|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hold up |
975 |
975 |
holder |
|
|
|
|
1 |
consistent |
Consistent |
一贯 |
Yīguàn |
Exact |
正確 |
せいかく |
seikaku |
2 |
合乎逻辑;连赏 |
héhū luójí; lián shǎng |
合乎逻辑;连赏 |
héhū luójí; lián shǎng |
Logique |
論理 的 |
ろんり てき |
ronri teki |
3 |
Their case
doesn’t hold together when you look at the evidence |
Their case doesn’t hold together when you look at
the evidence |
当你看到证据时,他们的案子并没有在一起 |
dāng nǐ kàn dào zhèngjù shí, tāmen de
ànzi bìng méiyǒu zài yīqǐ |
Leur cas ne tient pas ensemble
lorsque vous examinez les preuves |
あなた が 証拠 を 見ると 、 その 事件 は 一緒 に 成立しません |
あなた が しょうこ お みると 、 その じけん わ いっしょに せいりつ しません |
anata ga shōko o miruto , sono jiken wa issho ni seiritsushimasen |
4 |
你看一下证据就知道他们的论点前后不一致 |
nǐ kàn yīxià zhèngjù jiù zhīdào
tāmen dì lùndiǎn qiánhòu bùyīzhì |
你看一下证据就知道他们的论点前后不一致 |
nǐ kàn yīxià zhèngjù jiù zhīdào
tāmen dì lùndiǎn qiánhòu bùyīzhì |
Si vous regardez la preuve,
vous savez que leurs arguments sont incohérents. |
証拠 を 見ると 、 その 議論 が 矛盾 している こと が分かります 。 |
しょうこ お みると 、 その ぎろん が むじゅん している こと が わかります 。 |
shōko o miruto , sono giron ga mujun shiteiru koto gawakarimasu . |
5 |
compare hang
together at hang |
compare hang together at hang |
比较挂在一起 |
bǐjiào guà zài yīqǐ |
Comparer accrocher ensemble
accrocher |
ハング アップ で ハング アップ を 比較 |
ハング アップ で ハング アップ お ひかく |
hangu appu de hangu appu o hikaku |
6 |
if a machine or an object holds together or
sth holds it together, the different parts stay together so that it does not
break |
if a machine or an object holds together or sth
holds it together, the different parts stay together so that it does not
break |
如果机器或物体保持在一起或将它们保持在一起,则不同的部分会保持在一起,这样它就不会破裂 |
rúguǒ jīqì huòwùtǐ bǎochí
zài yīqǐ huò jiāng tāmen bǎochí zài yīqǐ,
zé bùtóng de bùfèn huì bǎochí zài yīqǐ, zhèyàng tā jiù bù
huì pòliè |
Si une machine ou un
objet tient ensemble ou si ça le tient ensemble, les différentes pièces
restent ensemble pour qu’elles ne se cassent pas. |
機械 または 物体 が 一緒 に 保持 されている か 、または 一緒 に 保持 されている 場合 、 異なる 部分 は一緒 に なって 壊れない |
きかい または ぶったい が いっしょ に ほじ されているか 、 または いっしょ に ほじ されている ばあい 、 ことなる ぶぶん わ いっしょ に なって こわれない |
kikai mataha buttai ga issho ni hoji sareteiru ka , matahaissho ni hoji sareteiru bāi , kotonaru bubun wa issho ni nattekowarenai |
7 |
(机器、物品)完好无损 |
(jīqì, wùpǐn) wánhǎo wúsǔn |
(机器,物品)完好无损 |
(jīqì, wùpǐn) wánhǎo wúsǔn |
(machine, article) intact |
( マシン 、 アイテム ) そのまま |
( マシン 、 アイテム ) そのまま |
( mashin , aitemu ) sonomama |
8 |
hold up to
remain strong and working effectively |
hold up to remain strong and working effectively |
保持坚强和有效工作 |
bǎochí jiānqiáng hé yǒuxiào
gōngzuò |
Résiste pour rester fort et
travailler efficacement |
強い まま で 効果 的 に 働く |
つよい まま で こうか てき に はたらく |
tsuyoi mama de kōka teki ni hataraku |
9 |
支持住;承受住;支撑得住 |
zhīchí zhù; chéngshòu zhù; zhīchēng
dé zhù |
支持住;承受住;支撑得住 |
zhīchí zhù; chéngshòu zhù;
zhīchēng dé zhù |
Soutien; direct; soutien |
サポート 、 ライブ 、 サポート |
サポート 、 ライブ 、 サポート |
sapōto , raibu , sapōto |
10 |
She’s heading
up well under the pressure |
She’s heading up well under the pressure |
她在压力下领先 |
tā zài yālì xià lǐngxiān |
Elle se dirige bien sous la
pression |
彼女 は プレッシャー の 下 で うまく いく |
かのじょ わ プレッシャー の した で うまく いく |
kanojo wa puresshā no shita de umaku iku |
11 |
她承受住了压力 |
tā chéngshòu zhùle yālì |
她承受住了压力 |
tā chéngshòu zhùle yālì |
Elle a résisté à la pression |
彼女 は 圧力 に 耐えている |
かのじょ わ あつりょく に たえている |
kanojo wa atsuryoku ni taeteiru |
12 |
hold sb/sth
up, to support sb/sth and stop them from falling |
hold sb/sth up, to support sb/sth and stop them from
falling |
坚持某人,支持某事并阻止他们堕落 |
jiānchí mǒu rén, zhīchí mǒu shì
bìng zǔzhǐ tāmen duòluò |
Maintenez sb / sth en place pour
soutenir sb / sth et les empêcher de tomber |
sb / sth を 保持 し 、 sb / sth を サポート し 、 落ちるの を 止める |
sb / sth お ほじ し 、 sb / sth お サポート し 、 おちる のお とめる |
sb / sth o hoji shi , sb / sth o sapōto shi , ochiru no o tomeru |
13 |
搏扶;支撑;举起;抬起 |
bó fú; zhīchēng; jǔ qǐ; tái
qǐ |
搏扶;支撑;举起;抬起 |
bó fú; zhīchēng; jǔ qǐ;
tái qǐ |
Soutien; ascenseur;
ascenseur; ascenseur |
サポート ; 持ち上げ ; 持ち上げ ; 持ち上げ |
サポート ; もちあげ ; もちあげ ; もちあげ |
sapōto ; mochiage ; mochiage ; mochiage |
14 |
to delay or
block the movement or progress of sb/sth |
to delay or block the movement or progress of sb/sth |
延迟或阻止某人的行动或进展 |
yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng
huò jìnzhǎn |
Pour retarder ou bloquer le
mouvement ou la progression de qc / qc |
sb / sth の 移動 または 進行 を 遅延 または ブロックする に は |
sb / sth の いどう または しんこう お ちえん または ブロック する に わ |
sb / sth no idō mataha shinkō o chien mataha burokku suruni wa |
15 |
延迟;阻碍 |
yánchí; zǔ'ài |
延迟;阻碍 |
yánchí; zǔ'ài |
Retard |
遅れ |
おくれ |
|
16 |
延迟或阻止某人的行动或进展: |
yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng
huò jìnzhǎn: |
延迟或阻止某人的行动或进展: |
yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng
huò jìnzhǎn: |
Retarder ou arrêter les actions
ou les progrès de quelqu'un: |
誰 か の 行動 や 進捗 を 遅らせ たり 、 止める : |
だれ か の こうどう や しんちょく お おくらせ たり 、 とめる : |
okure |
17 |
An accident is
holding up traffic |
An accident is holding up traffic |
事故阻碍了交通 |
Shìgù zǔ'àile jiāotōng |
Un accident bloque le trafic |
事故 が 交通 を 妨害 している |
じこ が こうつう お ぼうがい している |
dare ka no kōdō ya shinchoku o okurase tari , tomeru : |
18 |
一场事故造成了交通阻塞 |
yī chǎng shìgù zàochéngle
jiāotōng zǔsè |
一场事故造成了交通阻塞 |
yī chǎng shìgù zàochéngle
jiāotōng zǔsè |
Un accident a provoqué des
embouteillages |
事故 が 交通 渋滞 を 引き起こした |
じこ が こうつう じゅうたい お ひきおこした |
jiko ga kōtsū o bōgai shiteiru |
19 |
事故阻碍了交通 |
shìgù zǔ'àile jiāotōng |
事故阻碍了交通 |
shìgù zǔ'àile jiāotōng |
Les accidents ont entravé le
trafic |
事故 が 交通 を 邪魔 した |
じこ が こうつう お じゃま した |
jiko ga kōtsū jūtai o hikiokoshita |
20 |
my application
was held up by the postal strike |
my application was held up by the postal strike |
我的申请被邮政罢工阻止了 |
wǒ de shēnqǐng bèi yóuzhèng
bàgōng zǔzhǐle |
Ma demande a été bloquée par la
grève des postes |
私 の 申請 は 郵便 による ストライキ |
わたし の しんせい わ ゆうびん による ストライキ |
jiko ga kōtsū o jama shita |
21 |
我南申请因邮政部门罢工而耽搁了 |
wǒ nán shēnqǐng yīn yóuzhèng
bùmén bàgōng ér dāngēle |
我南申请因邮政部门罢工而耽搁了 |
wǒ nán shēnqǐng yīn yóuzhèng
bùmén bàgōng ér dāngēle |
Ma demande dans le sud a été
retardée à cause d'une grève du service postal. |
私 の 南 の 申請 は 、 郵便局 の ストライキ の ため 延期されました 。 |
わたし の みなみ の しんせい わ 、 ゆうびんきょく の ストライキ の ため えんき されました 。 |
watashi no shinsei wa yūbin niyoru sutoraiki |
22 |
related noun
hold up |
related noun hold up |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
watashi no minami no shinsei wa , yūbinkyoku no sutoraikino tame enki saremashita . |
23 |
to use or
present sb/sth as an example |
to use or present sb/sth as an example |
使用或以sb
/ sth为例 |
shǐyòng huò yǐ sb/ sth wéi lì |
Utiliser ou présenter sb / sth
comme exemple |
例 として sb / sth を 使用 または 提示 する に は |
れい として sb / sth お しよう または ていじ する に わ |
kanren meishi |
24 |
举出(伊!j
子);提出(作为榜样) |
jǔ chū (yī!J zi); tíchū (zuòwéi
bǎngyàng) |
举出(伊!j子);提出(作为榜样) |
jǔ chū (yī!J zi); tíchū (zuòwéi
bǎngyàng) |
Donnez (I! J); proposez (à
titre d'exemple) |
私 に 与える ( I ! j ) ; 提案 する ( 例 として ) |
わたし に あたえる ( い ! j ) ; ていあん する ( れい として ) |
rei toshite sb / sth o shiyō mataha teiji suru ni wa |
25 |
She’s always
holding up her children as models for good behaviour. |
She’s always holding up her children as models for
good behaviour. |
她总是抱着自己的孩子成为良好行为的榜样。 |
tā zǒng shì bàozhe zìjǐ de hái
zǐ chéngwéi liánghǎo xíngwéi de bǎngyàng. |
Elle donne toujours à ses
enfants le modèle d’un bon comportement. |
彼女 は 常に 良い 行動 の モデル として 子供たち を抱きしめています 。 |
かのじょ わ つねに よい こうどう の モデル として こどもたち お だきしめています 。 |
watashi ni ataeru ( I ! j ) ; teian suru ( rei toshite ) |
26 |
*总是举例自己的孩子表现如何好 |
*Zǒng shì jǔlì zìjǐ de hái zǐ
biǎoxiàn rúhé hǎo |
*总是举例自己的孩子表现如何好 |
*Zǒng shì jǔlì zìjǐ de hái
zǐ biǎoxiàn rúhé hǎo |
* Donnez toujours des
exemples de la qualité de votre enfant. |
* あなた の 子供 が どれほど 良い か の 例 を 常に挙げてください 。 |
* あなた の こども が どれほど よい か の れい お つねにあげてください 。 |
kanojo wa tsuneni yoi kōdō no moderu toshite kodomotachio dakishimeteimasu . |
27 |
his ideas were
held up to ridicule. |
his ideas were held up to ridicule. |
他的想法被嘲笑了。 |
tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole. |
Ses idées ont été ridiculisées. |
彼 の アイデア は 嘲笑 された 。 |
かれ の アイデア わ ちょうしょう された 。 |
* anata no kodomo ga dorehodo yoi ka no rei o tsuneniagetekudasai . |
28 |
地的想法被当成了笑料 |
Dì de xiǎngfǎ bèi dàngchéngle xiàoliào |
地的想法被当成了笑料 |
Dì de xiǎngfǎ bèi dàngchéngle xiàoliào |
L'idée de la terre a été
traitée comme une blague |
その 土地 の アイデア は 冗談 として 扱われた |
その とち の アイデア わ じょうだん として あつかわれた |
kare no aidea wa chōshō sareta . |
29 |
他的想法被嘲笑了 |
tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole |
他的想法被嘲笑了 |
tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole |
Ses pensées ont été moquées |
彼 の 思考 は 嘲笑 された |
かれ の しこう わ ちょうしょう された |
sono tochi no aidea wa jōdan toshite atsukawareta |
30 |
hold up sth to
steal from a bank, shop/store, etc. using a gun |
hold up sth to steal from a bank, shop/store, etc.
