|
A |
B |
|
|
|
|
|
A |
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
hole and corner |
976 |
976 |
holding |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
holders of high office |
Holders of high office |
高级职位的持有人 |
Gāojí zhíwèi de chí yǒu rén |
Posiadacze wysokiego
urzędu |
Владельцы
высоких
офисов |
Vladel'tsy
vysokikh ofisov |
holders of high office |
Titulaires de hautes fonctions |
高位の職員 |
こうい の しょくいん |
kōi no shokuin |
2 |
高级官黾 |
gāojí guān miǎn |
高级官黾 |
gāojí guān miǎn |
Starszy urzędnik |
Старший
сотрудник |
Starshiy
sotrudnik |
高级官黾 |
Haut fonctionnaire |
高官 |
こうかん |
kōkan |
3 |
the holder of a
French passport |
the holder of a French passport |
法国护照的持有人 |
fàguó hùzhào de chí yǒu rén |
Posiadacz paszportu
francuskiego |
Владелец
французского
паспорта |
Vladelets
frantsuzskogo pasporta |
the holder of
a French passport |
Le titulaire d'un passeport
français |
フランス の パスポート の 所有者 |
フランス の パスポート の しょゆうしゃ |
furansu no pasupōto no shoyūsha |
4 |
法国护照的持有人 |
fàguó hùzhào de chí yǒu rén |
法国护照的持有人 |
fàguó hùzhào de chí yǒu rén |
Francuski posiadacz paszportu |
Владелец
французского
паспорта |
Vladelets
frantsuzskogo pasporta |
法国护照的持有人 |
Détenteur d'un passeport
français |
フランス の パスポート ホルダー |
フランス の パスポート ホルダー |
furansu no pasupōto horudā |
5 |
持有法国护照者 |
chí yǒu fàguó hùzhào zhě |
持有法国护照者 |
chí yǒu fàguó hùzhào zhě |
Posiadacz paszportu
francuskiego |
Владелец
французского
паспорта |
Vladelets
frantsuzskogo pasporta |
持有法国护照者 |
Titulaire du passeport français |
フランス の パスポート の 所有者 |
フランス の パスポート の しょゆうしゃ |
furansu no pasupōto no shoyūsha |
6 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Zobacz także |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
see also |
Voir aussi |
も 参照 してください |
も さんしょう してください |
mo sanshō shitekudasai |
7 |
record holder |
record holder |
记录保持者 |
jìlù bǎochí zhě |
Rekordzista |
Держатель
записи |
Derzhatel'
zapisi |
record holder |
Détenteur du disque |
レコードホルダー |
レコードホルダー |
rekōdohorudā |
8 |
title holder |
title holder |
产权持有人 |
chǎnquán chí yǒu rén |
Właściciel
tytułu |
Владелец
титула |
Vladelets
titula |
title holder |
Titulaire du titre |
タイトル ホルダー |
タイトル ホルダー |
taitoru horudā |
9 |
a thing that holds
the object mentioned |
a thing that holds the object mentioned |
持有上述对象的东西 |
chí yǒu shàngshù duìxiàng de dōngxī |
rzecz, która zawiera
wspomniany przedmiot |
вещь,
которая
содержит
объект,
упомянутый |
veshch',
kotoraya soderzhit ob"yekt, upomyanutyy |
a thing that holds the object mentioned |
une chose qui détient
l'objet mentionné |
言及 された オブジェクト を 保持 する もの |
げんきゅう された オブジェクト お ほじ する もの |
genkyū sareta obujekuto o hoji suru mono |
10 |
支托(或握持)…之物 |
zhī tuō (huò wò chí)…zhī wù |
支托(或握持)...之物 |
zhī tuō (huò wò chí)... Zhī wù |
Wsparcie (lub przytrzymaj) ... |
Поддержка
(или
удержание) ... |
Podderzhka
(ili uderzhaniye) ... |
支托(或握持)…之物 |
Soutenir (ou tenir) ... |
サポート ( または 保留 )... |
サポート ( または ほりゅう )。。。 |
sapōto ( mataha horyū )... |
11 |
a pen holder |
a pen holder |
笔筒 |
bǐtǒng |
uchwyt na długopis |
держатель
пера |
derzhatel'
pera |
a pen holder |
un porte-stylo |
ペン ホルダー |
ペン ホルダー |
pen horudā |
12 |
笔筒 |
bǐtǒng |
笔筒 |
bǐtǒng |
Uchwyt na długopis |
Держатель
ручки |
Derzhatel'
ruchki |
笔筒 |
Porte-stylo |
ペン ホルダー |
ペン ホルダー |
pen horudā |
13 |
picture cup |
picture cup |
图片杯 |
túpiàn bēi |
Puchar obrazu |
Чашка
для картин |
Chashka dlya
kartin |
picture cup |
Coupe photo |
ピクチャーカップ |
ぴくちゃあかっぷ |
pikuchākappu |
14 |
see also cigarette
holder |
see also cigarette holder |
另见烟嘴 |
lìng jiàn yānzuǐ |
Zobacz także uchwyt
na papierosy |
См.
Также
держатель
для сигарет |
Sm.
Takzhe derzhatel' dlya sigaret |
see also cigarette holder |
Voir aussi porte-cigarette |
シガレット ホルダー も 見てください |
シガレット ホルダー も みてください |
shigaretto horudā mo mitekudasai |
15 |
holding ~ (in sth) a number of
shares that sb has in a company |
holding ~ (in sth) a number of shares that sb has in a
company |
持有〜(某某人)某公司所拥有的股份 |
chí yǒu〜(mǒu mǒu rén)
mǒu gōngsī suǒ yǒngyǒu de gǔfèn |
Holding ~ (w czymś)
liczba akcji, które sb ma w firmie |
Холдинг
~ (в чём)
количество
акций,
которое sb имеет
в компании |
Kholding
~ (v chom) kolichestvo aktsiy, kotoroye sb imeyet v kompanii |
holding ~ (in sth) a number of shares that sb has in a company |
Détenir ~ (qch) un
certain nombre d’actions appartenant à sb dans une entreprise |
sb が 会社内 に 持つ いくつ か の 株式 を 〜 ( sth で) 保持 する |
sb が かいしゃない に もつ いくつ か の かぶしき お 〜( sth で ) ほじ する |
sb ga kaishanai ni motsu ikutsu ka no kabushiki o 〜 ( sthde ) hoji suru |
16 |
股份 |
gǔfèn |
股份 |
gǔfèn |
Udostępnij |
акции |
aktsii |
股份 |
Partager |
シェア |
シェア |
shea |
17 |
She has a 40% holding in the company |
She has a 40% holding in the company |
她持有该公司40%的股份 |
tā chí yǒu gāi gōngsī 40%de
gǔfèn |
Ma 40% udziałów w
spółce |
У нее
есть 40% акций в
компании |
U neye yest'
40% aktsiy v kompanii |
She has a 40% holding in the company |
Elle détient 40% du capital de
l'entreprise |
彼女 は 会社 に 40 % の 持株 を 持っています |
かのじょ わ かいしゃ に 40 ぱあせんと の もちかぶ お もっています |
kanojo wa kaisha ni 40 pāsento no mochikabu omotteimasu |
18 |
她持有公司 40%
的股份 |
tā chí yǒu gōngsī 40% de gǔfèn |
她持有公司40%的股份 |
tā chí yǒu gōngsī 40%de gǔfèn |
Ona posiada 40% udziałów
spółki |
Она
владеет 40%
акций
компании |
Ona vladeyet
40% aktsiy kompanii |
她持有公司
40% 的股份 |
Elle détient 40% des actions de
la société |
彼女 は 会社 の 株式 の 40 % を 保有 しています |
かのじょ わ かいしゃ の かぶしき の 40 ぱあせんと お ほゆう しています |
kanojo wa kaisha no kabushiki no 40 pāsento o hoyūshiteimasu |
19 |
她持有该公司40%的股份 |
tā chí yǒu gāi gōngsī 40%de
gǔfèn |
她持有该公司40%的股份 |
tā chí yǒu gāi gōngsī 40%de
gǔfèn |
Ona posiada 40% udziałów
spółki |
Она
владеет 40%
акций
компании |
Ona vladeyet
40% aktsiy kompanii |
她持有该公司40%的股份 |
Elle détient 40% des actions de
la société |
彼女 は 会社 の 株式 の 40 % を 保有 しています |
かのじょ わ かいしゃ の かぶしき の 40 ぱあせんと お ほゆう しています |
kanojo wa kaisha no kabushiki no 40 pāsento o hoyūshiteimasu |
20 |
see also fundholding, an amount of property that is owned
by a person, museum, library, etc. |
see also fundholding, an amount of property that is owned
by a person, museum, library, etc. |
另见基金会,一个人,博物馆,图书馆等拥有的财产。 |
lìng jiàn jījīn huì, yīgè rén,
bówùguǎn, túshū guǎn děng yǒngyǒu de
cáichǎn. |
Zobacz także fundholding,
ilość nieruchomości, która jest własnością
osoby, muzeum, biblioteki itp. |
См.
Также фонд,
количество
имущества,
которое
принадлежит
человеку,
музею,
библиотеке
и т. Д. |
Sm. Takzhe
fond, kolichestvo imushchestva, kotoroye prinadlezhit cheloveku, muzeyu,
biblioteke i t. D. |
see also
fundholding, an amount of property that is owned by a person, museum,
library, etc. |
Voir aussi la détention de
fonds, un montant de propriété qui appartient à une personne, un musée, une
bibliothèque, etc. |
資金 保有 、 個人 、 博物館 、 図書館 など が 所有 する財産 の 額 も 参照 してください 。 |
しきん ほゆう 、 こじん 、 はくぶつかん 、 としょかん など が しょゆう する ざいさん の がく も さんしょう してください 。 |
shikin hoyū , kojin , hakubutsukan , toshokan nado gashoyū suru zaisan no gaku mo sanshō shitekudasai . |
21 |
私有财产;
(博物馆、图书馆等的)馆藏 |
Sīyǒu cáichǎn; (bówùguǎn, túshū
guǎn děng de) guǎncáng |
私有财产;
(博物馆,图书馆等的)馆藏 |
Sīyǒu cáichǎn; (bówùguǎn, túshū
guǎn děng de) guǎncáng |
Własność
prywatna, zbiory muzeów, bibliotek itp. |
Частная
собственность,
коллекции
музеев, библиотек
и т. Д. |
Chastnaya
sobstvennost', kollektsii muzeyev, bibliotek i t. D. |
私有财产;
(博物馆、图书馆等的)馆藏 |
Propriété privée: collections
de musées, bibliothèques, etc. |
私有 財産 、 博物館 、 図書館 など の コレクション |
しゆう ざいさん 、 はくぶつかん 、 としょかん など の コレクション |
shiyū zaisan , hakubutsukan , toshokan nado nokorekushon |
22 |
另见基金会,一个人,博物馆,图书馆等拥有的财产。 |
lìng jiàn jījīn huì, yīgè rén,
bówùguǎn, túshū guǎn děng yǒngyǒu de
cáichǎn. |
另见基金会,一个人,博物馆,图书馆等拥有的财产。 |
lìng jiàn jījīn huì, yīgè rén,
bówùguǎn, túshū guǎn děng yǒngyǒu de
cáichǎn. |
Zobacz także
nieruchomość należącą do Fundacji, osoby, muzeum,
biblioteki itp. |
См.
Также
собственность,
принадлежащую
Фонду,
человеку,
музею,
библиотеке
и т. Д. |
Sm. Takzhe
sobstvennost', prinadlezhashchuyu Fondu, cheloveku, muzeyu, biblioteke i t.
D. |
另见基金会,一个人,博物馆,图书馆等拥有的财产。 |
Voir aussi les biens
appartenant à la Fondation, une personne, un musée, une bibliothèque, etc. |
財団 が 所有 する 財産 、 人物 、 博物館 、 図書館 なども 見てください 。 |
ざいだん が しょゆう する ざいさん 、 じんぶつ 、 はくぶつかん 、 としょかん など も みてください 。 |
zaidan ga shoyū suru zaisan , jinbutsu , hakubutsukan ,toshokan nado mo mitekudasai . |
23 |
one of the most important private holdings of indian
art |
One of the most important private holdings of indian
art |
印度艺术最重要的私人馆藏之一 |
Yìndù yìshù zuì zhòngyào de sīrén guǎncáng
zhī yī |
Jeden z najważniejszych
prywatnych zasobów sztuki indyjskiej |
Один
из самых
важных
частных
фондов
индийского
искусства |
Odin iz samykh
vazhnykh chastnykh fondov indiyskogo iskusstva |
one of the
most important private holdings of indian art |
Un des fonds privés les plus
importants de l'art indien |
インド 美術 の 最も 重要な 私有 の 保有物 の 一つ |
インド びじゅつ の もっとも じゅうような しゆう の ほゆうぶつ の ひとつ |
indo bijutsu no mottomo jūyōna shiyū no hoyūbutsu nohitotsu |
24 |
印度艺术的一件最重要的私有收藏品 |
yìndù yìshù de yī jiàn zuì zhòngyào de
sīyǒu shōucáng pǐn |
印度艺术的一件最重要的私有收藏品 |
yìndù yìshù de yī jiàn zuì zhòngyào de
sīyǒu shōucáng pǐn |
Jedna z najważniejszych
prywatnych kolekcji sztuki indyjskiej |
Одна
из самых
важных
частных
коллекций
индийского
искусства |
Odna iz samykh
vazhnykh chastnykh kollektsiy indiyskogo iskusstva |
印度艺术的一件最重要的私有收藏品 |
Une des plus importantes
collections privées d'art indien |
インド 美術 の 最も 重要な プライベート コレクションの 1つ |
インド びじゅつ の もっとも じゅうような プライベート コレクション の つ |
indo bijutsu no mottomo jūyōna puraibēto korekushon notsu |
25 |
印度艺术最重要的私人馆藏之一 |
yìndù yìshù zuì zhòngyào de sīrén guǎncáng
zhī yī |
印度艺术最重要的私人馆藏之一 |
yìndù yìshù zuì zhòngyào de sīrén guǎncáng
zhī yī |
Jedna z najważniejszych
prywatnych kolekcji sztuki indyjskiej |
Одна
из самых
важных
частных
коллекций
индийского
искусства |
Odna iz samykh
vazhnykh chastnykh kollektsiy indiyskogo iskusstva |
印度艺术最重要的私人馆藏之一 |
Une des plus importantes
collections privées d'art indien |
インド 美術 の 最も 重要な プライベート コレクションの 1つ |
インド びじゅつ の もっとも じゅうような プライベート コレクション の つ |
indo bijutsu no mottomo jūyōna puraibēto korekushon notsu |
26 |
a piece of land that is rented by sb and used for
farming |
a piece of land that is rented by sb and used for
farming |
一块由某人租用并用于耕种的土地 |
yī kuài yóu mǒu rén zūyòng bìngyòng yú
gēngzhòng de tǔdì |
kawałek ziemi, który jest
wynajmowany przez sb i wykorzystywany w rolnictwie |
участок
земли,
арендуемый sb
и
используемый
для ведения
сельского
хозяйства |
uchastok
zemli, arenduyemyy sb i ispol'zuyemyy dlya vedeniya sel'skogo khozyaystva |
a piece of
land that is rented by sb and used for farming |
un morceau de terre loué par qn
et utilisé pour l'agriculture |
sb によって 賃貸 され 農業 に 使用 される 土地 |
sb によって ちんたい され のうぎょう に しよう される とち |
sb niyotte chintai sare nōgyō ni shiyō sareru tochi |
27 |
租种的 土地 |
zū zhǒng de tǔdì |
租种的土地 |
zū zhǒng de tǔdì |
Wynajmowana ziemia |
Арендуемая
земля |
Arenduyemaya
zemlya |
租种的
土地 |
Terrain loué |
賃貸 土地 |
ちんたい とち |
chintai tochi |
28 |
see also
smallholding |
see also smallholding |
另见小农 |
lìng jiàn xiǎonóng |
Zobacz także
smallholding |
См.
Также |
Sm.
