|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
home |
978 |
978 |
holographic |
|
1 |
holographic connected with holograms |
Holographic
connected with holograms |
全息连接全息图 |
Quánxí
liánjiē quánxí tú |
cum holographic Holograms |
2 |
全息图的 |
quánxí tú de |
全息图的 |
quánxí tú de |
Hologram |
3 |
a holographic
picture |
a holographic
picture |
全息图片 |
quánxí túpiàn |
pictura a holographic |
4 |
全息图片 |
quánxí túpiàn |
全息图片 |
quánxí túpiàn |
holographic imaginibus |
5 |
holophrasis
(linguistics ) the expression of a whole idea in a single word, for example a
baby saying ‘up’ for ‘I want you to pick me up’ |
holophrasis
(linguistics) the expression of a whole idea in a single word, for example a
baby saying ‘up’ for ‘I want you to pick me up’ |
holophrasis(语言学)用一个单词表达整个想法,例如一个婴儿说'我想让你接我' |
holophrasis(yǔyán
xué) yòng yīgè dāncí biǎodá zhěnggè xiǎngfǎ,
lìrú yīgè yīng'ér shuō'wǒ xiǎng ràng nǐ
jiē wǒ' |
holophrasis (Edition) expressio
est a tota idea in unum verbum quia in exemplum dicere puer 'est' et 'Ego
volo te ad colligunt me, |
6 |
独词表达,舍词長)(以一个单词表达整句意思,如婴儿用up
一词表达 |
dú cí biǎodá,
shě cí zhǎng)(yǐ yīgè dāncí biǎodá zhěng
jù yìsi, rú yīng'ér yòng up yī cí biǎodá |
独词表达,舍词长)(以一个单词表达整句意思,如婴儿用up一词表达 |
dú cí
biǎodá, shě cí cháng)(yǐ yīgè dāncí biǎodá
zhěng jù yìsi, rú yīng'ér yòng up yī cí biǎodá |
Una expressio verbum, domos diu
term) (exprimere vult damnationem ex Verbo, ut apud infantem in terminum
expressio |
7 |
I want you to
pick me up 的意思) |
I want you to pick
me up de yìsi) |
我要你接我的意思 |
wǒ yào
nǐ jiē wǒ de yìsi |
Volo enim vos me significatione
colligunt) |
8 |
holophrastic |
holophrastic |
holophrastic |
holophrastic |
holophrastic |
9 |
hols
(old-fashioned,informal) holidays |
hols
(old-fashioned,informal) holidays |
霍尔斯(老式,非正式)假期 |
huò ěr
sī (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiàqī |
Hols (antiqui, informal), feriae |
10 |
假期 |
jiàqī |
假期 |
jiàqī |
vacation |
11 |
Holstein
,friesian |
Holstein,friesian |
荷斯坦,弗里斯兰 |
hé
sītǎn, fú lǐsī lán |
Holsatiae, dulmen |
12 |
holster a
leather case worn on a belt or on a narrow piece of leather under the
arm,used for carrying a small gun |
holster a leather
case worn on a belt or on a narrow piece of leather under the arm,used for
carrying a small gun |
皮套,皮带或皮带下的狭窄皮革上的皮套,用于携带小枪 |
pí tào, pídài
huò pídài xià de xiázhǎi pígé shàng de pí tào, yòng yú xiédài xiǎo
qiāng |
holster et zonam pelliciam causa
labore confectus et non habens angusto in corium et in brachium, uti parva ad
proposita exsequenda cum gun |
13 |
手枪皮套(挂在腰带或腋下皮带上) |
shǒuqiāng
pí tào (guà zài yāodài huò yè xià pídài shàng) |
手枪皮套(挂在腰带或腋下皮带上) |
shǒuqiāng
pí tào (guà zài yāodài huò yè xià pídài shàng) |
Holsters (seu balteus teritur
balteum ex media ala circumdanda) |
14 |
holy (holier,
holiest) |
holy (holier,
holiest) |
圣洁的(圣洁的,圣洁的) |
shèngjié de
(shèngjié de, shèngjié de) |
sanctus (Mucius Scaeuola: immo) |
15 |
connected with
God or a particular religion |
connected with God
or a particular religion |
与上帝或特定宗教联系在一起 |
yǔ
shàngdì huò tèdìng zōngjiào liánxì zài yīqǐ |
ad Dei vel religionis maxime |
16 |
与神(或宗教)有关的;神圣的 |
yǔ shén (huò
zōngjiào) yǒuguān de; shénshèng de |
与神(或宗教)有关的;神圣的 |
yǔ shén
(huò zōngjiào) yǒuguān de; shénshèng de |
Deus (vel religio) memoratur,
divina |
17 |
the Holy
Bible/Scriptures.(圣经) |
the Holy
Bible/Scriptures.(Shèngjīng) |
圣经/圣经。(圣经) |
shèngjīng/shèngjīng.(Shèngjīng) |
Sacrorum editionem /
Scripturarum spectantes. (Vulgate) |
18 |
holy
ground |
holy ground |
圣地 |
shèngdì |
sanctus terra |
19 |
圣地 |
shèngdì |
圣地 |
shèngdì |
Aedes |
20 |
a holy war (
one fought to defend the beliefs of a particular religion) |
a holy war (one
fought to defend the beliefs of a particular religion) |
一场圣战(一场为捍卫特定宗教信仰而奋斗的人) |
yī
chǎng shèngzhàn (yī chǎng wèi hànwèi tèdìng zōngjiào
xìnyǎng ér fèndòu de rén) |
sanctificate bellum (se
pugnantibus opinionibus defendere peculiari religionis) |
21 |
圣战 |
shèngzhàn |
圣战 |
shèngzhàn |
Sanctus bellum |
22 |
the holly city
of.Mecca |
the holly city
of.Mecca |
麦加的冬青城市 |
mài jiā de
dōngqīng chéngshì |
ilex in civitate of.Mecca |
23 |
圣城麦加 |
shèng chéng mài
jiā |
圣城麦加 |
shèng chéng
mài jiā |
Mecca |
24 |
Islam's holiest shrine |
Islam's holiest
shrine |
伊斯兰教最神圣的圣地 |
yīsīlán
jiào zuì shénshèng de shèngdì |
Islam Moloch electa erunt |
25 |
伊斯兰教最神袭的圣地 |
yīsīlán
jiào zuì shén xí de shèngdì |
伊斯兰教最神袭的圣地 |
yīsīlán
jiào zuì shén xí de shèngdì |
Islam sancti maxime Deo impetum |
26 |
opposé unholy |
opposé unholy |
反对不圣洁 |
fǎnduì bù
shèngjié |
resistunt veritati, sceleratis, |
27 |
see also holy
orders |
see also holy orders |
另见神圣的命令 |
lìng jiàn
shénshèng de mìnglìng |
videatur etiam sacros ordines
suspiciendos |
28 |
good in a moral and religious way |
good in a moral and
religious way |
善于道德和宗教方式 |
shànyú dàodé
hé zōngjiào fāngshì |
bonum religionis et
moralis in via |
29 |
圣洁的 |
shèngjié de |
圣洁的 |
shèngjié de |
Sanctus |
30 |
a holy
life/man |