Using a gun |
坚持用枪从银行,商店/商店等偷走 |
jiānchí yòng qiāng cóng yínháng,
shāngdiàn/shāngdiàn děng tōu zǒu |
Braquez-vous pour voler une
banque, un magasin, etc. à l'aide d'une arme à feu |
銃 を 使って 銀行 、 店舗 / 店舗 など から 盗み出す |
じゅう お つかって ぎんこう 、 てんぽ / てんぽ など からぬすみだす |
kare no shikō wa chōshō sareta |
31 |
持枪抢劫(银行、商店等) |
chí qiāng qiǎngjié (yínháng,
shāngdiàn děng) |
持枪抢劫(银行,商店等) |
chí qiāng qiǎngjié (yínháng,
shāngdiàn děng) |
Vol qualifié avec armes à
feu (banques, magasins, etc.) |
銃 を 持った 強盗 ( 銀行 、 店 など ) |
じゅう お もった ごうとう ( ぎんこう 、 みせ など ) |
jū o tsukatte ginkō , tenpo / tenpo nado kara nusumidasu |
32 |
一 related
noun hold up |
yī related noun hold up |
一个相关的名词举起来 |
yīgè xiāngguān de míngcí jǔ
qǐlái |
un nom lié résiste |
関連 する 名詞 が 上がる |
かんれん する めいし が あがる |
jū o motta gōtō ( ginkō , mise nado ) |
33 |
hold with sth (used in negative sentences or in questions |
hold with sth
(used in negative sentences or in questions |
坚持某事(用于否定句或问题 |
jiānchí
mǒu shì (yòng yú fǒudìng jù huò wèntí |
Tenir avec qch (utilisé dans
les phrases négatives ou dans les questions |
sth で ホールド する ( 否定 的な 文章 や 質問 で 使用される |
sth で ホールド する ( ひてい てきな ぶんしょう や しつもん で しよう される |
kanren suru meishi ga agaru |
34 |
用于否定句或疑问句) |
yòng yú
fǒudìng jù huò yíwènjù) |
用于否定句或疑问句) |
yòng yú
fǒudìng jù huò yíwènjù) |
Utilisé pour les phrases
négatives ou interrogatives) |
否定 的な 文章 や 疑問 文 に 使用 ) |
ひてい てきな ぶんしょう や ぎもん ぶん に しよう ) |
sth de hōrudo suru ( hitei tekina bunshō ya shitsumon deshiyō sareru |
35 |
to agree with
sth |
to agree with
sth |
同意某事 |
tóngyì
mǒu shì |
Être d'accord avec qn |
sth と 同意 する |
sth と どうい する |
hitei tekina bunshō ya gimon bun ni shiyō ) |
36 |
同意;赞成 |
tóngyì;
zànchéng |
同意;赞成 |
tóngyì;
zànchéng |
D'accord |
同意 する |
どうい する |
sth to dōi suru |
37 |
synonym
approve of |
synonym
approve of |
同义词批准 |
tóngyìcí
pīzhǔn |
Synonyme approuver |
同義語 の 承認 |
どうぎご の しょうにん |
dōi suru |
38 |
I don't hold with the
use of force. |
I don't hold
with the use of force. |
我不坚持使用武力。 |
wǒ
bù jiānchí shǐyòng wǔlì. |
Je ne tiens pas avec
l'usage de la force. |
私 は 力 の 使用 を 持っていません 。 |
わたし わ ちから の しよう お もっていません 。 |
dōgigo no shōnin |
39 |
我不赞成使用武力 |
Wǒ bù
zànchéng shǐyòng wǔlì |
我不赞成使用武力 |
Wǒ bù
zànchéng shǐyòng wǔlì |
Je n'accepte pas le recours à
la force |
私 は 力 の 使用 に 同意 しない |
わたし わ ちから の しよう に どうい しない |
watashi wa chikara no shiyō o motteimasen . |
40 |
they don’t hold with letting children
watch as much TV as they want. |
they don’t
hold with letting children watch as much TV as they want. |
他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 |
tāmen bù
huì ràng háizi men kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. |
Ils ne tiennent pas pour laisser
les enfants regarder autant de télévision qu’ils le souhaitent. |
彼ら は 、 子供たち が 望む だけ 多く の テレビ を 見ること を 許している わけで は ありません 。 |
かれら わ 、 こどもたち が のぞむ だけ おうく の テレビお みる こと お ゆるしている わけで わ ありません 。 |
watashi wa chikara no shiyō ni dōi shinai |
41 |
他们不赞成让孩子随心所欲地看太多电视 |
Tāmen bù
zànchéng ràng háizi suíxīnsuǒyù de kàn tài duō diànshì |
他们不赞成让孩子随心所欲地看太多电视 |
Tāmen bù
zànchéng ràng háizi suíxīnsuǒyù de kàn tài duō diànshì |
Ils ne sont pas favorables à ce
que les enfants regardent trop la télévision à leur guise. |
彼ら は 、 子供たち が あまりに も 多く の テレビ を見ている よう に する の が 好きで は ありません 。 |
かれら わ 、 こどもたち が あまりに も おうく の テレビお みている よう に する の が すきで わ ありません 。 |
karera wa , kodomotachi ga nozomu dake ōku no terebi omiru koto o yurushiteiru wakede wa arimasen . |
42 |
他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 |
tāmen bù
huì ràng háizi men kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. |
他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 |
tāmen bù
huì ràng háizimen kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. |
Ils ne laisseront pas les
enfants voir la télévision qu'ils veulent. |
彼ら は 子供たち に 彼ら が 望む テレビ を 見させません。 |
かれら わ こどもたち に かれら が のぞむ テレビ お みさせません 。 |
karera wa , kodomotachi ga amarini mo ōku no terebi omiteiru yō ni suru no ga sukide wa arimasen . |
43 |
with hand 用手 |
With hand yòng
shǒu |
用手用手 |
Yòng shǒu
yòng shǒu |
Avec la main |
手 で |
て で |
karera wa kodomotachi ni karera ga nozomu terebi omisasemasen . |
44 |
the action of
holding sb/sth; the way you are holding sb/sth |
the action of
holding sb/sth; the way you are holding sb/sth |
持有sb /
sth的行为;你持有某人/某某的方式 |
chí yǒu
sb/ sth de xíngwéi; nǐ chí yǒu mǒu rén/mǒu mǒu de
fāngshì |
L'action de tenir qn / qn; la
façon dont vous tenez qn / qn |
sb / sth を 保持 する 動作 ; sb / sth を 保持 している方法 |
sb / sth お ほじ する どうさ ; sb / sth お ほじ している ほうほう |
te de |
45 |
抓;握;拿;支撑 |
zhuā; wò;
ná; zhīchēng |
抓;握;拿;支撑 |
zhuā; wò;
ná; zhīchēng |
Saisir; tenir; tenir; soutenir |
把握 ; 把握 ; 把握 ; 支持 |
はあく ; はあく ; はあく ; しじ |
sb / sth o hoji suru dōsa ; sb / sth o hoji shiteiru hōhō |
46 |
synonym grip |
synonym grip |
同义词握把 |
tóngyìcí wò
bǎ |
Poignée synonyme |
同義語 グリップ |
どうぎご グリップ |
hāku ; hāku ; hāku ; shiji |
47 |
His hold on
her arm tightened |
His hold on
her arm tightened |
他握住她的手臂收紧了 |
tā wò zhù
tā de shǒubì shōu jǐnle |
Son emprise sur son bras se
resserra |
彼 の 腕 の 握り締め |
かれ の うで の にぎりしめ |
dōgigo gurippu |
48 |
他把她的胳膊抓得更紧了 |
Tā
bǎ tā de gēbó zhuā dé gèng jǐnle |
他把她的胳膊抓得更紧了 |
Tā
bǎ tā de gēbó zhuā dé gèng jǐnle |
Il lui attrapa le bras plus
fort |
彼 は 彼女 の 腕 を より 強く つかんだ |
かれ わ かのじょ の うで お より つよく つかんだ |
kare no ude no nigirishime |
49 |
他握住她的手臂收紧了 |
tā wò zhù
tā de shǒubì shōu jǐnle |
他握住她的手臂收紧了 |
tā wò zhù
tā de shǒubì shōu jǐnle |
Il lui prit le bras et le
resserra. |
彼 は 彼女 の 腕 を 取り 、 それ を 締めた 。 |
かれ わ かのじょ の うで お とり 、 それ お しめた 。 |
kare wa kanojo no ude o yori tsuyoku tsukanda |
50 |
She tried to
keep hold of child's hand |
She tried to
keep hold of child's hand |
她试图抓住孩子的手 |
tā shìtú
zhuā zhù háizi de shǒu |
Elle a essayé de garder la main
de l'enfant |
彼女 は 子供 の 手 を 保持 しよう と した |
かのじょ わ こども の て お ほじ しよう と した |
kare wa kanojo no ude o tori , sore o shimeta . |
51 |
她尽力拉住那孩子的手不放 |
tā jìnlì
lā zhù nà háizi de shǒu bù fàng |
她尽力拉住那孩子的手不放 |
tā jìnlì
lā zhù nà háizi de shǒu bù fàng |
Elle a essayé de tenir la main
de l'enfant |
彼女 は 子供 の 手 を 保持 しよう と した |
かのじょ わ こども の て お ほじ しよう と した |
kanojo wa kodomo no te o hoji shiyō to shita |
52 |
她试图抓住孩子的手 |
tā shìtú
zhuā zhù háizi de shǒu |
她试图抓住孩子的手 |
tā shìtú
zhuā zhù háizi de shǒu |
Elle a essayé d'attraper la
main de l'enfant |
彼女 は 子供 の 手 を キャッチ しよう と した |
かのじょ わ こども の て お キャッチ しよう と した |
kanojo wa kodomo no te o hoji shiyō to shita |
53 |
Make sure
you’ve got a steady hold on the camera |
Make sure
you’ve got a steady hold on the camera |
确保你已经稳定地握住相机 |
quèbǎo
nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī |
Assurez-vous de tenir fermement
la caméra |
あなた は カメラ を しっかり 持っている こと を 確認してください |
あなた わ カメラ お しっかり もっている こと お かくにんしてください |
kanojo wa kodomo no te o kyacchi shiyō to shita |
54 |
一定要拿稳相机 |
yīdìng
yào ná wěn xiàngjī |
一定要拿稳相机 |
yīdìng
yào ná wěn xiàngjī |
Assurez-vous de tenir la caméra
immobile |
カメラ を しっかり と 固定 してください |
カメラ お しっかり と こてい してください |
anata wa kamera o shikkari motteiru koto o kakuninshitekudasai |
55 |
确保你已经稳定地握住相机 |
quèbǎo
nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī |
确保你已经稳定地握住相机 |
quèbǎo
nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī |
Assurez-vous que vous avez tenu
l'appareil photo régulièrement |
カメラ を 着実 に 保持 している こと を 確認してください |
カメラ お ちゃくじつ に ほじ している こと お かくにん してください |
kamera o shikkari to kotei shitekudasai |
56 |
in sport 体舒运动 |
in sport
tǐ shū yùndòng |
in
sport体舒运动 |
in sport
tǐ shū yùndòng |
Dans le sport |
スポーツ で |
スポーツ で |
kamera o chakujitsu ni hoji shiteiru koto o kakuninshitekudasai |
57 |
a particular
way of holding sb, especially
in a sport such as wrestling or in a fight |
a particular
way of holding sb, especially in a sport such as wrestling or in a
fight |
特别是在摔跤或战斗等运动中 |
tèbié shì zài
shuāijiāo huò zhàndòu děng yùndòng zhōng |
une manière particulière de
tenir qn, en particulier dans un sport comme la lutte ou la lutte |
特に レスリング や 戦い の ような スポーツ で sb を保持 する 特定 の 方法 |
とくに レスリング や たたかい の ような スポーツ で sb おほじ する とくてい の ほうほう |
supōtsu de |
58 |
持;握;抓;抱;(尤指摔跤、拳击中的)擒拿法 |
chí; wò;
zhuā; bào;(yóu zhǐ shuāijiāo, quánjí zhōng de) qínná
fǎ |
持;握;抓;抱;(尤指摔跤,拳击中的)擒拿法 |
chí; wò;
zhuā; bào;(yóu zhǐ shuāijiāo, quánjí zhōng de) qínná
fǎ |
Tenue, saisie, tenue (surtout