Takzhe |
see also smallholding |
Voir aussi la petite ferme |
smallholding も 参照 してください |
sまrrほrぢんg も さんしょう してください |
smallholding mo sanshō shitekudasai |
29 |
holding company a company that is formed to buy shares in
other companies which it then controls |
holding company a company that is formed to buy shares in
other companies which it then controls |
控股公司是一家成立公司,以购买其控制的其他公司的股份 |
kònggǔ gōngsī shì yījiā chénglì
gōngsī, yǐ gòumǎi qí kòngzhì de qítā
gōngsī de gǔfèn |
Spółka holdingowa,
spółka utworzona w celu nabycia udziałów w innych spółkach,
które następnie kontroluje |
Холдинговая
компания -
компания,
которая формируется
для покупки
акций в
других компаниях,
которые
затем
контролируют |
Kholdingovaya
kompaniya - kompaniya, kotoraya formiruyetsya dlya pokupki aktsiy v drugikh
kompaniyakh, kotoryye zatem kontroliruyut |
holding
company a company
that is formed to buy shares in other companies which it then controls |
Société holding une société
constituée pour acheter des actions d'autres sociétés qu'elle contrôle
ensuite |
持株 会社 他 の 会社 の 株式 を 購入 する ため に 設立された 会社 |
もちかぶ かいしゃ た の かいしゃ の かぶしき お こうにゅう する ため に せつりつ された かいしゃ |
mochikabu kaisha ta no kaisha no kabushiki o kōnyū surutame ni setsuritsu sareta kaisha |
30 |
控股公司 |
kònggǔ gōngsī |
控股公司 |
kònggǔ gōngsī |
Holding |
Холдинговая
компания |
Kholdingovaya
kompaniya |
控股公司 |
Société holding |
持株 会社 |
もちかぶ かいしゃ |
mochikabu kaisha |
31 |
holding operation a course of action
that is taken so that a particular situation stays the same or does not
become any worse |
holding operation a course of action that is taken so
that a particular situation stays the same or does not become any worse |
保持操作采取的行动,以便特定情况保持不变或不会变得更糟 |
bǎochí cāozuò cǎiqǔ de xíngdòng,
yǐbiàn tèdìng qíngkuàng bǎochí bù biàn huò bù huì biàn dé gèng
zāo |
Utrzymanie działania w taki
sposób, aby dana sytuacja pozostała niezmieniona lub nie stała |
Удерживая
операцию,
действия,
которые принимаются,
чтобы
конкретная
ситуация
оставалась
одинаковой
или не стала |
Uderzhivaya
operatsiyu, deystviya, kotoryye prinimayutsya, chtoby konkretnaya situatsiya
ostavalas' odinakovoy ili ne stala |
holding
operation a course of action that is taken so that a
particular situation stays the same or does not become any worse |
Maintien en opération une ligne
de conduite prise pour qu'une situation particulière reste la même ou ne
devienne pas |
特定 の 状況 が 同じである か 、 または 同一 で はないよう に 取られる 行動 の 過程 を 保持 する |
とくてい の じょうきょう が おなじである か 、 または どういつ で はない よう に とられる こうどう の かてい おほじ する |
tokutei no jōkyō ga onajidearu ka , mataha dōitsu de hanaiyō ni torareru kōdō no katei o hoji suru |
32 |
维持现状的行动;使局势不致恶化的做法 |
wéichí
xiànzhuàng de xíngdòng; shǐ júshì bùzhì èhuà de zuòfǎ |
维持现状的行动;使局势不致恶化的做法 |
wéichí
xiànzhuàng de xíngdòng; shǐ júshì bùzhì èhuà de zuòfǎ |
Działanie mające na
celu utrzymanie status quo, praktyka zapobiegająca pogarszaniu się
sytuacji |
Действия
по
поддержанию
статус-кво;
практика,
которая не
ухудшит
ситуацию |
Deystviya po
podderzhaniyu status-kvo; praktika, kotoraya ne ukhudshit situatsiyu |
维持现状的行动;使局势不致恶化的做法 |
Action pour maintenir le statu
quo: des pratiques qui ne vont pas aggraver la situation |
現状 維持 の ため の 行動 、 状況 が 悪化 する の を防ぐ 練習 |
げんじょう いじ の ため の こうどう 、 じょうきょう が あっか する の お ふせぐ れんしゅう |
genjō iji no tame no kōdō , jōkyō ga akka suru no o fusegurenshū |
33 |
holding
pattern the route
a plane travels in while it is flying above the landing place, waiting for
permission to land |
holding
pattern the route a plane travels in while it is flying above the landing
place, waiting for permission to land |
保持模式飞机在着陆点上空飞行时等待着陆许可的路线 |
bǎochí
móshì fēijī zài zhuólù diǎn shàngkōng fēixíng shí
děngdài zhuólù xǔkě de lùxiàn |
Trzymanie wzoru trasy, przez
którą samolot podróżuje, gdy leci nad miejscem lądowania,
czekając na pozwolenie na lądowanie |
Удерживая
шаблон,
маршрут, по
которому
движется
самолет,
пока он
летает над
местом посадки,
ожидая
разрешения
на посадку |
Uderzhivaya
shablon, marshrut, po kotoromu dvizhetsya samolet, poka on letayet nad mestom
posadki, ozhidaya razresheniya na posadku |
holding
pattern the route
a plane travels in while it is flying above the landing place, waiting for
permission to land |
Schéma de maintien de la route
empruntée par l'avion alors qu'il vole au-dessus du lieu d'atterrissage, dans
l'attente de l'autorisation d'atterrir |
地面 の 上 を 飛行 している 間 に 飛行機 が 進む 経路 を保持 し 、 着陸 許可 を 待つ |
じめん の うえ お ひこう している ま に ひこうき が すすむ けいろ お ほじ し 、 ちゃくりく きょか お まつ |
jimen no ue o hikō shiteiru ma ni hikōki ga susumu keiro ohoji shi , chakuriku kyoka o matsu |
34 |
等待航线(飞机在着陆点上空待降时的飞行邮线) |
děngdài
hángxiàn (fēijī zài zhuólù diǎn shàngkōng dài jiàng shí
de fēixíng yóu xiàn) |
等待航线(飞机在着陆点上空待降时的飞行邮线) |
děngdài
hángxiàn (fēijī zài zhuólù diǎn shàngkōng dài jiàng shí
de fēixíng yóu xiàn) |
Oczekiwanie na trasę
(linia końcowa lotu, gdy samolot oczekuje na lądowanie w punkcie
lądowania) |
Ожидание
маршрута
(рейсовая
почта, когда
самолет
ждет
посадки в
точке
посадки) |
Ozhidaniye
marshruta (reysovaya pochta, kogda samolet zhdet posadki v tochke posadki) |
等待航线(飞机在着陆点上空待降时的飞行邮线) |
En attente de la route (la
ligne aérienne de vol lorsque l'aéronef attend d'atterrir au point
d'atterrissage) |
ルート ( 航空機 が 着陸 地点 に 着陸 する の を待っている とき の 飛行 郵便物 ) を 待つ |
ルート ( こうくうき が ちゃくりく ちてん に ちゃくりくする の お まっている とき の ひこう ゆうびんぶつ ) おまつ |
rūto ( kōkūki ga chakuriku chiten ni chakuriku suru no omatteiru toki no hikō yūbinbutsu ) o matsu |
35 |
holdover a person who keeps a
position of power, for example sb who had a particular position in one
administration and who still has it in the next |
holdover a
person who keeps a position of power, for example sb who had a particular
position in one administration and who still has it in the next |
保留一个保持权力地位的人,例如某人在一个政府中具有特定职位并且仍在下一个政府中拥有权力的人 |
bǎoliú
yīgè bǎochí quánlì dìwèi de rén, lìrú mǒu rén zài yīgè
zhèngfǔ zhōng jùyǒu tèdìng zhíwèi bìngqiě réng zàixià
yīgè zhèngfǔ zhōng yǒngyǒu quánlì de rén |
Trzymaj osobę, która
utrzymuje pozycję władzy, na przykład kogoś, kto
zajmował określoną pozycję w jednej administracji i która
nadal ma ją w następnej |
Держите
человека,
который
держит
власть, например,
sb, у которого
была
определенная
должность в
одной
администрации,
и которая все
еще имеет ее
в следующем |
Derzhite
cheloveka, kotoryy derzhit vlast', naprimer, sb, u kotorogo byla
opredelennaya dolzhnost' v odnoy administratsii, i kotoraya vse yeshche
imeyet yeye v sleduyushchem |
holdover a person who keeps a
position of power, for example sb who had a particular position in one
administration and who still has it in the next |
Tenir une personne qui occupe
un poste de pouvoir, par exemple sb qui occupait un poste particulier dans
une administration et qui l’a toujours dans l’autre |
1 人 の 政権内 で 特定 の 地位 を 持ち 、 次 の 政権 にまだ 所属 している sb など 、 権力 の 地位 を 保つ 人 を保持 する |
1 にん の せいけんない で とくてい の ちい お もち 、 つぎの せいけん に まだ しょぞく している sb など 、 けんりょく の ちい お たもつ ひと お ほじ する |
1 nin no seikennai de tokutei no chī o mochi , tsugi noseiken ni mada shozoku shiteiru sb nado , kenryoku no chīo tamotsu hito o hoji suru |
36 |
(在下届政府中)留任的官员 |
(zàixià jiè
zhèngfǔ zhōng) liúrèn de guānyuán |
(在下届政府中)留任的官员 |
(zàixià jiè
zhèngfǔ zhōng) liúrèn de guānyuán |
(w następnym rządzie)
urzędnicy, którzy pozostają |
(в
следующем
правительстве)
должностных
лиц, которые
остаются |
(v
sleduyushchem pravitel'stve) dolzhnostnykh lits, kotoryye ostayutsya |
(在下届政府中)留任的官员 |
(dans le prochain gouvernement)
les fonctionnaires qui restent |
( 次 の 政府 で ) 残っている 役人 |
( つぎ の せいふ で ) のこっている やくにん |
( tsugi no seifu de ) nokotteiru yakunin |
37 |
hold up a situation in which sth
is prevented from happening for a short time |
hold up a
situation in which sth is prevented from happening for a short time |
阻止在短时间内阻止某事发生的情况 |
zǔzhǐ
zài duǎn shíjiān nèi zǔzhǐ mǒu shì fāshēng
de qíngkuàng |
Zatrzymaj sytuację, w
której coś niedobrze dzieje się przez krótki czas |
Удерживайте
ситуацию, в
которой sth
предотвращается
на короткое
время |
Uderzhivayte
situatsiyu, v kotoroy sth predotvrashchayetsya na korotkoye vremya |
hold up a situation in which sth
is prevented from happening for a short time |
Maintenir une situation dans
laquelle il est impossible d'empêcher que cela se produise pendant une courte
période |
短時間 で sth が 起こらない よう に する |
たんじかん で sth が おこらない よう に する |
tanjikan de sth ga okoranai yō ni suru |
38 |
停顿;阻滞;阻碍 |
tíngdùn;
zǔ zhì; zǔ'ài |
停顿;阻滞;阻碍 |
tíngdùn;
zǔ zhì; zǔ'ài |
Wstrzymaj |
Пауза;
блок;
препятствовать |
Pauza;
blok; prepyatstvovat' |
停顿;阻滞;阻碍 |
Pause |
一時 停止 |
いちじ ていし |
ichiji teishi |
39 |
synonym delay |
synonym delay |
同义词延迟 |
tóngyìcí
yánchí |
Opóźnienie synonimiczne |
Задержка
синонима |
Zaderzhka
sinonima |
synonym delay |
Délai synonyme |
類義語 の 遅延 |
るいぎご の ちえん |
ruigigo no chien |
40 |
What’s the
hold-up? |
What’s the
hold-up? |
什么是阻碍? |
shénme shì
zǔ'ài? |
Co to jest zawieszanie? |
Что
задержка? |
Chto
zaderzhka? |
What’s the
hold-up? |
Quel est le problème? |
ホールドアップ と は 何です か ? |
ホールドアップ と わ なにです か ? |
hōrudoappu to wa nanidesu ka ? |
41 |
遇到什么障碍了? |
Yù dào shénme
zhàng'àile? |
遇到什么障碍了? |
Yù dào shénme
zhàng'àile? |
Jakie przeszkody
napotkaliście? |
Какие
препятствия
вы
столкнулись? |
Kakiye
prepyatstviya vy stolknulis'? |
遇到什么障碍了? |
Quels obstacles avez-vous
rencontrés? |
あなた は どんな 障害 に 遭遇 しました か ? |
あなた わ どんな しょうがい に そうぐう しました か ? |
anata wa donna shōgai ni sōgū shimashita ka ? |
42 |
什么是阻碍? |
Shénme shì
zǔ'ài? |
什么是阻碍? |
Shénme shì
zǔ'ài? |
Jaka jest przeszkoda? |
Какое
препятствие? |
Kakoye
prepyatstviye? |
什么是阻碍? |
Quel est l'obstacle? |
障害 は 何です か ? |
しょうがい わ なにです か ? |
shōgai wa nanidesu ka ? |
43 |
We should finish by
tonight, barring hold-ups. |
We should
finish by tonight, barring hold-ups. |
我们应该在今晚结束,禁止耽搁。 |
Wǒmen
yīnggāi zài jīn wǎn jiéshù, jìnzhǐ dāngē. |
Powinniśmy
skończyć do dziś wieczorem, znosząc blokady. |
Мы
должны
закончить к
сегодняшнему
дню, не
допуская
задержек. |
My
dolzhny zakonchit' k segodnyashnemu dnyu, ne dopuskaya zaderzhek. |
We should finish by
tonight, barring hold-ups. |
Nous devrions terminer
d'ici ce soir, à moins que des retards ne se produisent. |
今夜 は ホールドアップ を せず に 終了しなければならない 。 |
こにゃ わ ホールドアップ お せず に しゅうりょう しなければならない 。 |
konya wa hōrudoappu o sezu ni shūryōshinakerebanaranai . |
44 |
倘若沒有延误,我们应该在今晚完工 |
Tǎngruò
méiyǒu yánwù, wǒmen yīnggāi zài jīn wǎn
wángōng |
倘若没有延误,我们应该在今晚完工 |
Tǎngruò
méiyǒu yánwù, wǒmen yīnggāi zài jīn wǎn
wángōng |
Jeśli nie ma
opóźnienia, powinniśmy zakończyć to dzisiaj. |
Если
нет
задержек, мы
должны
закончить
его сегодня
вечером. |
Yesli net
zaderzhek, my dolzhny zakonchit' yego segodnya vecherom. |
倘若沒有延误,我们应该在今晚完工 |
S'il n'y a pas de retard, nous
devrions le terminer ce soir. |
遅れ が なければ 、 今晩 は それ を 終えるべきです 。 |
おくれ が なければ 、 こんばん わ それ お おえるべきです。 |
okure ga nakereba , konban wa sore o oerubekidesu . |
45 |
我们应该在今晚结束,禁止耽搁 |
wǒmen
yīnggāi zài jīn wǎn jiéshù, jìnzhǐ dāngē |
我们应该在今晚结束,禁止耽搁 |
wǒmen
yīnggāi zài jīn wǎn jiéshù, jìnzhǐ dāngē |
Powinniśmy
zakończyć dzisiaj, bez opóźnień |
Мы
должны
закончиться
сегодня, без
задержки |
My dolzhny
zakonchit'sya segodnya, bez zaderzhki |
我们应该在今晚结束,禁止耽搁 |
Nous devrions finir ce soir,
pas de retard |
私たち は 今夜 、 遅れなくて はならない |
わたしたち わ こにゃ 、 おくれなくて はならない |
watashitachi wa konya , okurenakute hanaranai |
46 |
Sorry I'm late. There was a hold-up on the
motorway. |
Sorry I'm
late. There was a hold-up on the motorway. |
对不起,我来晚了。高速公路上有一个停顿。 |
duìbùqǐ,
wǒ lái wǎnle. Gāosù gōnglù shàng yǒu yīgè
tíngdùn. |
Przepraszam za
spóźnienie, na autostradzie było zamieszanie. |
Извините,
я опоздал. На
автомагистрали
остановился. |
Izvinite,
ya opozdal. Na avtomagistrali ostanovilsya. |
Sorry I'm late. There was a hold-up on the
motorway. |
Désolé je suis en retard,
il y avait un hold-up sur l'autoroute. |
申し訳 ありませんが 遅れています 。 高速 道路 にホールドアップ が ありました 。 |
もうしわけ ありませんが おくれています 。 こうそく どうろ に ホールドアップ が ありました 。 |
mōshiwake arimasenga okureteimasu . kōsoku dōro nihōrudoappu ga arimashita . |
47 |
抱歉,我来晚了,公路上堵车了 |
Bàoqiàn,
wǒ lái wǎnle, gōnglù shàng dǔchēle |
抱歉,我来晚了,公路上堵车了 |
Bàoqiàn,
wǒ lái wǎnle, gōnglù shàng dǔchēle |
Przepraszam, jestem
spóźniony, korek na drodze. |
Извините,
я опоздал,
пробка на
дороге. |
Izvinite, ya
opozdal, probka na doroge. |
抱歉,我来晚了,公路上堵车了 |
Désolé, je suis en retard,
embouteillage sur la route. |
申し訳 ありませんが 、 私 は 遅く 、 道路 の 渋滞です。 |
もうしわけ ありませんが 、 わたし わ おそく 、 どうろ のじゅうたいです 。 |
mōshiwake arimasenga , watashi wa osoku , dōro nojūtaidesu . |
48 |
(also stick-up especially..in |
(also stick-up
especially..In |
(尤其是坚持不懈 |
(yóuqí shì
jiānchí bùxiè |
(również wbijać
się szczególnie .. w |
(также
торможение
особенно .. в |
(takzhe
tormozheniye osobenno .. v |
(also stick-up especially..in |
(aussi aussi stick-up..in |
( また 、 特に スティック アップ ... |
( また 、 とくに スティック アップ 。。。 |
( mata , tokuni sutikku appu ... |
|
an act of stealing from a
bank,etc. using a gun |
an act of
stealing from a bank,etc. Using a gun |
从银行偷窃的行为等。用枪 |
cóng yínháng
tōuqiè de xíngwéi děng. Yòng qiāng |
Kradzież z banku, itp. Za
pomocą pistoletu |
Акт
кражи из
банка и т. Д. С
использованием
пистолета |
Akt krazhi iz
banka i t. D. S ispol'zovaniyem pistoleta |
an act of stealing from a
bank,etc. using a gun |
Vol de banque, etc. avec une
arme à feu |
銃 を 使って 銀行等 から 盗む 行為 |