a holy
life/man |
一个圣洁的生活/人 |
yīgè
shèngjié de shēnghuó/rén |
vita enim sanctorum / hominis |
31 |
圣洁的生活/人 |
shèngjié de
shēnghuó/rén |
圣洁的生活/人 |
shèngjié de
shēnghuó/rén |
Sanctus vivus / populo |
32 |
opposé unholy |
opposé unholy |
反对不圣洁 |
fǎnduì bù
shèngjié |
resistunt veritati, sceleratis, |
33 |
(informal) used to emphasize that you are surprised, afraid, etc |
(informal)
used to emphasize that you are surprised, afraid, etc |
(非正式的)过去强调你很惊讶,害怕等等 |
(fēi
zhèngshì de) guòqù qiángdiào nǐ hěn jīngyà, hàipà děng
děng |
(Tacitae) uti Filium Dei; ut
mirum non esse, timere, etc. |
34 |
(强调惊讶、害怕等) |
(qiángdiào
jīngyà, hàipà děng) |
(强调惊讶,害怕等) |
(qiángdiào
jīngyà, hàipà děng) |
(Ad secundam quaestionem mirum,
metu, etc.) |
35 |
Holy cow/What
was that? |
Holy cow/What
was that? |
圣牛/那是什么? |
shèng niú/nà
shì shénme? |
Sanctus vacca / Quid est quod
fuit? |
36 |
天哪!那是什么? |
Tiān
nǎ! Nà shì shénme? |
天哪!那是什么? |
Tiān
nǎ! Nà shì shénme? |
Quid tandem? Quid est hoc? |
37 |
圣牛/那是什么? |
Shèng niú/nà
shì shénme? |
圣牛/那是什么? |
Shèng niú/nà
shì shénme? |
Sanctus vacca / Quid est hoc? |
38 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě
kěyǐ kàn kàn |
vide etiam |
39 |
holier than
thou |
holier than
thou |
比你更圣洁 |
bǐ
nǐ gèng shèngjié |
immundus es |
40 |
holiness |
holiness |
圣洁 |
shèngjié |
sanctus |
41 |
Holy Communion
,communion |
Holy
Communion,communion |
圣餐,圣餐 |
shèng
cān, shèng cān |
Sanctorum communionem, communio |
42 |
the Holy
Father, the Pope |
the Holy
Father, the Pope |
教父,圣父 |
jiàofù, shèng
fù |
Sancti Patris, quod Papa |
43 |
教皇 |
jiàohuáng |
教皇 |
jiàohuáng |
papa |
44 |
the Holy
Ghost, holy spirit |
the Holy
Ghost, holy spirit |
圣灵,圣灵 |
shènglíng,
shènglíng |
Spiritus Sanctus, Spiritus
Sanctus |
45 |
the ,Holy
Grail ; grail |
the,Holy
Grail; grail |
圣杯
;大盘 |
shèngbēi;
dàpán |
est: Sancti Grail: Calix |
46 |
the holy of
holies the most holy part of a religious building |
the holy of
holies the most holy part of a religious building |
圣洁的圣洁是宗教建筑中最神圣的部分 |
shèngjié de
shèngjié shì zōngjiào jiànzhú zhōng zuì shénshèng de bùfèn |
in Sancta sanctorum est sanctum
sanctorum de religiosis ad aedificationem |
47 |
至圣所(圣殿中最神圣的地方) |
zhì shèng
suǒ (shèng diàn zhōng zuì shénshèng dì dìfāng) |
至圣所(圣殿中最神圣的地方) |
zhì shèng
suǒ (shèng diàn zhōng zuì shénshèng dì dìfāng) |
Sancta sanctorum (maxime in
templo sacro) |
48 |
(humorous) a special room or building that can only be visited by
important people |
(humorous) a
special room or building that can only be visited by important people |
(幽默)一个特殊的房间或建筑,只能由重要人物访问 |
(yōumò)
yīgè tèshū de fáng jiàn huò jiànzhú, zhǐ néng yóu zhòngyào
rénwù fǎngwèn |
(Salsum) specialis locus
aedificium aut qui tantum momenti eritque repente confestim a populo |
49 |
贵宾室;贵宾楼 |
guìbīn
shì; guìbīn lóu |
贵宾室;贵宾楼 |
guìbīn
shì; guìbīn lóu |
Burana: VIP area |
50 |
holy orders, the official position of being a priest |
holy orders,
the official position of being a priest |
神圣的命令,作为牧师的官方立场 |
shénshèng de
mìnglìng, zuòwéi mùshī de guānfāng lìchǎng |
sacri, magistratu se sacerdoti |
51 |
室秩;圣品 |
shì zhì; shèng
pǐn |
室秩;圣品 |
shì zhì;
shèng pǐn |
Gradum locus, sanctus |
52 |
to take holy
orders ( to become a priest) |
to take holy
orders (to become a priest) |
接受神圣的命令(成为一名牧师) |
jiēshòu
shénshèng de mìnglìng (chéngwéi yī míng mùshī) |
ad clericatus gradum (to become
a sacerdos) |
53 |
领受圣秩 |
lǐngshòu
shèng zhì |
领受圣秩 |
lǐngshòu
shèng zhì |
Accipite gradum Sanctus |
54 |
the Holy See ,the job or authority of the Pope |
the Holy
See,the job or authority of the Pope |
罗马教廷,教皇的职责或权威 |
luómǎ
jiàotíng, jiàohuáng de zhízé huò quánwēi |
ad Sanctam Sedem deferre vel
officium Romanórum Pontíficum auctoritáte |
55 |
圣座,宗座(指教皇的职位或权力) |
shèng zuò,
zōng zuò (zhǐ jiàohuáng de zhíwèi huò quánlì) |
圣座,宗座(指教皇的职位或权力) |
shèng zuò,
zōng zuò (zhǐ jiàohuáng de zhíwèi huò quánlì) |
Sanctus See: Pontifical (ad
honores aut ad auctoritatem Papa) |
56 |
the Roman
Catholic court at the Vatican in Rome |
the Roman
Catholic court at the Vatican in Rome |
罗马天主教法庭在罗马的梵蒂冈 |
luómǎ
tiānzhǔjiào fǎtíng zài luómǎ de fàndìgāng |
Vaticanum Romae curia
Pontificia |
57 |
罗马教廷(设在梵蒂冈) |
luómǎ
jiàotíng (shè zài fàndìgāng) |
罗马教廷(设在梵蒂冈) |
luómǎ
jiàotíng (shè zài fàndìgāng) |
Sanctae Sedis Dicasteria
(Vaticanum II in) |
58 |
罗马天主教法庭在罗马的梵蒂冈 |
luómǎ
tiānzhǔjiào fǎtíng zài luómǎ de fàndìgāng |
罗马天主教法庭在罗马的梵蒂冈 |
luómǎ
tiānzhǔjiào fǎtíng zài luómǎ de fàndìgāng |
Romae in Vaticano Romanae
Tribunal |
59 |
the Holy
Spirit (also the holy Ghost) (in Christianity 基督教) |
the Holy
Spirit (also the holy Ghost) (in Christianity jīdūjiào) |
圣灵(也是圣灵)(在基督教基督教) |
shènglíng
(yěshì shènglíng)(zài jīdūjiào jīdūjiào) |
et Spiritus Sanctus (etiam de
spiritu sancto) (christiani nominis Christiani) |
60 |
God in the
form of a spirit 圣灵;圣神 |
God in the
form of a spirit shènglíng; shèng shén |
上帝以圣灵的形式出现;圣神 |
shàngdì
yǐ shènglíng de xíngshì chūxiàn; shèng shén |
In specie autem spiritu
