A | B | |||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
hold up | 975 | 975 | holder | |||
1 | consistent | Consistent | 一贯 | Yīguàn | последовательный | posledovatel'nyy |
2 | 合乎逻辑;连赏 | héhū luójí; lián shǎng | 合乎逻辑;连赏 | héhū luójí; lián shǎng | Логическое, даже наградить | Logicheskoye, dazhe nagradit' |
3 | Their case doesn’t hold together when you look at the evidence | Their case doesn’t hold together when you look at the evidence | 当你看到证据时,他们的案子并没有在一起 | dāng nǐ kàn dào zhèngjù shí, tāmen de ànzi bìng méiyǒu zài yīqǐ | Их дело не держится вместе, когда вы смотрите на доказательства | Ikh delo ne derzhitsya vmeste, kogda vy smotrite na dokazatel'stva |
4 | 你看一下证据就知道他们的论点前后不一致 | nǐ kàn yīxià zhèngjù jiù zhīdào tāmen dì lùndiǎn qiánhòu bùyīzhì | 你看一下证据就知道他们的论点前后不一致 | nǐ kàn yīxià zhèngjù jiù zhīdào tāmen dì lùndiǎn qiánhòu bùyīzhì | Если вы посмотрите на доказательства, вы знаете, что их аргументы непоследовательны. | Yesli vy posmotrite na dokazatel'stva, vy znayete, chto ikh argumenty neposledovatel'ny. |
5 | compare hang together at hang | compare hang together at hang | 比较挂在一起 | bǐjiào guà zài yīqǐ | Сравните повесить вместе | Sravnite povesit' vmeste |
6 | if a machine or an object holds together or sth holds it together, the different parts stay together so that it does not break | if a machine or an object holds together or sth holds it together, the different parts stay together so that it does not break | 如果机器或物体保持在一起或将它们保持在一起,则不同的部分会保持在一起,这样它就不会破裂 | rúguǒ jīqì huòwùtǐ bǎochí zài yīqǐ huò jiāng tāmen bǎochí zài yīqǐ, zé bùtóng de bùfèn huì bǎochí zài yīqǐ, zhèyàng tā jiù bù huì pòliè | Если машина или объект держатся вместе или sth держит ее вместе, разные части остаются вместе, так что она не сломается | Yesli mashina ili ob"yekt derzhatsya vmeste ili sth derzhit yeye vmeste, raznyye chasti ostayutsya vmeste, tak chto ona ne slomayetsya |
7 | (机器、物品)完好无损 | (jīqì, wùpǐn) wánhǎo wúsǔn | (机器,物品)完好无损 | (jīqì, wùpǐn) wánhǎo wúsǔn | (машина, предмет) неповрежденный | (mashina, predmet) nepovrezhdennyy |
8 | hold up to remain strong and working effectively | hold up to remain strong and working effectively | 保持坚强和有效工作 | bǎochí jiānqiáng hé yǒuxiào gōngzuò | Держитесь, чтобы оставаться сильным и эффективно работать | Derzhites', chtoby ostavat'sya sil'nym i effektivno rabotat' |
9 | 支持住;承受住;支撑得住 | zhīchí zhù; chéngshòu zhù; zhīchēng dé zhù | 支持住;承受住;支撑得住 | zhīchí zhù; chéngshòu zhù; zhīchēng dé zhù | Поддержка, поддержка, поддержка | Podderzhka, podderzhka, podderzhka |
10 | She’s heading up well under the pressure | She’s heading up well under the pressure | 她在压力下领先 | tā zài yālì xià lǐngxiān | Она хорошо справляется с давлением | Ona khorosho spravlyayetsya s davleniyem |
11 | 她承受住了压力 | tā chéngshòu zhùle yālì | 她承受住了压力 | tā chéngshòu zhùle yālì | Она выдержала давление | Ona vyderzhala davleniye |
12 | hold sb/sth up, to support sb/sth and stop them from falling | hold sb/sth up, to support sb/sth and stop them from falling | 坚持某人,支持某事并阻止他们堕落 | jiānchí mǒu rén, zhīchí mǒu shì bìng zǔzhǐ tāmen duòluò | Держите sb / sth вверх, чтобы поддержать sb / sth и остановить их от падения | Derzhite sb / sth vverkh, chtoby podderzhat' sb / sth i ostanovit' ikh ot padeniya |
13 | 搏扶;支撑;举起;抬起 | bó fú; zhīchēng; jǔ qǐ; tái qǐ | 搏扶;支撑;举起;抬起 | bó fú; zhīchēng; jǔ qǐ; tái qǐ | Подъемник, лифт, лифт | Pod"yemnik, lift, lift |