dans la lutte, la boxe) |
保持 ; 把握 ; 保持 ;( 特に レスリング 、 ボクシング ) |
ほじ ; はあく ; ほじ ;( とくに レスリング 、 ボクシング ) |
tokuni resuringu ya tatakai no yōna supōtsu de sb o hojisuru tokutei no hōhō |
59 |
The wrestler
put his opponent into a head hold |
The wrestler
put his opponent into a head hold |
摔跤手将对手置于头部 |
shuāijiāo
shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù |
Le lutteur met son adversaire
dans une tête |
レスラー は 相手 を 頭 の 中 に 入れる |
レスラー わ あいて お あたま の なか に いれる |
hoji ; hāku ; hoji ;( tokuni resuringu , bokushingu ) |
60 |
那位摔跤手给对手来了个头部擒拿 |
nà wèi
shuāijiāo shǒu gěi duìshǒu láile gè tóu bù qínná |
那位摔跤手给对手来了个头部擒拿 |
nà wèi
shuāijiāo shǒu gěi duìshǒu láile gè tóu bù qínná |
Le lutteur a donné une tête à
l'adversaire et l'a saisie. |
レスラー は 、 相手 に 頭 を 与えて 、 それ を つかんだ。 |
レスラー わ 、 あいて に あたま お あたえて 、 それ お つかんだ 。 |
resurā wa aite o atama no naka ni ireru |
61 |
摔跤手将对手置于头部 |
shuāijiāo
shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù |
摔跤手将对手置于头部 |
shuāijiāo
shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù |
Le lutteur met l'adversaire sur
la tête |
レスラー は 相手 を 頭 に 置きます |
レスラー わ あいて お あたま に おきます |
resurā wa , aite ni atama o ataete , sore o tsukanda . |
62 |
power control 权力;控制 |
power control
quánlì; kòngzhì |
power
control权力;控制 |
power control
quánlì; kòngzhì |
Contrôle de la puissance |
電力 制御 |
でんりょく せいぎょ |
resurā wa aite o atama ni okimasu |
63 |
〜(on/over sb/sth) |
〜(on/over
sb/sth) |
〜(on / over sb /
sth) |
〜(on/
over sb/ sth) |
~ (sur / sur qn / qc) |
〜 ( on / over sb / sth ) |
〜 ( おん / おべr sb / sth ) |
denryoku seigyo |
64 |
influence,
power or control over sb/sth |
influence,
power or control over sb/sth |
影响,权力或控制sb
/ sth |
yǐngxiǎng,
quánlì huò kòngzhì sb/ sth |
Influence, pouvoir ou contrôle
sur qn / qc |
sb / sth に対する 影響 、 パワー または 制御 |
sb / sth にたいする えいきょう 、 パワー または せいぎょ |
〜 ( on / over sb / sth ) |
65 |
影响;左右力;
控制 |
yǐngxiǎng;
zuǒyòu lì; kòngzhì |
影响;左右力;控制 |
yǐngxiǎng;
zuǒyòu lì; kòngzhì |
Influence, force gauche et
droite, contrôle |
影響力 、 左右力 、 コントロール |
えいきょうりょく 、 さゆうりょく 、 コントロール |
sb / sth nitaisuru eikyō , pawā mataha seigyo |
66 |
What she knew
about his past gave her a hold over him |
What she knew
about his past gave her a hold over him |
她对过去的了解让她对他有所了解 |
tā duì
guòqù de liǎojiě ràng tā duì tā yǒu suǒ
liǎojiě |
Ce qu’elle savait de son passé
l’a empêchée de le prendre |
彼女 が 過去 について 知っていた こと は 、 彼女 に |
かのじょ が かこ について しっていた こと わ 、 かのじょに |
eikyōryoku , sayūryoku , kontorōru |
67 |
她知道他的过去,所以能够控制他 |
tā
zhīdào tā de guòqù, suǒyǐ nénggòu kòngzhì tā |
她知道他的过去,所以能够控制他 |
tā
zhīdào tā de guòqù, suǒyǐ nénggòu kòngzhì tā |
Elle connaît son passé, alors
elle peut le contrôler. |
彼女 は 彼 の 過去 を 知っているので 、 彼 は 彼 をコントロール する こと が できます 。 |
かのじょ わ かれ の かこ お しっているので 、 かれ わ かれ お コントロール する こと が できます 。 |
kanojo ga kako nitsuite shitteita koto wa , kanojo ni |
68 |
He struggled
to get a hold of his anger |
He struggled
to get a hold of his anger |
他努力想要控制自己的愤怒 |
tā
nǔlì xiǎng yào kòngzhì zìjǐ de fènnù |
Il a eu du mal à maîtriser sa
colère |
彼 は 怒り を 抱く ため に 苦労 した |
かれ わ いかり お いだく ため に くろう した |
kanojo wa kare no kako o shitteirunode , kare wa kare okontorōru suru koto ga dekimasu . |
69 |
他竭力压制自己的怒火 |
tā jiélì
yāzhì zìjǐ de nùhuǒ |
他竭力压制自己的怒火 |
tā jiélì
yāzhì zìjǐ de nùhuǒ |
Il a essayé de réprimer sa
colère |
彼 は 怒り を 抑えよう と した |
かれ わ いかり お おさえよう と した |
kare wa ikari o idaku tame ni kurō shita |
70 |
see also
strangehold |
see also
strangehold |
另见陌生人 |
lìng jiàn
mòshēng rén |
Voir aussi étrange |
strangehold も 見てください 。 |
stらんげほrd も みてください 。 |
kare wa ikari o osaeyō to shita |
71 |
in climbing 攀登 |
in climbing
pāndēng |
在攀登攀登 |
zài
pāndēng pāndēng |
En escalade |
クライミング で |
クライミング で |
strangehold mo mitekudasai . |
72 |
a place where you can put your hands or feet
when climbing |
a place where
you can put your hands or feet when climbing |
攀爬时可以放手或脚的地方 |
pān
pá shí kěyǐ fàngshǒu huò jiǎo dì dìfāng |
un endroit où vous pouvez
mettre vos mains ou vos pieds en grimpant |
登る とき に 手 や 足 を 置く こと が できる 場所 |
のぼる とき に て や あし お おく こと が できる ばしょ |
kuraimingu de |
73 |
支撑点(可手攀或脚踏的地方) |
zhīchēng
diǎn (kě shǒu pān huò jiǎo tà dì dìfāng) |
支撑点(可手攀或脚踏的地方) |
zhīchēng
diǎn (kě shǒu pān huò jiǎo tà dì dìfāng) |
Point d'appui (où vous pouvez
monter ou pédaler) |
サポート ポイント ( 登る か ペダル を 踏む こと ができる か ) |
サポート ポイント ( のぼる か ペダル お ふむ こと が できる か ) |
noboru toki ni te ya ashi o oku koto ga dekiru basho |
74 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
も 参照 してください |
も さんしょう してください |
sapōto pointo ( noboru ka pedaru o fumu koto ga dekiru ka) |
75 |
foothold |
foothold |
立足之地 |
lìzú zhī
dì |
Pied |
足場 |
あしば |
mo sanshō shitekudasai |
76 |
handhold |
handhold |
手持 |
shǒuchí |
Poignée |
手すり |
てすり |
ashiba |
77 |
toehold |
toehold |
立足点 |
lìzú diǎn |
Toehold |
トゥーホールド |
tううほうるど |
tesuri |
78 |
on a
ship/plane 船;飞机 |
on a
ship/plane chuán; fēijī |
在船/飞机上;飞机 |
zài
chuán/fēijī shàng; fēijī |
Sur un bateau / avion |
船 / 飛行機 で |
ふね / ひこうき で |
tūhōrudo |
79 |
在船/飞机上 |
zài
chuán/fēijī shàng |
在船/飞机上 |
zài
chuán/fēijī shàng |
À bord / avion |
乗車 / 飛行機 で |
じょうしゃ / ひこうき で |
fune / hikōki de |
80 |
the part of a
ship or plane where the goods being carried are stored |
the part of a
ship or plane where the goods being carried are stored |
存放货物的船舶或飞机的一部分 |
cúnfàng huò wù
de chuánbó huò fēijī de yībùfèn |
La partie d'un navire ou d'un
avion où les marchandises transportées sont stockées |
輸送 されている 物品 が 保管 されている 船舶 または飛行機 の 部分 |
ゆそう されている ぶっぴん が ほかん されている せんぱくまたは ひこうき の ぶぶん |
jōsha / hikōki de |
81 |
货舱 |
huòcāng |
货舱 |
huòcāng |
Réservoir de charge |
カーゴタンク |
かあごたんく |
yusō sareteiru buppin ga hokan sareteiru senpaku matahahikōki no bubun |
82 |
picture page
R011 |
picture page
R011 |
图片页R011 |
túpiàn yè R011 |
Page de l'image R011 |
画像 ページ R 011 |
がぞう ページ r 011 |
kāgotanku |
83 |
catch |
catch |
抓住 |
zhuā zhù |
Prise |
キャッチ |
キャッチ |
gazō pēji R 011 |
84 |
get |
get |
得到 |
dédào |
Obtenir |
取得 する |
しゅとく する |
kyacchi |
85 |
grab |
grab |
抓 |
zhuā |
Saisir |
グラブ |
グラブ |
shutoku suru |
86 |
take |
take |
采取 |
cǎiqǔ |
Prendre |
テイク |
ていく |
gurabu |
87 |
etc. (a) hold of sb/sth to
have or take sb/sth in your hands |
etc. (A) hold
of sb/sth to have or take sb/sth in your hands |
等等(a)持有某人某某人或某人某某某某某某人 |
děng
děng (a) chí yǒu mǒu rén mǒu mǒu rén huò mǒu
rén mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu rén |
(a) tenir de qn / qn
d'avoir ou de prendre qn / qn entre vos mains |
( a ) あなた の 手 に sb / sth を 持っている 、または 持っている sb / sth を 保持 する |
( あ ) あなた の て に sb / sth お もっている 、 またはもっている sb / sth お ほじ する |
teiku |
88 |
抓住;拿着;握着;握住 |
zhuā zhù;
názhe; wòzhe; wò zhù |
抓住;拿着;握着;握住 |
zhuā zhù;
názhe; wòzhe; wò zhù |
Tenir, tenir, tenir, tenir |
ホールド 、 ホールド 、 ホールド |
ホールド 、 ホールド 、 ホールド |
( a ) anata no te ni sb / sth o motteiru , mataha motteirusb / sth o hoji suru |
89 |
He caught hold
of her wrists so she couldn't get away. |
He caught hold
of her wrists so she couldn't get away. |
他抓住她的手腕让她无法逃脱。 |
tā
zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō. |
Il attrapa ses poignets pour
qu'elle ne puisse pas s'échapper. |
彼 は 彼女 の 手首 を 掴んで 逃げる こと ができなかった 。 |
かれ わ かのじょ の てくび お つかんで にげる こと が できなかった 。 |
hōrudo , hōrudo , hōrudo |
90 |
他抓住她的手腕,使她无法挣脱 |
Tā
zhuā zhù tā de shǒuwàn, shǐ tā wúfǎ
zhēngtuō |
他抓住她的手腕,使她无法挣脱 |
Tā
zhuā zhù tā de shǒuwàn, shǐ tā wúfǎ
zhēngtuō |
Il attrapa son poignet et la
rendit incapable de se libérer |
彼 は 彼女 の 手首 を つかんで 、 彼女 を 解放 する ことが できなく なった |
かれ わ かのじょ の てくび お つかんで 、 かのじょ お かいほう する こと が できなく なった |
kare wa kanojo no tekubi o tsukande nigeru koto gadekinakatta . |
91 |
他抓住她的手腕让她无法逃脱 |
tā
zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō |
他抓住她的手腕让她无法逃脱 |
tā
zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō |
Il attrapa son poignet et la
rendit incapable de s'échapper |
彼 は 彼女 の 手首 を つかんで 、 彼女 が 逃げる こと ができなく なった |
かれ わ かのじょ の てくび お つかんで 、 かのじょ が にげる こと が できなく なった |
kare wa kanojo no tekubi o tsukande , kanojo o kaihō surukoto ga dekinaku natta |
92 |
Lee got hold
of the dog by its collar |
Lee got hold
of the dog by its collar |
李抓住了它的衣领 |
lǐ
zhuā zhùle tā de yī lǐng |
Lee a attrapé le chien par son
collier |
李 は 犬 を 襟 で 掴んだ |
り わ いぬ お えり で つかんだ |
kare wa kanojo no tekubi o tsukande , kanojo ga nigeru kotoga dekinaku natta |