spiritu, spiritus |
61 |
上帝以精神的形式出现 |
shàngdì
yǐ jīngshén de xíngshì chūxiàn |
上帝以精神的形式出现 |
shàngdì
yǐ jīngshén de xíngshì chūxiàn |
In specie spiritu |
62 |
holy water water that has been blessed by a priest |
holy water
water that has been blessed by a priest |
被牧师祝福的圣水 |
bèi mùshī
zhùfú de shèngshuǐ |
sanctus aqua quia aqua est ab
beati sacerdos |
63 |
圣水 |
shèngshuǐ |
圣水 |
shèngshuǐ |
Sanctus aqua |
64 |
Holy Week in the Christian Church, the week before Easter Sunday |
Holy Week in
the Christian Church, the week before Easter Sunday |
基督教会的圣周,复活节星期日前一周 |
jīdū
jiàohuì de shèng zhōu, fùhuó jié xīngqírì qián yīzhōu |
Week Sancti in Ecclesia
Christiana, in septimana Paschae Dominica ante |
65 |
圣周(基督教指复活节兪的一周) |
shèng
zhōu (jīdūjiào zhǐ fùhuó jié yú de yīzhōu) |
圣周(基督教指复活节兪的一周) |
shèng
zhōu (jīdūjiào zhǐ fùhuó jié yú de yīzhōu) |
Sanctus Week (Christiani in
septimana Paschae Yu refers) |
66 |
Holy Writ (old fashioned)the Bible |
Holy Writ (old
fashioned)the Bible |
圣经(旧式)圣经 |
shèngjīng
(jiùshì) shèngjīng |
Sacra Scriptura (prisci) Biblia |
67 |
圣经(旧式)圣经: |
shèngjīng
(jiùshì) shèngjīng: |
圣经(旧式)圣经: |
shèngjīng
(jiùshì) shèngjīng: |
(NA) Biblia: |
68 |
(figurative)
You shouldn't take what he says as Holy Writ (accept
that it is truewithout questioning it) |
(Figurative)
You shouldn't take what he says as Holy Writ (accept that it is truewithout
questioning it) |
(比喻)你不应该把他所说的作为圣经(接受它是真的而不用质疑它) |
(Bǐyù)
nǐ bù yìng gāi bǎ tāsuǒ shuō de zuòwéi
shèngjīng (jiēshòu tā shì zhēn de ér bùyòng zhíyí
tā) |
(Maps) Et dicit quod non debet,
sicut sacrae non est expressum (truewithout accipere quia non est dubium) |
69 |
你不应该把他的话当作圣经 |
nǐ bù
yìng gāi bǎ tā dehuà dàng zuò shèngjīng |
你不应该把他的话当作圣经 |
nǐ bù
yìng gāi bǎ tā dehuà dàng zuò shèngjīng |
His verbis non debes ut in
Bibliis |
70 |
(比喻)你不应该把他所说的作为圣经(接受它是真的而不用质疑它) |
(bǐyù)
nǐ bù yìng gāi bǎ tāsuǒ shuō de zuòwéi
shèngjīng (jiēshòu tā shì zhēn de ér bùyòng zhíyí
tā) |
(比喻)你不应该把他所说的作为圣经(接受它是真的而不用质疑它) |
(bǐyù)
nǐ bù yìng gāi bǎ tāsuǒ shuō de zuòwéi
shèngjīng (jiēshòu tā shì zhēn de ér bùyòng zhíyí
tā) |
(Metaphora) dixi tibi quod non
in operam navant (qui vere eam accipere sine conquirentes) |
71 |
homage 〜(to sb/sth) (formal) something that is said or done to show
respect for sb |
homage
〜(to sb/sth) (formal) something that is said or done to show respect
for sb |
敬意〜(对某人/某事)(正式的)为了表示对某人的敬意而说或做的事 |
jìngyì〜(duì
mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì de) wèile biǎoshì duì mǒu rén
de jìngyì ér shuō huò zuò de shì |
homage ~ (SB / Ynskt mál)
(formalis), ut dicitur aliquid fieri vel ad reverentiam exhibendam si |
72 |
敬辞;表示敬意的举动 |
jìng cí;
biǎoshì jìngyì de jǔdòng |
敬辞;表示敬意的举动 |
jìng cí;
biǎoshì jìngyì de jǔdòng |
Regem oratione actus tributa |
73 |
The kings of France paid homage to no one |
The kings of
France paid homage to no one |
法国国王向任何人致敬 |
fàguó guówáng
xiàng rènhé rén zhìjìng |
Astiterunt reges in Gallia nemo
homage paid |
74 |
法国国王不対任何人效忠 |
fàguó guówáng
bù duì rènhé rén xiàozhōng |
法国国王不対任何人效忠 |
fàguó guówáng
bù duì rènhé rén xiàozhōng |
Rex Franciae non quis dui
fidelitatis |
75 |
法国国王向任何人致敬 |
fàguó guówáng
xiàng rènhé rén zhìjìng |
法国国王向任何人致敬 |
fàguó guówáng
xiàng rènhé rén zhìjìng |
Rex Gallia obligarentur ad
tributa solvenda quis |
76 |
He describes
his book as a homage to my father |
He describes
his book as a homage to my father |
他形容他的书是对我父亲的致敬 |
tā
xíngróng tā de shūshì duì wǒ fùqīn de zhìjìng |
Describitur in libro meo patri
autem, sicut a homage |
77 |
他说他的书是
献给父亲 的 |
tā
shuō tā de shūshì xiàn gěi fùqīn de |
他说他的书是献给父亲的 |
tā
shuō tā de shūshì xiàn gěi fùqīn de |
Qui dixit patri suo libro
dicata est, |
78 |
They stood in
silent homage around the grave. |
They stood in
silent homage around the grave. |
他们站在坟墓周围默默地敬意。 |
tāmen
zhàn zài fénmù zhōuwéi mòmò de jìngyì. |
Et stetit in tacet homage circum
sepulcrum. |
79 |
他们恭敬地站在坟墓周榻致默哀礼。 |
Tāmen
gōngjìng de zhàn zài fénmù zhōu tà zhì mò'āi lǐ. |
他们恭敬地站在坟墓周榻致默哀礼。 |
Tāmen
gōngjìng de zhàn zài fénmù zhōu tà zhì mò'āi lǐ. |
Stabat verecunde et gravis
causa toro hebdomades caerimonia in silentio. |
80 |
hombre (informal,from Spanish) a man, especially one of
a particular type |
Hombre
(informal,from Spanish) a man, especially one of a particular type |
hombre(非正式的,来自西班牙语)一个人,特别是一个特定类型的人 |
Hombre(fēi
zhèngshì de, láizì xībānyá yǔ) yīgè rén, tèbié shì
yīgè tèdìng lèixíng de rén |
hombre (informal ex Hispanica)
homini, praesertim unus ex certo genus |
81 |
(尤指某类)男人 |
(yóu zhǐ
mǒu lèi) nánrén |
(尤指某类)男人 |
(yóu zhǐ
mǒu lèi) nánrén |
(Praesertim quidam de types)
homines |
82 |
hombre(非正式的,来自西班牙语)一个人,特别是一个特定类型的人 |
hombre(fēi
zhèngshì de, láizì xībānyá yǔ) yīgè rén, tèbié shì
yīgè tèdìng lèixíng de rén |
霍布雷(非正式的,来自西班牙语)一个人,特别是一个特定类型的人 |
huò bùléi
(fēi zhèngshì de, láizì xībānyá yǔ) yīgè rén, tèbié
shì yīgè tèdìng lèixíng de rén |
Virum hombre (informal ex
Hispanica), maxime in propria persona genus |
83 |