14 | to delay or block the movement or progress of sb/sth | to delay or block the movement or progress of sb/sth | 延迟或阻止某人的行动或进展 | yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng huò jìnzhǎn | Чтобы задержать или заблокировать движение или прогресс sb / sth | Chtoby zaderzhat' ili zablokirovat' dvizheniye ili progress sb / sth |
15 | 延迟;阻碍 | yánchí; zǔ'ài | 延迟;阻碍 | yánchí; zǔ'ài | Задержка, непроходимость | Zaderzhka, neprokhodimost' |
16 | 延迟或阻止某人的行动或进展: | yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng huò jìnzhǎn: | 延迟或阻止某人的行动或进展: | yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng huò jìnzhǎn: | Задерживать или останавливать действия или прогресс: | Zaderzhivat' ili ostanavlivat' deystviya ili progress: |
17 | An accident is holding up traffic | An accident is holding up traffic | 事故阻碍了交通 | Shìgù zǔ'àile jiāotōng | Авария поднимает движение | Avariya podnimayet dvizheniye |
18 | 一场事故造成了交通阻塞 | yī chǎng shìgù zàochéngle jiāotōng zǔsè | 一场事故造成了交通阻塞 | yī chǎng shìgù zàochéngle jiāotōng zǔsè | Авария вызвала пробки | Avariya vyzvala probki |
19 | 事故阻碍了交通 | shìgù zǔ'àile jiāotōng | 事故阻碍了交通 | shìgù zǔ'àile jiāotōng | Несчастные случаи | Neschastnyye sluchai |
20 | my application was held up by the postal strike | my application was held up by the postal strike | 我的申请被邮政罢工阻止了 | wǒ de shēnqǐng bèi yóuzhèng bàgōng zǔzhǐle | Моя заявка была задержана почтовой забастовкой | Moya zayavka byla zaderzhana pochtovoy zabastovkoy |
21 | 我南申请因邮政部门罢工而耽搁了 | wǒ nán shēnqǐng yīn yóuzhèng bùmén bàgōng ér dāngēle | 我南申请因邮政部门罢工而耽搁了 | wǒ nán shēnqǐng yīn yóuzhèng bùmén bàgōng ér dāngēle | Заявление «Юг-Юг» было отложено из-за забастовки почтового отдела. | Zayavleniye «Yug-Yug» bylo otlozheno iz-za zabastovki pochtovogo otdela. |
22 | related noun hold up | related noun hold up | 相关名词 | xiāngguān míngcí | Связанное существительное задерживается | Svyazannoye sushchestvitel'noye zaderzhivayetsya |
23 | to use or present sb/sth as an example | to use or present sb/sth as an example | 使用或以sb / sth为例 | shǐyòng huò yǐ sb/ sth wéi lì | Использовать или представить sb / sth в качестве примера | Ispol'zovat' ili predstavit' sb / sth v kachestve primera |
24 | 举出(伊!j 子);提出(作为榜样) | jǔ chū (yī!J zi); tíchū (zuòwéi bǎngyàng) | 举出(伊!j子);提出(作为榜样) | jǔ chū (yī!J zi); tíchū (zuòwéi bǎngyàng) | Дайте (I! J), предложите (в качестве примера) | Dayte (I! J), predlozhite (v kachestve primera) |
25 | She’s always holding up her children as models for good behaviour. | She’s always holding up her children as models for good behaviour. | 她总是抱着自己的孩子成为良好行为的榜样。 | tā zǒng shì bàozhe zìjǐ de hái zǐ chéngwéi liánghǎo xíngwéi de bǎngyàng. | Она всегда держит своих детей в качестве моделей хорошего поведения. | Ona vsegda derzhit svoikh detey v kachestve modeley khoroshego povedeniya. |
26 | *总是举例自己的孩子表现如何好 | *Zǒng shì jǔlì zìjǐ de hái zǐ biǎoxiàn rúhé hǎo | *总是举例自己的孩子表现如何好 | *Zǒng shì jǔlì zìjǐ de hái zǐ biǎoxiàn rúhé hǎo | * Всегда давайте примеры того, насколько хорош ваш ребенок. | * Vsegda davayte primery togo, naskol'ko khorosh vash rebenok. |
27 | his ideas were held up to ridicule. | his ideas were held up to ridicule. | 他的想法被嘲笑了。 | tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole. | Его идеи были подняты до насмешек. | Yego idei byli podnyaty do nasmeshek. |
28 | 地的想法被当成了笑料 | Dì de xiǎngfǎ bèi dàngchéngle xiàoliào | 地的想法被当成了笑料 | Dì de xiǎngfǎ bèi dàngchéngle xiàoliào | Идея земли рассматривалась как шутка | Ideya zemli rassmatrivalas' kak shutka |