じゅう お つかって ぎんこうとう から ぬすむ こうい |
jū o tsukatte ginkōtō kara nusumu kōi |
49 |
持枪抢劫 |
chí qiāng
qiǎngjié |
持枪抢劫 |
chí
qiāng qiǎngjié |
Rabunek z bronią |
Грабеж
с
пистолетом |
Grabezh
s pistoletom |
持枪抢劫 |
Vol avec une arme à feu |
銃 で 強盗 |
じゅう で ごうとう |
jū de gōtō |
50 |
(尤其是在使用枪从银行窃取等行为时 |
(yóuqí shì zài
shǐyòng qiāng cóng yínháng qièqǔ děng xíngwéi shí |
(尤其是在使用枪从银行窃取等行为时 |
(yóuqí shì zài
shǐyòng qiāng cóng yínháng qièqǔ děng xíngwéi shí |
(szczególnie gdy używa
się pistoletu do kradzieży z banku itp.) |
(особенно
при
использовании
пистолета
для кражи из
банка и т. д.), |
(osobenno pri
ispol'zovanii pistoleta dlya krazhi iz banka i t. d.), |
(尤其是在使用枪从银行窃取等行为时 |
(surtout si vous utilisez une
arme à feu pour voler une banque, etc.) |
( 特に 銀行 など から 盗む ため に 銃 を 使用 する 場合) |
( とくに ぎんこう など から ぬすむ ため に じゅう お しよう する ばあい ) |
( tokuni ginkō nado kara nusumu tame ni jū o shiyō surubāi ) |
51 |
hole |
hole |
洞 |
dòng |
Hole |
отверстие |
otverstiye |
hole |
Trou |
穴 |
あな |
ana |
52 |
hollow
space 空时空间 |
hollow space
kòng shí kōngjiān |
空心空间 |
kōngxīn
kōngjiān |
Pusta przestrzeń |
Пустое
пространство |
Pustoye
prostranstvo |
hollow
space 空时空间 |
Espace creux |
空き スペース |
あき スペース |
aki supēsu |
53 |
a hollow space
in sth solid or in the surface of sth |
a hollow space
in sth solid or in the surface of sth |
固体或表面的空心空间 |
gùtǐ huò
biǎomiàn de kōngxīn kōngjiān |
pusta przestrzeń w
ciałach stałych lub na powierzchni czegoś |
пустое
пространство
в твердом
состоянии или
на
поверхности
sth |
pustoye
prostranstvo v tverdom sostoyanii ili na poverkhnosti sth |
a hollow space
in sth solid or in the surface of sth |
un espace creux dans qch plein
ou dans la surface de qch |
sth の 中空 または sth の 表面 の 中空 |
sth の なかぞら または sth の ひょうめん の なかぞら |
sth no nakazora mataha sth no hyōmen no nakazora |
54 |
洞;孔;坑: |
dòng;
kǒng; kēng: |
洞;孔;坑: |
dòng;
kǒng; kēng: |
Otwór; otwór; dół: |
Отверстие,
отверстие,
яма: |
Otverstiye,
otverstiye, yama: |
洞;孔;坑: |
Trou; trou; fosse: |
穴 ; 穴 ; 穴 ; |
あな ; あな ; あな ; |
ana ; ana ; ana ; |
55 |
He dug a deep
hole in the garden |
He dug a deep
hole in the garden |
他在花园里挖了个洞 |
Tā zài
huāyuán lǐ wāle gè dòng |
Wykopał
głęboką dziurę w ogrodzie |
Он
выкопал
глубокую
дыру в саду |
On vykopal
glubokuyu dyru v sadu |
He dug a deep
hole in the garden |
Il a creusé un trou profond dans
le jardin |
彼 は 庭 に 深い 穴 を 掘った |
かれ わ にわ に ふかい あな お ほった |
kare wa niwa ni fukai ana o hotta |
56 |
他在花园鱼挖了个深坑 |
tā zài
huāyuán yú wāle gè shēn kēng |
他在花园鱼挖了个深坑 |
tā zài
huāyuán yú wāle gè shēn kēng |
Wykopał głęboki
dół w rybach ogrodowych |
Он
вырыл
глубокую
яму в
садовой
рыбе |
On vyryl
glubokuyu yamu v sadovoy rybe |
他在花园鱼挖了个深坑 |
Il a creusé une fosse profonde
dans le poisson du jardin |
彼 は 庭 の 魚 に 深い 穴 を 掘った |
かれ わ にわ の さかな に ふかい あな お ほった |
kare wa niwa no sakana ni fukai ana o hotta |
57 |
the bomb blew
a huge hole in the ground |
the bomb blew
a huge hole in the ground |
炸弹在地上吹了一个大洞 |
zhàdàn zài
dìshàng chuīle yīgè dàdòng |
Bomba wydmuchała
ogromną dziurę w ziemi |
Бомба
взорвала
огромную
дыру в земле |
Bomba vzorvala
ogromnuyu dyru v zemle |
the bomb blew
a huge hole in the ground |
La bombe a creusé un énorme
trou dans le sol |
爆弾 は 地面 の 巨大な 穴 を 爆破 した |
ばくだん わ じめん の きょだいな あな お ばくは した |
bakudan wa jimen no kyodaina ana o bakuha shita |
58 |
炸弹在地上炸了一个大坑 |
zhàdàn zài
dìshàng zhàle yīgè dà kēng |
炸弹在地上炸了一个大坑 |
zhàdàn zài
dìshàng zhàle yīgè dà kēng |
Bomba wydmuchała
wielką dziurę w ziemię. |
Бомба
взорвала
большую
дыру на
земле. |
Bomba vzorvala
bol'shuyu dyru na zemle. |
炸弹在地上炸了一个大坑 |
La bombe a fait un grand trou
au sol. |
爆弾 は 地面 に 大きな 穴 を 開けた 。 |
ばくだん わ じめん に おうきな あな お あけた 。 |
bakudan wa jimen ni ōkina ana o aketa . |
59 |
炸弹在地上吹了一个大洞。 |
zhàdàn zài
dìshàng chuīle yīgè dàdòng. |
炸弹在地上吹了一个大洞。 |
zhàdàn zài
dìshàng chuīle yīgè dàdòng. |
Bomba wydmuchała
wielką dziurę w ziemi. |
Бомба
взорвала
большую
дыру в земле. |
Bomba vzorvala
bol'shuyu dyru v zemle. |
炸弹在地上吹了一个大洞。 |
La bombe a fait sauter un grand
trou dans le sol. |
爆弾 は 地面 に 大きな 穴 を 吹き込んだ 。 |
ばくだん わ じめん に おうきな あな お ふきこんだ 。 |
bakudan wa jimen ni ōkina ana o fukikonda . |
60 |
Water had
collected in the holes in the road |
Water had
collected in the holes in the road |
水已经收集在道路的洞里 |
Shuǐ
yǐjīng shōují zài dàolù de dòng lǐ |
Woda zebrała się w
dziurach na drodze |
Вода
попала в
отверстия в
дороге |
Voda popala v
otverstiya v doroge |
Water had
collected in the holes in the road |
L'eau s'était accumulée dans
les trous de la route |
道路 の 穴 に 水 が 集まっていた |
どうろ の あな に みず が あつまっていた |
dōro no ana ni mizu ga atsumatteita |
61 |
水积聚在道路的坑洼处 |
shuǐ
jījù zài dàolù de kēng wā chù |
水积聚在道路的坑洼处 |
shuǐ
jījù zài dàolù de kēng wā chù |
Woda gromadzi się w
dziurach drogi |
Вода
накапливается
в выбоинах
дороги |
Voda
nakaplivayetsya v vyboinakh dorogi |
水积聚在道路的坑洼处 |
L'eau s'accumule dans les nids
de poule de la route |
道路 の 窪み に 水 が 溜まる |
どうろ の くぼみ に みず が たまる |
dōro no kubomi ni mizu ga tamaru |
62 |
水已经收集在道路的洞里 |
shuǐ
yǐjīng shōují zài dàolù de dòng lǐ |
水已经收集在道路的洞里 |
shuǐ
yǐjīng shōují zài dàolù de dòng lǐ |
Woda została zebrana w
otworze drogi |
Вода
была
собрана в
отверстие
дороги |
Voda byla
sobrana v otverstiye dorogi |
水已经收集在道路的洞里 |
L'eau a été recueillie dans le
trou de la route |
道路 の 穴 に 水 が 集まった |
どうろ の あな に みず が あつまった |
dōro no ana ni mizu ga atsumatta |
63 |
opening开盘;裂口 |
opening
kāipán; lièkǒu |
开口开盘;裂口 |
kāikǒu
kāipán; lièkǒu |
Otwarte otwarcie |
Открытое
открытие |
Otkrytoye
otkrytiye |
opening开盘;裂口 |
Ouverture ouverte |
開いた 開口部 |
ひらいた かいこうぶ |
hiraita kaikōbu |
64 |
a space or
opening that goes all the way through sth |
a space or
opening that goes all the way through sth |
一个通过某个方向的空间或开口 |
yīgè
tōngguò mǒu gè fāngxiàng de kōng jiàn huò
kāikǒu |
przestrzeń lub otwór,
który przechodzi przez coś |
пространство
или
открытие,
которое
проходит
весь путь
через sth |
prostranstvo
ili otkrytiye, kotoroye prokhodit ves' put' cherez sth |
a space or
opening that goes all the way through sth |
un espace ou une ouverture qui
va jusqu'au bout |
すべて の 道 を 通って行く 空間 や 開口部 |
すべて の みち お とうっていく くうかん や かいこうぶ |
subete no michi o tōtteiku kūkan ya kaikōbu |
65 |
裂口;
开口;孔眼 |
lièkǒu;
kāikǒu; kǒngyǎn |
裂口;开口;孔眼 |
lièkǒu;
kāikǒu; kǒngyǎn |
Rip; otwarcie; oczko |
Разрыв,
отверстие |
Razryv,
otverstiye |
裂口;
开口;孔眼 |
Rip; ouverture; oeillet |
リップ ; オープニング ; アイレット |
リップ ; オープニング ; あいれっと |
rippu ; ōpuningu ; airetto |
66 |
to drill/bore/
punch/kick a hole in sth |
to drill/bore/
punch/kick a hole in sth |
钻孔/钻孔/打孔/打孔 |
zuǎn
kǒng/zuǎn kǒng/dǎ kǒng/dǎ kǒng |
Wiercić / wiercić /
dziurkować / kopać dziurę w czymś |
Просверлить
/ прорезать /
пробить /
ударить отверстие
в sth |
Prosverlit' /
prorezat' / probit' / udarit' otverstiye v sth |
to drill/bore/
punch/kick a hole in sth |
Percer / percer / poinçonner /
donner un coup de pied dans la cuve |
穴 を 開ける / 穴 を 開ける / 穴 を 開ける / 穴 を あけるに は |
あな お あける / あな お あける / あな お あける / あな おあける に わ |
ana o akeru / ana o akeru / ana o akeru / ana o akeru ni wa |
67 |
把某物钻 / 挖/ 冲/ 踢穿 |
bǎ
mǒu wù zuān/ wā/ chōng/ tī chuān |
把某物钻/挖/冲/踢穿 |
bǎ
mǒu wù zuān/wā/chōng/tī chuān |
Wywiercić / kopać /
pędzić / kopać |
Sth
дрель / роют /
удар / износ
удар |
Sth drel' /
royut / udar / iznos udar |
把某物钻 / 挖/ 冲/ 踢穿 |
Percer / creuser / précipiter /
donner un coup de pied |
ドリル / 掘削 / ラッシュ / キック |
ドリル / くっさく / ラッシュ / キック |
doriru / kussaku / rasshu / kikku |
68 |
钻孔/钻孔/打孔/打孔 |
zuǎn
kǒng/zuǎn kǒng/dǎ kǒng/dǎ kǒng |
钻孔/钻孔/打孔/打孔 |
zuǎn
kǒng/zuǎn kǒng/dǎ kǒng/dǎ kǒng |
Wiercenie / wiercenie /
wykrawanie / dziurkowanie |
Бурение
/ сверление /
пробивка /
штамповка |
Bureniye /
sverleniye / probivka / shtampovka |
钻孔/钻孔/打孔/打孔 |
Forage / forage / poinçonnage /
poinçonnage |
掘削 / 穿孔 / 打ち抜き / 打ち抜き |
くっさく / せんこう / うちぬき / うちぬき |
kussaku / senkō / uchinuki / uchinuki |
69 |
There were
holes in the knees of his trousers. |
There were
holes in the knees of his trousers. |
他的裤子膝盖上有洞。 |
tā de
kùzi xīgài shàng yǒu dòng. |
W kolanach jego spodni
były dziury. |
В
коленях его
брюк были
дыры. |
V kolenyakh
yego bryuk byli dyry. |
There were
holes in the knees of his trousers. |
Il y avait des trous dans les
genoux de son pantalon. |
彼 の ズボン の 膝 に は 穴 が あった 。 |
かれ の ズボン の ひざ に わ あな が あった 。 |
kare no zubon no hiza ni wa ana ga atta . |
70 |
他裤子的膝部有破洞 |
Tā kùzi
de xī bù yǒu pò dòng |
他裤子的膝部有破洞 |
Tā kùzi
de xī bù yǒu pò dòng |
W kolanach spodni są
dziury. |
В
коленях его
брюк есть
дыры. |
V kolenyakh
yego bryuk yest' dyry. |
他裤子的膝部有破洞 |
Il y a des trous dans les
genoux de son pantalon. |
彼 の ズボン の 膝 に 穴 が あります 。 |
かれ の ズボン の ひざ に あな が あります 。 |
kare no zubon no hiza ni ana ga arimasu . |
71 |
The children
climbed through a hole in the fence |
The children
climbed through a hole in the fence |
孩子们爬过栅栏上的一个洞 |
háizimen páguò
zhàlán shàng de yīgè dòng |
Dzieci wspięły
się przez dziurę w płocie |
Дети
пролезли
через
отверстие в
заборе |
Deti prolezli
cherez otverstiye v zabore |
The children
climbed through a hole in the fence |
Les enfants ont grimpé à
travers un trou dans la clôture |
子供たち は フェンス の 穴 を 通って 登った |
こどもたち わ フェンス の あな お とうって のぼった |
kodomotachi wa fensu no ana o tōtte nobotta |
72 |
孩子们从栅栏的缺口处爬了过去 |
háizimen cóng
zhàlán de quēkǒu chù pále guòqù |
孩子们从栅栏的缺口处爬了过去 |
háizimen cóng
zhàlán de quēkǒu chù pále guòqù |
Dzieci wspięły
się przez lukę w płocie. |
Дети
пролезли
через зазор
в заборе. |
Deti prolezli
cherez zazor v zabore. |
孩子们从栅栏的缺口处爬了过去 |
Les enfants ont franchi le trou
dans la clôture. |
子供たち は フェンス の 隙間 を 過ぎて 登った 。 |
こどもたち わ フェンス の すきま お すぎて のぼった 。 |
kodomotachi wa fensu no sukima o sugite nobotta . |
73 |
孩子们爬过栅栏上的一个洞 |
háizimen páguò
zhàlán shàng de yīgè dòng |
孩子们爬过栅栏上的一个洞 |
háizimen páguò
zhàlán shàng de yīgè dòng |
Dzieci wspięły
się na dziurę w płocie |
Дети
забрались
через
отверстие в
заборе |
Deti zabralis'
cherez otverstiye v zabore |
孩子们爬过栅栏上的一个洞 |
Les enfants ont escaladé un
trou dans la clôture |
子供たち は フェンス の 穴 に 登った |
こどもたち わ フェンス の あな に のぼった |
kodomotachi wa fensu no ana ni nobotta |
74 |
a bullet hole |
a bullet hole |
一个弹孔 |
yīgè dàn
kǒng |
dziura po kuli |
пулевое
отверстие |
pulevoye
otverstiye |
a bullet hole |
un trou de balle |
弾丸 の 穴 |
だんがん の あな |
dangan no ana |
75 |
枪眼 |
qiāngyǎn |
枪眼 |
qiāngyǎn |
Oko Gun |
Охотник |
Okhotnik |
枪眼 |
Oeil de pistolet |
ガンズ・アイ |
がんず
あい |
ganzu ai |
76 |
the hole in
the. ozone layer. |
the hole in
the. Ozone layer. |
洞里的洞。臭氧层。 |
dòng lǐ
de dòng. Chòuyǎngcéng. |
Dziura w warstwie ozonowej. |
Отверстие
в озоновом
слое. |
Otverstiye v
ozonovom sloye. |
the hole in
the. ozone layer. |
Le trou dans la couche d'ozone. |
オゾン層 の 穴 。 |
おぞんそう の あな 。 |
ozonsō no ana . |
77 |
臭氧层空洞 |
Chòuyǎngcéng
kōng dòng |
臭氧层空洞 |
Chòuyǎngcéng
kōngdòng |
Ozonowa dziura |
Озоновая
дыра |
Ozonovaya dyra |
臭氧层空洞 |
Trou d'ozone |
オゾン ホール |
オゾン ホール |
ozon hōru |
78 |
洞里的洞。
臭氧层 |
dòng lǐ
de dòng. Chòuyǎngcéng |
洞里的洞。臭氧层 |
dòng lǐ
de dòng. Chòuyǎngcéng |
Dziura w otworze. Warstwa
ozonowa |
Отверстие
в отверстии.
Озоновый
слой |
Otverstiye v
otverstii. Ozonovyy sloy |
洞里的洞。
臭氧层 |
Le trou dans le trou. Couche
d'ozone |
穴 の 穴 。 オゾン層 |
あな の あな 。 おぞんそう |
ana no ana . ozonsō |
79 |
see also ozone
hole |
see also ozone
hole |
臭氧洞也见 |
chòuyǎngdòng
yě jiàn |
Zobacz także dziurę
ozonową |
См.
Также
озонное
отверстие |
Sm. Takzhe
ozonnoye otverstiye |
see also ozone
hole |
Voir aussi trou d'ozone |
オゾン ホール も 見てください |
オゾン ホール も みてください |
ozon hōru mo mitekudasai |
80 |
animal's home 动物住处 |
animal's home
dòngwù zhùchù |
animal's
home动物住处 |
animal's home
dòngwù zhùchù |
Zwierzę domowe
zakwaterowanie dla zwierząt |
Проживание
животных
животных
животных |
Prozhivaniye
zhivotnykh zhivotnykh zhivotnykh |
animal's home 动物住处 |
Logement chez l'animal |
動物 の 家畜 宿泊 施設 |
どうぶつ の かちく しゅくはく しせつ |
dōbutsu no kachiku shukuhaku shisetsu |
81 |
the home of a
small animal |
the home of a
small animal |
一个小动物的家 |
yīgè
xiǎo dòngwù de jiā |
Dom małego zwierzęcia |
Дом
маленького
животного |
Dom malen'kogo
zhivotnogo |
the home of a
small animal |
La maison d'un petit animal |
小さな 動物 の 家 |
ちいさな どうぶつ の いえ |
chīsana dōbutsu no ie |
82 |
洞穴;巢穴 |
dòngxué;
cháoxué |
洞穴;巢穴 |
dòngxué;
cháoxué |
Jaskinia |
Cavern; ден |
Cavern; den |
洞穴;巢穴 |
Grotte |
洞窟 |
どうくつ |
dōkutsu |
83 |
a
rabbit/mouse, etc. hole |
a
rabbit/mouse, etc. Hole |
一只兔子/老鼠等洞 |
yī
zhǐ tùzǐ/lǎoshǔ děng dòng |
królik / mysz itp. otwór |
кролик
/ мышь и т. д.
отверстие |
krolik / mysh'
i t. d. otverstiye |
a
rabbit/mouse, etc. hole |
un trou de lapin / souris, etc. |
ウサギ / マウス等 の 穴 |
ウサギ / まうすとう の あな |
usagi / mausutō no ana |
84 |
兔窝、老鼠洞等 |
tù wō,
lǎoshǔ dòng děng |
兔窝,老鼠洞等 |
tù wō,
lǎoshǔ dòng děng |
Gniazdo królika, otwór myszy
itp. |
Кроличье
гнездо, мышь
и т. Д. |
Krolich'ye
gnezdo, mysh' i t. D. |
兔窝、老鼠洞等 |
Nid de lapin, trou de souris,
etc. |
ウサギ の 巣 、 マウス の 穴 など |
ウサギ の す 、 マウス の あな など |
usagi no su , mausu no ana nado |
85 |
一只兔子/老鼠等洞 |
yī
zhǐ tùzǐ/lǎoshǔ děng dòng |
一只兔子/老鼠等洞 |
yī
zhǐ tùzǐ/lǎoshǔ děng dòng |
królik / mysz czekająca na
dziurę |
кролик
/ мышь,
ожидающая
отверстия |
krolik /
mysh', ozhidayushchaya otverstiya |
一只兔子/老鼠等洞 |
un lapin / souris attendant un
trou |
ウサギ / マウス が 穴 を 待っている |
ウサギ / マウス が あな お まっている |
usagi / mausu ga ana o matteiru |
86 |
see also bolt
hole |
see also bolt
hole |
另见螺栓孔 |
lìng jiàn
luóshuān kǒng |
Patrz także otwór na
śrubę |
См.