Their
quarterback is one tough hombre. |
Their
quarterback is one tough hombre. |
他们的四分卫是一个艰难的笨蛋。 |
tāmen de
sì fēn wèi shì yīgè jiānnán de bèndàn. |
Quorum unum est quarterback
lenta hombre. |
84 |
他们的四分卫是个壮汉 |
Tāmen de
sì fēn wèi shìgè zhuàng hàn |
他们的四分卫是个壮汉 |
Tāmen de
sì fēn wèi shìgè zhuàng hàn |
Quorum erat robustus ostentat
QB |
85 |
homburg a man's soft hat with a narrow, curled brim |
homburg a
man's soft hat with a narrow, curled brim |
男人的软帽,窄边卷边 |
nánrén de
ruǎn mào, zhǎi biān juǎn biān |
angusto Homburg hominis molle
gerit, crispi summum |
86 |
洪*毡帽(男用软帽,帽边狭窄卷曲) |
hóng*zhān
mào (nán yòng ruǎn mào, mào biān xiázhǎi juǎnqū) |
洪*毡帽(男用软帽,帽边狭窄卷曲) |
hóng*zhān
mào (nán yòng ruǎn mào, mào biān xiázhǎi juǎnqū) |
Suspenderunt * hat (masculum
mitram, angustus usque Crispum) |
87 |
男人的软帽,窄边卷边 |
nánrén de
ruǎn mào, zhǎi biān juǎn biān |
男人的软帽,窄边卷边 |
nánrén de
ruǎn mào, zhǎi biān juǎn biān |
Bonnet homines angusta plagam
inurere |
88 |
home |
home |
家 |
jiā |
domum |
89 |
house,etc 房子等 |
house,etc
fángzi děng |
房子等等 |
fángzi
děng děng |
domus, etc., etc. domum |
90 |
the house or
flat/apartment that you live in, especially with your family |
the house or
flat/apartment that you live in, especially with your family |
您居住的房子或公寓/公寓,特别是与您的家人 |
nín jūzhù
de fángzi huò gōngyù/gōngyù, tèbié shì yǔ nín de jiā rén |
domum sive flat / apartment te
vivere, praesertim cum tua |
91 |
家;住所 |
jiā;
zhùsuǒ |
家;住所 |
jiā;
zhùsuǒ |
Domus; residentiae |
92 |
We are not far
from my home now. |
We are not far
from my home now. |
我们离家不远。 |
wǒmen lí
jiā bù yuǎn. |
Nos autem non longe a domo mea. |
93 |
我们现在离我家不远了 |
Wǒmen
xiànzài lí wǒjiā bù yuǎnle |
我们现在离我家不远了 |
Wǒmen
xiànzài lí wǒjiā bù yuǎnle |
Nos enim non longe a me |
94 |
我们离家不远 |
wǒmen lí
jiā bù yuǎn |
我们离家不远 |
wǒmen lí
jiā bù yuǎn |
Nos prope domum |
95 |
Old people
prefer to stay in their own homes. |
Old people
prefer to stay in their own homes. |
老年人喜欢呆在自己的家里。 |
lǎonián
rén xǐhuān dāi zài zìjǐ de jiālǐ. |
Et senioribus potius manere in
domos suas. |
96 |
老年人喜欢待在自家中 |
Lǎonián
rén xǐhuān dài zài zìjiā zhōng |
老年人喜欢待在自家中 |
Lǎonián
rén xǐhuān dài zài zìjiā zhōng |
Senes potius manere in sua |
97 |
She leaves home at 7 every day. |
She leaves
home at 7 every day. |
她每天7点离开家。 |
tā
měitiān 7 diǎn líkāi jiā. |
At illa relinquit domum suam
cotidie VII. |
98 |
她每天7点钟离家 |
Tā
měitiān 7 diǎn zhōng lí jiā |
她每天7点钟离家 |
Tā
měitiān 7 diǎn zhōng lí jiā |
VII horam in diei omni domo
illa |
99 |
the family
home |
the family
home |
家庭住宅 |
jiātíng
zhùzhái |
de domo in domum |
100 |
家庭住宅 |
jiātíng
zhùzhái |
家庭住宅 |
jiātíng
zhùzhái |
familiae domus |
|
While
travelling she missed the comforts of home |
While
travelling she missed the comforts of home |
旅行时,她错过了家的舒适 |
lǚxíng
shí, tā cuòguòle jiā de shū shì |
Dum iter ad commoditatem
iucunditatemque desiderari eam in domum suam |
102 |
旅行期间她想念家里的舒适 |
lǚxíng
qíjiān tā xiǎngniàn jiālǐ de shū shì |
旅行期间她想念家里的舒适 |
lǚxíng
qíjiān tā xiǎngniàn jiālǐ de shū shì |
Per trinus est non desiderari
in domum suam commoditatem iucunditatemque |
103 |
He home (left
his parents and began an independent life) at sixteen |
He home (left
his parents and began an independent life) at sixteen |
十六岁时,他回家(离开了他的父母并开始独立生活) |
shíliù suì
shí, tā huí jiā (líkāile tā de fùmǔ bìng
kāishǐ dúlì shēnghuó) |
Et in domum suam (left
parentibus incepit, et sui iuris ad vitae) At sedecim |
104 |
他十六岁时离家独立生活 |
tā shíliù
suì shí lí jiā dúlì shēnghuó |
他十六岁时离家独立生活 |
tā shíliù
suì shí lí jiā dúlì shēnghuó |
At ille reliquit domum suam
independentiam et modum vivendi sedecim |
105 |
Nowadays a lot of people work from home. |
Nowadays a lot
of people work from home. |
如今很多人在家工作。 |
Rújīn
hěnduō rén zàijiā gōngzuò. |
Nunc multus of populus in domum
suam ab opus. |
106 |
如今有很多人在家工作 |
Rújīn
yǒu hěnduō rén zàijiā gōngzuò |
如今有很多人在家工作 |
Rújīn
yǒu hěnduō rén zàijiā gōngzuò |
Hodie illic es multus of
populus in domum suam ab operatur |
107 |
如今很多人在家工作 |
rújīn
hěnduō rén zàijiā gōngzuò |
如今很多人在家工作 |
rújīn
hěnduō rén zàijiā gōngzuò |
Hodie, plures populus opus in
domo |
108 |
I'll call you from home later |
I'll call you
from home later |
我稍后会在家打电话给你 |
wǒ
shāo hòu huì zàijiā dǎ diànhuà gěi nǐ |
Et vocatis post te in domum
suam |
109 |
我过会儿从家里给你打电话 |
wǒguò huì
er cóng jiālǐ gěi nǐ dǎ diànhuà |
我过会儿从家里给你打电话 |
wǒguò huì
er cóng jiālǐ gěi nǐ dǎ diànhuà |
Nunc te patria habui dicere |
110 |
我稍后会在家打电话给你 |
wǒ
shāo hòu huì zàijiā dǎ diànhuà gěi nǐ |
我稍后会在家打电话给你 |
wǒ
shāo hòu huì zàijiā dǎ diànhuà gěi nǐ |
Et beatos vos post domi |
111 |
(figurative)
We haven’t found a home for all our books yet ( a place where they can be kept). |
(figurative)
We haven’t found a home for all our books yet (a place where they can be
kept). |
(比喻)我们还没有为我们所有的书找到一个家(他们可以保留的地方)。 |
(bǐyù)
wǒmen hái méiyǒu wéi wǒmen suǒyǒu de shū
zhǎodào yīgè jiā (tāmen kěyǐ bǎoliú dì
dìfāng). |
(Maps) omnes nostri libri