93 |
李拉住了狗的项圈 |
lǐ
lā zhùle gǒu de xiàngquān |
李拉住了狗的项圈 |
lǐ
lā zhùle gǒu de xiàngquān |
Li a tiré le collier du chien |
李 は 犬 の 襟 を 引っ張った |
り わ いぬ の えり お ひっぱった |
ri wa inu o eri de tsukanda |
94 |
Quick, grab a
hold of that rope. |
Quick, grab a
hold of that rope. |
快点,抓住那根绳子。 |
kuài
diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. |
Vite, attrape cette corde. |
素早く 、 その ロープ を つかんでください 。 |
すばやく 、 その ロープ お つかんでください 。 |
ri wa inu no eri o hippatta |
95 |
快,抓住那条绳子 |
Kuài,
zhuā zhù nà tiáo shéngzi |
快,抓住那条绳子 |
Kuài,
zhuā zhù nà tiáo shéngzi |
Rapide, attrape la corde |
速く 、 ロープ を つかむ |
はやく 、 ロープ お つかむ |
subayaku , sono rōpu o tsukandekudasai . |
96 |
快点,抓住那根绳子。 |
kuài
diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. |
快点,抓住那根绳子。 |
kuài
diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. |
Dépêche-toi et attrape la
corde. |
急いで ロープ を つかむ 。 |
いそいで ロープ お つかむ 。 |
hayaku , rōpu o tsukamu |
97 |
Gently she took hold of the door handle and
turned it |
Gently she
took hold of the door handle and turned it |
她轻轻地抓住门把手转过身来 |
Tā
qīng qīng de zhuā zhù mén bǎshǒu zhuàn guò shēn
lái |
Doucement elle saisit la
poignée de la porte et la tourna |
優しく 彼女 は ドア ハンドル を 持って それ を 回転させた |
やさしく かのじょ わ ドア ハンドル お もって それ お かいてん させた |
isoide rōpu o tsukamu . |
98 |
她轻轻地握住门把手扭动了它 |
tā
qīng qīng de wò zhù mén bǎshǒu niǔ dòngle tā |
她轻轻地握住门把手扭动了它 |
tā
qīng qīng de wò zhù mén bǎshǒu niǔ dòngle tā |
Elle tordit doucement la
poignée de la porte et la tordit |
彼女 は 優しく ドア の ハンドル を ねじって 、 それ をひねった |
かのじょ わ やさしく ドア の ハンドル お ねじって 、 それお ひねった |
yasashiku kanojo wa doa handoru o motte sore o kaitensaseta |
99 |
get hold of sb
to contact or find sb |
get hold of sb
to contact or find sb |
抓住某人接触或找到某人 |
zhuā zhù
mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén |
Prenez contact avec qn pour le
contacter ou le trouver |
連絡 する か sb を 見つける ため に sb を 入手 する |
れんらく する か sb お みつける ため に sb お にゅうしゅする |
kanojo wa yasashiku doa no handoru o nejitte , sore ohinetta |
100 |
和某入联紊; 找到某人 |
hé mǒu rù
lián wěn; zhǎodào mǒu rén |
和某入联紊;找到某人 |
hé mǒu rù
lián wěn; zhǎodào mǒu rén |
Et une certaine unité, trouver
quelqu'un |
そして 、 ある ユニット ; 誰 か を 見つける |
そして 、 ある ユニット ; だれ か お みつける |
renraku suru ka sb o mitsukeru tame ni sb o nyūshu suru |
|
抓住某人接触或找到某人 |
zhuā zhù
mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén |
抓住某人接触或找到某人 |
zhuā zhù
mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén |
Prenez quelqu'un à toucher ou à
trouver quelqu'un |
誰 か に 触れ たり 見つけ たり する ため に 人 を つかむ |
だれ か に ふれ たり みつけ たり する ため に ひと お つかむ |
soshite , aru yunitto ; dare ka o mitsukeru |
102 |
Where have you
been? I’ve been trying to get hold of you all
day |
Where have you
been? I’ve been trying to get hold of you all day |
你去哪儿了?我一直试图抓住你的一整天 |
nǐ qù
nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī
zhěng tiān |
Où étais-tu? J'essayais de te
joindre toute la journée |
あなた は どこ に いました か ? 私 は あなた を 一 日中 抱き締めよう と しています |
あなた わ どこ に いました か ? わたし わ あなた お いちにち ちゅう だきしめよう と しています |
dare ka ni fure tari mitsuke tari suru tame ni hito o tsukamu |
103 |
你去哪了?我一整天都在找你 |
nǐ qù
nǎle? Wǒ yī zhěng tiān dū zài zhǎo nǐ |
你去哪了?我一整天都在找你 |
nǐ qù
nǎle? Wǒ yī zhěng tiān dū zài zhǎo nǐ |
Où étais-tu? Je te cherche
toute la journée. |
あなた は どこ に いました か ? 私 は 一 日 中 あなたを 探しています 。 |
あなた わ どこ に いました か ? わたし わ いち にち ちゅう あなた お さがしています 。 |
anata wa doko ni imashita ka ? watashi wa anata o ichinichi chū dakishimeyō to shiteimasu |
104 |
你去哪儿了?
我一直试图抓住你的一整天 |
Nǐ qù
nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī
zhěng tiān |
你去哪儿了?我一直试图抓住你的一整天 |
Nǐ qù
nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī
zhěng tiān |
Où étais-tu? J'ai essayé
d'attraper toute ta journée |
あなた は どこ に いました か ? 私 は あなた の 一 日を キャッチ しよう と しています |
あなた わ どこ に いました か ? わたし わ あなた の いちにち お キャッチ しよう と しています |
anata wa doko ni imashita ka ? watashi wa ichi nichi chūanata o sagashiteimasu . |
105 |
get hold of
sth , to find sth that you want or need |
get hold of
sth, to find sth that you want or need |
抓住某事,找到你想要或需要的东西 |
zhuā zhù
mǒu shì, zhǎodào nǐ xiǎng yào huò xūyào de
dōngxī |
Prenez possession de qch, pour
trouver ce que vous voulez ou ce dont vous avez besoin |
あなた が 必要 と する 、 または 必要 と する sth を見つける ため に 、 sth を 握る |
あなた が ひつよう と する 、 または ひつよう と する sthお みつける ため に 、 sth お にぎる |
anata wa doko ni imashita ka ? watashi wa anata no ichinichi o kyacchi shiyō to shiteimasu |
106 |
找到所需要的东西 |
zhǎodào
suǒ xūyào de dōngxī |
找到所需要的东西 |
zhǎodào
suǒ xūyào de dōngxī |
Trouvez ce dont vous avez
besoin |
必要な もの を 見つける |
ひつような もの お みつける |
anata ga hitsuyō to suru , mataha hitsuyō to suru sth omitsukeru tame ni , sth o nigiru |
107 |
I need to get hold of Tom’s address. |
I need to get
hold of Tom’s address. |
我需要抓住汤姆的地址。 |
wǒ
xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ. |
Je dois obtenir l’adresse de
Tom. |
私 は トム の 住所 を 取得 する 必要 が あります 。 |
わたし わ トム の じゅうしょ お しゅとく する ひつよう があります 。 |
hitsuyōna mono o mitsukeru |
108 |
我需要找到汤姆的地址 |
Wǒ
xūyào zhǎodào tāngmǔ dì dìzhǐ |
我需要找到汤姆的地址 |
Wǒ
xūyào zhǎodào tāngmǔ dì dìzhǐ |
Je dois trouver l'adresse de
Tom. |
私 は トム の 住所 を 見つける 必要 が あります 。 |
わたし わ トム の じゅうしょ お みつける ひつよう が あります 。 |
watashi wa tomu no jūsho o shutoku suru hitsuyō gaarimasu . |
109 |
我需要抓住汤姆的地址 |
wǒ
xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ |
我需要抓住汤姆的地址 |
wǒ
xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ |
Je dois récupérer l'adresse de
Tom. |
私 は トム の 住所 を つかむ 必要 が あります 。 |
わたし わ トム の じゅうしょ お つかむ ひつよう が あります 。 |
watashi wa tomu no jūsho o mitsukeru hitsuyō ga arimasu . |
110 |
it’s almost impossible to get hold of tickets for the final |
it’s almost
impossible to get hold of tickets for the final |
几乎不可能拿到决赛的门票 |
jīhū
bù kěnéng ná dào juésài de ménpiào |
Il est presque impossible de se
procurer des billets pour la finale |
最後 の チケット を 手 に 入れる こと は ほとんど不可能です |
さいご の チケット お て に いれる こと わ ほとんど ふかのうです |
watashi wa tomu no jūsho o tsukamu hitsuyō ga arimasu . |
111 |
几乎不可能搞到决赛的门票 |
jīhū
bù kěnéng gǎo dào juésài de ménpiào |
几乎不可能搞到决赛的门票 |
jīhū
bù kěnéng gǎo dào juésài de ménpiào |
Il est presque impossible
d'obtenir des billets pour la finale |
決勝戦 の チケット を 手 に 入れる こと は ほとんど不可能です |
けっしょうせん の チケット お て に いれる こと わ ほとんど ふかのうです |
saigo no chiketto o te ni ireru koto wa hotondo fukanōdesu |
112 |
to learn or
understand sth |
to learn or
understand sth |
学习或了解某事 |
xuéxí huò
liǎojiě mǒu shì |
Apprendre ou comprendre qc |
学ぶ か 、 理解 する ため に |
まなぶ か 、 りかい する ため に |
kesshōsen no chiketto o te ni ireru koto wa hotondofukanōdesu |
113 |
学会;理解 |
xuéhuì;
lǐjiě |
学会;理解 |
xuéhuì;
lǐjiě |
Apprendre |
学ぶ |
まなぶ |
manabu ka , rikai suru tame ni |
114 |
学习或了解某事 |
xuéxí huò
liǎojiě mǒu shì |
学习或了解某事 |
xuéxí huò
liǎojiě mǒu shì |
Apprendre ou comprendre quelque
chose |
学ぶ か 何 か を 理解 する |
まなぶ か なに か お りかい する |
manabu |
115 |
no ,holds
barred with no rules or limits on what sb is allowed to
do |
no,holds
barred with no rules or limits on what sb is allowed to do |
不,禁止对某人允许做什么没有规则或限制 |
bù,
jìnzhǐ duì mǒu rén yǔnxǔ zuò shénme méiyǒu
guīzé huò xiànzhì |
Non, des barrés sans règles ni
limites sur ce que qn est autorisé à faire |
いいえ 、 sb が 何 を する こと が 許可 されている かについて の 規則 や 制限 なしで 禁止 されています |
いいえ 、 sb が なに お する こと が きょか されている かについて の きそく や せいげん なしで きんし されています |
manabu ka nani ka o rikai suru |
116 |
不加约束;没有限制 |
bù jiā
yuēshù; méiyǒu xiànzhì |
不加约束;没有限制 |
bù jiā
yuēshù; méiyǒu xiànzhì |
Sans contrainte, pas de
restrictions |
拘束 されない ; 制限 なし |
こうそく されない ; せいげん なし |
īe , sb ga nani o suru koto ga kyoka sareteiru ka nitsuite nokisoku ya seigen nashide kinshi sareteimasu |
117 |
on hold, delayed until a later time or date |
on hold,
delayed until a later time or date |
暂停,延迟到较晚的时间或日期 |
zàntíng,
yánchí dào jiào wǎn de shí jiàn huò rìqí |
En attente, reporté à une heure
ou une date ultérieure |
保留 中 、 遅い 時間 または 日付 まで 延期 |
ほりゅう ちゅう 、 おそい じかん または ひずけ まで えんき |
kōsoku sarenai ; seigen nashi |
118 |
推迟;中断 |
tuīchí;
zhōngduàn |
推迟;中断 |
tuīchí;
zhōngduàn |
Reporté |
延期 された |
えんき された |
horyū chū , osoi jikan mataha hizuke made enki |
119 |
She put her
career on hold to have a baby. |
She put her
career on hold to have a baby. |
她把自己的职业生涯搁置起来生孩子了。 |
tā
bǎ zìjǐ de zhíyè shēngyá gēzhì qǐlái shēng
háizile. |
Elle a mis sa carrière en