Также
отверстие
для болта |
Sm. Takzhe
otverstiye dlya bolta |
see also bolt
hole |
Voir aussi trou de boulon |
ボルト 穴 も 参照 してください |
ボルト あな も さんしょう してください |
boruto ana mo sanshō shitekudasai |
87 |
compare
foxhole |
compare
foxhole |
比较散兵坑 |
bǐjiào
sǎn bīng kēng |
Porównaj foxhole |
Сравнить
лихорадка |
Sravnit'
likhoradka |
compare
foxhole |
Comparez foxhole |
フォックス ホール を 比較 |
フォックス ホール お ひかく |
fokkusu hōru o hikaku |
88 |
pigeon hole |
pigeon hole |
鸽洞 |
gē dòng |
Dziura gołębia |
Голубь |
Golub' |
pigeon hole |
Trou de pigeon |
ピジョン ホール |
ピジョン ホール |
pijon hōru |
89 |
unpleasant
place 糟糕的地方 |
unpleasant
place zāogāo dì dìfāng |
不愉快的地方糟糕的地方 |
bùyúkuài dì
dìfāng zāogāo dì dìfāng |
Nieprzyjemne miejsce |
Неприятное
место |
Nepriyatnoye
mesto |
unpleasant
place 糟糕的地方 |
Endroit désagréable |
不愉快な 場所 |
ふゆかいな ばしょ |
fuyukaina basho |
90 |
(informal,disapproving) an unpleasant place to live or be in |
(informal,disapproving)
an unpleasant place to live or be in |
(非正式的,不赞成的)一个不愉快的居住或居住的地方 |
(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè bùyúkuài de jūzhù huò jūzhù
dì dìfāng |
(nieformalne,
dezaprobujące) nieprzyjemne miejsce do życia lub przebywania |
(неофициальное,
неодобрительное),
неприятное
место для
жизни или |
(neofitsial'noye,
neodobritel'noye), nepriyatnoye mesto dlya zhizni ili |
(informal,disapproving) an unpleasant place to live or be in |
(informel, désapprouvant) un
endroit désagréable pour vivre ou être dans |
( 非公式 、 不承認 ) 不快な 場所 で 生きている |
( ひこうしき 、 ふしょうにん ) ふかいな ばしょ で いきている |
( hikōshiki , fushōnin ) fukaina basho de ikiteiru |
91 |
糟糕的住所(或处所) |
zāogāo
de zhùsuǒ (huò chùsuǒ) |
糟糕的住所(或处所) |
zāogāo
de zhùsuǒ (huò chùsuǒ) |
Złe miejsce (lub
pomieszczenia) |
Плохое
место (или
помещения) |
Plokhoye mesto
(ili pomeshcheniya) |
糟糕的住所(或处所) |
Mauvais endroit (ou locaux) |
悪い 場所 ( または 施設 ) |
わるい ばしょ ( または しせつ ) |
warui basho ( mataha shisetsu ) |
92 |
(非正式的,不赞成的)一个不愉快的居住或居住的地方 |
(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè bùyúkuài de jūzhù huò jūzhù
dì dìfāng |
(非正式的,不赞成的)一个不愉快的居住或居住的地方 |
(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè bùyúkuài de jūzhù huò jūzhù
dì dìfāng |
(nieoficjalna, dezaprobata)
nieprzyjemne miejsce do życia lub życia |
(неофициальное,
неодобрение),
неприятное
место для
жизни или
жизни |
(neofitsial'noye,
neodobreniye), nepriyatnoye mesto dlya zhizni ili zhizni |
(非正式的,不赞成的)一个不愉快的居住或居住的地方 |
(non officiel, désapprobation)
un endroit désagréable pour vivre ou vivre |
( 非公式 、 不承認 ) 不快な 生きる 場所 |
( ひこうしき 、 ふしょうにん ) ふかいな いきる ばしょ |
( hikōshiki , fushōnin ) fukaina ikiru basho |
93 |
synonym dump |
synonym dump |
同义词转储 |
tóngyìcí
zhuǎn chǔ |
Zrzut synonimów |
Синонимы |
Sinonimy |
synonym dump |
Dépôt de synonyme |
同義語 ダンプ |
どうぎご ダンプ |
dōgigo danpu |
94 |
I am not going
to bring up my child in this hole• |
I am not going
to bring up my child in this hole• |
我不会在这个洞里抚养我的孩子• |
wǒ bù huì
zài zhège dòng lǐ fǔyǎng wǒ de háizi• |
Nie zamierzam wychowywać
mojego dziecka w tej dziurze • |
Я не
собираюсь
воспитывать
своего
ребенка в
этой дыре • |
YA ne
sobirayus' vospityvat' svoyego rebenka v etoy dyre • |
I am not going
to bring up my child in this hole• |
Je ne vais pas élever mon enfant
dans ce trou • |
私 は この 穴 に 私 の 子供 を 育てる つもり はありません 。 |
わたし わ この あな に わたし の こども お そだてる つもり わ ありません 。 |
watashi wa kono ana ni watashi no kodomo o sodaterutsumori wa arimasen . |
95 |
我不会在这个鬼地方养育孩子的 |
wǒ bù huì
zài zhège guǐ dìfāng yǎngyù háizi de |
我不会在这个鬼地方养育孩子的 |
wǒ bù huì
zài zhège guǐ dìfāng yǎngyù háizi de |
Nie będę
wychowywać dzieci w tym miejscu duchów. |
Я не
буду
воспитывать
детей в этом
призрачном
месте. |
YA ne budu
vospityvat' detey v etom prizrachnom meste. |
我不会在这个鬼地方养育孩子的 |
Je ne vais pas élever des
enfants dans cet endroit fantôme. |
私 は この 幽霊 の 場所 で 子供 を 育てません 。 |
わたし わ この ゆうれい の ばしょ で こども お そだてません 。 |
watashi wa kono yūrei no basho de kodomo o sodatemasen. |
96 |
我不会在这个洞里抚养我的孩子 |
wǒ bù huì
zài zhège dòng lǐ fǔyǎng wǒ de háizi |
我不会在这个洞里抚养我的孩子 |
wǒ bù huì
zài zhège dòng lǐ fǔyǎng wǒ de háizi |
Nie będę
wychowywać mojego dziecka w tej dziurze. |
Я не
буду
воспитывать
своего
ребенка в
этой дыре. |
YA ne budu
vospityvat' svoyego rebenka v etoy dyre. |
我不会在这个洞里抚养我的孩子 |
Je ne vais pas élever mon
enfant dans ce trou. |
私 は この 穴 に 私 の 子供 を 育てません 。 |
わたし わ この あな に わたし の こども お そだてません。 |
watashi wa kono ana ni watashi no kodomo o sodatemasen. |
97 |
see also hellhole |
see also
hellhole |
也看到了地狱 |
yě
kàn dàole dìyù |
Zobacz także
piekło |
Смотрите
также hellhole |
Smotrite
takzhe hellhole |
see also hellhole |
Voir aussi hellhole |
ヘルレホール も 見てください |
へるれほうる も みてください |
herurehōru mo mitekudasai |
98 |
也看到了地狱 |
yě kàn
dàole dìyù |
也看到了地狱 |
yě kàn
dàole dìyù |
Widziałem też
piekło |
Также
видел ад |
Takzhe videl
ad |
也看到了地狱 |
Aussi vu l'enfer |
また 、 地獄 を 見た |
また 、 じごく お みた |
mata , jigoku o mita |
99 |
in golf 高尔夫球 |
in golf
gāo'ěrfū qiú |
在高尔夫球场 |
zài
gāo'ěrfū qiúchǎng |
W golfie golfowym |
В
гольф-гольф |
V gol'f-gol'f |
in golf 高尔夫球 |
En golf golf |
ゴルフ ゴルフ |
ゴルフ ゴルフ |
gorufu gorufu |
100 |
a hollow in the ground that you must get the
ball into; one of the sections of a golf course with the tee at the beginning
and the hole at the end |
a hollow in
the ground that you must get the ball into; one of the sections of a golf
course with the tee at the beginning and the hole at the end |
地上的空洞,你必须让球进入;高尔夫球场的其中一个部分,开头有球座,末端有球洞 |
dìshàng
de kōng dòng, nǐ bìxū ràng qiú jìnrù; gāo'ěrfū
qiúchǎng de qízhōng yīgè bùfèn, kāitóu yǒu qiú zuò,
mòduān yǒu qiú dòng |
zagłębienie w
ziemi, w które musisz wbić piłkę, jeden z odcinków pola
golfowego z tee na początku i otwór na końcu |
полый
в земле, в
который вы
должны
попасть мяч,
один из
секций поля
для гольфа с
тройником в
начале и
отверстие в
конце |
polyy v
zemle, v kotoryy vy dolzhny popast' myach, odin iz sektsiy polya dlya gol'fa
s troynikom v nachale i otverstiye v kontse |
a hollow in the ground that you must get the
ball into; one of the sections of a golf course with the tee at the beginning
and the hole at the end |
un creux dans le sol dans
lequel vous devez entrer le ballon; une des sections d'un parcours de golf
avec le tee au début et le trou à la fin |
あなた が ボール を 入れる 必要 が ある 地面 の 中空、 最初 に ティー と 最後 に 穴 を 持つ ゴルフ コース のセクション の 一つ |
あなた が ボール お いれる ひつよう が ある じめん の なかぞら 、 さいしょ に ティー と さいご に あな お もつ ゴルフ コース の セクション の ひとつ |
anata ga bōru o ireru hitsuyō ga aru jimen no nakazora ,saisho ni tī to saigo ni ana o motsu gorufu kōsu nosekushon no hitotsu |
|
球洞;球座到球洞的区域 |
qiú dòng; qiú
zuò dào qiú dòng de qūyù |
球洞;球座到球洞的区域 |
qiú dòng; qiú
zuò dào qiú dòng de qūyù |
Otwór, obszar od piłki do
dziury |
Отверстие,
область от
шара до
отверстия |
Otverstiye,
oblast' ot shara do otverstiya |
球洞;球座到球洞的区域 |
Trou; la zone de la balle au
trou |
穴 ; ボール から 穴 まで の 面積 |
あな ; ボール から あな まで の めんせき |
ana ; bōru kara ana made no menseki |
102 |
the ball
rolled into the hole and she had won. |
The ball
rolled into the hole and she had won. |
球滚进球洞,她赢了。 |
Qiú gǔn
jìn qiú dòng, tā yíngle. |
Piłka przetoczyła
się w otwór, a ona wygrała. |
Мяч
катился в
яму, и она
выиграла. |
Myach katilsya
v yamu, i ona vyigrala. |
the ball
rolled into the hole and she had won. |
La balle a roulé dans le trou et
elle avait gagné. |
ボール は ホール に 転がり 、 彼女 は 勝った 。 |
ボール わ ホール に ころがり 、 かのじょ わ かった 。 |
bōru wa hōru ni korogari , kanojo wa katta . |
103 |
球滚进了洞,她贏了 |
Qiú gǔn
jìnle dòng, tā yíngle |
球滚进了洞,她赢了 |
Qiú gǔn
jìnle dòng, tā yíngle |
Piłka przetoczyła
się w otworze, a ona wygrała |
Мяч
катился в
яму, и она
выиграла |
Myach katilsya
v yamu, i ona vyigrala |
球滚进了洞,她贏了 |
La balle a roulé dans le trou
et elle a gagné |
ボール が 穴 に 転がって 彼女 が 勝った |
ボール が あな に ころがって かのじょ が かった |
bōru ga ana ni korogatte kanojo ga katta |
104 |
球滚进球洞,她赢了 |
qiú gǔn
jìn qiú dòng, tā yíngle |
球滚进球洞,她赢了 |
qiú gǔn
jìn qiú dòng, tā yíngle |
Piłka przetoczyła
się w otworze, wygrała |
Мяч
катился в
яму, она
выиграла |
Myach katilsya
v yamu, ona vyigrala |
球滚进球洞,她赢了 |
La balle a roulé dans le trou,
elle a gagné |
ボール は 穴 に 転がって 、 彼女 は 勝った |
ボール わ あな に ころがって 、 かのじょ わ かった |
bōru wa ana ni korogatte , kanojo wa katta |
105 |
an
eighteen-hole golf course |
an
eighteen-hole golf course |
一个十八洞高尔夫球场 |
yīgè
shíbā dòng gāo'ěrfū qiúchǎng |
18-dołkowe pole golfowe |
Поле
для гольфа с
восемью
лунками |
Pole dlya
gol'fa s vosem'yu lunkami |
an
eighteen-hole golf course |
Un parcours de golf de dix-huit
trous |
18 ホール の ゴルフ コース |
18 ホール の ゴルフ コース |
18 hōru no gorufu kōsu |
106 |
有十八个洞的高尔夫球场 |
yǒu
shíbā gè dòng de gāo'ěrfū qiúchǎng |
有十八个洞的高尔夫球场 |
yǒu
shíbā gè dòng de gāo'ěrfū qiúchǎng |
Pole golfowe z osiemnastoma
otworami |
Поле
для гольфа с
восемью
отверстиями |
Pole dlya
gol'fa s vosem'yu otverstiyami |
有十八个洞的高尔夫球场 |
Terrain de golf avec dix-huit
trous |
18 ホール の ゴルフ コース |
18 ホール の ゴルフ コース |
18 hōru no gorufu kōsu |
107 |
个十八洞高尔夫球场 |
gè shíbā
dòng gāo'ěrfū qiúchǎng |
个十八洞高尔夫球场 |
gè shíbā
dòng gāo'ěrfū qiúchǎng |
18-dołkowe pole golfowe |
Поле
для гольфа с 18
лунками |
Pole dlya
gol'fa s 18 lunkami |
个十八洞高尔夫球场 |
Parcours de golf de 18 trous |
18 ホール の ゴルフ コース |
18 ホール の ゴルフ コース |
18 hōru no gorufu kōsu |
108 |
He liked to
play a few holes after work |
He liked to
play a few holes after work |
他下班后喜欢打几个洞 |
tā
xiàbān hòu xǐhuān dǎ jǐ gè dòng |
Lubił grać kilka
dołków po pracy |
Он
любил
играть
несколько
отверстий
после
работы |
On lyubil
igrat' neskol'ko otverstiy posle raboty |
He liked to
play a few holes after work |
Il aimait jouer quelques trous
après le travail |
彼 は 仕事 後 いくつ か の 穴 を 演奏 する の が好きだった |
かれ わ しごと ご いくつ か の あな お えんそう する の がすきだった |
kare wa shigoto go ikutsu ka no ana o ensō suru no gasukidatta |
109 |
他下班后喜欢打几杆高尔夫球 |
tā
xiàbān hòu xǐhuān dǎ jǐ gān
gāo'ěrfū qiú |
他下班后喜欢打几杆高尔夫球 |
tā
xiàbān hòu xǐhuān dǎ jǐ gān
gāo'ěrfū qiú |
Po pracy lubi grać kilka
ujęć. |
Ему
нравится
играть
несколько
снимков после
работы. |
Yemu nravitsya
igrat' neskol'ko snimkov posle raboty. |
他下班后喜欢打几杆高尔夫球 |
Il aime jouer quelques coups
après le travail. |
彼 は 仕事 の 後 に 数 回 の ショット を する の が好きです 。 |
かれ わ しごと の のち に すう かい の ショット お する のが すきです 。 |
kare wa shigoto no nochi ni sū kai no shotto o suru no gasukidesu . |
110 |
他下班后喜欢打几个洞 |
tā
xiàbān hòu xǐhuān dǎ jǐ gè dòng |
他下班后喜欢打几个洞 |
tā
xiàbān hòu xǐhuān dǎ jǐ gè dòng |
Lubi grać po kilku
dołkach po pracy. |
Ему
нравится
играть
несколько
отверстий после
работы. |
Yemu nravitsya
igrat' neskol'ko otverstiy posle raboty. |
他下班后喜欢打几个洞 |
Il aime jouer quelques trous
après le travail. |
彼 は 仕事 後 いくつ か の 穴 を 演奏 する の が好きです 。 |
かれ わ しごと ご いくつ か の あな お えんそう する の がすきです 。 |
kare wa shigoto go ikutsu ka no ana o ensō suru no gasukidesu . |
111 |
She won the
first hole. |
She won the
first hole. |
她赢得了第一洞。 |
tā
yíngdéle dì yī dòng. |
Wygrała pierwszą
dołek. |
Она
выиграла
первую дыру. |
Ona vyigrala
pervuyu dyru. |
She won the
first hole. |
Elle a remporté le premier
trou. |
彼女 は 最初 の 穴 に 勝った 。 |
かのじょ わ さいしょ の あな に かった 。 |
kanojo wa saisho no ana ni katta . |
112 |
她茬第一洞时领先 |
Tā chá dì
yī dòng shí lǐngxiān |
她茬第一洞时领先 |
Tā chá dì
yī dòng shí lǐngxiān |
Prowadzi pierwszą
dziurę |
Она
ведет
первое
отверстие |
Ona vedet
pervoye otverstiye |
她茬第一洞时领先 |
Elle mène le premier trou |
彼女 は 最初 の 穴 を リード する |
かのじょ わ さいしょ の あな お リード する |
kanojo wa saisho no ana o rīdo suru |
113 |
她赢得了第一洞 |
tā
yíngdéle dì yī dòng |
她赢得了第一洞 |
tā
yíngdéle dì yī dòng |
Wygrała pierwszą
dołek |
Она
выиграла
первую дыру |
Ona vyigrala
pervuyu dyru |
她赢得了第一洞 |
Elle a remporté le premier trou |
彼女 は 最初 の 穴 に 勝った |
かのじょ わ さいしょ の あな に かった |
kanojo wa saisho no ana ni katta |
114 |
picture golf. |
picture golf. |
图片高尔夫。 |
túpiàn
gāo'ěrfū. |
Obraz golfa. |
Игра
в гольф. |
Igra v gol'f. |
picture golf. |
Photo de golf. |
ピクチャーゴルフ 。 |
ぴくちゃあごるふ 。 |
pikuchāgorufu . |
116 |
fault/weakness 错误;缺陷 |
Fault/weakness
cuòwù; quēxiàn |
错误/弱点错误;缺陷 |
Cuòwù/ruòdiǎn
cuòwù; quēxiàn |
Błąd błędu
/ usterki |
Ошибка
ошибки /
слабости |
Oshibka
oshibki / slabosti |
fault/weakness 错误;缺陷 |
Erreur / faiblesse |
フォルト / 脆弱性 エラー |
ふぉると / ぜいじゃくせい エラー |
foruto / zeijakusei erā |
117 |
a fault or
weakness in sth such as a plan, law or story . |
a fault or
weakness in sth such as a plan, law or story. |
某种错误或弱点,例如计划,法律或故事。 |
mǒu
zhǒng cuòwù huò ruòdiǎn, lìrú jìhuà, fǎlǜ huò gùshì. |
wina lub słabość
czegoś takiego jak plan, prawo lub historia. |
недостаток
или
слабость,
такие как
план, закон
или история. |
nedostatok ili
slabost', takiye kak plan, zakon ili istoriya. |
a fault or
weakness in sth such as a plan, law or story . |
une faute ou une faiblesse dans
les choses comme un plan, une loi ou une histoire. |
計画 、 法律 または 物語 の ような sth の 欠陥 または弱点 。 |
けいかく 、 ほうりつ または ものがたり の ような sth のけっかん または じゃくてん 。 |
keikaku , hōritsu mataha monogatari no yōna sth no kekkanmataha jakuten . |
118 |
(计划、法律或报道等的)错误,缺陷,漏洞 |
(Jìhuà,
fǎlǜ huò bàodào děng de) cuòwù, quēxiàn, lòudòng |
(计划,法律或报道等的)错误,缺陷,漏洞 |
(Jìhuà,
fǎlǜ huò bàodào děng de) cuòwù, quēxiàn, lòudòng |
Błędy, usterki, luki
w zabezpieczeniach (plany, przepisy, raporty itp.) |
Ошибки,
дефекты,
уязвимости
(планы,
законы, отчеты
и т. Д.) |
Oshibki,
defekty, uyazvimosti (plany, zakony, otchety i t. D.) |
(计划、法律或报道等的)错误,缺陷,漏洞 |
Erreurs, défauts,
vulnérabilités (plans, lois, rapports, etc.) |
エラー 、 欠陥 、 脆弱性 ( 計画 、 法律 、 報告書 など) |
エラー 、 けっかん 、 ぜいじゃくせい ( けいかく 、 ほうりつ 、 ほうこくしょ など ) |
erā , kekkan , zeijakusei ( keikaku , hōritsu , hōkokushonado ) |
119 |
He was
foundnot guilty because of the holes in the prosecution case. |
He was
foundnot guilty because of the holes in the prosecution case. |
由于起诉案件的漏洞,他被判无罪。 |
yóuyú
qǐsù ànjiàn de lòudòng, tā bèi pàn wú zuì. |
Nie został uznany za
winnego z powodu dziur w sprawie prokuratorskiej. |
Он
был признан
невиновным
из-за дыр в
деле обвинения. |
On byl priznan
nevinovnym iz-za dyr v dele obvineniya. |
He was
foundnot guilty because of the holes in the prosecution case. |
Il a été trouvé non coupable à
cause des failles dans la poursuite. |
彼 は 起訴 事件 の 穴 の ため に 有罪 判決 を受けていない 。 |
かれ わ きそ じけん の あな の ため に ゆうざい はんけつお うけていない 。 |
kare wa kiso jiken no ana no tame ni yūzai hanketsu ouketeinai . |
120 |
由于起诉案情有破绽,他被判无罪 |
Yóuyú
qǐsù ànqíng yǒu pòzhàn, tā bèi pàn wú zuì |
由于起诉案情有破绽,他被判无罪 |
Yóuyú
qǐsù ànqíng yǒu pòzhàn, tā bèi pàn wú zuì |
Został uniewinniony z
powodu wad w sprawie prokuratorskiej. |
Он
был
оправдан
из-за
недостатков
в деле обвинения. |
On byl
opravdan iz-za nedostatkov v dele obvineniya. |
由于起诉案情有破绽,他被判无罪 |
Il a été acquitté en raison des
failles du dossier de l'accusation. |
彼 は 検察 の 訴訟 の 欠陥 の ため に 無罪 と なった 。 |
かれ わ けんさつ の そしょう の けっかん の ため に むざい と なった 。 |
kare wa kensatsu no soshō no kekkan no tame ni muzai tonatta . |
121 |
I don’t
believe what.she says,her story is full of holes |
I don’t
believe what.She says,her story is full of holes |
我不相信。她说,她的故事充满了漏洞 |
wǒ bù
xiāngxìn. Tā shuō, tā de gùshì chōngmǎnle
lòudòng |
Nie wierzę w to, co mówi.