nondum enim sumus in domum suam non inventus est (a loco in quo possunt
custodiri). |
112 |
我们还没找到存放全部书籍的地方 |
Wǒmen hái
méi zhǎodào cúnfàng quánbù shūjí dì dìfāng |
我们还没找到存放全部书籍的地方 |
Wǒmen hái
méi zhǎodào cúnfàng quánbù shūjí dì dìfāng |
Non est inventus locus
congregabo omnia quae in libris |
113 |
stray dogs
needing new homes |
stray dogs
needing new homes |
需要新房的流浪狗 |
xūyào
xīnfáng de liúlàng gǒu |
repetita domos eum canes si
novi |
114 |
需要新家的流浪狗 |
xūyào
xīnjiā de liúlàng gǒu |
需要新家的流浪狗 |
xūyào
xīnjiā de liúlàng gǒu |
Nos postulo domum eum canes si
novi |
115 |
see also stay
at home |
see also stay
at home |
看也留在家里 |
kàn yě
liú zàijiālǐ |
et videre domi manere |
116 |
a house or
flat/apartment, etc.,
when you think of it as property that can be bought and sold |
a house or
flat/apartment, etc., When you think of it as property that can be bought and
sold |
房屋或公寓/公寓等,当您将其视为可以买卖的房产时 |
fángwū
huò gōngyù/gōngyù děng, dāng nín jiāng qí shì wéi
kěyǐ mǎimài de fángchǎn shí |
domum sive flat / apartment,
etc., cum cogitant ex eo quod res potest, quod et probati monetae publicae |
117 |
(可买卖的)房子,住宅,寓所 |
(kě
mǎimài de) fángzi, zhùzhái, yùsuǒ |
(可买卖的)房子,住宅,寓所 |
(kě
mǎimài de) fángzi, zhùzhái, yùsuǒ |
(Tradable) domum, domum,
apartment |
118 |
a holiday/summer home |
a
holiday/summer home |
一个假期/夏天的家 |
yīgè
jiàqī/xiàtiān de jiā |
per ferias / aestate in domum
suam |
119 |
假日/ 消夏寓所 |
jiàrì/
xiāoxià yùsuǒ |
假日/消夏寓所 |
jiàrì/xiāoxià
yùsuǒ |
Ferias / aestate in domum suam |
120 |
A lot of new
homes are being built on the edge of town |
A lot of new
homes are being built on the edge of town |
在城镇边缘建造了许多新房 |
zài chéngzhèn
biānyuán jiànzàole xǔduō xīnfáng |
Multum in ora oppidum domos
aedificamini |
121 |
小镇外围正在兴建很多新房 |
xiǎo zhèn
wàiwéi zhèngzài xīngjiàn hěnduō xīnfáng |
小镇外围正在兴建很多新房 |
xiǎo zhèn
wàiwéi zhèngzài xīngjiàn hěnduō xīnfáng |
Domum cuiusdam civitatis multa
aedificamini |
122 |
庚*威 |
gēng*wēi |
庚*威 |
gēng*wēi |
Geng Wei * |
123 |
在城镇边缘建造了许多新房屋 |
zài chéngzhèn
biānyuán jiànzàole xǔduō xīn fángwū |
在城镇边缘建造了许多新房屋 |
zài chéngzhèn
biānyuán jiànzàole xǔduō xīn fángwū |
Secus domos urbis multas |
124 |
Private home ownership is increasing faster
than ever• |
Private home
ownership is increasing faster than ever• |
私人房屋所有权增长速度超过以往 |
sīrén
fángwū suǒyǒuquán zēngzhǎng sùdù chāoguò
yǐwǎng |
Citius quam privata umquam
• in domum suam proprietatem augendae |
125 |
私有房产正以前所未有的速度增长 |
sīyǒu
fángchǎn zhèng yǐ qiánsuǒwèiyǒu de sùdù
zēngzhǎng |
私有房产正以前所未有的速度增长 |
sīyǒu
fángchǎn zhèng yǐ qiánsuǒwèiyǒu de sùdù
zēngzhǎng |
Nimirum debeant deducere in
pace privata proprietas est, |
126 |
They applied
for a home improvement loan. |
They applied
for a home improvement loan. |
他们申请了家居装修贷款。 |
tāmen
shēnqǐngle jiājū zhuāngxiū dàikuǎn. |
Et applicantur ad domum
lenimentus loan. |
127 |
他们申请了房屋修缮贷款 |
Tāmen
shēnqǐngle fángwū xiūshàn dàikuǎn |
他们申请了房屋修缮贷款 |
Tāmen
shēnqǐngle fángwū xiūshàn dàikuǎn |
Et applicantur ad domum
lenimentus personas reperiantur, |
128 |
他们申请了家居装修贷款。 |
tāmen
shēnqǐngle jiājū zhuāngxiū dàikuǎn. |
他们申请了家居装修贷款。 |
tāmen
shēnqǐngle jiājū zhuāngxiū dàikuǎn. |
Et applicantur ad domum
lenimentus loan. |
129 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě
kěyǐ kàn kàn |
vide etiam |
130 |
mobile home |
mobile home |
移动房屋 |
yídòng
fángwū |
mobile in domum suam |
131 |
second home |
second home |
第二个家 |
dì èr gè
jiā |
altera domi |
132 |
stately home |
stately home |
庄严的家 |
zhuāngyán
de jiā |
quod visu pulchrum est in domum
suam |
133 |
town/country 城镇;国家 |
town/country
chéngzhèn; guójiā |
城镇/乡镇;国家 |
chéngzhèn/xiāngzhèn;
guójiā |
oppidum / urbe patria, patriae |
134 |
the town,
district, country, etc. that you come from, or where you are living and that
you feel you belong to |
the town,
district, country, etc. That you come from, or where you are living and that
you feel you belong to |
您来自的城镇,地区,国家等,或您居住的地方以及您认为自己属于的地方 |
nín láizì de
chéngzhèn, dìqū, guójiā děng, huò nín jūzhù dì
dìfāng yǐjí nín rènwéi zìjǐ shǔyú dì dìfāng |
oppidum, regio, patria, etc.,
quod de venis aut quo nunc es tu sentis, quae pertinent ad animam viventem
atque |
135 |
家乡;故乡;
定居地: |
jiāxiāng;
gùxiāng; dìngjū de: |
家乡;故乡;定居地: |
jiāxiāng;
gùxiāng; dìngjū de: |
Patria, domo, sedes: |
136 |
I often think about my friends back
home. |
I often think
about my friends back home. |
我经常想起我的朋友回家。 |
Wǒ
jīngcháng xiǎngqǐ wǒ de péngyǒu huí jiā. |
Reversus in domum saepe
cogitare de amicis meis epularer. |
137 |
我常常想起老家的朋友 |
Wǒ
chángcháng xiǎngqǐ lǎojiā de péngyǒu |
我常常想起老家的朋友 |
Wǒ
chángcháng xiǎngqǐ lǎojiā de péngyǒu |
Saepe cogitare de patria amici |
138 |
Jane left
England and made Greece her home |
Jane left
England and made Greece her home |
简离开英格兰,让希腊成为她的家 |
jiǎn
líkāi yīnggélán, ràng xīlà chéngwéi tā de jiā |
Jane Anglia reliquit domum suam
et facta est ei Graecia |
139 |
简离开了英国,在希腊安了家 |
jiǎn
líkāile yīngguó, zài xīlà ānle jiā |
简离开了英国,在希腊安了家 |
jiǎn
líkāile yīngguó, zài xīlà ānle jiā |