suspens pour avoir un bébé. |
彼女 は 赤ちゃん を 持つ ため に 彼女 の キャリア を保留 に した 。 |
かのじょ わ あかちゃん お もつ ため に かのじょ の キャリア お ほりゅう に した 。 |
enki sareta |
120 |
她中断了事业以便生孩子 |
Tā
zhōng duàn liǎo shìyè yǐbiàn shēng háizi |
她中断了事业以便生孩子 |
Tā
zhōng duàn liǎo shìyè yǐbiàn shēng háizi |
Elle a interrompu sa carrière
pour avoir des enfants |
彼女 は 子供 を 持つ ため に 彼女 の キャリア を 中断した |
かのじょ わ こども お もつ ため に かのじょ の キャリアお ちゅうだん した |
kanojo wa akachan o motsu tame ni kanojo no kyaria ohoryū ni shita . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
The project is
on hold until more money is available |
The project is
on hold until more money is available |
该项目暂停,直到有更多资金可用 |
gāi
xiàngmù zàntíng, zhídào yǒu gèng duō zījīn kěyòng |
Le projet est en attente
jusqu'à ce que plus d'argent soit disponible |
より 多く の お金 が 利用 可能 に なる までプロジェクト は 保留 中です |
より おうく の おかね が りよう かのう に なる まで プロジェクト わ ほりゅう ちゅうです |
kanojo wa kodomo o motsu tame ni kanojo no kyaria ochūdan shita |
122 |
这项工程暂停,等到有更多的钱时再进行 |
zhè xiàng
gōngchéng zàntíng, děngdào yǒu gèng duō de qián shí zài
jìnxíng |
这项工程暂停,等到有更多的钱时再进行 |
zhè xiàng
gōngchéng zàntíng, děngdào yǒu gèng duō de qián shí zài
jìnxíng |
Le projet est suspendu et
attend qu'il y ait plus d'argent. |
プロジェクト は 中断 され 、 より 多く の お金 が あるまで 待ちます 。 |
プロジェクト わ ちゅうだん され 、 より おうく の おかねが ある まで まちます 。 |
yori ōku no okane ga riyō kanō ni naru made purojekuto wahoryū chūdesu |
123 |
if a person on
the telephone is put on hold, they have to wait until the person that they
want to talk to is free |
if a person on
the telephone is put on hold, they have to wait until the person that they
want to talk to is free |
如果一个人在电话中被搁置,他们必须等到他们想要与之交谈的人是免费的 |
rúguǒ
yīgè rén zài diànhuà zhōng bèi gēzhì, tāmen bìxū
děngdào tāmen xiǎng yào yǔ zhī jiāotán de rén
shì miǎnfèi de |
Si une personne au téléphone
est mise en attente, elle doit attendre que la personne à qui elle veut
parler soit libre. |
電話 の 人 が 保留 に なると 、 話したい 人 が 無料 になる まで 待たなければなりません |
でんわ の ひと が ほりゅう に なると 、 はなしたい ひとが むりょう に なる まで またなければなりません |
purojekuto wa chūdan sare , yori ōku no okane ga aru mademachimasu . |
124 |
(电话接通时) 等某人接电话 |
(diànhuà
jiē tōng shí) děng mǒu rén jiē diànhuà |
(电话接通时)等某人接电话 |
(diànhuà
jiē tōng shí) děng mǒu rén jiē diànhuà |
(lorsque le téléphone est
connecté) Attendez que quelqu'un réponde au téléphone |
( 電話 が 接続 されている とき ) 誰 か が 電話 に 応答する の を 待つ |
( でんわ が せつぞく されている とき ) だれ か が でんわ に おうとう する の お まつ |
denwa no hito ga horyū ni naruto , hanashitai hito ga muryōni naru made matanakerebanarimasen |
125 |
take (a)hold to begin to have complete control over sb/sth; to become very
strong |
take (a)hold
to begin to have complete control over sb/sth; to become very strong |
采取(a)保持开始完全控制sb
/ sth;变得非常强大 |
cǎiqǔ
(a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé
fēicháng qiángdà |
Prendre (a) tenir pour
commencer à avoir un contrôle complet sur qn / qc; devenir très fort |
( a ) を 保持 して sb / sth を 完全 に 制御 し始め 、非常 に 強く なります |
( あ ) お ほじ して sb / sth お かんぜん に せいぎょ しはじめ 、 ひじょう に つよく なります |
( denwa ga setsuzoku sareteiru toki ) dare ka ga denwani ōtō suru no o matsu |
126 |
开磕完全控制;变得十分强大 |
kāi
kē wánquán kòngzhì; biàn dé shífēn qiángdà |
开磕完全控制;变得十分强大 |
kāi
kē wánquán kòngzhì; biàn dé shífēn qiángdà |
Le contrôle ouvert est
complètement contrôlé et devient très puissant |
オープン コントロール は 完全 に 制御 され 、 非常 に強力 に なります |
オープン コントロール わ かんぜん に せいぎょ され 、 ひじょう に きょうりょく に なります |
( a ) o hoji shite sb / sth o kanzen ni seigyo shihajime ,hijō ni tsuyoku narimasu |
127 |
采取(a)保持开始完全控制sb
/ sth; 变得非常强大 |
cǎiqǔ
(a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé
fēicháng qiángdà |
采取(a)保持开始完全控制sb
/ sth;变得非常强大 |
cǎiqǔ
(a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé
fēicháng qiángdà |
Prenez (a) continuez à
contrôler totalement qn / qc, devenez très puissant |
( a ) 完全 に sb / sth を 制御 し始める 、 非常 に 強力に なる |
( あ ) かんぜん に sb / sth お せいぎょ しはじめる 、 ひじょう に きょうりょく に なる |
ōpun kontorōru wa kanzen ni seigyo sare , hijō ni kyōryokuni narimasu |
128 |
Panic took
hold of him and he couldn't move |
Panic took
hold of him and he couldn't move |
恐慌抓住了他,他无法动弹 |
kǒnghuāng
zhuā zhùle tā, tā wúfǎ dòngtán |
La panique le saisit et il ne
pouvait plus bouger |
パニック が 彼 を 抱きしめて 動けなかった |
パニック が かれ お だきしめて うごけなかった |
( a ) kanzen ni sb / sth o seigyo shihajimeru , hijō nikyōryoku ni naru |
129 |
他突然惊慌得动弹不得 |
tā túrán
jīnghuāng dé dòngtán bùdé |
他突然惊慌得动弹不得 |
tā túrán
jīnghuāng dé dòngtán bùdé |
Il a soudainement paniqué et ne
pouvait plus bouger |
彼 は 突然 パニック に なり 、 動けなく なった |
かれ わ とつぜん パニック に なり 、 うごけなく なった |
panikku ga kare o dakishimete ugokenakatta |
130 |
They got out
of the house just before the flames tookhold |
They got out
of the house just before the flames tookhold |
他们在火焰发生之前就离开了房子 |
tāmen zài
huǒyàn fāshēng zhīqián jiù líkāile fángzi |
Ils sont sortis de la maison
juste avant que les flammes ne s'emparent |
彼ら は 、 炎 が 取ってくる 直前 に 家 から 出ていった |
かれら わ 、 ほのう が とってくる ちょくぜん に いえ からでていった |
kare wa totsuzen panikku ni nari , ugokenaku natta |
131 |
他们就在大火吞噬房子之前逃了出来 |
tāmen jiù
zài dàhuǒ tūnshì fáng zǐ zhīqián táole chūlái |
他们就在大火吞噬房子之前逃了出来 |
tāmen jiù
zài dàhuǒ tūnshì fáng zǐ zhīqián táole chūlái |
Ils se sont échappés avant que
le feu ne ravale la maison. |
彼ら は 火 が 家 を 飲み込む 前 に 逃げました 。 |
かれら わ ひ が いえ お のみこむ まえ に にげました 。 |
karera wa , honō ga tottekuru chokuzen ni ie kara deteitta |
132 |
it best to treat the disease early before if takes a hold• |
it best to
treat the disease early before if takes a hold• |
如果抓住,最好早点治疗这种疾病• |
rúguǒ
zhuā zhù, zuì hǎo zǎodiǎn zhìliáo zhè zhǒng jíbìng• |
Il est préférable de traiter la
maladie tôt avant de prendre le relais • |
早ければ 早く 病気 を 治療 する の が 最善です 。 |
はやければ はやく びょうき お ちりょう する の が さいぜんです 。 |
karera wa hi ga ie o nomikomu mae ni nigemashita . |
133 |
最好还是病向浅中医 |
zuì hào huán
shì bìng xiàng qiǎn zhōngyī |
最好还是病向浅中医 |
zuì hào huán
shì bìng xiàng qiǎn zhōngyī |
Il est préférable d'aller chez
un praticien de médecine chinoise peu profond |
浅い 中国 医師 に 行く の が 最善です |
あさい ちゅうごく いし に いく の が さいぜんです |
hayakereba hayaku byōki o chiryō suru no ga saizendesu . |
134 |
more at wrong |
more at wrong |
更多的是错误的 |
gèng duō
de shì cuòwù de |
Plus à tort |
もっと 間違っている |
もっと まちがっている |
asai chūgoku ishi ni iku no ga saizendesu |
135 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS
tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
tóngyìcí
tóngyìcí biànxī |
Différenciation et analyse des
synonymes SYNONYMS |
SYNONYMS シノニム の 識別 と 分析 |
syのんyms シノニム の しきべつ と ぶんせき |
motto machigatteiru |
136 |
hold |
hold |
保持 |
bǎochí |
Tenir |
ホールド |
ホールド |
SYNONYMS shinonimu no shikibetsu to bunseki |
137 |
hold on |
hold on |
坚持,稍等 |
jiānchí,
shāo děng |
Tiens bon |
ホールド |
ホールド |
hōrudo |
138 |
cling |
cling |
依偎 |
yīwēi |
S'accrocher |
抱き締める |
だきしめる |
hōrudo |
139 |
dutch ♦ |
dutch ♦ |
荷兰♦ |
hélán ♦ |
Néerlandais ♦ |
オランダ語 ◆ |
おらんだご ◆ |
dakishimeru |
140 |
grip ♦ |
grip ♦ |
抓地力 |
zhuā dìlì |
Grip ♦ |
グリップ |
グリップ |
orandago ◆ |
141 |
grasp ♦ |
grasp
♦ |
掌握♦ |
zhǎngwò
♦ |
Saisir ♦ |
つかむ |
つかむ |
gurippu |
142 |
clasp ♦ |
clasp ♦ |
扣环♦ |
kòu huán
♦ |
Fermoir ♦ |
留め金 ♦ |
とめきん ♦ |
tsukamu |
143 |
hang on |
hang on |
不挂断 |
bù guà duàn |
Accrocher |
ハング アップ |
ハング アップ |
tomekin ♦ |
144 |
These words
all mean to have sb/sth in your hands, arms, etc |
These words
all mean to have sb/sth in your hands, arms, etc |
这些话都意味着你的手,手臂等等 |
zhèxiē
huà dōu yìwèizhe nǐ de shǒu, shǒubì děng děng |
Ces mots signifient tous avoir
qn / qn dans les mains, les bras, etc. |
これら の 言葉 は すべて あなた の 手 や 腕 など に sb /sth を 持つ こと を 意味 します 。 |
これら の ことば わ すべて あなた の て や うで など に sb/ sth お もつ こと お いみ します 。 |
hangu appu |
145 |
以上各词均含抓住、抱住、托住、握住之义 |
yǐshàng
gè cí jūn hán zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù zhī yì |
以上各词均含抓住,抱住,托住,握住之义 |
yǐshàng
gè cí jūn hán zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù zhī yì |
Tous les mots ci-dessus
contiennent le sens de saisir, tenir, tenir et tenir |
上記 の 言葉 の すべて に は 、 把握 、 保持 、 保持 、保持 の 意味 が 含まれています |
じょうき の ことば の すべて に わ 、 はあく 、 ほじ 、 ほじ 、 ほじ の いみ が ふくまれています |
korera no kotoba wa subete anata no te ya ude nado ni sb /sth o motsu koto o imi shimasu . |
146 |
hold to have sb/sth in your hand,arms, etc |
hold to have
sb/sth in your hand,arms, etc |
坚持你的手,手臂等等 |