Jej historia jest pełna dziur |
Я не
верю, что она
говорит, ее
история
полна дыр |
YA ne veryu,
chto ona govorit, yeye istoriya polna dyr |
I don’t
believe what.she says,her story is full of holes |
Je ne crois pas ce qu’elle dit.
Son histoire est pleine de trous. |
私 は 何 を 信じていない 。 彼女 の 話 は 穴 がいっぱいです |
わたし わ なに お しんじていない 。 かのじょ の はなし わあな が いっぱいです |
watashi wa nani o shinjiteinai . kanojo no hanashi wa anaga ippaidesu |
122 |
我不相信她的话,她的陈述漏洞百出 |
wǒ bù
xiāngxìn tā dehuà, tā de chénshù lòudòng bǎichū |
我不相信她的话,她的陈述漏洞百出 |
wǒ bù
xiāngxìn tā dehuà, tā de chénshù lòudòng bǎichū |
Nie wierzę w jej
słowa, jej wypowiedź jest pełna luk. |
Я не
верю ее
словам, ее
заявление
полна лазейки. |
YA ne veryu
yeye slovam, yeye zayavleniye polna lazeyki. |
我不相信她的话,她的陈述漏洞百出 |
Je ne crois pas ses paroles, sa
déclaration est pleine d'échappatoires. |
私 は 彼女 の 言葉 を 信じていない 、 彼女 の 声明 は抜け穴 で いっぱいです 。 |
わたし わ かのじょ の ことば お しんじていない 、 かのじょ の せいめい わ ぬけあな で いっぱいです 。 |
watashi wa kanojo no kotoba o shinjiteinai , kanojo noseimei wa nukeana de ippaidesu . |
123 |
see also loophole |
see also
loophole |
也看到了漏洞 |
yě kàn
dàole lòudòng |
Zobacz także luki prawnej |
См.
Также
лазейку |
Sm. Takzhe
lazeyku |
see also loophole |
Voir aussi échappatoire |
抜け穴 も 見てください |
ぬけあな も みてください |
nukeana mo mitekudasai |
124 |
empty
place/position |
empty
place/position |
空位/位置 |
kòngwèi/wèizhì |
Puste miejsce / pozycja |
Пустое
место /
положение |
Pustoye mesto
/ polozheniye |
empty
place/position |
Lieu / position vide |
空 の 場所 / 位置 |
そら の ばしょ / いち |
sora no basho / ichi |
125 |
空缺的地方八位置 |
kòngquē
dì dìfāng bā wèizhì |
空缺的地方八位置 |
kòngquē
dì dìfāng bā wèizhì |
Wolne miejsce osiem pozycji |
Свободное
место на
восемь
позиций |
Svobodnoye
mesto na vosem' pozitsiy |
空缺的地方八位置 |
Place vacante huit postes |
空いている 8つ の ポジション |
あいている つ の ポジション |
aiteiru tsu no pojishon |
126 |
a place or
position that needs to be filled because sb/sth is no longer there |
a place or
position that needs to be filled because sb/sth is no longer there |
需要填补的地方或位置,因为sb
/ sth不再存在 |
xūyào
tiánbǔ dì dìfāng huò wèizhì, yīnwèi sb/ sth bùzài cúnzài |
miejsce lub stanowisko, które
należy wypełnić, ponieważ sb / sth już tam nie ma |
место
или позицию,
которые
необходимо
заполнить,
потому что sb / sth
больше не
существует |
mesto ili
pozitsiyu, kotoryye neobkhodimo zapolnit', potomu chto sb / sth bol'she ne
sushchestvuyet |
a place or
position that needs to be filled because sb/sth is no longer there |
un lieu ou un poste à pourvoir
car sb / sth n'y est plus |
sb / sth が もう 存在 しない ため に 記入 する 必要 がある 場所 または 位置 |
sb / sth が もう そんざい しない ため に きにゅう する ひつよう が ある ばしょ または いち |
sb / sth ga mō sonzai shinai tame ni kinyū suru hitsuyō gaaru basho mataha ichi |
127 |
空缺的地方(或位置) |
kòngquē
dì dìfāng (huò wèizhì) |
空缺的地方(或位置) |
kòngquē
dì dìfāng (huò wèizhì) |
Wolne miejsce (lub lokalizacja) |
Свободное
место (или
место) |
Svobodnoye
mesto (ili mesto) |
空缺的地方(或位置) |
Lieu vacant (ou lieu) |
空いている 場所 ( または 場所 ) |
あいている ばしょ ( または ばしょ ) |
aiteiru basho ( mataha basho ) |
128 |
after his wife
left there was a gaping hole in his life |
after his wife
left there was a gaping hole in his life |
在他的妻子离开后,他的生活中有一个巨大的漏洞 |
zài tā de
qīzi líkāi hòu, tā de shēnghuó zhōng yǒu
yīgè jùdà de lòudòng |
Po odejściu żony w
jego życiu była dziura |
После
того, как его
жена ушла, в
его жизни появилась
зияющая
дыра |
Posle togo,
kak yego zhena ushla, v yego zhizni poyavilas' ziyayushchaya dyra |
after his wife
left there was a gaping hole in his life |
Après le départ de sa femme, il
y avait un trou béant dans sa vie |
彼 の 妻 が そこ を 去った 後 、 彼 の 人生 に は 大きな穴 が 開いていた |
かれ の つま が そこ お さった のち 、 かれ の じんせい にわ おうきな あな が ひらいていた |
kare no tsuma ga soko o satta nochi , kare no jinsei ni waōkina ana ga hiraiteita |
129 |
妻子离开后,他的人生中出现了一大片空洞 |
qīzi
líkāi hòu, tā de rénshēng zhòng chūxiànle yī dàpiàn
kōngdòng |
妻子离开后,他的人生中出现了一大片空洞 |
qīzi
líkāi hòu, tā de rénshēng zhòng chūxiànle yī dàpiàn
kōngdòng |
Po wyjściu żony w
jego życiu była wielka dziura. |
После
того, как его
жена ушла, в
его жизни была
большая
дыра. |
Posle togo,
kak yego zhena ushla, v yego zhizni byla bol'shaya dyra. |
妻子离开后,他的人生中出现了一大片空洞 |
Après le départ de sa femme, il
y a eu un grand trou dans sa vie. |
妻 が 去った 後 、 彼 の 人生 に 大きな 穴 が できました。 |
つま が さった のち 、 かれ の じんせい に おうきな あなが できました 。 |
tsuma ga satta nochi , kare no jinsei ni ōkina ana gadekimashita . |
130 |
在他的妻子离开后,他的生活中有一个巨大的漏洞 |
zài tā de
qīzi líkāi hòu, tā de shēnghuó zhōng yǒu
yīgè jùdà de lòudòng |
在他的妻子离开后,他的生活中有一个巨大的漏洞 |
zài tā de
qīzi líkāi hòu, tā de shēnghuó zhōng yǒu
yīgè jùdà de lòudòng |
Po wyjściu żony w
jego życiu była wielka dziura. |
После
того как его
жена ушла, в
его жизни была
огромная
дыра. |
Posle togo kak
yego zhena ushla, v yego zhizni byla ogromnaya dyra. |
在他的妻子离开后,他的生活中有一个巨大的漏洞 |
Après le départ de sa femme, il
y avait un énorme trou dans sa vie. |
彼 の 妻 が 去った 後 、 彼 の 人生 に は 大きな 穴 があった 。 |
かれ の つま が さった のち 、 かれ の じんせい に わ おうきな あな が あった 。 |
kare no tsuma ga satta nochi , kare no jinsei ni wa ōkinaana ga atta . |
131 |
Buying the new
equipment left a big hole in the company’s finances |
Buying the new
equipment left a big hole in the company’s finances |
购买新设备给公司的财务留下了很大的漏洞 |
gòumǎi
xīn shèbèi gěi gōngsī de cáiwù liú xiàle hěn dà de
lòudòng |
Kupno nowego sprzętu
pozostawiło dużą lukę w finansach firmy |
Покупка
нового
оборудования
оставила большую
дыру в
финансах
компании |
Pokupka novogo
oborudovaniya ostavila bol'shuyu dyru v finansakh kompanii |
Buying the new
equipment left a big hole in the company’s finances |
L’achat du nouvel équipement a
laissé un grand trou dans les finances de la société |
新しい 機器 を 購入 する こと は 、 財務 の 大きな 穴 を残した |
あたらしい きき お こうにゅう する こと わ 、 ざいむ のおうきな あな お のこした |
atarashī kiki o kōnyū suru koto wa , zaimu no ōkina ana onokoshita |
132 |
购买新设备给公司的财政造成了一个大洞 |
gòumǎi
xīn shèbèi gěi gōngsī de cáizhèng zàochéngle yīgè
dàdòng |
购买新设备给公司的财政造成了一个大洞 |
gòumǎi
xīn shèbèi gěi gōngsī de cáizhèng zàochéngle yīgè
dàdòng |
Zakup nowego sprzętu
tworzy wielką dziurę w finansach firmy |
Покупка
нового
оборудования
создает большую
дыру в
финансах
компании |
Pokupka novogo
oborudovaniya sozdayet bol'shuyu dyru v finansakh kompanii |
购买新设备给公司的财政造成了一个大洞 |
L’achat de nouvel équipement
crée un grand trou dans les finances de la société |
新しい 機器 を 購入 すると 、 会社 の 財務 に 大きな 穴が できます |
あたらしい きき お こうにゅう すると 、 かいしゃ の ざいむ に おうきな あな が できます |
atarashī kiki o kōnyū suruto , kaisha no zaimu ni ōkina anaga dekimasu |
133 |
There are many
other compounds ending in hole. You will find them at their place in the
alphabet. |
There are many
other compounds ending in hole. You will find them at their place in the
alphabet. |
还有许多其他化合物以孔结尾。你会在他们的字母表中找到它们。 |
hái yǒu
xǔduō qítā huàhéwù yǐ kǒng jiéwěi. Nǐ huì
zài tāmen de zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào tāmen. |
Istnieje wiele innych
związków kończących się dziurą, które znajdziesz w
ich miejscu w alfabecie. |
Есть
много
других
соединений,
заканчивающихся
дырой. Вы
найдете их
на своем
месте в алфавите. |
Yest' mnogo
drugikh soyedineniy, zakanchivayushchikhsya dyroy. Vy naydete ikh na svoyem
meste v alfavite. |
There are many
other compounds ending in hole. You will find them at their place in the
alphabet. |
Il y a beaucoup d'autres
composés se terminant par un trou, vous les trouverez à leur place dans
l'alphabet. |
ホール に は 他 に も 多く の 化合物 が あります 。それら は アルファベット の 場所 で 見つかるでしょう。 |
ホール に わ た に も おうく の かごうぶつ が あります 。それら わ アルファベット の ばしょ で みつかるでしょう。 |
hōru ni wa ta ni mo ōku no kagōbutsu ga arimasu . sorerawa arufabetto no basho de mitsukarudeshō . |
134 |
以hole |
Yǐ hole |
以孔 |
Yǐ
kǒng |
Hole |
С
отверстием |
S otverstiyem |
以hole |
Trou |
穴 |
あな |
ana |
135 |
结尾的复合饲还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de
fùhé sì hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de
shìdàng wèizhì chá dào |
结尾的复合饲还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de
fùhé sì hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de
shìdàng wèizhì chá dào |
Na końcu znajduje się
wiele mieszanek paszowych, które można znaleźć w odpowiednich
miejscach w każdej literze. |
В
конце есть
много
составных
фидов,
которые
можно найти
в
соответствующих
местах в каждой
букве. |
V kontse yest'
mnogo sostavnykh fidov, kotoryye mozhno nayti v sootvetstvuyushchikh mestakh
v kazhdoy bukve. |
结尾的复合饲还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
Il existe de nombreux aliments
composés à la fin, qui peuvent être trouvés aux endroits appropriés dans
chaque lettre. |
最後 に は 、 各 手紙 の 適切な 場所 に ある 多く の複合 飼料 が あります 。 |
さいご に わ 、 かく てがみ の てきせつな ばしょ に あるおうく の ふくごう しりょう が あります 。 |
saigo ni wa , kaku tegami no tekisetsuna basho ni aru ōkuno fukugō shiryō ga arimasu . |
136 |
in a hole (informal) in a difficult
situation |
in a hole
(informal) in a difficult situation |
陷入困境的一个洞(非正式) |
xiànrù kùnjìng
de yīgè dòng (fēi zhèngshì) |
W otworze (nieformalnym) w
trudnej sytuacji |
В яме
(неформальной)
в сложной
ситуации |
V yame
(neformal'noy) v slozhnoy situatsii |
in a hole (informal) in a difficult
situation |
Dans un trou (informel) dans
une situation difficile |
困難な 状況 で の ホール ( インフォーマル ) |
こんなんな じょうきょう で の ホール ( いんふぉうまる) |
konnanna jōkyō de no hōru ( infōmaru ) |
137 |
处于困境 |
chǔyú
kùnjìng |
处于困境 |
chǔyú
kùnjìng |
W kłopotach |
В
беде |
V bede |
处于困境 |
En difficulté |
トラブル 時 |
トラブル じ |
toraburu ji |
138 |
he had got
himself into a hole and it was going to be difficult to get out of it |
he had got
himself into a hole and it was going to be difficult to get out of it |
他把自己弄到了一个洞里,很难摆脱它 |
tā
bǎ zìjǐ nòng dàole yīgè dòng lǐ, hěn nán
bǎituō tā |
Wpakował się w
dziurę i trudno było z niej wyjść |
Он
попал в яму, и
из этого
было трудно
выйти |
On popal v
yamu, i iz etogo bylo trudno vyyti |
he had got
himself into a hole and it was going to be difficult to get out of it |
Il s'était mis dans un trou et
il allait être difficile de s'en sortir |
彼 は 自分 自身 を 穴 の 中 に 入れていたので 、 そこから 出る の は 難しいだろう |
かれ わ じぶん じしん お あな の なか に いれていたので、 そこ から でる の わ むずかしいだろう |
kare wa jibun jishin o ana no naka ni ireteitanode , sokokara deru no wa muzukashīdarō |
139 |
他使自己陷入
了困境,难以摆脱 |
tā
shǐ zìjǐ xiànrùle kùnjìng, nányǐ bǎituō |
他使自己陷入了困境,难以摆脱 |
tā
shǐ zìjǐ xiànrùle kùnjìng, nányǐ bǎituō |
Postawił się w
trudnej sytuacji i trudno się go pozbyć |
Он
поставил
себя в
трудное
положение и
от него
трудно
избавиться |
On postavil
sebya v trudnoye polozheniye i ot nego trudno izbavit'sya |
他使自己陷入
了困境,难以摆脱 |
Il s'est mis dans une position
difficile et il est difficile de se débarrasser de |
彼 は 自分 自身 を 難しい 立場 に 置いていて 、取り除く の は 難しい |
かれ わ じぶん じしん お むずかしい たちば に おいていて、 とりのぞく の わ むずかしい |
kare wa jibun jishin o muzukashī tachiba ni oiteite ,torinozoku no wa muzukashī |
140 |
他把自己弄到了一个洞里,很难摆脱它 |
tā
bǎ zìjǐ nòng dàole yīgè dòng lǐ, hěn nán
bǎituō tā |
他把自己弄到了一个洞里,很难摆脱它 |
tā
bǎ zìjǐ nòng dàole yīgè dòng lǐ, hěn nán
bǎituō tā |
Wpakował się w
dziurę i trudno się jej pozbyć. |
Он
попал в яму, и
от нее
трудно
избавиться. |
On popal v
yamu, i ot neye trudno izbavit'sya. |
他把自己弄到了一个洞里,很难摆脱它 |
Il s’est retrouvé dans un trou
et c’est difficile de s’en débarrasser. |
彼 は 自分 自身 を 穴 に 入れ 、 それ を 取り除く の は難しいです 。 |
かれ わ じぶん じしん お あな に いれ 、 それ お とりのぞく の わ むずかしいです 。 |
kare wa jibun jishin o ana ni ire , sore o torinozoku no wamuzukashīdesu . |
141 |
in the hole (informal) owing money |
in the hole
(informal) owing money |
在漏洞(非正式)欠钱 |
zài lòudòng
(fēi zhèngshì) qiàn qián |
W dziurze (nieoficjalnie)
dzięki pieniądzom |
В
дыре
(неформальной)
за деньги |
V dyre
(neformal'noy) za den'gi |
in the hole (informal) owing money |
Dans le trou (informel) doit de
l'argent |
穴 の 中 で ( イン フォーマルな ) お金 の ため に |
あな の なか で ( イン ふぉうまるな ) おかね の ため に |
ana no naka de ( in fōmaruna ) okane no tame ni |
142 |
负债;欠钱;亏空 |
fùzhài; qiàn
qián; kuīkong |
负债;欠钱;亏空 |
fùzhài; qiàn
qián; kuīkong |
Odpowiedzialność,
należne pieniądze, deficyt |
Ответственность,
задолженность,
дефицит |
Otvetstvennost',
zadolzhennost', defitsit |
负债;欠钱;亏空 |
Responsabilité, dette, déficit |
負債 、 借金 、 赤字 |
ふさい 、 しゃっきん 、 あかじ |
fusai , shakkin , akaji |
143 |
在漏洞(非正式)欠钱 |
zài lòudòng
(fēi zhèngshì) qiàn qián |
在漏洞(非正式)欠钱 |
zài lòudòng
(fēi zhèngshì) qiàn qián |
Pieniądze w luce
(nieformalne) |
Деньги
в лазейке
(неофициальные) |
Den'gi v
lazeyke (neofitsial'nyye) |
在漏洞(非正式)欠钱 |
L'argent dans la faille
(informel) |
抜け穴 の お金 ( 非公式 ) |
ぬけあな の おかね ( ひこうしき ) |
nukeana no okane ( hikōshiki ) |
144 |
synonym in
debt |
synonym in
debt |
债务同义词 |
zhàiwù
tóngyìcí |
Synonim w długach |
Синоним
в долг |
Sinonim v dolg |
synonym in
debt |
Synonyme de dette |
債務 の 同義語 |
さいむ の どうぎご |
saimu no dōgigo |
145 |
We start the current fiscal year $30
millions in the hole |
We start the
current fiscal year $30 millions in the hole |
我们在本财政年度启动了3000万美元 |
wǒmen zài
běn cáizhèng niándù qǐdòngle 3000 wàn měiyuán |
Zaczynamy bieżący rok
podatkowy 30 milionów dolarów w otworze |
Мы
начинаем
текущий
финансовый
год 30 миллионов
долларов в
дыре |
My nachinayem
tekushchiy finansovyy god 30 millionov dollarov v dyre |
We start the current fiscal year $30
millions in the hole |
Nous commençons l'exercice en
cours 30 millions de dollars dans le trou |
私たち は 今年度 、 穴 の 中 で 3 , 000 万 ドル を始める |
わたしたち わ こんねんど 、 あな の なか で 3 、 000 まんドル お はじめる |
watashitachi wa konnendo , ana no naka de 3 , 000 mandoru o hajimeru |
146 |
我们今年的财政年度一开始便负着3
000万示的债 |
wǒmen
jīnnián de cáizhèng niándù yī kāishǐ biàn fùzhe 3 000 wàn
shì de zhài |
我们今年的财政年度一开始便负着3
000万示的债 |
wǒmen
jīnnián de cáizhèng niándù yī kāishǐ biàn fùzhe 3 000 wàn
shì de zhài |
Na początku tego roku
podatkowego mamy dług 30 milionów. |
В
начале
этого
финансового
года у нас
есть долг в 30
миллионов. |
V nachale
etogo finansovogo goda u nas yest' dolg v 30 millionov. |
我们今年的财政年度一开始便负着3
000万示的债 |
Au début de cet exercice, nous
avons une dette de 30 millions d’euros. |
今年度 の 冒頭 に は 、 3000 万 ドル の 借入金 があります 。 |
こんねんど の ぼうとう に わ 、 3000 まん ドル の かりいれきん が あります 。 |
konnendo no bōtō ni wa , 3000 man doru no karīrekin gaarimasu . |
147 |
我们在本财政年度启动了3000万美元 |
wǒmen zài
běn cáizhèng niándù qǐdòngle 3000 wàn měiyuán |
我们在本财政年度启动了3000万美元 |
wǒmen zài
běn cáizhèng niándù qǐdòngle 3000 wàn měiyuán |
Uruchomiliśmy 30 milionów
dolarów w tym roku podatkowym. |
Мы
запустили 30
миллионов
долларов в
этом финансовом
году. |
My zapustili
30 millionov dollarov v etom finansovom godu. |
我们在本财政年度启动了3000万美元 |
Nous avons lancé 30 millions de
dollars au cours de cet exercice. |
今年度 は 3 , 000 万 ドル を 調達 しました 。 |
こんねんど わ 3 、 000 まん ドル お ちょうたつ しました。 |
konnendo wa 3 , 000 man doru o chōtatsu shimashita . |
148 |
make a hole in
sth to use up a large amount of sth that you have,
especially money |
make a hole in
sth to use up a large amount of sth that you have, especially money |
在某个地方掏出一块洞来消耗你所拥有的大量东西,特别是金钱 |
zài mǒu
gè dìfāng tāo chū yīkuài dòng lái xiāohào nǐ
suǒ yǒngyǒu de dàliàng dōngxī, tèbié shì
jīnqián |
Zrób dziurę w czymś,
co pozwoli ci zużyć dużą ilość czegoś, co
masz, szczególnie pieniądze |
Сделайте
отверстие в sth,
чтобы
использовать
большое
количество sth,
которое у
вас есть, особенно
деньги |
Sdelayte
otverstiye v sth, chtoby ispol'zovat' bol'shoye kolichestvo sth, kotoroye u