Jane terram Anglie egrederetur,
in Graecia domum suam |
140 |
Jamaica is
home to over two million people. |
Jamaica is
home to over two million people. |
牙买加有200多万人口。 |
yámǎijiā
yǒu 200 duō wàn rénkǒu. |
Iamaica est in domum suam super
duo million populus. |
141 |
牙买加是兩百多万人的家乡 |
Yámǎijiā
shì liǎng bǎi duō wàn rén de jiāxiāng |
牙买加是两百多万人的家乡 |
Yámǎijiā
shì liǎng bǎi duō wàn rén de jiāxiāng |
Iamaica est in domum, ad quam
duas million populus |
142 |
牙买加有200多万人口 |
yámǎijiā
yǒu 200 duō wàn rénkǒu |
牙买加有200多万人口 |
yámǎijiā
yǒu 200 duō wàn rénkǒu |
Plus quam CC million populus
Iamaica est |
143 |
family 家庭 |
family
jiātíng |
家庭家庭 |
jiātíng
jiātíng |
familiae domi |
144 |
used to refer
to a family living together, and the way it behaves |
used to refer
to a family living together, and the way it behaves |
曾经指的是一个共同生活的家庭,以及它的行为方式 |
céngjīng
zhǐ de shì yīgè gòngtóng shēnghuó de jiātíng, yǐjí
tā de xíngwéi fāngshì |
una viventem in genere dici
solet, ita et non aliter se habere |
145 |
家庭 |
jiātíng |
家庭 |
jiātíng |
familia |
146 |
She came from a violent home |
She came from
a violent home |
她来自一个暴力的家 |
tā láizì
yīgè bàolì de jiā |
Et factum est in domum suam ex
vehementi |
147 |
她出身于一个有暴力行为的家庭 |
tā
chūshēn yú yīgè yǒu bàolì xíngwéi de jiātíng |
她出身于一个有暴力行为的家庭 |
tā
chūshēn yú yīgè yǒu bàolì xíngwéi de jiātíng |
Et factum est a familia
violentiam |
148 |
她来自一个暴力的家 |
tā láizì
yīgè bàolì de jiā |
她来自一个暴力的家 |
tā láizì
yīgè bàolì de jiā |
Quæ est ex familia violentiam |
149 |
He had always wanted a real home with a wife and children. |
He had always
wanted a real home with a wife and children. |
他一直想要一个有妻子和孩子的真正的家。 |
tā
yīzhí xiǎng yào yīgè yǒu qīzi hé háizi de
zhēnzhèng de jiā. |
Ille erat semper volens est
verus domi apud uxorem, et filios. |
150 |
他一直想要一个有妻子和孩子的真正的家庭 |
Tā
yīzhí xiǎng yào yīgè yǒu qīzi hé háizi de
zhēnzhèng de jiātíng |
他一直想要一个有妻子和孩子的真正的家庭 |
Tā
yīzhí xiǎng yào yīgè yǒu qīzi hé háizi de
zhēnzhèng de jiātíng |
Semper voluit uxorem filios rei
familiaris |
151 |
see also
broken home |
see also
broken home |
看到破碎的家 |
kàn dào pòsuì
de jiā |
et vide domum confringetur |
152 |
for old
people/children |
for old
people/children |
适合老人/儿童 |
shìhé
lǎorén/értóng |
nam olim populi / liberos |
153 |
老年人;赛子 |
lǎonián
rén; sài zi |
老年人;赛子 |
lǎonián
rén; sài zi |
Et senes, pueri genus |
154 |
a place where
people who cannot care for themselves live and are fared for by others. |
a place where
people who cannot care for themselves live and are fared for by others. |
一个无法照顾自己的人生活并被他人照顾的地方。 |
yīgè
wúfǎ zhàogù zìjǐ de rén shēnghuó bìng bèi tārén zhàogù dì
dìfāng. |
locus, ubi sunt, qui non
pertinet ad se, et vivere in lautitiis indulgebat ab aliis. |
155 |
养老院;养育院 |
Yǎnglǎoyuàn;
yǎngyù yuàn |
养老院;养育院 |
Yǎnglǎoyuàn;
yǎngyù yuàn |
Nutrientibus domos, domus
nutritius |
156 |
a children’s home |
a children’s
home |
一个孩子的家 |
yīgè
háizi de jiā |
filii autem est in domum suam |
157 |
儿童之家 |
értóng
zhī jiā |
儿童之家 |
értóng
zhī jiā |
Filii scriptor Domus |
158 |
一个孩子的家 |
yīgè
háizi de jiā |
一个孩子的家 |
yīgè
háizi de jiā |
A pueris est domi |
159 |
an old
people’s home |
an old
people’s home |
一个老人家 |
yīgè
lǎorénjiā |
vetus est populus in domum suam |
160 |
养老院 |
yǎnglǎoyuàn |
养老院 |
yǎnglǎoyuàn |
nutrientibus domos |
161 |
a retirement
home |
a retirement
home |
退休之家 |
tuìxiū
zhī jiā |
domi otium concedens |
162 |
退休疗养院 |
tuìxiū
liáoyǎngyuàn |
退休疗养院 |
tuìxiū
liáoyǎngyuàn |
Reducta nutrientibus domum |
163 |
a home/or the
mentally ill |
a home/or the
mentally ill |
家庭/或精神病患者 |
jiātíng/huò
jīngshénbìng huànzhě |
domum / aut mente captis |
164 |
精神病院 |
jīngshénbìng
yuàn |
精神病院 |
jīngshénbìng
yuàn |
mentis hospitium |
165 |
She has lived
in a home since she was six. |
She has lived
in a home since she was six. |
她从六岁开始就住在一个家里。 |
tā cóng
liù suì kāishǐ jiù zhù zài yīgè jiālǐ. |
Quantum glorificavit se et in
quo fuit domus sex. |
166 |
她从六岁起就在保育院生活 |
Tā cóng
liù suì qǐ jiù zài bǎoyù yuàn shēnghuó |
她从六岁起就在保育院生活 |
Tā cóng
liù suì qǐ jiù zài bǎoyù yuàn shēnghuó |
Coepit ad longam vitam in
seminario |
167 |
她从六岁开始就住在一个家里。 |
tā cóng
liù suì kāishǐ jiù zhù zài yīgè jiālǐ. |
她从六岁开始就住在一个家里。 |
tā cóng
liù suì kāishǐ jiù zhù zài yīgè jiālǐ. |
Quæ habitabat in annos sex in
domum suam. |
168 |
see also
nursing home,rest home |
See also
nursing home,rest home |
看养老院,休息回家 |
Kàn
yǎnglǎoyuàn, xiūxí huí jiā |
videatur etiam nutrientibus
domum, reliquis in domum suam |
169 |
for pets 宠臀 |
for pets
chǒng tún |
为宠物宠物 |
wèi
chǒngwù chǒngwù |
pets a natibus usque ad carptim
mulcente |
171 |
a place where pets with no owner are taken
care of |
a place where
pets with no owner are taken care of |
一个没有主人的宠物照顾的地方 |
yīgè
méiyǒu zhǔrén de chǒngwù zhàogù dì dìfāng |
ubi sine domino consuli
cura |
172 |
收养所 |
shōuyǎng
suǒ |
收养所 |
shōuyǎng
suǒ |
adoptionem |
173 |
a dogs’/cats’ home |
a dogs’/cats’
home |
一只狗/猫的家 |
yī
zhǐ gǒu/māo de jiā |
et canes '/ feles, in
domum suam |