29 | 他的想法被嘲笑了 | tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole | 他的想法被嘲笑了 | tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole | Его мысли были издевались | Yego mysli byli izdevalis' |
30 | hold up sth to steal from a bank, shop/store, etc. using a gun | hold up sth to steal from a bank, shop/store, etc. Using a gun | 坚持用枪从银行,商店/商店等偷走 | jiānchí yòng qiāng cóng yínháng, shāngdiàn/shāngdiàn děng tōu zǒu | Держите sth, чтобы украсть из банка, магазина / магазина и т. Д., Используя пистолет | Derzhite sth, chtoby ukrast' iz banka, magazina / magazina i t. D., Ispol'zuya pistolet |
31 | 持枪抢劫(银行、商店等) | chí qiāng qiǎngjié (yínháng, shāngdiàn děng) | 持枪抢劫(银行,商店等) | chí qiāng qiǎngjié (yínháng, shāngdiàn děng) | Грабеж с оружием (банки, магазины и т. Д.) | Grabezh s oruzhiyem (banki, magaziny i t. D.) |
32 | 一 related noun hold up | yī related noun hold up | 一个相关的名词举起来 | yīgè xiāngguān de míngcí jǔ qǐlái | связанное существительное задерживается | svyazannoye sushchestvitel'noye zaderzhivayetsya |
33 | hold with sth (used in negative sentences or in questions | hold with sth (used in negative sentences or in questions | 坚持某事(用于否定句或问题 | jiānchí mǒu shì (yòng yú fǒudìng jù huò wèntí | Держать с помощью sth (используется в отрицательных предложениях или в вопросах | Derzhat' s pomoshch'yu sth (ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh ili v voprosakh |
34 | 用于否定句或疑问句) | yòng yú fǒudìng jù huò yíwènjù) | 用于否定句或疑问句) | yòng yú fǒudìng jù huò yíwènjù) | Используется для отрицательных или вопросительных предложений) | Ispol'zuyetsya dlya otritsatel'nykh ili voprositel'nykh predlozheniy) |
35 | to agree with sth | to agree with sth | 同意某事 | tóngyì mǒu shì | Согласиться с sth | Soglasit'sya s sth |
36 | 同意;赞成 | tóngyì; zànchéng | 同意;赞成 | tóngyì; zànchéng | Согласие; одолжение | Soglasiye; odolzheniye |
37 | synonym approve of | synonym approve of | 同义词批准 | tóngyìcí pīzhǔn | Синоним одобряет | Sinonim odobryayet |
38 | I don't hold with the use of force. | I don't hold with the use of force. | 我不坚持使用武力。 | wǒ bù jiānchí shǐyòng wǔlì. | Я не придерживаюсь силы. | YA ne priderzhivayus' sily. |
39 | 我不赞成使用武力 | Wǒ bù zànchéng shǐyòng wǔlì | 我不赞成使用武力 | Wǒ bù zànchéng shǐyòng wǔlì | Я не согласен с применением силы | YA ne soglasen s primeneniyem sily |
40 | they don’t hold with letting children watch as much TV as they want. | they don’t hold with letting children watch as much TV as they want. | 他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 | tāmen bù huì ràng háizi men kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. | Они не держатся, позволяя детям смотреть телевизор столько, сколько захотят. | Oni ne derzhatsya, pozvolyaya detyam smotret' televizor stol'ko, skol'ko zakhotyat. |
41 | 他们不赞成让孩子随心所欲地看太多电视 | Tāmen bù zànchéng ràng háizi suíxīnsuǒyù de kàn tài duō diànshì | 他们不赞成让孩子随心所欲地看太多电视 | Tāmen bù zànchéng ràng háizi suíxīnsuǒyù de kàn tài duō diànshì | Они не вправе позволить детям смотреть телевизор слишком сильно, как им заблагорассудится. | Oni ne vprave pozvolit' detyam smotret' televizor slishkom sil'no, kak im zablagorassuditsya. |