vas yest', osobenno den'gi |
make a hole in
sth to use up a large amount of sth that you have,
especially money |
Faites un trou dans qc pour
utiliser une grande quantité de qch que vous avez, surtout de l'argent |
あなた が 持っている 大量 の sth 、 特に お金 を使い切る ため に sth に 穴 を 開ける |
あなた が もっている たいりょう の sth 、 とくに おかねお つかいきる ため に sth に あな お あける |
anata ga motteiru tairyō no sth , tokuni okane o tsukaikirutame ni sth ni ana o akeru |
149 |
大量耗费(,尤指钱) |
dàliàng hàofèi
(, yóu zhǐ qián) |
大量耗费(,尤指钱) |
dàliàng
hàofèi (, yóu zhǐ qián) |
dużo wydatków
(zwłaszcza pieniędzy) |
много
затрат
(особенно
денег) |
mnogo
zatrat (osobenno deneg) |
大量耗费(,尤指钱) |
beaucoup de dépenses
(surtout de l'argent) |
多く の 経費 ( 特に お金 ) |
おうく の けいひ ( とくに おかね ) |
ōku no keihi ( tokuni okane ) |
150 |
School fees
can make a hole in your savings. |
School fees
can make a hole in your savings. |
学费可能会给您的储蓄带来麻烦。 |
xuéfèi
kěnéng huì gěi nín de chúxù dài lái máfan. |
Opłaty szkolne mogą
stanowić dziurę w twoich oszczędnościach. |
Школьные
сборы могут
сделать
дыру в ваших сбережениях. |
Shkol'nyye
sbory mogut sdelat' dyru v vashikh sberezheniyakh. |
School fees
can make a hole in your savings. |
Les frais de scolarité peuvent
faire un trou dans vos économies. |
学費 は 貯蓄 に 穴 を 作る こと が できます 。 |
がくひ わ ちょちく に あな お つくる こと が できます 。 |
gakuhi wa chochiku ni ana o tsukuru koto ga dekimasu . |
151 |
学费可以花掉一大笔储蓄 |
Xuéfèi
kěyǐ huā diào yī dà bǐ chúxù |
学费可以花掉一大笔储蓄 |
Xuéfèi
kěyǐ huā diào yī dà bǐ chúxù |
Czesne może kosztować
wiele oszczędności |
Обучение
может
стоить
много
экономии |
Obucheniye
mozhet stoit' mnogo ekonomii |
学费可以花掉一大笔储蓄 |
Les frais de scolarité peuvent
coûter beaucoup d'économies |
授業料 は 大幅 に 節約 できます |
じゅぎょうりょう わ おうはば に せつやく できます |
jugyōryō wa ōhaba ni setsuyaku dekimasu |
152 |
more at ace |
more at ace |
更多的是ace |
gèng duō
de shì ace |
Więcej w asie |
Больше
на туз |
Bol'she na tuz |
more at ace |
Plus à l'as |
もっと エース で |
もっと エース で |
motto ēsu de |
153 |
burn |
burn |
烧伤 |
shāoshāng |
Burn |
жечь |
zhech' |
burn |
Brûler |
燃える |
もえる |
moeru |
154 |
dig |
dig |
挖 |
wā |
Dig |
рыть |
ryt' |
dig |
Creuser |
掘る |
ほる |
horu |
155 |
make a hole
打洞/ 孔 |
make a hole
dǎ dòng/ kǒng |
打洞洞 |
dǎ dòng
dòng |
Wykonaj otwór / dziurę |
Сделать
отверстие /
отверстие
отверстия |
Sdelat'
otverstiye / otverstiye otverstiya |
make a hole
打洞/ 孔 |
Faire un trou trou / trou |
穴 の 穴 / 穴 を 作る |
あな の あな / あな お つくる |
ana no ana / ana o tsukuru |
156 |
to make a hole
or holes in sth, especially a boat or ship |
to make a hole
or holes in sth, especially a boat or ship |
在某处制造一个或多个洞,特别是船或船 |
zài mǒu
chù zhìzào yīgè huò duō gè dòng, tèbié shì chuán huò chuán |
Aby zrobić dziurę lub
dziury w czymś, zwłaszcza łódź lub statek |
Чтобы
сделать
отверстие
или
отверстия в
ш, особенно
лодку или
корабль |
Chtoby sdelat'
otverstiye ili otverstiya v sh, osobenno lodku ili korabl' |
to make a hole
or holes in sth, especially a boat or ship |
Pour faire un trou ou des trous
dans qc, surtout un bateau ou un bateau |
sth 、 特に ボート や 船 に 穴 を 作る に は |
sth 、 とくに ボート や ふね に あな お つくる に わ |
sth , tokuni bōto ya fune ni ana o tsukuru ni wa |
157 |
(尤指在船上),打洞.海成破洞 |
(yóu zhǐ
zài chuánshàng), dǎ dòng. Hǎi chéng pò dòng |
(尤指在船上),打洞。海成破洞 |
(yóu zhǐ
zài chuánshàng), dǎ dòng. Hǎi chéng pò dòng |
(szczególnie na łodzi),
wybijanie dziur. |
(особенно
на лодке),
пробивая
отверстия. |
(osobenno na
lodke), probivaya otverstiya. |
(尤指在船上),打洞.海成破洞 |
(surtout sur le bateau), des
trous. |
( 特に ボート で ) 、 穴 を あける 。 |
( とくに ボート で ) 、 あな お あける 。 |
( tokuni bōto de ) , ana o akeru . |
158 |
在某处制造一个或多个洞,特别是船或船 |
zài mǒu
chù zhìzào yīgè huò duō gè dòng, tèbié shì chuán huò chuán |
在某处制造一个或多个洞,特别是船或船 |
zài mǒu
chù zhìzào yīgè huò duō gè dòng, tèbié shì chuán huò chuán |
Wykonaj jedną lub
więcej otworów, szczególnie na statku lub łodzi |
Сделайте
одно или
несколько
отверстий
где-нибудь,
особенно
корабль или
лодку |
Sdelayte odno
ili neskol'ko otverstiy gde-nibud', osobenno korabl' ili lodku |
在某处制造一个或多个洞,特别是船或船 |
Faire un ou plusieurs trous
quelque part, en particulier un bateau ou un bateau |
1つ 以上 の 穴 を どこ か に 、 特に 船 や ボート を作る |
つ いじょう の あな お どこ か に 、 とくに ふね や ボートお つくる |
tsu ijō no ana o doko ka ni , tokuni fune ya bōto o tsukuru |
159 |
in golf 高尔美球. |
in golf
gāo ěr měi qiú. |
在高尔夫高尔美球。 |
zài
gāo'ěrfū gāo ěr měi qiú. |
W golfie Gore. |
В
гольф Горе. |
V gol'f Gore. |
in golf 高尔美球. |
Au golf Gore. |
ゴア ゴルフ |
ゴア ゴルフ |
goa gorufu |
160 |
〜(out)
to hit a golf ball into the hole |
〜(Out)
to hit a golf ball into the hole |
〜(出)打高尔夫球进洞 |
〜(Chū)
dǎ gāo'ěrfū qiú jìn dòng |
~ (out) uderzyć
piłeczkę golfową w dziurę |
~ (out),
чтобы
поразить
мяч для
гольфа в
отверстие |
~ (out),
chtoby porazit' myach dlya gol'fa v otverstiye |
〜(out)
to hit a golf ball into the hole |
~ (out) frapper une balle de
golf dans le trou |
ゴルフ ボール を 穴 に 打つ 〜 ( アウト ) |
ゴルフ ボール お あな に うつ 〜 ( アウト ) |
gorufu bōru o ana ni utsu 〜 ( auto ) |
161 |
击球入洞 |
jí qiú rù dòng |
击球入洞 |
jí qiú rù dòng |
Uderz w dziurę |
Бат в
дыру |
Bat v dyru |
击球入洞 |
Bat dans le trou |
穴 に バット |
あな に バット |
ana ni batto |
162 |
She holed a 25 foot putt• |
She holed a 25
foot putt• |
她打了25英尺的推杆• |
tā
dǎle 25 yīngchǐ de tuī gǎn• |
Wbiła się w
putt o wysokości 25 stóp • |
Она
пропустила
25-футовый
удар • |
Ona
propustila 25-futovyy udar • |
She holed a 25 foot putt• |
Elle a réussi un putt de
25 pieds • |
彼女 は 25 フィート パット を 逃した |
かのじょ わ 25 フィート パット お のがした |
kanojo wa 25 fīto patto o nogashita |
163 |
她打了一个25英尺远的推杆进洞 |
tā
dǎle yīgè 25 yīngchǐ yuǎn de tuī gǎn jìn
dòng |
她打了一个25英尺远的推杆进洞 |
tā
dǎle yīgè 25 yīngchǐ yuǎn de tuī gǎn jìn
dòng |
Wbiła się w
dziurę w 25-stopowy popychacz. |
Она
ударила
25-футовый
толкатель в
отверстие. |
Ona udarila
25-futovyy tolkatel' v otverstiye. |
她打了一个25英尺远的推杆进洞 |
Elle a frappé une tige de
poussée de 25 pieds dans le trou. |
彼女 は 穴 に 25 フィート の プッシュ ロッド を 押した。 |
かのじょ わ あな に 25 フィート の プッシュ ロッド お おした 。 |
kanojo wa ana ni 25 fīto no pusshu roddo o oshita . |
164 |
她打了25英尺的推杆 |
tā
dǎle 25 yīngchǐ de tuī gǎn |
她打了25英尺的推杆 |
tā
dǎle 25 yīngchǐ de tuī gǎn |
Uderzyła o 25 stóp |
Она
ударила
25-футовый
удар |
Ona udarila
25-futovyy udar |
她打了25英尺的推杆 |
Elle a frappé un putt de 25
pieds |
彼女 は 25 フィート の パット を 打った |
かのじょ わ 25 フィート の パット お うった |
kanojo wa 25 fīto no patto o utta |
165 |
She holed out
25 feet |
She holed out
25 feet |
她挖了25英尺 |
tā
wāle 25 yīngchǐ |
Uskrzypiała 25 stóp |
Она
вырезала 25
футов |
Ona vyrezala
25 futov |
She holed out
25 feet |
Elle a creusé 25 pieds |
彼女 は 25 フィート 逃げた |
かのじょ わ 25 フィート にげた |
kanojo wa 25 fīto nigeta |
166 |
她在25英尺处把球推迸洞中 |
tā zài 25
yīngchǐ chù bǎ qiú tuī bèng dòng zhōng |
她在25英尺处把球推迸洞中 |
tā zài 25
yīngchǐ chù bǎ qiú tuī bèng dòng zhōng |
Wepchnęła
piłkę do otworu na 25 stóp. |
Она
толкнула
мяч в
отверстие
на 25 футов. |
Ona tolknula
myach v otverstiye na 25 futov. |
她在25英尺处把球推迸洞中 |
Elle a poussé la balle dans le
trou à 25 pieds. |
彼女 は ボール を 25 フィート の ところ で 穴 に押し込んだ 。 |
かのじょ わ ボール お 25 フィート の ところ で あな に おしこんだ 。 |
kanojo wa bōru o 25 fīto no tokoro de ana ni oshikonda . |
167 |
hole up / be holed up (informal) to hide in a place |
hole up/ be
holed up (informal) to hide in a place |
挖洞/挖洞(非正式)隐藏在一个地方 |
wā
dòng/wā dòng (fēi zhèngshì) yǐncáng zài yīgè dìfāng |
Hole up / be holed up
(nieformalne), aby ukryć się w miejscu |
Отверстие
вверх / быть
закрытым
(неформальным),
чтобы
спрятаться
в месте |
Otverstiye
vverkh / byt' zakrytym (neformal'nym), chtoby spryatat'sya v meste |
hole up / be holed up (informal) to hide in a place |
Trou / se cacher (informel) pour
se cacher dans un endroit |
場所 を 隠す ため に 穴 を 開け たり 穴 を 開け たり (非公式 ) |
ばしょ お かくす ため に あな お あけ たり あな お あけ たり ( ひこうしき ) |
basho o kakusu tame ni ana o ake tari ana o ake tari (hikōshiki ) |
168 |
躲藏 |
duǒcáng |
躲藏 |
duǒcáng |
Ukryj |
скрывать |
skryvat' |
躲藏 |
Masquer |
隠す |
かくす |
kakusu |
169 |
挖洞/挖洞(非正式)隐藏在一个地方 |
wā
dòng/wā dòng (fēi zhèngshì) yǐncáng zài yīgè dìfāng |
挖洞/挖洞(非正式)隐藏在一个地方 |
wā
dòng/wā dòng (fēi zhèngshì) yǐncáng zài yīgè dìfāng |
Kopanie / kopanie (nieformalne)
ukryte w jednym miejscu |
Копание
/ копание
(неформальное),
скрытое в одном
месте |
Kopaniye /
kopaniye (neformal'noye), skrytoye v odnom meste |
挖洞/挖洞(非正式)隐藏在一个地方 |
Creuser / creuser (informel)
caché dans un endroit |
1 か所 に 隠れた 掘削 / 掘削 ( 非公式 ) |
1 かしょ に かくれた くっさく / くっさく ( ひこうしき ) |
1 kasho ni kakureta kussaku / kussaku ( hikōshiki ) |
171 |
he'll hole up now and move again tomorrow,
after dark |
he'll hole up
now and move again tomorrow, after dark |
他现在会在天黑之后重新开始行动 |
tā
xiànzài huì zài tiān hēi zhīhòu chóngxīn kāishǐ
xíngdòng |
Będzie się teraz
dziurawił i znów ruszy jutro, po zmroku |
Он
будет
дышать
сейчас и
снова
двигаться завтра,
после
наступления
темноты |
On budet
dyshat' seychas i snova dvigat'sya zavtra, posle nastupleniya temnoty |
he'll hole up now and move again tomorrow,
after dark |
Il va se terrer maintenant et
bouger à nouveau demain |
彼 は 今 穴 を 開け 、 明日 、 暗闇 の 後 に 再び 移動する |
かれ わ こん あな お あけ 、 あした 、 くらやみ の のち にふたたび いどう する |
kare wa kon ana o ake , ashita , kurayami no nochi nifutatabi idō suru |
172 |
他现在*躲起来,,等明天天黑以后再动身 |
tā
xiànzài*duǒ qǐlái,, děng míngtiān tiān hēi
yǐhòu zài dòngshēn |
他现在*躲起来,,等明天天黑以后再动身 |
tā
xiànzài*duǒ qǐlái,, děng míngtiān tiān hēi
yǐhòu zài dòngshēn |
On teraz * ukrywa się,
czekając na jutro, by zacząć po zmroku. |
Теперь
он прячется,
ожидая, что
завтра начнется
после
наступления
темноты. |
Teper' on
pryachetsya, ozhidaya, chto zavtra nachnetsya posle nastupleniya temnoty. |
他现在*躲起来,,等明天天黑以后再动身 |
Il se cache maintenant,
attendant que demain commence la nuit. |
彼 は 今 、 暗闇 の 後 で 明日 が 始まる の を待っている 。 |
かれ わ いま 、 くらやみ の のち で あした が はじまる のお まっている 。 |
kare wa ima , kurayami no nochi de ashita ga hajimaru no omatteiru . |
173 |
他现在会在天黑之后重新开始行动 |
tā
xiànzài huì zài tiān hēi zhīhòu chóngxīn kāishǐ
xíngdòng |
他现在会在天黑之后重新开始行动 |
tā
xiànzài huì zài tiān hēi zhīhòu chóngxīn kāishǐ
xíngdòng |
Ponownie uruchomi akcję po
zmroku. |
Он
перезапустит
действие
после
наступления
темноты. |
On
perezapustit deystviye posle nastupleniya temnoty. |
他现在会在天黑之后重新开始行动 |
Il va reprendre l'action après
la tombée de la nuit maintenant. |
彼 は 今 暗闇 の 中 で 行動 を 再開 する 。 |
かれ わ こん くらやみ の なか で こうどう お さいかい する 。 |
kare wa kon kurayami no naka de kōdō o saikai suru . |
174 |
We believe the
gang are holed up in the mountains• |
We believe the
gang are holed up in the mountains• |
我们相信这帮人被困在山上• |
wǒmen
xiāngxìn zhè bāng rén bèi kùn zài shānshàng• |
Uważamy, że gang jest
ukryty w górach • |
Мы
считаем, что
банда
забита в
горах • |
My schitayem,
chto banda zabita v gorakh • |
We believe the
gang are holed up in the mountains• |
Nous croyons que le gang se
cache dans les montagnes • |
私たち は 、 ギャング が 山 に 抱かれている と信じています 。 |
わたしたち わ 、 ギャング が やま に いだかれている と しんじています 。 |
watashitachi wa , gyangu ga yama ni idakareteiru toshinjiteimasu . |
175 |
我们认为那帮匪徒躲藏在山里 |
wǒmen
rènwéi nà bāng fěitú duǒcáng zài shānli |
我们认为那帮匪徒躲藏在山里 |
wǒmen
rènwéi nà bāng fěitú duǒcáng zài shānli |
Uważamy, że
gangsterzy ukrywają się w górach. |
Мы
думаем, что
гангстеры
прячутся в
горах. |
My dumayem,
chto gangstery pryachutsya v gorakh. |
我们认为那帮匪徒躲藏在山里 |
Nous pensons que les gangsters
se cachent dans les montagnes. |
私たち は ギャング スター が 山 に 隠れている と 思う。 |
わたしたち わ ギャング スター が やま に かくれている とおもう 。 |
watashitachi wa gyangu sutā ga yama ni kakureteiru to omō. |
176 |
hole-and-corner
done in secret
because you want to avoid being noticed |
hole-and-corner
done in secret because you want to avoid being noticed |
因为你想要避免被人注意,所以秘密完成 |
yīnwèi
nǐ xiǎng yào bìmiǎn bèi rén zhùyì, suǒyǐ mìmì
wánchéng |
Dziury i rogi w tajemnicy,
ponieważ chcesz uniknąć bycia zauważonym |
Отверстие
и угол
сделаны
втайне,
потому что
вы хотите,
чтобы вас не
заметили |
Otverstiye i
ugol sdelany vtayne, potomu chto vy khotite, chtoby vas ne zametili |
hole-and-corner
done in secret
because you want to avoid being noticed |
Trou-and-Corner fait en secret
parce que vous voulez éviter d'être remarqué |
あなた が 気づかれる こと を 避けたいので 、 秘密 の 穴と コーナー |
あなた が きずかれる こと お さけたいので 、 ひみつ の あな と コーナー |
anata ga kizukareru koto o saketainode , himitsu no ana tokōnā |
177 |
暗地里的;秘密的 |
àndìlǐ
de; mìmì de |
暗地里的;秘密的 |
àndìlǐ
de; mìmì de |
Potajemnie |
Тайно;
секрет |
Tayno; sekret |
暗地里的;秘密的 |
En secret |
秘密 裏 に |
ひみつ うら に |
himitsu ura ni |
178 |
a hole-and
corner wedding |
a hole-and
corner wedding |
一个洞和角落的婚礼 |
yīgè dòng
hé jiǎoluò de hūnlǐ |
ślub na dole i na rogu |
свадьба
в лунном и
угловом |
svad'ba v
lunnom i uglovom |
a hole-and
corner wedding |
un mariage trou et coin |
穴 と コーナー の 結婚式 |
あな と コーナー の けっこんしき |
ana to kōnā no kekkonshiki |
179 |
悄悄举行的婚礼 |
qiāoqiāo
jǔxíng de hūnlǐ |
悄悄举行的婚礼 |
qiāoqiāo
jǔxíng de hūnlǐ |
Spokojne wesele |
Тихая
свадьба |
Tikhaya
svad'ba |
悄悄举行的婚礼 |
Mariage tranquille |
静かな 結婚式 |
しずかな けっこんしき |
shizukana kekkonshiki |
180 |
hole-in-one , holes-in-one; an occasion in golf when a player hits the ball from the tee
into the hole using only one shot |
hole-in-one,
holes-in-one; an occasion in golf when a player hits the ball from the tee
into the hole using only one shot |
一杆进洞,一杆进洞;高尔夫球场中的一个场合,当球员仅用一次击球将球从发球区击入球洞时 |
yī
gǎn jìn dòng, yī gǎn jìn dòng; gāo'ěrfū
qiúchǎng zhōng de yīgè chǎnghé, dāng qiúyuán
jǐn yòng yīcì jí qiú jiāng qiú cóng fāqiú qū jī
rù qiú dòng shí |
Otwór w jednym, dziury w jednym,
okazja do gry w golfa, gdy gracz uderza piłkę od tee do otworu za
pomocą tylko jednego strzału |
«Отверстие
в одном», «дыры
в одном»,
случай в гольф,
когда игрок
бьет мяч из
тройника в
отверстие,
используя
только один
выстрел |
«Otverstiye v
odnom», «dyry v odnom», sluchay v gol'f, kogda igrok b'yet myach iz troynika
v otverstiye, ispol'zuya tol'ko odin vystrel |
hole-in-one , holes-in-one; an occasion in golf when a player hits the ball from the tee
into the hole using only one shot |
Trou-en-un, trous-en-un: une
occasion dans le golf où un joueur frappe la balle du tee dans le trou en
utilisant un seul coup |
ホールインワン 、 ホールインワン 、 ワン ショット でボール を 打った とき の ゴルフ場 |
ホールインワン 、 ホールインワン 、 ワン ショット で ボール お うった とき の ごるふじょう |
hōruinwan , hōruinwan , wan shotto de bōru o utta toki nogorufujō |
181 |
(高尔夫球)一杆进洞 |
(gāo'ěrfū
qiú) yī gǎn jìn dòng |
(高尔夫球)一杆进洞 |
(gāo'ěrfū
qiú) yī gǎn jìn dòng |
(golf) jedna dziura w otworze |
(гольф)
одно
отверстие в
отверстие |
(gol'f) odno
otverstiye v otverstiye |
(高尔夫球)一杆进洞 |
(golf) un trou dans le trou |
( ゴルフ ) 穴 に 1つ の 穴 |
( ゴルフ ) あな に つ の あな |
( gorufu ) ana ni tsu no ana |
182 |
hole in the
heart.(medical 医)a condition in which a
baby is born with a problem with the wall dividing the parts of its heart, so
that it does npt get enough oxygen in its blood |
hole in the
heart.(Medical yī)a condition in which a baby is born with a problem
with the wall dividing the parts of its heart, so that it does npt get enough
oxygen in its blood |
心脏病(医学科)婴儿出生的情况,隔着心脏部分的墙壁有问题,因此它的血液中有足够的氧气 |
xīnzàng
bìng (yīxué kē) yīng'ér chūshēng de qíngkuàng, gézhe
xīnzàng bùfèn de qiángbì yǒu wèntí, yīncǐ tā de
xiěyè zhōng yǒu zúgòu de yǎngqì |
Otwór w sercu (medycyna
medyczna) to stan, w którym dziecko rodzi się z problemem ze
ścianą dzielącą części jego serca, tak że
nie ma wystarczającej ilości tlenu we krwi |
Отверстие
в сердце.