jiānchí
nǐ de shǒu, shǒubì děng děng |
Tenez pour avoir qc / qc dans
la main, les bras, etc. |
あなた の 手 や 腕 など に sb / sth を 持っています 。 |
あなた の て や うで など に sb / sth お もっています 。 |
jōki no kotoba no subete ni wa , hāku , hoji , hoji , hoji no imiga fukumareteimasu |
147 |
指抓住、
抱住、 托住、握住 |
zhǐ
zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù |
指抓住,抱住,托住,握住 |
zhǐ
zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù |
Pour saisir, maintenez,
maintenez, maintenez |
把握 する 、 把持 する 、 保持 する 、 保持 する |
はあく する 、 はじ する 、 ほじ する 、 ほじ する |
anata no te ya ude nado ni sb / sth o motteimasu . |
148 |
She was
holding a large box |
She was
holding a large box |
她拿着一个大盒子 |
tā názhe
yīgè dà hézi |
Elle tenait une grande boite |
彼女 は 大きな 箱 を 持っていた |
かのじょ わ おうきな はこ お もっていた |
hāku suru , haji suru , hoji suru , hoji suru |
149 |
她提着一只大箱子 |
tā tízhe
yī zhǐ dà xiāngzi |
她提着一只大箱子 |
tā tízhe
yī zhǐ dà xiāngzi |
Elle porte une grosse boîte |
彼女 は 大きな 箱 を 運んでいる |
かのじょ わ おうきな はこ お はこんでいる |
kanojo wa ōkina hako o motteita |
150 |
她拿着一个大盒子。 |
tā názhe
yīgè dà hézi. |
她拿着一个大盒子。 |
tā názhe
yīgè dà hézi. |
Elle tient une grosse boîte. |
彼女 は 大きな 箱 を 持っている 。 |
かのじょ わ おうきな はこ お もっている 。 |
kanojo wa ōkina hako o hakondeiru |
151 |
I held the baby gently in my arms. |
I held the
baby gently in my arms. |
我把婴儿轻轻抱在怀里。 |
Wǒ
bǎ yīng'ér qīng qīng bào zài huái lǐ. |
Je tenais doucement le
bébé dans mes bras. |
私 は 赤ちゃん を 優しく 腕 の 中 に 入れました 。 |
わたし わ あかちゃん お やさしく うで の なか に いれました 。 |
kanojo wa ōkina hako o motteiru . |
152 |
我把婴儿轻轻地抱在怀里 |
Wǒ
bǎ yīng'ér qīng qīng de bào zài huái lǐ |
我把婴儿轻轻地抱在怀里 |
Wǒ
bǎ yīng'ér qīng qīng de bào zài huái lǐ |
J'ai doucement serré le bébé
dans mes bras. |
私 は 優しく 、 私 の 両 腕 に 赤ちゃん を抱きしめました 。 |
わたし わ やさしく 、 わたし の りょう うで に あかちゃんお だきしめました 。 |
watashi wa akachan o yasashiku ude no naka niiremashita . |
153 |
hold on (to
sb/sth) to continue to hold sb/sth; to put your hand on
sb/sth and not take your hand away |
hold on (to
sb/sth) to continue to hold sb/sth; to put your hand on sb/sth and not take
your hand away |
坚持(某某/某某)继续坚持某事;把你的手放在某人身上而不是把你的手拿走 |
jiānchí
(mǒu mǒu/mǒu mǒu) jìxù jiānchí mǒu shì; bǎ
nǐ de shǒu fàng zài mǒu rén shēnshang ér bùshì bǎ
nǐ de shǒu ná zǒu |
Tiens-toi (à qn / qn) pour
continuer à tenir qn / qn, mets ta main sur qn / qn et ne te prends pas la
main |
( sb / sth に ) ホールド して sb / sth を 保持 し続ける; あなた の 手 を sb / sth に 置いて 手 を 離さない |
( sb / sth に ) ホールド して sb / sth お ほじ しつずける ;あなた の て お sb / sth に おいて て お はなさない |
watashi wa yasashiku , watashi no ryō ude ni akachan odakishimemashita . |
154 |
指抓紧、不放开 |
zhǐ
zhuājǐn, bù fàng kāi |
指抓紧,不放开 |
zhǐ
zhuājǐn, bù fàng kāi |
Signifie saisir, ne pas lâcher |
把握 する こと を 意味 する 、 行かない |
はあく する こと お いみ する 、 いかない |
( sb / sth ni ) hōrudo shite sb / sth o hoji shitsuzukeru ;anata no te o sb / sth ni oite te o hanasanai |
155 |
Hold on and
don’t let go until I say so. |
Hold on and
don’t let go until I say so. |
坚持下去,直到我这么说才放手。 |
jiānchí
xiàqù, zhídào wǒ zhème shuō cái fàngshǒu. |
Attends et ne lâche pas jusqu'à
ce que je le dise. |
ホールド して 、 私 が そう 言う まで 放置しないでください 。 |
ホールド して 、 わたし が そう いう まで ほうち しないでください 。 |
hāku suru koto o imi suru , ikanai |
156 |
握紧,我让你松手时再松开 |
Wò jǐn,
wǒ ràng nǐ sōngshǒu shí zài sōng kāi |
握紧,我让你松手时再松开 |
Wò jǐn,
wǒ ràng nǐ sōngshǒu shí zài sōng kāi |
Serré, je vous laisse le
relâcher quand vous le lâchez |
しつこい 、 私 は あなた が 手放す とき に それ を緩めさせる |
しつこい 、 わたし わ あなた が てばなす とき に それ おゆるめさせる |
hōrudo shite , watashi ga sō iu made hōchi shinaidekudasai. |
157 |
cling to hold on to sb/sth tightly, especially with your whole body |
cling to hold
on to sb/sth tightly, especially with your whole body |
坚持紧紧抓住某人,特别是全身 |
jiānchí
jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì quánshēn |
Accrochez-vous pour tenir
fermement qn / qn, surtout avec tout votre corps |
特に あなた の 全身 で sb / sth を しっかり と抱き締めてください 。 |
とくに あなた の ぜんしん で sb / sth お しっかり と だきしめてください 。 |
shitsukoi , watashi wa anata ga tebanasu toki ni sore oyurumesaseru |
158 |
尤指用身体紧抱、舍握、抓紧 |
yóu zhǐ
yòng shēntǐ jǐn bào, shě wò, zhuājǐn |
尤指用身体紧抱,舍握,抓紧 |
yóu zhǐ
yòng shēntǐ jǐn bào, shě wò, zhuājǐn |
Particulièrement accroché au
corps, le tenant, le saisissant |
特に 体 に しがみついて 、 握って 、 つかむ |
とくに からだ に しがみついて 、 にぎって 、 つかむ |
tokuni anata no zenshin de sb / sth o shikkari todakishimetekudasai . |
159 |
Survivors clung to pieces of floating debris, |
Survivors
clung to pieces of floating debris, |
幸存者紧紧抓住漂浮的碎片, |
xìngcún
zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn, |
Les survivants se sont accrochés
à des morceaux de débris flottants, |
生存者 は 、 浮遊 している 破片 に ぴったり と はまり、 |
せいぞんしゃ わ 、 ふゆう している はへん に ぴったり とはまり 、 |
tokuni karada ni shigamitsuite , nigitte , tsukamu |
160 |
生还者紧紧抱一块块漂浮在水面上的残骸 |
shēnghuán
zhě jǐn jǐn bào yīkuài kuài piāofú zài shuǐmiàn
shàng de cánhái |
生还者紧紧抱一块块漂浮在水面上的残骸 |
shēnghuán
zhě jǐn jǐn bào yīkuài kuài piāofú zài shuǐmiàn
shàng de cánhái |
La survivante tient un débris
flottant sur l'eau |
生存者 は 水 に 浮かぶ 破片 を 保持 する |
せいぞんしゃ わ みず に うかぶ はへん お ほじ する |
seizonsha wa , fuyū shiteiru hahen ni pittari to hamari , |
161 |
幸存者紧紧抓住漂浮的碎片 |
xìngcún
zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn |
幸存者紧紧抓住漂浮的碎片 |
xìngcún
zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn |
Les survivants s'accrochent aux
débris flottants |
生存者 は 浮遊 している 破片 を 保持 する |
せいぞんしゃ わ ふゆう している はへん お ほじ する |
seizonsha wa mizu ni ukabu hahen o hoji suru |
162 |
clutch to hold sb/sth tightly, especially in your hand; to take hold
of sth suddenly |
clutch to hold
sb/sth tightly, especially in your hand; to take hold of sth suddenly |
离合器紧紧抓住,特别是在你的手中;突然抓住某事 |
líhéqì
jǐn jǐn zhuā zhù, tèbié shì zài nǐ de
shǒuzhōng; túrán zhuā zhù mǒu shì |
Embrayage pour serrer qn / qc,
surtout dans la main; |
特に あなた の 手 に sb / sth を しっかり と 保持 するため の クラッチ ; sth を 保持 する ため の クラッチ |
とくに あなた の て に sb / sth お しっかり と ほじ する ため の クラッチ ; sth お ほじ する ため の クラッチ |
seizonsha wa fuyū shiteiru hahen o hoji suru |
163 |
尤指用手抓紧、紧握、抱紧、突然抓住 |
yóu zhǐ
yòng shǒu zhuājǐn, jǐn wò, bào jǐn, túrán zhuā
zhù |
尤指用手抓紧,紧握,抱紧,突然抓住 |
yóu zhǐ
yòng shǒu zhuājǐn, jǐn wò, bào jǐn, túrán zhuā
zhù |
Saisir particulièrement, tenir,
tenir et saisir soudainement à la main |
特に 把握 し 、 持ち 、 持ち 、 突然 手 で つかむ |
とくに はあく し 、 もち 、 もち 、 とつぜん て で つかむ |
tokuni anata no te ni sb / sth o shikkari to hoji suru tame nokuracchi ; sth o hoji suru tame no kuracchi |
164 |
She stood
there, the flowers still clutched in her hand |
She stood
there, the flowers still clutched in her hand |
她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 |
tā zhàn
zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu
lǐ |
Elle se tenait là, les fleurs
toujours dans sa main |
彼女 は そこ に 立っていた 、 まだ 花 は 彼女 の 手 にかかっていた |
かのじょ わ そこ に たっていた 、 まだ はな わ かのじょの て に かかっていた |
tokuni hāku shi , mochi , mochi , totsuzen te de tsukamu |
165 |
.她站在那里,手里仍然紧握着花* |
. Tā zhàn
zài nàlǐ, shǒu lǐ réngrán jǐn wòzhe huā* |
。她站在那里,手里仍然紧握着花* |
. Tā zhàn
zài nàlǐ, shǒu lǐ réngrán jǐn wòzhe huā* |
Elle se tenait là, tenant
toujours les fleurs dans sa main * |
彼女 は そこ に 立って 、 まだ 彼女 の 手 に 花 を持っていた * |
かのじょ わ そこ に たって 、 まだ かのじょ の て に はなお もっていた * |
kanojo wa soko ni tatteita , mada hana wa kanojo no te nikakatteita |
166 |
她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 |
tā zhàn
zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu
lǐ |
她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 |
tā zhàn
zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu
lǐ |
Elle se tient là, les fleurs
sont toujours bien tenues dans ses mains. |
彼女 は そこ に 立っていて 、 花 は まだ 彼女 の 手 にしっかり と 保持 されています 。 |
かのじょ わ そこ に たっていて 、 はな わ まだ かのじょの て に しっかり と ほじ されています 。 |
kanojo wa soko ni tatte , mada kanojo no te ni hana omotteita * |
167 |
He felt
himself slipping and clutched at at a branch |
He felt
himself slipping and clutched at at a branch |
他觉得自己在一个分支处滑倒并抓着他 |
tā juédé
zìjǐ zài yīgè fēnzhī chù huá dǎo bìng zhuāzhe
tā |
Il se sentit glisser et
s'agripper à une branche |
彼 は 自分 が 枝 の ところ で 滑って 握られている の を感じた |
かれ わ じぶん が えだ の ところ で すべって にぎられている の お かんじた |
kanojo wa soko ni tatteite , hana wa mada kanojo no te nishikkari to hoji sareteimasu . |
168 |
.他感到自己滑了一下,便一把抓住一根树枝 |
. Tā
gǎndào zìjǐ huále yīxià, biàn yībǎzhuā zhù
yī gēn shùzhī |