42 | 他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 | tāmen bù huì ràng háizi men kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. | 他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 | tāmen bù huì ràng háizimen kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. | Они не позволят детям видеть телевизор, который они хотят. | Oni ne pozvolyat detyam videt' televizor, kotoryy oni khotyat. |
43 | with hand 用手 | With hand yòng shǒu | 用手用手 | Yòng shǒu yòng shǒu | С рукой | S rukoy |
44 | the action of holding sb/sth; the way you are holding sb/sth | the action of holding sb/sth; the way you are holding sb/sth | 持有sb / sth的行为;你持有某人/某某的方式 | chí yǒu sb/ sth de xíngwéi; nǐ chí yǒu mǒu rén/mǒu mǒu de fāngshì | Действие холдинга sb / sth, как вы держите sb / sth | Deystviye kholdinga sb / sth, kak vy derzhite sb / sth |
45 | 抓;握;拿;支撑 | zhuā; wò; ná; zhīchēng | 抓;握;拿;支撑 | zhuā; wò; ná; zhīchēng | Держать, удерживать, поддерживать | Derzhat', uderzhivat', podderzhivat' |
46 | synonym grip | synonym grip | 同义词握把 | tóngyìcí wò bǎ | Синонимы | Sinonimy |
47 | His hold on her arm tightened | His hold on her arm tightened | 他握住她的手臂收紧了 | tā wò zhù tā de shǒubì shōu jǐnle | Его хватка на руку сжалась | Yego khvatka na ruku szhalas' |
48 | 他把她的胳膊抓得更紧了 | Tā bǎ tā de gēbó zhuā dé gèng jǐnle | 他把她的胳膊抓得更紧了 | Tā bǎ tā de gēbó zhuā dé gèng jǐnle | Он схватил ее за руку | On skhvatil yeye za ruku |
49 | 他握住她的手臂收紧了 | tā wò zhù tā de shǒubì shōu jǐnle | 他握住她的手臂收紧了 | tā wò zhù tā de shǒubì shōu jǐnle | Он взял ее за руку и затянул. |
On
vzyal yeye za ruku i zatyanul.
|
50 | She tried to keep hold of child's hand | She tried to keep hold of child's hand | 她试图抓住孩子的手 | tā shìtú zhuā zhù háizi de shǒu | Она попыталась держать ручку ребенка |
Ona popytalas' derzhat' ruchku rebenka
|
51 | 她尽力拉住那孩子的手不放 | tā jìnlì lā zhù nà háizi de shǒu bù fàng | 她尽力拉住那孩子的手不放 | tā jìnlì lā zhù nà háizi de shǒu bù fàng | Она попыталась удержать руку ребенка |
Ona popytalas'
uderzhat' ruku rebenka
|
52 | 她试图抓住孩子的手 | tā shìtú zhuā zhù háizi de shǒu | 她试图抓住孩子的手 | tā shìtú zhuā zhù háizi de shǒu | Она попыталась поймать руку ребенка | Ona popytalas' poymat' ruku rebenka |
53 | Make sure you’ve got a steady hold on the camera | Make sure you’ve got a steady hold on the camera | 确保你已经稳定地握住相机 | quèbǎo nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī | Убедитесь, что у вас есть устойчивое удержание камеры | Ubedites', chto u vas yest' ustoychivoye uderzhaniye kamery |
54 | 一定要拿稳相机 | yīdìng yào ná wěn xiàngjī | 一定要拿稳相机 | yīdìng yào ná wěn xiàngjī | Убедитесь, что камера устойчива | Ubedites', chto kamera ustoychiva |
55 | 确保你已经稳定地握住相机 | quèbǎo nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī | 确保你已经稳定地握住相机 | quèbǎo nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī | Убедитесь, что камера постоянно держится | Ubedites', chto kamera postoyanno derzhitsya |
56 | in sport 体舒运动 | in sport tǐ shū yùndòng | in sport体舒运动 | in sport tǐ shū yùndòng | В спорте | V sporte |
57 | a particular way of holding sb, especially in a sport such as wrestling or in a fight | a particular way of holding sb, especially in a sport such as wrestling or in a fight | 特别是在摔跤或战斗等运动中 | tèbié shì zài shuāijiāo huò zhàndòu děng yùndòng zhōng | особый способ удержания sb, особенно в спорте, таком как борьба или в бою | osobyy sposob uderzhaniya sb, osobenno v sporte, takom kak bor'ba ili v boyu |
58 | 持;握;抓;抱;(尤指摔跤、拳击中的)擒拿法 | chí; wò; zhuā; bào;(yóu zhǐ shuāijiāo, quánjí zhōng de) qínná fǎ | 持;握;抓;抱;(尤指摔跤,拳击中的)擒拿法 | chí; wò; zhuā; bào;(yóu zhǐ shuāijiāo, quánjí zhōng de) qínná fǎ | Холдинг, хватка, удержание (особенно в борьбе, боксе) | Kholding, khvatka, uderzhaniye (osobenno v bor'be, bokse) |