(Медицинская
медицина) -
состояние,
при котором
ребенок
рождается с
проблемой
со стеной,
разделяющей
части ее
сердца, так
что он
получает
достаточное
количество
кислорода в
своей крови |
Otverstiye v
serdtse. (Meditsinskaya meditsina) - sostoyaniye, pri kotorom rebenok
rozhdayetsya s problemoy so stenoy, razdelyayushchey chasti yeye serdtsa, tak
chto on poluchayet dostatochnoye kolichestvo kisloroda v svoyey krovi |
hole in the
heart.(medical 医)a condition in which a
baby is born with a problem with the wall dividing the parts of its heart, so
that it does npt get enough oxygen in its blood |
Trou dans le cœur (médecine),
une maladie dans laquelle un bébé naît avec un problème de cloison qui divise
les parties de son cœur, de sorte qu'il ne reçoive pas assez d'oxygène dans
son sang. |
心臓 の 穴 ( 医学 ) 赤ちゃん が 心臓 の 部分 を 分ける壁 に 問題 を 持って 生まれ 、 その 血液 中 に 十分な酸素 を 得る こと が できる 状態 |
しんぞう の あな ( いがく ) あかちゃん が しんぞう のぶぶん お わける かべ に もんだい お もって うまれ 、 その けつえき ちゅう に じゅうぶんな さんそ お える こと ができる じょうたい |
shinzō no ana ( igaku ) akachan ga shinzō no bubun owakeru kabe ni mondai o motte umare , sono ketsueki chūni jūbunna sanso o eru koto ga dekiru jōtai |
183 |
先天性心膜缺损 |
xiāntiān
xìng xīn mó quēsǔn |
先天性心膜缺损 |
xiāntiān
xìng xīn mó quēsǔn |
Wrodzona wada meningalna |
Врожденный
дефект
менингеля |
Vrozhdennyy
defekt meningelya |
先天性心膜缺损 |
Malformation méningée
congénitale |
先天性 髄 膜 欠陥 |
せんてんせい ずい まく けっかん |
sentensei zui maku kekkan |
184 |
hole:in the
wall (informal)cash machine, a small dark shop/store or
restaurant |
hole:In the
wall (informal)cash machine, a small dark shop/store or restaurant |
洞:在墙上(非正式)取款机,一个小的黑暗商店/商店或餐厅 |
dòng: Zài
qiáng shàng (fēi zhèngshì) qǔkuǎn jī, yīgè xiǎo
de hēi'àn shāngdiàn/shāngdiàn huò cāntīng |
Hole: w ścianie
(nieformalne) bankomat, mały ciemny sklep / sklep lub restauracja |
Отверстие:
в стене
(неофициальный)
банкомат,
небольшой
темный
магазин /
магазин или
ресторан |
Otverstiye: v
stene (neofitsial'nyy) bankomat, nebol'shoy temnyy magazin / magazin ili
restoran |
hole:in the
wall (informal)cash machine, a small dark shop/store or
restaurant |
Trou: dans le guichet
automatique (informel), un petit magasin / magasin sombre ou un restaurant |
穴 : 壁 ( インフォーマル ) 現金 自動 預け 払い機 、小さな 暗い 店 / 店舗 または レストラン |
あな : かべ ( いんふぉうまる ) げんきん じどう あずけはらいき 、 ちいさな くらい みせ / てんぽ または レストラン |
ana : kabe ( infōmaru ) genkin jidō azuke haraiki ,chīsana kurai mise / tenpo mataha resutoran |
185 |
阴暗小店(或餐馆) |
yīn'àn
xiǎo diàn (huò cānguǎn) |
阴暗小店(或餐馆) |
yīn'àn
xiǎo diàn (huò cānguǎn) |
Ciemny sklep (lub restauracja) |
Темный
магазин (или
ресторан) |
Temnyy magazin
(ili restoran) |
阴暗小店(或餐馆) |
Magasin sombre (ou restaurant) |
ダーク ショップ ( または レストラン ) |
ダーク ショップ ( または レストラン ) |
dāku shoppu ( mataha resutoran ) |
186 |
hole in the
wall |
hole in the
wall |
墙上的洞 |
qiáng shàng de
dòng |
Dziura w ścianie |
Отверстие
в стене |
Otverstiye v
stene |
hole in the
wall |
Trou dans le mur |
壁 の 穴 |
かべ の あな |
kabe no ana |
187 |
hole-in-the-wall
cash machines/ restaurants |
hole-in-the-wall
cash machines/ restaurants |
一体式自动取款机/餐厅 |
yītǐ
shì zìdòng qǔkuǎn jī/cāntīng |
Maszyny bankomatowe /
restauracje typu hole-in-the-wall |
Кассовые
машины /
рестораны в
форме
отверстия в
стене |
Kassovyye
mashiny / restorany v forme otverstiya v stene |
hole-in-the-wall
cash machines/ restaurants |
Distributeurs automatiques /
restaurants à trous |
穴 あき 現金 自動 預け 払い機 / レストラン |
あな あき げんきん じどう あずけ はらいき / レストラン |
ana aki genkin jidō azuke haraiki / resutoran |
188 |
自动提款机;狭小餐馆 |
zìdòng tí
kuǎn jī; xiáxiǎo cānguǎn |
自动提款机;狭小餐馆 |
zìdòng tí
kuǎn jī; xiáxiǎo cānguǎn |
Automatyczna maszyna
bankomatowa |
Автоматическая
банкомат |
Avtomaticheskaya
bankomat |
自动提款机;狭小餐馆 |
Guichet automatique |
現金 自動 預け 払い機 |
げんきん じどう あずけ はらいき |
genkin jidō azuke haraiki |
189 |
holey a holey piece of clothing or material has a lot of holes in
it |
holey a holey
piece of clothing or material has a lot of holes in it |
多孔的衣服或材料上有很多洞 |
duōkǒng
de yīfú huò cáiliào shàng yǒu hěnduō dòng |
Holey dziurawy kawałek
ubrania lub materiału ma wiele dziur w nim |
Holey
дырявый
кусок
одежды или
материала
имеет много
отверстий в
нем |
Holey dyryavyy
kusok odezhdy ili materiala imeyet mnogo otverstiy v nem |
holey a holey piece of clothing or material has a lot of holes in
it |
Trou un vêtement ou un tissu
troué a beaucoup de trous dedans |
Holey 穴 あき の 衣服 や 素材 に は 穴 が たくさん ある |
ほれy あな あき の いふく や そざい に わ あな が たくさんある |
Holey ana aki no ifuku ya sozai ni wa ana ga takusan aru |
190 |
多洞的 |
duō dòng
de |
多洞的 |
duō dòng
de |
Multi-hole |
дырявый |
dyryavyy |
多洞的 |
Multi-trous |
マルチ ホール |
マルチ ホール |
maruchi hōru |
191 |
多孔的衣服或材料上有很多洞 |
duōkǒng
de yīfú huò cáiliào shàng yǒu hěnduō dòng |
多孔的衣服或材料上有很多洞 |
duōkǒng
de yīfú huò cáiliào shàng yǒu hěnduō dòng |
Jest wiele dziur w porowatych
ubraniach lub materiałach |
В
пористой
одежде или
материалах
много отверстий |
V poristoy
odezhde ili materialakh mnogo otverstiy |
多孔的衣服或材料上有很多洞 |
Il y a beaucoup de trous dans
les vêtements ou les matériaux poreux |
多孔質 の 衣類 や 材料 に は 多く の 穴 が あります |
たこうしつ の いるい や ざいりょう に わ おうく の あなが あります |
takōshitsu no irui ya zairyō ni wa ōku no ana ga arimasu |
192 |
holiday(also holidays)vacation) a period of time when you are not at work or school |
holiday(also
holidays)vacation) a period of time when you are not at work or school |
假期(也是假期)假期)你不在工作或上学的那段时间 |
jiàqī
(yěshì jiàqī) jiàqī) nǐ bù zài gōngzuò huò shàngxué
dì nà duàn shíjiān |
Urlop wakacyjny (także
wakacyjny)) okres, w którym nie jesteś w pracy lub szkole |
Праздник
(также
праздники))
период
времени, когда
вы не на
работе или в
школе |
Prazdnik
(takzhe prazdniki)) period vremeni, kogda vy ne na rabote ili v shkole |
holiday(also holidays)vacation) a period of time when you are not at work or school |
Vacances (également vacances)
une période de temps pendant laquelle vous n'êtes ni au travail ni à l'école |
休暇 ( 休日 ) 休暇 ) あなた が 職場 や 学校 に いない期間 |
きゅうか ( きゅうじつ ) きゅうか ) あなた が しょくばや がっこう に いない きかん |
kyūka ( kyūjitsu ) kyūka ) anata ga shokuba ya gakkō niinai kikan |
193 |
假期 |
jiàqī |
假期 |
jiàqī |
Wakacje |
отпуск |
otpusk |
假期 |
Vacances |
バケーション |
バケーション |
bakēshon |
194 |
the
school/summer/Christmas, etc. holidays |
the
school/summer/Christmas, etc. Holidays |
学校/夏天/圣诞节等假期 |
xuéxiào/xiàtiān/shèngdàn
jié děng jiàqī |
Wakacje szkolne / letnie /
świąteczne itp |
Школа
/ лето /
Рождество и
т. Д.