174 |
狗 /猫之家 |
gǒu/māo
zhī jiā |
狗/猫之家 |
gǒu/māo
zhī jiā |
Canem / domus cattus |
175 |
of plant
/animal |
of
plant/animal |
植物/动物 |
zhíwù/dòngwù |
gignentium / animalis, |
176 |
动植物 |
dòng zhíwù |
动植物 |
dòng zhíwù |
Animalia et plantae |
177 |
the place
where a plant or animal usually lives; the place where sb/sth can be
found |
the place
where a plant or animal usually lives; the place where sb/sth can be
found |
植物或动物通常居住的地方;可以找到sb
/ sth的地方 |
zhíwù huò
dòngwù tōngcháng jūzhù dì dìfāng; kěyǐ zhǎodào
sb/ sth dì dìfāng |
ubi solet planta vel animal
vivere si locus / q inveniri |
178 |
生息地;栖息地;产地 |
shēngxī
de; qīxī dì; chǎndì |
生息地;栖息地;产地 |
shēngxī
de; qīxī dì; chǎndì |
Ad vivunt, habitat, originem |
179 |
植物或动物通常居住的地方; sb / sth可以的地方 |
zhíwù huò
dòngwù tōngcháng jūzhù dì dìfāng; sb/ sth kěyǐ dì
dìfāng |
植物或动物通常居住的地方;
sb / sth可以的地方 |
zhíwù huò
dòngwù tōngcháng jūzhù dì dìfāng; sb/ sth kěyǐ dì
dìfāng |
Northmanni locus animalibus et
plantis inest; si / Ynskt mál potest ponere |
180 |
This region is
the home of many species of wild flower. |
This region is
the home of many species of wild flower. |
这个地区是许多野生花卉的家园。 |
zhège
dìqū shì xǔduō yěshēng huāhuì de jiāyuán. |
Haec est domus Domini regionem
multis genere pecudum ferarum flore. |
181 |
这个地区有很多种类的野花 |
Zhège
dìqū yǒu hěnduō zhǒnglèi de yěhuā |
这个地区有很多种类的野花 |
Zhège
dìqū yǒu hěnduō zhǒnglèi de yěhuā |
Hoc area habet multa genera
wildflowers |
182 |
The tiger’s
home is in the jungle |
The tiger’s
home is in the jungle |
老虎的家就在丛林中 |
lǎohǔ
de jiā jiù zài cónglín zhōng |
Tigris scriptor in domum suam
in saltu, |
183 |
老虎栖息在丛林里 |
lǎohǔ
qīxī zài cónglín lǐ |
老虎栖息在丛林里 |
lǎohǔ
qīxī zài cónglín lǐ |
Habitat in saltu tigris. |
184 |
老虎的家就在丛林中 |
lǎohǔ
de jiā jiù zài cónglín zhōng |
老虎的家就在丛林中 |
lǎohǔ
de jiā jiù zài cónglín zhōng |
Tigris scriptor in domum suam
in saltu, |
185 |
the Rockies are home to bears and mountain lions |
the Rockies
are home to bears and mountain lions |
落基山脉是熊和山狮的家园 |
luò jī
shānmài shì xiónghéshān shī de jiāyuán |
ad montem Silicis est domi
leones, et ullamcorper est |
186 |
落基山脉中有熊和美洲狮生存 |
luò jī
shānmài zhōng yǒu xióng hé měizhōu shī
shēngcún |
落基山脉中有熊和美洲狮生存 |
luò jī
shānmài zhōng yǒu xióng hé měizhōu shī
shēngcún |
In ullamcorper quae Rocky
Montes, et salvos cougars |
187 |
where sth fist
done 发祥地 |
where sth fist
done fāxiángdì |
哪里......先生拳头发祥地 |
nǎlǐ......
Xiānshēng quántóu fǎ xiáng dì |
Summa in patriam pugni
fecissent |
188 |
the 〜of sth the place where sth
was first discovered, made or invented |
the 〜of
sth the place where sth was first discovered, made or invented |
~~是......最初被发现,制造或发明的地方 |
~~shì......
Zuìchū pī fà xiàn, zhìzào huò fāmíng dì dìfāng |
Summa autem in loco q ~ prius
cognitae vel inventa |
189 |
发源地;发祥地 |
fāyuán
dì; fāxiángdì |
发源地,发祥地 |
fāyuán
dì, fāxiángdì |
Patria, patriae |
190 |
new orleans,
the home of jazz |
new orleans,
the home of jazz |
新奥尔良,爵士乐的故乡 |
xīn
ào'ěrliáng, juéshìyuè de gùxiāng |
New Orleans, et domum de Jazz |
191 |
新奧尔良,爵士乐的发源地 |
xīn ào
ěr liáng, juéshìyuè de fǎ yuán dì |
新奥尔良,爵士乐的发源地 |
xīn
ào'ěrliáng, juéshìyuè de fǎ yuán dì |
New Orleans, patriam de Jazz |
192 |
Greece, the home of democracy |
Greece, the
home of democracy |
希腊,民主之家 |
xīlà,
mínzhǔ zhī jiā |
Graecia, in domo ex
democratia, |
193 |
希腊,民主的发祥地 |
xīlà,
mínzhǔ de fǎ xiáng dì |
希腊,民主的发祥地 |
xīlà,
mínzhǔ de fǎ xiáng dì |
Graecia, loco genitum esse
popularis |
194 |
希腊,民主之家 |
xīlà,
mínzhǔ zhī jiā |
希腊,民主之家 |
xīlà,
mínzhǔ zhī jiā |
Graecia, in domo ex democratia, |
195 |
at home in a person’s own house, flat/ apartment,
etc• |
at home in a
person’s own house, flat/ apartment, etc• |
在家里的人自己的房子,公寓/公寓等• |
zài
jiālǐ de rén zìjǐ de fángzi, gōngyù/gōngyù
děng• |
in domo propria persona in domo
flat / apartment, etc • |
196 |
在家里 |
zàijiālǐ |
在家里 |
zài
jiālǐ |
at in domum suam |
197 |
I phoned you last night,but you weren’t at home• |
I phoned you
last night,but you weren’t at home• |
我昨晚打电话给你,但你不在家里• |
wǒ zuó
wǎn dǎ diànhuà gěi nǐ, dàn nǐ bùzài jiālǐ• |
Phoned te heri me autem non
domi • |
198 |
我昨晚给你打电合了,但你不在家。 |
wǒ zuó
wǎn gěi nǐ dǎ diàn héle, dàn nǐ bù zài jiā. |
我昨晚给你打电合了,但你不在家。 |
wǒ zuó
wǎn gěi nǐ dǎ diàn héle, dàn nǐ bù zài jiā. |
Nocte ego dabo vobis in
potentia una, sed vestri 'non est in domum suam. |
199 |
Oh no,I left my purse at home |
Oh no,I left
my purse at home |
哦不,我把钱包留在了家里 |
Ó bù, wǒ
bǎ qiánbāo liú zàile jiālǐ |
Immo vero, mea reliquit me domi
sacculus |
200 |
该死,我把钱包落在家里了 |
gāisǐ,
wǒ bǎ qiánbāo luò zài jiālǐle |
该死,我把钱包落在家里了 |
gāisǐ,
wǒ bǎ qiánbāo luò zài jiālǐle |
Damnare, manticae quid in domo
mea reliquit me? |
201 |
哦不,我把钱包留在了家里 |
ó bù, wǒ
bǎ qiánbāo liú zàile jiālǐ |
哦不,我把钱包留在了家里 |
ó bù, wǒ
bǎ qiánbāo liú zàile jiālǐ |
Immo vero, manticae quid in
domo mea reliquit me |
202 |
He lived at
home ( with his parents) until
he was thirty |
He lived at
home (with his parents) until he was thirty |
他住在家里(和他的父母一起),直到他三十岁 |
tā zhù