。他感到自己滑了一下,便一把抓住一根树枝 |
. Tā
gǎndào zìjǐ huále yīxià, biàn yībǎzhuā zhù
yī gēn shùzhī |
Il se sentit glisser et attrapa
une branche |
彼 は 自分 が 滑って 枝 を つかんだ と 感じました |
かれ わ じぶん が すべって えだ お つかんだ と かんじました |
kare wa jibun ga eda no tokoro de subette nigirareteiru no okanjita |
169 |
grip to hold on to sth very tightly with your hand |
grip to hold
on to sth very tightly with your hand |
抓紧握住你的手 |
zhuājǐn
wò zhù nǐ de shǒu |
Saisir très fermement avec votre
main |
あなた の 手 で 非常 に しっかり と 握る グリップ |
あなた の て で ひじょう に しっかり と にぎる グリップ |
kare wa jibun ga subette eda o tsukanda to kanjimashita |
171 |
指用手紧握、紧抓 |
zhǐ yòng
shǒu jǐn wò, jǐn zhuā |
指用手紧握,紧抓 |
zhǐ yòng
shǒu jǐn wò, jǐn zhuā |
Saisir et saisir les doigts |
指 を 掴んで 握る |
ゆび お つかんで にぎる |
anata no te de hijō ni shikkari to nigiru gurippu |
172 |
Grip the rope
as tightly as you can. |
Grip the rope
as tightly as you can. |
尽可能紧紧地抓住绳子。 |
jǐn
kěnéng jǐn jǐn de zhuā zhù shéngzi. |
Saisissez la corde aussi
étroitement que possible. |
可能な 限り ロープ を きつく 握ってください 。 |
かのうな かぎり ロープ お きつく にぎってください 。 |
yubi o tsukande nigiru |
173 |
尽可能紧紧抓住绳子。 |
Jǐn
kěnéng jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi. |
尽可能紧紧抓住绳子。 |
Jǐn
kěnéng jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi. |
Tenez la corde aussi
étroitement que possible. |
可能な 限り ロープ を しっかり と 持ってください 。 |
かのうな かぎり ロープ お しっかり と もってください 。 |
kanōna kagiri rōpu o kitsuku nigittekudasai . |
174 |
grasp to take hold of sth firmly |
Grasp to take
hold of sth firmly |
抓紧抓住...... |
Zhuājǐn
zhuā zhù...... |
Saisir pour saisir son
entreprise |
会社 を 握る ため に 握る |
かいしゃ お にぎる ため に にぎる |
kanōna kagiri rōpu o shikkari to mottekudasai . |
175 |
旨抓紧、抓牢: |
zhǐ
zhuājǐn, zhuā láo: |
旨抓紧,抓牢: |
Zhǐ
zhuājǐn, zhuā láo: |
À saisir et à saisir: |
つかむと 把握 する に は : |
つかむと はあく する に わ : |
kaisha o nigiru tame ni nigiru |
176 |
He grasped my
hand and shook it warmly |
He grasped my
hand and shook it warmly |
他抓住我的手,温暖地摇了摇头 |
Tā
zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu |
Il saisit ma main et la secoua
chaleureusement |
彼 は 私 の 手 を つかみ 、 それ を 暖かく 振った |
かれ わ わたし の て お つかみ 、 それ お あたたかく ふった |
tsukamuto hāku suru ni wa : |
177 |
他热情地抓着我的手握了起来 |
tā rèqíng
de zhuāzhe wǒ de shǒu wòle qǐlái |
他热情地抓着我的手握了起来 |
tā rèqíng
de zhuāzhe wǒ de shǒu wòle qǐlái |
Il me saisit la main chaudement |
彼 は 暖かく 私 の 手 を 握った |
かれ わ あたたかく わたし の て お にぎった |
kare wa watashi no te o tsukami , sore o atatakaku futta |
178 |
他抓住我的手,温暖地摇了摇头 |
tā
zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu |
他抓住我的手,温暖地摇了摇头 |
tā
zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu |
Il attrapa ma main et secoua la
tête avec chaleur |
彼 は 私 の 手 を つかんで 、 暖かく 頭 を 振った |
かれ わ わたし の て お つかんで 、 あたたかく あたま おふった |
kare wa atatakaku watashi no te o nigitta |
179 |
The object of grasp is often sb’s hand or
wrist |
The object of
grasp is often sb’s hand or wrist |
掌握的对象通常是手或手腕 |
zhǎngwò
de duìxiàng tōngcháng shì shǒu huò shǒuwàn |
L'objet à saisir est souvent la
main ou le poignet de qn |
把握 の 対象 は しばしば SB の 手 または 手首です |
はあく の たいしょう わ しばしば sb の て または てくびです |
kare wa watashi no te o tsukande , atatakaku atama o futta |
180 |
grasp 的宾语通常办• |
grasp de
bīnyǔ tōngcháng bàn• |
把握的宾语通常办• |
bǎwò de
bīnyǔ tōngcháng bàn• |
L'objet de saisie fait
habituellement |
把握 の 対象 は 通常 |
はあく の たいしょう わ つうじょう |
hāku no taishō wa shibashiba SB no te mataha tekubidesu |
181 |
hand 或 wrist: |
hand huò
wrist: |
手或手腕: |
shǒu
huò shǒuwàn: |
Main ou poignet: |
手 または 手首 : |
て または てくび : |
hāku no taishō wa tsūjō |
182 |
clasp (formal) to hold sb/sth tightly in your hand or in your arms |
Clasp (formal)
to hold sb/sth tightly in your hand or in your arms |
扣紧(正式)紧紧握在手中或手臂上 |
Kòu jǐn
(zhèngshì) jǐn jǐn wò zài shǒuzhōng huò shǒubì shàng |
Fermoir (formel) pour maintenir
qn / qc fermement dans votre main ou dans vos bras |
あなた の 手 や 腕 の 中 に sb / sth を しっかり と 保持する 留め金 ( 正式な ) |
あなた の て や うで の なか に sb / sth お しっかり と ほじする とめきん ( せいしきな ) |
te mataha tekubi : |
183 |
指紧握、攥紧、抱紧: |
zhǐ
jǐn wò, zuàn jǐn, bào jǐn: |
指紧握,攥紧,抱紧: |
zhǐ
jǐn wò, zuàn jǐn, bào jǐn: |
Prise au doigt, serrée et
serrée: |
指 グリップ 、 タイト 、 タイト : |
ゆび グリップ 、 タイト 、 タイト : |
anata no te ya ude no naka ni sb / sth o shikkari to hoji surutomekin ( seishikina ) |
184 |
They clapsed
hands ( held each other’s hands). |
They clapsed
hands (held each other’s hands). |
他们握手(握住对方的手)。 |
Tāmen
wòshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). |
Ils ont battu des mains (se
sont tenus la main). |
彼ら は 手 を 離した ( お互い の 手 を 持っていた ) 。 |
かれら わ て お はなした ( おたがい の て お もっていた) 。 |
yubi gurippu , taito , taito : |
185 |
他们相亙紧握着对方的手 |
Tāmen
xiāng gèn jǐn wòzhe duìfāng de shǒu |
他们相亘紧握着对方的手 |
Tāmen
xiāng gèn jǐn wòzhe duìfāng de shǒu |
Ils se tiennent la main |
彼ら は お互い の 手 を 保持 する |
かれら わ おたがい の て お ほじ する |
karera wa te o hanashita ( otagai no te o motteita ) . |
186 |
们紧握双手(握住对方的手)。 |
men jǐn
wò shuāngshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). |
们紧握双手(握住对方的手)。 |
men jǐn
wò shuāngshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). |
Ils ont joint leurs mains (se
tenant la main). |
彼ら は 手 を 握った ( お互い の 手 を 持っている ) 。 |
かれら わ て お にぎった ( おたがい の て お もっている) 。 |
karera wa otagai no te o hoji suru |
187 |
She clasped
the children in her arms. |
She clasped
the children in her arms. |
她把孩子抱在怀里。 |
Tā
bǎ háizi bào zài huái lǐ. |
Elle serra les enfants dans ses
bras. |
彼女 は 腕 の 中 で 子供たち を 抱きしめた 。 |
かのじょ わ うで の なか で こどもたち お だきしめた 。 |
karera wa te o nigitta ( otagai no te o motteiru ) . |
188 |
她把孩子紧紧地搂在怀旱 |
Tā
bǎ háizi jǐn jǐn de lǒu zài huái hàn |
她把孩子紧紧地搂在怀旱 |
Tā
bǎ háizi jǐn jǐn de lǒu zài huái hàn |
Elle a serré son enfant dans
ses bras dans la sécheresse |
彼女 は 干ばつ の 中 で 彼女 の 子供 を しっかり と抱きしめた 。 |
かのじょ わ かんばつ の なか で かのじょ の こども お しっかり と だきしめた 。 |
kanojo wa ude no naka de kodomotachi o dakishimeta . |
189 |
她把孩子抱在怀里 |
tā
bǎ háizi bào zài huái lǐ |
她把孩子抱在怀里 |
tā
bǎ háizi bào zài huái lǐ |
Elle tient l'enfant dans ses
bras |
彼女 は 腕 の 中 に 子供 を 抱きしめている |
かのじょ わ うで の なか に こども お だきしめている |
kanojo wa kanbatsu no naka de kanojo no kodomo oshikkari to dakishimeta . |
190 |
The object of clasp is often your hands, sb
else's hand or another person. * |
The object of
clasp is often your hands, sb else's hand or another person. * |
扣子的对象通常是你的手,别人的手或另一个人。
* |
kòuzi de
duìxiàng tōngcháng shì nǐ de shǒu, biérén de shǒu huò
lìng yīgè rén. * |
L'objet du fermoir est souvent
vos mains, la main de quelqu'un d'autre ou une autre personne. * |
留め金 の 目的 は 、 あなた の 手 、 他 の 人 の 手 や他 の 人です 。 |
とめきん の もくてき わ 、 あなた の て 、 た の ひと の てや た の ひとです 。 |
kanojo wa ude no naka ni kodomo o dakishimeteiru |
191 |
clasp 的宾语通常为 |
Clasp de
bīnyǔ tōngcháng wèi |
clasp的宾语通常为 |
Clasp de
bīnyǔ tōngcháng wèi |
L'objet de fermoir est
généralement |
クラスプ の オブジェクト は 通常です |
くらすぷ の オブジェクト わ つうじょうです |
tomekin no mokuteki wa , anata no te , ta no hito no te ya tano hitodesu . |
192 |
hand或另一个人 |
hand huò lìng
yīgè rén |
手或另一个人 |
shǒu huò
lìng yīgè rén |
Main ou une autre personne |
手 または 他 の 人 |
て または た の ひと |
kurasupu no obujekuto wa tsūjōdesu |
193 |
hang on (to
sth) to hold on to sth very tightly, especially in order
to support yourself or stop yourself from falling |
hang on (to
sth) to hold on to sth very tightly, especially in order to support yourself
or stop yourself from falling |
坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 |
jiānchí
(jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò
zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo |
Accrochez-vous pour attacher
très fort, surtout pour vous supporter ou pour vous empêcher de tomber |
あなた 自身 を サポート する ため に 、 または あなたが 落ちる の を 止める ため に 、 非常 に しっかり と握ってください 。 |
あなた じしん お サポート する ため に 、 または あなたが おちる の お とめる ため に 、 ひじょう に しっかり とにぎってください 。 |
te mataha ta no hito |
194 |
尤指为支撑自己或防止跌倒紧紧抓住某物 |
yóu zhǐ
wèi zhīchēng zìjǐ huò fángzhǐ diédǎo jǐn
jǐn zhuā zhù mǒu wù |
尤指为支撑自己或防止跌倒紧紧抓住某物 |
yóu zhǐ
wèi zhīchēng zìjǐ huò fángzhǐ diédǎo jǐn
jǐn zhuā zhù mǒu wù |
Surtout pour subvenir à vos
besoins ou pour empêcher une chute de s'accrocher à quelque chose |
特に 自分 自身 を サポート し たり 、 落ち込み が 何 かに ぶつからない よう に する |
とくに じぶん じしん お サポート し たり 、 おちこみ がなに か に ぶつからない よう に する |
anata jishin o sapōto suru tame ni , mataha anata ga ochiruno o tomeru tame ni , hijō ni shikkari to nigittekudasai . |