Праздники |
Shkola / leto
/ Rozhdestvo i t. D. Prazdniki |
the
school/summer/Christmas, etc. holidays |
Les vacances scolaires / été /
Noël, etc. |
学校 / 夏 / クリスマス など の 休日 |
がっこう / なつ / クリスマス など の きゅうじつ |
gakkō / natsu / kurisumasu nado no kyūjitsu |
195 |
学校假期、暑假、圣诞节等假期 |
xuéxiào
jiàqī, shǔjià, shèngdàn jié děng jiàqī |
学校假期,暑假,圣诞节等假期 |
xuéxiào
jiàqī, shǔjià, shèngdàn jié děng jiàqī |
Wakacje szkolne, letnie,
świąteczne itp. |
Школьные
праздники,
летние
каникулы,
рождественские
праздники и
т. |
Shkol'nyye
prazdniki, letniye kanikuly, rozhdestvenskiye prazdniki i t. |
学校假期、暑假、圣诞节等假期 |
Vacances scolaires, vacances
d'été, vacances de Noël, etc. |
休暇 、 夏休み 、 クリスマス 休暇 など |
きゅうか 、 なつやすみ 、 クリスマス きゅうか など |
kyūka , natsuyasumi , kurisumasu kyūka nado |
196 |
学校/夏天/圣诞节等假期 |
xuéxiào/xiàtiān/shèngdàn
jié děng jiàqī |
学校/夏天/圣诞节等假期 |
xuéxiào/xiàtiān/shèngdàn
jié děng jiàqī |
Szkoła / lato /
święta i inne święta |
Школа
/ лето /
Рождество и
другие
праздники |
Shkola / leto
/ Rozhdestvo i drugiye prazdniki |
学校/夏天/圣诞节等假期 |
Ecole / été / Noël et autres
vacances |
学校 / 夏 / クリスマス および その他 の 休日 |
がっこう / なつ / クリスマス および そのた の きゅうじつ |
gakkō / natsu / kurisumasu oyobi sonota no kyūjitsu |
197 |
I'm afraid Mr
Walsh is away on holiday this week |
I'm afraid Mr
Walsh is away on holiday this week |
我担心沃尔什先生本周要去度假了 |
wǒ
dānxīn wò ēr shén xiānshēng běn zhōu yào
qù dùjiàle |
Obawiam się, że pan
Walsh wyjeżdża na wakacje w tym tygodniu |
Боюсь,
что мистер
Уолш в
отпуске на
этой неделе |
Boyus', chto
mister Uolsh v otpuske na etoy nedele |
I'm afraid Mr
Walsh is away on holiday this week |
Je crains que M. Walsh ne soit
en vacances cette semaine |
今週 、 ウォルシュ さん が 休暇 を 取っています |
こんしゅう 、 ウォルシュ さん が きゅうか お とっています |
konshū , worushu san ga kyūka o totteimasu |
198 |
很抱歉,沃尔什先生这个星期休咸假去了 |
hěn
bàoqiàn, wò ēr shén xiānshēng zhège xīngqí xiū xián
jiǎ qùle |
很抱歉,沃尔什先生这个星期休咸假去了 |
hěn
bàoqiàn, wò ēr shén xiānshēng zhège xīngqí xiū xián
jiǎ qùle |
Przepraszam, pan Walsh
poszedł na słone wakacje w tym tygodniu. |
Извините,
мистер Уолш
отправился
на соленый
праздник на
этой неделе. |
Izvinite,
mister Uolsh otpravilsya na solenyy prazdnik na etoy nedele. |
很抱歉,沃尔什先生这个星期休咸假去了 |
Désolé, M. Walsh est allé aux
vacances salées cette semaine. |
申し訳 ありませんが 、 ウォルシュ 氏 は 今週 の 塩辛い休日 に 行きました 。 |
もうしわけ ありませんが 、 ウォルシュ し わ こんしゅうの しおからい きゅうじつ に いきました 。 |
mōshiwake arimasenga , worushu shi wa konshū noshiokarai kyūjitsu ni ikimashita . |
199 |
我担心沃尔什先生本周要去度假了 |
wǒ
dānxīn wò ēr shén xiānshēng běn zhōu yào
qù dùjiàle |
我担心沃尔什先生本周要去度假了 |
wǒ
dānxīn wò ēr shén xiānshēng běn zhōu yào
qù dùjiàle |
Obawiam się, że pan
Walsh pojedzie na wakacje w tym tygodniu. |
Я
беспокоюсь,
что г-н Уолш
отправится
в отпуск на
этой неделе. |
YA
bespokoyus', chto g-n Uolsh otpravitsya v otpusk na etoy nedele. |
我担心沃尔什先生本周要去度假了 |
Je crains que M. Walsh ne parte
en vacances cette semaine. |
私 は ウォルシュ 氏 が 今週 休暇 を 過ごす こと に 心配しています 。 |
わたし わ ウォルシュ し が こんしゅう きゅうか お すごすこと に しんぱい しています 。 |
watashi wa worushu shi ga konshū kyūka o sugosu koto nishinpai shiteimasu . |
200 |
The package
indudes 20 days paid holiday a year |
The package
indudes 20 days paid holiday a year |
该套餐每年带来20天的带薪假期 |
gāi
tàocān měinián dài lái 20 tiān de dài xīn jiàqī |
Pakiet zawiera 20 dni
płatnego urlopu rocznie |
Пакет
включает 20
дней
оплачиваемого
отпуска в
год |
Paket
vklyuchayet 20 dney oplachivayemogo otpuska v god |
The package
indudes 20 days paid holiday a year |
Le forfait comprend 20 jours de
congés payés par an |
パッケージ は 年間 20 日間 の 有給 休暇 を 含む |
パッケージ わ ねんかん 20 にちかん の ゆうきゅう きゅうか お ふくむ |
pakkēji wa nenkan 20 nichikan no yūkyū kyūka o fukumu |
201 |
这一揽子福利包括每年20天的带薪假 |
zhè
yīlǎnzi fúlì bāokuò měinián 20 tiān de dài xīn
jià |
这一揽子福利包括每年20天的带薪假 |
zhè
yīlǎnzi fúlì bāokuò měinián 20 tiān de dài xīn
jià |
Ten pakiet obejmuje 20 dni
płatnego urlopu rocznie. |
Этот
пакет
включает 20
дней
оплачиваемого
отпуска в
год. |
Etot paket
vklyuchayet 20 dney oplachivayemogo otpuska v god. |
这一揽子福利包括每年20天的带薪假 |
Ce forfait comprend 20 jours de
congés payés par an. |
この パッケージ に は 、 年間 20 日間 の 有給 休暇 が含まれています 。 |
この パッケージ に わ 、 ねんかん 20 にちかん の ゆうきゅう きゅうか が ふくまれています 。 |
kono pakkēji ni wa , nenkan 20 nichikan no yūkyū kyūka gafukumareteimasu . |
202 |
holiday
pay |
holiday
pay |
假期工资 |
jiàqī
gōngzī |
Wynagrodzenie urlopowe |
Праздничная
оплата |
Prazdnichnaya
oplata |
holiday
pay |
Congés payés |
ホリデー ペイ |
ホリデー ペイ |
horidē pei |
203 |
假日薪金 |
jiàrì
xīnjīn |
假日薪金 |
jiàrì
xīnjīn |
Wakacyjna pensja |
Заработная
плата |
Zarabotnaya
plata |
假日薪金 |
Salaire de vacances |
休日 の 給料 |
きゅうじつ の きゅうりょう |
kyūjitsu no kyūryō |
204 |
假期工资 |
jiàqī
gōngzī |
假期工资 |
jiàqī
gōngzī |
Wynagrodzenie urlopowe |
Праздничная
оплата |
Prazdnichnaya
oplata |
假期工资 |
Congés payés |
ホリデー ペイ |
ホリデー ペイ |
horidē pei |
205 |
a holiday job
(done by students during the school holidays), |
a holiday job
(done by students during the school holidays), |
假期工作(学生放假期间由学生完成), |
jiàqī
gōngzuò (xuéshēng fàngjià qíjiān yóu xuéshēng wánchéng), |
praca wakacyjna (wykonywana
przez uczniów podczas wakacji szkolnych), |
праздничная
работа
(проводится
студентами
во время
школьных
каникул), |
prazdnichnaya
rabota (provoditsya studentami vo vremya shkol'nykh kanikul), |
a holiday job
(done by students during the school holidays), |
un job de vacances (effectué par
les étudiants pendant les vacances scolaires), |
休日 の 仕事 ( 学校 休暇 の 間 に 学生 によって行われる ) 、 |
きゅうじつ の しごと ( がっこう きゅうか の ま に がくせい によって おこなわれる ) 、 |
kyūjitsu no shigoto ( gakkō kyūka no ma ni gakusei niyotteokonawareru ) , |
206 |
(学生在学校放假时做的)假期工作 |
(xuéshēng
zài xuéxiào fàngjià shí zuò de) jiàqī gōngzuò |
(学生在学校放假时做的)假期工作 |
(xuéshēng
zài xuéxiào fàngjià shí zuò de) jiàqī gōngzuò |
(praca wykonywana przez uczniów
podczas wakacji szkolnych) |
(работа,
выполняемая
учащимися
во время школьных
каникул) |
(rabota,
vypolnyayemaya uchashchimisya vo vremya shkol'nykh kanikul) |
(学生在学校放假时做的)假期工作 |
(travail effectué par les
étudiants pendant les vacances scolaires) |
( 学校 休暇 中 に 学生 が 行った 作業 ) |
( がっこう きゅうか ちゅう に がくせい が おこなった さぎょう ) |
( gakkō kyūka chū ni gakusei ga okonatta sagyō ) |
207 |
vacation) a period of time spent travelling or resting away from
home |
vacation) a
period of time spent travelling or resting away from home |
度假)旅行或休息远离家乡的一段时间 |
dùjià)
lǚxíng huò xiūxí yuǎnlí jiāxiāng de yīduàn
shíjiān |
Wakacje) to okres czasu
spędzony na podróżach lub odpoczynku poza domem |
Отпуск)
период
времени,
проведенный
в путешествии
или отдыха
вдали от
дома |
Otpusk) period
vremeni, provedennyy v puteshestvii ili otdykha vdali ot doma |
vacation) a period of time spent travelling or resting away from
home |
Vacances) une période de temps
passé en voyage ou en repos loin de la maison |
バケーション ) 旅行 や 家 から 離れて 過ごす 時間 |
バケーション ) りょこう や いえ から はなれて すごす じかん |
bakēshon ) ryokō ya ie kara hanarete sugosu jikan |
208 |
度假期 |
dùjiàqī |
度假期 |
dùjiàqī |
Okres wakacyjny |
Период
отпуска |
Period otpuska |
度假期 |
Période de vacances |
バケーション 期間 |
バケーション きかん |
bakēshon kikan |
209 |
a camping/skiing/walking, etc. holiday |
a
camping/skiing/walking, etc. Holiday |
露营/滑雪/散步等假期 |
lùyíng/huáxuě/sànbù
děng jiàqī |
wakacje / wakacje na nartach /
spacery itp |
кемпинг
/ катание на
лыжах /
ходьба и т. д. |
kemping /
kataniye na lyzhakh / khod'ba i t. d. |
a camping/skiing/walking, etc. holiday |
des vacances en camping / ski /
randonnée, etc. |
キャンプ 、 スキー 、 ウォーキング など の 休日 |
きゃんぷ 、 スキー 、 ウォーキング など の きゅうじつ |
kyanpu , sukī , wōkingu nado no kyūjitsu |
210 |
露营、滑雪、远足等度假 |
lùyíng,
huáxuě, yuǎnzú děng dùjià |
露营,滑雪,远足等度假 |
lùyíng,
huáxuě, yuǎnzú děng dùjià |
Camping, jazda na nartach,
turystyka piesza itp. |
Кемпинг,
лыжи, туризм
и т. Д. |
Kemping,
lyzhi, turizm i t. D. |
露营、滑雪、远足等度假 |
Camping, ski, randonnée, etc. |
キャンプ 、 スキー 、 ハイキング など |
きゃんぷ 、 スキー 、 ハイキング など |
kyanpu , sukī , haikingu nado |
211 |
a family
holiday |
a family
holiday |
一个家庭度假 |
yīgè
jiātíng dùjià |
rodzinne wakacje |
семейный
отдых |
semeynyy
otdykh |
a family
holiday |
des vacances en famille |
家族 休暇 |
かぞく きゅうか |
kazoku kyūka |
212 |
合家度痕 |
héjiā dù
hén |
合家度痕 |
héjiā dù
hén |
Stopień rodzinny |
Семейная
степень |
Semeynaya
stepen' |
合家度痕 |
Degré de famille |
家族 の 学位 |
かぞく の がくい |
kazoku no gakui |
213 |
a foreign holiday |
a foreign
holiday |
一个外国假期 |
yīgè
wàiguó jiàqī |
święto
zagraniczne |
иностранный
праздник |
inostrannyy
prazdnik |
a foreign holiday |
un jour férié à l'étranger |
外国 の 休日 |
がいこく の きゅうじつ |
gaikoku no kyūjitsu |
214 |
国外彘假 |
guówài zhì
jiǎ |
国外彘假 |
guówài zhì
jiǎ |
Święta zagraniczne |
Иностранные
праздники |
Inostrannyye
prazdniki |
国外彘假 |
Vacances à l'étranger |
外国 の 休日 |
がいこく の きゅうじつ |
gaikoku no kyūjitsu |
215 |
a holiday cottage/home/resort |
a holiday
cottage/home/resort |
度假小屋/家庭/度假村 |
dùjià
xiǎowū/jiātíng/dùjiàcūn |
domek letniskowy / dom /
ośrodek |
дом
для отдыха /
дом / курорт |
dom dlya
otdykha / dom / kurort |
a holiday cottage/home/resort |
une maison de vacances /
maison / station |
休暇 コテージ / ホーム / リゾート |
きゅうか コテージ / ホーム / リゾート |
kyūka kotēji / hōmu / rizōto |
216 |
度假别墅/住所/胜地 |
dùjià
biéshù/zhùsuǒ/shèngdì |
度假别墅/住所/胜地 |
dùjià
biéshù/zhùsuǒ/shèngdì |
Willa wakacyjna /
rezydencja / ośrodek |
Вилла
для отдыха /
Резиденция /
Курорт |
Villa
dlya otdykha / Rezidentsiya / Kurort |
度假别墅/住所/胜地 |
Villa de vacances /
Résidence / Resort |
ホリデーヴィラ / レジデンス / リゾート |
ほりでえびら / レジデンス / リゾート |
horidēvira / rejidensu / rizōto |
217 |
the holiday industry |
the holiday
industry |
假日产业 |
jiàrì
chǎnyè |
Przemysł wakacyjny |
Праздничная
индустрия |
Prazdnichnaya
industriya |
the holiday industry |
L'industrie des vacances |
休日 の 産業 |
きゅうじつ の さんぎょう |
kyūjitsu no sangyō |
218 |
度假服务业 |
dùjià fúwù yè |
度假服务业 |
dùjià fúwù yè |
Branża usług
wakacyjnych |
Отрасль
службы
отдыха |
Otrasl'
sluzhby otdykha |
度假服务业 |
Secteur des services de
vacances |
バケーション サービス 産業 |
バケーション サービス さんぎょう |
bakēshon sābisu sangyō |
219 |
Where are you
going for your holidays this year? |
Where are you
going for your holidays this year? |
今年你去哪儿假期? |
jīnnián
nǐ qù nǎ'er jiàqī? |
Gdzie wybierasz się na
wakacje w tym roku? |
Куда
вы
отправитесь
на отдых в
этом году? |
Kuda vy
otpravites' na otdykh v etom godu? |
Where are you
going for your holidays this year? |
Où vas-tu pour tes vacances
cette année? |
今年 あなた の 休暇 は どこ に 行きます か ? |
ことし あなた の きゅうか わ どこ に いきます か ? |
kotoshi anata no kyūka wa doko ni ikimasu ka ? |
220 |
今年你去哪儿假期? |
Jīnnián
nǐ qù nǎ'er jiàqī? |
今年你去哪儿假期? |
Jīnnián
nǐ qù nǎ'er jiàqī? |
Gdzie wybierasz się na
wakacje w tym roku? |
Где
вы
собираетесь
отправиться
в отпуск в этом
году? |
Gde vy
sobirayetes' otpravit'sya v otpusk v etom godu? |
今年你去哪儿假期? |
Où vas-tu en vacances cette
année? |
今年 は どこ で 休暇 に 行く のです か ? |
ことし わ どこ で きゅうか に いく のです か ? |
kotoshi wa doko de kyūka ni iku nodesu ka ? |
221 |
你今年要到哪里休假? |
Nǐ
jīnnián yào dào nǎlǐ xiūjià? |
你今年要到哪里休假? |
Nǐ
jīnnián yào dào nǎlǐ xiūjià? |
Gdzie masz zamiar
wziąć urlop w tym roku? |
Где
вы
собираетесь
провести
отпуск в
этом году? |
Gde vy
sobirayetes' provesti otpusk v etom godu? |
你今年要到哪里休假? |
Où allez-vous prendre des
vacances cette année? |
今年 は どこ で 休暇 を 取る つもりです か ? |
ことし わ どこ で きゅうか お とる つもりです か ? |
kotoshi wa doko de kyūka o toru tsumoridesu ka ? |
222 |
They met while on holiday in Greece. |
They met while
on holiday in Greece. |
他们在希腊度假期间相遇。 |
Tāmen zài
xīlà dùjià qíjiān xiàng yù. |
Poznali się podczas wakacji
w Grecji. |
Они
встречались
во время
отпуска в
Греции. |
Oni
vstrechalis' vo vremya otpuska v Gretsii. |
They met while on holiday in Greece. |
Ils se sont rencontrés en
vacances en Grèce. |
彼ら は ギリシャ で 休暇 中 に 会った 。 |
かれら わ ギリシャ で きゅうか ちゅう に あった 。 |
karera wa girisha de kyūka chū ni atta . |
223 |
他们在希腊度假期间相遇 |
Tāmen*zài
xīlà dùjià qíjiān xiàng yù |
他们*在希腊度假期间相遇 |
Tāmen*zài
xīlà dùjià qíjiān xiàng yù |
* Spotkali się podczas
greckiego święta |
Они *
встретились
во время
греческого
праздника |
Oni *
vstretilis' vo vremya grecheskogo prazdnika |
他们*在希腊度假期间相遇 |
Ils * se sont rencontrés
pendant une fête grecque |
彼ら は ギリシャ の 休暇 中 に 会った |
かれら わ ギリシャ の きゅうか ちゅう に あった |
karera wa girisha no kyūka chū ni atta |
224 |
假时认识的 |
jiǎ shí
rènshì de |
假时认识的 |
jiǎ shí
rènshì de |
Wiedziałem, kiedy
byłem fałszywy |
Я
знал, когда
был
подделкой |
YA znal, kogda
byl poddelkoy |
假时认识的 |
Je savais quand j'étais faux |
私 が 偽装 した 時 を 知っていた |
わたし が ぎそう した とき お しっていた |
watashi ga gisō shita toki o shitteita |
225 |
他们在希腊度假期间相遇。 |
tāmen zài
xīlà dù jià qíjiān xiàng yù. |
他们在希腊度假期间相遇。 |
tāmen zài
xīlà dùjià qíjiān xiàng yù. |
Poznali się podczas
wakacji w Grecji. |
Они
встретились
во время
своего
отпуска в Греции. |
Oni
vstretilis' vo vremya svoyego otpuska v Gretsii. |
他们在希腊度假期间相遇。 |
Ils se sont rencontrés pendant
leurs vacances en Grèce. |
彼ら は ギリシャ で の 休暇 中 に 会った 。 |
かれら わ ギリシャ で の きゅうか ちゅう に あった 。 |
karera wa girisha de no kyūka chū ni atta . |
226 |
We went on
holiday together last summer• |
We went on
holiday together last summer• |
我们去年夏天一起去度假• |
Wǒmen
qùnián xiàtiān yīqǐ qù dù jià• |
Wybraliśmy się na
wakacje ostatni raz • |
Мы
отправились
в отпуск
последним
последним • |
My otpravilis'
v otpusk poslednim poslednim • |
We went on
holiday together last summer• |
Nous sommes partis en vacances
le dernier passé • |
私たち は 最後 に 最後 に 休暇 に 行きました 。 |
わたしたち わ さいご に さいご に きゅうか に いきました。 |
watashitachi wa saigo ni saigo ni kyūka ni ikimashita . |
227 |
去年夏天我们一起去度假了 |
qùnián
xiàtiān wǒmen yīqǐ qù dùjiàle |
去年夏天我们一起去度假了 |
qùnián
xiàtiān wǒmen yīqǐ qù dùjiàle |
Pojechaliśmy razem na
wakacje zeszłego lata. |
Прошлым
летом мы
отправились
в отпуск. |
Proshlym letom
my otpravilis' v otpusk. |
去年夏天我们一起去度假了 |
Nous sommes allés en vacances
ensemble l'été dernier. |
私たち は 昨年 の 夏 に 一緒 に 休暇 を 過ごしました |
わたしたち わ さくねん の なつ に いっしょ に きゅうか おすごしました |
watashitachi wa sakunen no natsu ni issho ni kyūka osugoshimashita |
228 |
see also
busman's holiday |
see also
busman's holiday |
另见巴士人的假期 |
lìng jiàn
bāshì rén de jiàqī |
Zobacz także wakacje dla
busmanów |
См.
Также
праздник busman's |
Sm. Takzhe
prazdnik busman's |
see also
busman's holiday |
Voir aussi les vacances de
busman |
バス マン の 休日 も 見る |
バス マン の きゅうじつ も みる |
basu man no kyūjitsu mo miru |
229 |
package tour;
a day when most people do .not go to work or school, especially because of a
religious or national celebration |
package tour;
a day when most people do.Not go to work or school, especially because of a
religious or national celebration |
包旅游;大多数人做的一天。不去上班或上学,特别是因为宗教或国家的庆祝活动 |
bāo
lǚyóu; dà duōshù rén zuò de yītiān. Bù qù shàngbān
huò shàngxué, tèbié shì yīnwèi zōngjiào huò guójiā de qìngzhù
huódòng |
Wycieczka po pakiecie,
dzień, w którym większość ludzi robi. Nie idź do
pracy lub szkoły, zwłaszcza z powodu religijnych lub narodowych
uroczystości |
Пакетный
тур, день,
когда
большинство
людей
делают. Не
ходить на
работу или в
школу, особенно
из-за
религиозного
или
национального
праздника |
Paketnyy tur,
den', kogda bol'shinstvo lyudey delayut. Ne khodit' na rabotu ili v shkolu,
osobenno iz-za religioznogo ili natsional'nogo prazdnika |
package tour;
a day when most people do .not go to work or school, especially because of a
religious or national celebration |
Voyage organisé: journée où la
plupart des gens ne vont pas au travail ou à l'école, en particulier à cause
d'une fête religieuse ou nationale |
パッケージ ツアー 、 ほとんど の 人 が 仕事 や 学校 に行かない 日 、 特に 宗教 的 または 全国 的な お祝い のため |
パッケージ ツアー 、 ほとんど の ひと が しごと や がっこう に いかない ひ 、 とくに しゅうきょう てき または ぜんこく てきな おいわい の ため |
pakkēji tsuā , hotondo no hito ga shigoto ya gakkō ni ikanaihi , tokuni shūkyō teki mataha zenkoku tekina oiwai no tame |
230 |
假曰,节曰(尤指宗教节日或国家 |
jiǎ
yuē, jié yuē (yóu zhǐ zōngjiào jiérì huò guójiā |
假曰,节曰(尤指宗教节日或国家 |
jiǎ
yuē, jié yuē (yóu zhǐ zōngjiào jiérì huò guójiā |
Fałszywe,
zwłaszcza na festiwalach religijnych lub w krajach |
Подделка,
особенно в
религиозных
фестивалях
или странах |
Poddelka,
osobenno v religioznykh festivalyakh ili stranakh |
假曰,节曰(尤指宗教节日或国家 |
Faux, surtout dans les
festivals religieux ou les pays |
偽物 、 特に 宗教 的な 祭り や 国 で |
にせもの 、 とくに しゅうきょう てきな まつり や くにで |
nisemono , tokuni shūkyō tekina matsuri ya kuni de |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
hole and corner |
976 |
976 |
holding |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|