zài jiālǐ (hé tā de fùmǔ yīqǐ), zhídào tā
sānshí suì |
Et habitabat in domo (cum
parentes ejus), usque ad triginta |
203 |
他一直和父母同住到三十岁 |
tā
yīzhí hé fùmǔ tóng zhù dào sānshí suì |
他一直和父母同住到三十岁 |
tā
yīzhí hé fùmǔ tóng zhù dào sānshí suì |
Qui sunt vivi ad tres annos
apud suos parentes |
204 |
他住在家里(和他的父母一起),直到他三十岁 |
tā zhù
zài jiālǐ (hé tā de fùmǔ yīqǐ), zhídào tā
sānshí suì |
他住在家里(和他的父母一起),直到他三十岁 |
tā zhù
zài jiālǐ (hé tā de fùmǔ yīqǐ), zhídào tā
sānshí suì |
Et habitabat in domo (et
parentes eius simul), et usque ad triginta esset annorum |
205 |
comfortable
and relaxed |
comfortable
and relaxed |
舒适轻松 |
shūshì
qīngsōng |
ac pene dissolutior comfortable |
206 |
舒适自在;..无拘无束 |
shūshì
zìzài;.. Wújūwúshù |
舒适自在;
..无拘无束 |
shūshì
zìzài; .. Wújūwúshù |
Recluditur; sine modo
modestiaque invadere .. |
207 |
Sit down and
make yourself at home. |
Sit down and
make yourself at home. |
坐下来,让自己在家里。 |
zuò xiàlái,
ràng zìjǐ zài jiālǐ. |
Sedens in domo, et faciam tibi. |
208 |
坐下,别拘束 |
Zuò xià, bié
jūshù |
坐下,别拘束 |
Zuò xià, bié
jūshù |
Sedens computat sumptus, faciet
te in domum suam |
209 |
Simon feels
very at home on a horse. |
Simon feels
very at home on a horse. |
西蒙在马上感觉很舒服。 |
xīméng
zài mǎshàng gǎnjué hěn shūfú. |
Symon ipsos domi habet equus. |
210 |
西蒙骑马得心应手 |
Xīméng
qímǎ déxīnyìngshǒu |
西蒙骑马得心应手 |
Xīméng
qímǎ déxīnyìngshǒu |
Simon equitantes habilis |
211 |
used
especially in journalism |
used
especially in journalism |
尤其用于新闻业 |
yóuqí yòng yú
xīnwén yè |
utendum praecipue in journalism |
212 |
尤用于报刊新闻 |
yóu yòng yú
bàokān xīnwén |
尤用于报刊新闻 |
yóu yòng yú
bàokān xīnwén |
Maxime quia Arabica |
213 |
尤其用于新闻业 |
yóuqí yòng yú
xīnwén yè |
尤其用于新闻业 |
yóuqí yòng yú
xīnwén yè |
Maxime in Media |
214 |
in sb’s own
country,not in a foreign country |
in sb’s own
country,not in a foreign country |
在某个国家,而不是在外国 |
zài mǒu
gè guójiā, ér bùshì zài wàiguó |
si in propria patria, non sunt
in terra aliena |
215 |
在本国;在国内 |
zài
běnguó; zài guónèi |
在本国;在国内 |
zài
běnguó; zài guónèi |
In terra, in regione |
216 |
The president
is not as popular at home as he is abroad. |
The president
is not as popular at home as he is abroad. |
总统在国内并不像在国外那样受欢迎。 |
zǒngtǒng
zài guónèi bìng bù xiàng zài guówài nàyàng shòu huānyíng. |
Praesidis non vulgaris est ut
domi et foris. |
217 |
总统在国内不如在国外受欢迎. |
Zǒngtǒng
zài guónèi bùrú zài guówài shòu huānyíng. |
总统在国内不如在国外受欢迎。 |
Zǒngtǒng
zài guónèi bùrú zài guówài shòu huānyíng. |
Praeses patriae non vulgaris
foris. |
218 |
总统在国内并不像在国外那样受欢迎 |
Zǒngtǒng
zài guónèi bìng bù xiàng zài guówài nàyàng shòu huānyíng |
总统在国内并不像在国外那样受欢迎 |
Zǒngtǒng
zài guónèi bìng bù xiàng zài guówài nàyàng shòu huānyíng |
Praeses patriae non vulgaris
foris |
219 |
if a sports
team plays at home, it plays in the town, etc. that it comes from |
if a sports
team plays at home, it plays in the town, etc. That it comes from |
如果一个运动队在家里比赛,它会在城镇等地进行比赛 |
rúguǒ
yīgè yùndòng duì zài jiālǐ bǐsài, tā huì zài
chéngzhèn děng dì jìnxíng bǐsài |
ipsum dolor ludit si domi ludit
in urbem veniat etc. |
220 |
(比赛队)在主场 |
(bǐsài
duì) zài zhǔchǎng |
(比赛队)在主场 |
(bǐsài
duì) zài zhǔchǎng |
(Team competition) domi |
221 |
如果一个运动队在家里比赛,它会在城镇等地进行比赛 |
rúguǒ
yīgè yùndòng duì zài jiālǐ bǐsài, tā huì zài
chéngzhèn děng dì jìnxíng bǐsài |
如果一个运动队在家里比赛,它会在城镇等地进行比赛 |
rúguǒ
yīgè yùndòng duì zài jiālǐ bǐsài, tā huì zài
chéngzhèn děng dì jìnxíng bǐsài |
Si a ludis quadrigis ludum ad
domi est, Certatim in oppidis maneant et alia loca |
222 |
Leeds are
playing at home this weekend. |
Leeds are
playing at home this weekend. |
本周末利兹队在主场比赛。 |
běn
zhōumò lìzī duì zài zhǔchǎng bǐsài. |
Ledes sunt in domo hac ludens
volutpat. |
223 |
本周末利兹队将在主场进行比赛 |
Běn
zhōumò lìzī duì jiàng zài zhǔchǎng jìnxíng bǐsài |
本周末利兹队将在主场进行比赛 |
Běn
zhōumò lìzī duì jiàng zài zhǔchǎng jìnxíng bǐsài |
Certatim Ledes et dolor
volutpat vestibulum in domo hac |
224 |
本周末利兹队在主场比赛 |
běn
zhōumò lìzī duì zài zhǔchǎng bǐsài |
本周末利兹队在主场比赛 |
běn
zhōumò lìzī duì zài zhǔchǎng bǐsài |
Ledes volutpat vestibulum id
ludos domi |
225 |
is the match on Saturday at home or away? |
is the match
on Saturday at home or away? |
周六在主场或客场比赛? |
zhōu liù
zài zhǔchǎng huò kèchǎng bǐsài? |
Saturni die par est in domo tua? |
226 |
星期六的比赛是在主场还是在客场? |
Xīngqíliù
de bǐsài shì zài zhǔchǎng háishì zài kèchǎng? |
星期六的比赛是在主场还是在客场? |
Xīngqíliù
de bǐsài shì zài zhǔchǎng háishì zài kèchǎng? |
Saturni scriptor ludum domi est
aut in itinere? |
227 |
away from home , away
from a person's own house |
Away from
home, away from a person's own house |
远离家乡,远离一个人自己的房子 |
Yuǎnlí
jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi |
a domum, a domo propria
hominem |
228 |
远离家乡远离一个人的房子 |
yuǎnlí
jiāxiāng yuǎnlí yīgè rén de fángzi |
远离家乡远离一个人的房子 |
yuǎnlí
jiāxiāng yuǎnlí yīgè rén de fángzi |
A patria procul ab domo una est
scriptor |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
home |
978 |
978 |
holographic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|