195 |
坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 |
jiānchí
(jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò
zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo |
坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 |
jiānchí
(jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò
zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo |
Persévérez (persistez)
persistez, surtout pour vous soutenir ou vous empêcher de tomber |
忍耐力 ( 持続 的 ) は 、 特に あなた 自身 を サポートし たり 、 落ちる の を 防ぐ ため に 持続 します 。 |
にんたいりょく ( じぞく てき ) わ 、 とくに あなた じしん お サポート し たり 、 おちる の お ふせぐ ため に じぞく します 。 |
tokuni jibun jishin o sapōto shi tari , ochikomi ga nani ka nibutsukaranai yō ni suru |
196 |
hang on tight
we're off! |
hang on tight
we're off! |
紧紧地抱着我们! |
jǐn
jǐn de bàozhe wǒmen! |
Accrochez-vous, nous sommes
partis! |
私たち は 緊張 しています ! |
わたしたち わ きんちょう しています ! |
nintairyoku ( jizoku teki ) wa , tokuni anata jishin o sapōtoshi tari , ochiru no o fusegu tame ni jizoku shimasu . |
197 |
抓紧,我们出发了! |
Zhuājǐn,
wǒmen chūfāle! |
抓紧,我们出发了! |
Zhuājǐn,
wǒmen chūfāle! |
Tenez bon, nous partons! |
速くて 、 私たち は 去っています ! |
はやくて 、 わたしたち わ さっています ! |
watashitachi wa kinchō shiteimasu ! |
198 |
patterns and
colocations |
Patterns and
colocations |
模式和集合 |
Móshì hé jíhé |
Patrons et colocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
hayakute , watashitachi wa satteimasu ! |
199 |
to
hold/clutch/grip/dasp sth in your hand/hands |
to
hold/clutch/grip/dasp sth in your hand/hands |
用手/手握住/抓住/握住/
das。 |
yòng
shǒu/shǒu wò zhù/zhuā zhù/wò zhù/ das. |
Pour tenir / serrer / saisir /
serrer dans la main |
あなた の 手 /手 に / クラッチ / グリップ / ダス sth を保持 する |
あなた の て しゅ に / クラッチ / グリップ / だす sth お ほじ する |
patān to korokēshon |
200 |
to
hold/catch/clasp sb/sth in your arms |
to
hold/catch/clasp sb/sth in your arms |
把握/抓住/抓住你的怀抱 |
Bǎwò/zhuā
zhù/zhuā zhù nǐ de huáibào |
Tenir / attraper / serrer qc /
qc dans vos bras |
あなた の 腕 の 中 に sb / sth を つかむ / つかまえる /つかまえる |
あなた の うで の なか に sb / sth お つかむ / つかまえる /つかまえる |
anata no te shu ni / kuracchi / gurippu / dasu sth o hoji suru |
201 |
to grip/grasp
sth with your hand/hands |
to grip/grasp
sth with your hand/hands |
用手/手抓住/抓住 |
yòng
shǒu/shǒu zhuā zhù/zhuā zhù |
Saisir / saisir qch avec votre
main / vos mains |
あなた の 手 /手 で sth を つかむ / 把握 する に は |
あなた の て しゅ で sth お つかむ / はあく する に わ |
anata no ude no naka ni sb / sth o tsukamu / tsukamaeru /tsukamaeru |
202 |
to
hold/clutch/grip/grasp/dasp/hang on to sth |
to
hold/clutch/grip/grasp/dasp/hang on to sth |
握住/抓住/抓住/抓住/破坏/挂起...... |
wò
zhù/zhuā zhù/zhuā zhù/zhuā zhù/pòhuài/guà qǐ...... |
Pour tenir / embrayer / saisir
/ saisir / serrer / accrocher à qch |
/ クラッチ / グリップ / 把握 / dasp / sth に ハング を保持 する |
/ クラッチ / グリップ / はあく / だsp / sth に ハング お ほじする |
anata no te shu de sth o tsukamu / hāku suru ni wa |
203 |
to
hold/cling/hang on |
to
hold/cling/hang on |
持有/坚持/坚持 |
Chí
yǒu/jiānchí/jiānchí |
Tenir / accrocher / accrocher |
保持 する / 抱きつける / つるす |
ほじ する / いだきつける / つるす |
/ kuracchi / gurippu / hāku / dasp / sth ni hangu o hoji suru |
204 |
to
hold/dutch/clasp sb/sth to you |
to
hold/dutch/clasp sb/sth to you |
持有/荷兰/扣子某人给你 |
chí
yǒu/hélán/kòuzi mǒu rén gěi nǐ |
Vous tenir / néerlandais /
attacher qn / qc |
あなた に / オランダ / 留め金 sb / sth を 保持 する |
あなた に / オランダ / とめきん sb / sth お ほじ する |
hoji suru / idakitsukeru / tsurusu |
205 |
to hold/hold on
to/clingto/clutch/grip/grasp/clasp/ hang on to sb/sth |
to hold/hold
on to/clingto/clutch/grip/grasp/clasp/ hang on to sb/sth |
保持/抓住/抓住/离合器/抓握/抓住/扣住/挂在某人身上 |
bǎochí/zhuā
zhù/zhuā zhù/líhéqì/zhuā wò/zhuā zhù/kòu zhù/guà zài mǒu
rén shēnshang |
Pour tenir / tenir /
clingto / embrayage / saisir / saisir / fermer / accrocher à sb / sth |
/ clingto / クラッチ / グリップ / 把握 / 留め金 / sb / sthに 留まる |
/ cりんgと / クラッチ / グリップ / はあく / とめきん / sb /sth に とまる |
anata ni / oranda / tomekin sb / sth o hoji suru |
206 |
tight |
tight |
紧 |
jǐn |
Serré |
タイト |
タイト |
/ clingto / kuracchi / gurippu / hāku / tomekin / sb / sth nitomaru |
207 |
tjghtly |
tjghtly |
tjghtly |
tjghtly |
Juste |
ちょっと |
ちょっと |
taito |
208 |
firmly |
firmly |
牢牢 |
láo láo |
Cabinet |
会社 |
かいしゃ |
chotto |
209 |
hold-all, duffel bag a large bag made of strong cloth
or soft leather, used when you are travelling for carrying clothes, etc. |
hold-all,
duffel bag a large bag made of strong cloth or soft leather, used when you
are travelling for carrying clothes, etc. |
hold-all,duffel
bag一个由厚布或软皮制成的大包,用于旅行时携带的衣服等。 |
hold-all,duffel
bag yīgè yóu hòu bù huò ruǎn pí zhì chéng de dà bāo, yòng yú
lǚxíng shí xiédài de yīfú děng. |
Fourre-tout, sac polochon, un
grand sac en tissu solide ou en cuir souple, utilisé lorsque vous voyagez
pour transporter des vêtements, etc. |
ホールド オール 、 ダッフルバッグ 、 強い 布 や柔らかい 革製 の 大きな 袋 、 衣類 など を 運ぶ ため に旅行 する とき に 使用 します 。 |
ホールド オール 、 だfふるばっぐ 、 つよい ぬの や やわらかい かわせい の おうきな ふくろ 、 いるい など お はこぶため に りょこう する とき に しよう します 。 |
kaisha |
210 |
大旅行袋(用帆布或软皮制造) |
Dà lǚxíng
dài (yòng fānbù huò ruǎn pí zhìzào) |
大旅行袋(用帆布或软皮制造) |
Dà lǚxíng
dài (yòng fānbù huò ruǎn pí zhìzào) |
Grand sac de voyage (en toile
ou en cuir souple) |
大 旅行用 バッグ ( キャンバス または ソフト レザー製) |
だい りょこうよう バッグ ( キャンバス または ソフト れざあせい ) |
hōrudo ōru , daffurubaggu , tsuyoi nuno ya yawarakaikawasei no ōkina fukuro , irui nado o hakobu tame ni ryokōsuru toki ni shiyō shimasu . |
211 |
picture bag |
picture
bag |
图片袋 |
túpiàn
dài |
Sac photo |
ピクチャーバッグ |
ぴくちゃあばっぐ |
dai ryokōyō baggu ( kyanbasu mataha sofuto rezāsei ) |
212 |
holder (often in compounds 常构成复合词)持有人(通常在化合物中 |
Holder (often
in compounds cháng gòuchéng fùhécí) chí yǒu rén (tōngcháng zài
huàhéwù zhòng |
持有人(通常在化合物常构成复合词)持有人(通常在化合物中 |
Chí yǒu
rén (tōngcháng zài huàhéwù cháng gòuchéng fùhécí) chí yǒu rén
(tōngcháng zài huàhéwù zhòng |
Titulaire (souvent dans des
composés) (généralement dans un composé) |
ホルダー ( しばしば 化合物 中 ) ( 通常 は 化合物 中) |
ホルダー ( しばしば かごうぶつ ちゅう ) ( つうじょうわ かごうぶつ ちゅう ) |
pikuchābaggu |
213 |
a person who
has or owns the thing mentioned |
a person who
has or owns the thing mentioned |
拥有或拥有上述事物的人 |
yǒngyǒu
huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén |
une personne qui possède ou
possède la chose mentionnée |
言及 された もの を 所有 している か 所有 している 人 |
げんきゅう された もの お しょゆう している か しょゆうしている ひと |
horudā ( shibashiba kagōbutsu chū ) ( tsūjō wakagōbutsu chū ) |
214 |
持有者;拥有者 |
chí yǒu
zhě; yǒngyǒu zhě |
持有者;拥有者 |
chí yǒu
zhě; yǒngyǒu zhě |
Titulaire |
ホルダー |
ホルダー |
genkyū sareta mono o shoyū shiteiru ka shoyū shiteiru hito |
215 |
拥有或拥有上述事物的人: |
yǒngyǒu
huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén: |
拥有或拥有上述事物的人: |
yǒngyǒu
huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén: |
Les personnes qui possèdent ou
possèdent ces choses: |
これら の もの を 所有 または 所有 する 人々 : |
これら の もの お しょゆう または しょゆう する ひとびと: |
horudā |
216 |
a licence
holder |
A licence
holder |
许可证持有人 |
Xǔkě
zhèng chí yǒu rén |
un titulaire de licence |
ライセンス 保有者 |
ライセンス ほゆうしゃ |
korera no mono o shoyū mataha shoyū suru hitobito : |
217 |
执照持有人 |
zhízhào chí
yǒu rén |
执照持有人 |
zhízhào chí
yǒu rén |
Titulaire de la licence |
ライセンス 保有者 |
ライセンス ほゆうしゃ |
raisensu hoyūsha |
218 |
a season
ticket holder |
a season
ticket holder |
季票持有人 |
jì piào chí
yǒu rén |
un abonné |
シーズンチケットホルダー |
しいずんちけっとほるだあ |
raisensu hoyūsha |
219 |
有季票的人. |
yǒu jì
piào de rén. |
有季票的人。 |
yǒu jì
piào de rén. |
Une personne avec un
abonnement. |
シーズン チケット を 持っている 人 。 |
シーズン チケット お もっている ひと 。 |
shīzunchikettohorudā |
220 |
the current
holder of the world record |
The current
holder of the world record |
现任世界纪录保持者 |
Xiànrèn shìjiè
jìlù bǎochí zhě |
Le détenteur actuel du record du
monde |
現在 の 世界 記録 保持者 |
げんざい の せかい きろく ほじしゃ |
shīzun chiketto o motteiru hito . |
221 |
目前的世界纪录保持者 |
mùqián de
shìjiè jìlù bǎochí zhě |
目前的世界纪录保持者 |
mùqián de
shìjiè jìlù bǎochí zhě |
Détenteur du record du monde
actuel |
現在 の 世界 記録 保持者 |
げんざい の せかい きろく ほじしゃ |
genzai no sekai kiroku hojisha |
222 |
现任世界纪录保持者 |
xiànrèn shìjiè
jìlù bǎochí zhě |
现任世界纪录保持者 |
xiànrèn shìjiè
jìlù bǎochí zhě |
Détenteur du record du monde
actuel |
現在 の 世界 記録 保持者 |
げんざい の せかい きろく ほじしゃ |
genzai no sekai kiroku hojisha |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hold up |
975 |
975 |
holder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|