59 | The wrestler put his opponent into a head hold | The wrestler put his opponent into a head hold | 摔跤手将对手置于头部 | shuāijiāo shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù | Борец поставил своего противника в удержание головы | Borets postavil svoyego protivnika v uderzhaniye golovy |
60 | 那位摔跤手给对手来了个头部擒拿 | nà wèi shuāijiāo shǒu gěi duìshǒu láile gè tóu bù qínná | 那位摔跤手给对手来了个头部擒拿 | nà wèi shuāijiāo shǒu gěi duìshǒu láile gè tóu bù qínná | Борец дал противнику голову и схватил ее. | Borets dal protivniku golovu i skhvatil yeye. |
61 | 摔跤手将对手置于头部 | shuāijiāo shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù | 摔跤手将对手置于头部 | shuāijiāo shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù | Рестлер ставит противника на голову | Restler stavit protivnika na golovu |
62 | power control 权力;控制 | power control quánlì; kòngzhì | power control权力;控制 | power control quánlì; kòngzhì | Контроль мощности | Kontrol' moshchnosti |
63 | 〜(on/over sb/sth) | 〜(on/over sb/sth) | 〜(on / over sb / sth) | 〜(on/ over sb/ sth) | ~ (on / over sb / sth) | ~ (on / over sb / sth) |
64 | influence, power or control over sb/sth | influence, power or control over sb/sth | 影响,权力或控制sb / sth | yǐngxiǎng, quánlì huò kòngzhì sb/ sth | Влияние, мощность или контроль над sb / sth | Vliyaniye, moshchnost' ili kontrol' nad sb / sth |
65 | 影响;左右力; 控制 | yǐngxiǎng; zuǒyòu lì; kòngzhì | 影响;左右力;控制 | yǐngxiǎng; zuǒyòu lì; kòngzhì | Влияние, левая и правая сила, контроль | Vliyaniye, levaya i pravaya sila, kontrol' |
66 | What she knew about his past gave her a hold over him | What she knew about his past gave her a hold over him | 她对过去的了解让她对他有所了解 | tā duì guòqù de liǎojiě ràng tā duì tā yǒu suǒ liǎojiě | То, что она знала о его прошлом, дало ей возможность удержать его | To, chto ona znala o yego proshlom, dalo yey vozmozhnost' uderzhat' yego |
67 | 她知道他的过去,所以能够控制他 | tā zhīdào tā de guòqù, suǒyǐ nénggòu kòngzhì tā | 她知道他的过去,所以能够控制他 | tā zhīdào tā de guòqù, suǒyǐ nénggòu kòngzhì tā | Она знает свое прошлое, поэтому она может контролировать его. | Ona znayet svoye proshloye, poetomu ona mozhet kontrolirovat' yego. |
68 | He struggled to get a hold of his anger | He struggled to get a hold of his anger | 他努力想要控制自己的愤怒 | tā nǔlì xiǎng yào kòngzhì zìjǐ de fènnù | Он изо всех сил пытался завладеть своим гневом | On izo vsekh sil pytalsya zavladet' svoim gnevom |
69 | 他竭力压制自己的怒火 | tā jiélì yāzhì zìjǐ de nùhuǒ | 他竭力压制自己的怒火 | tā jiélì yāzhì zìjǐ de nùhuǒ | Он пытался подавить свой гнев | On pytalsya podavit' svoy gnev |
70 | see also strangehold | see also strangehold | 另见陌生人 | lìng jiàn mòshēng rén | См. Также странность | Sm. Takzhe strannost' |
71 | in climbing 攀登 | in climbing pāndēng | 在攀登攀登 | zài pāndēng pāndēng | В восхождении | V voskhozhdenii |
72 | a place where you can put your hands or feet when climbing | a place where you can put your hands or feet when climbing | 攀爬时可以放手或脚的地方 | pān pá shí kěyǐ fàngshǒu huò jiǎo dì dìfāng | место, где вы можете положить руки или ноги при лазании | mesto, gde vy mozhete polozhit' ruki ili nogi pri lazanii |
73 | 支撑点(可手攀或脚踏的地方) | zhīchēng diǎn (kě shǒu pān huò jiǎo tà dì dìfāng) | 支撑点(可手攀或脚踏的地方) | zhīchēng diǎn (kě shǒu pān huò jiǎo tà dì dìfāng) | Точка поддержки (где вы можете подниматься или педаль) | Tochka podderzhki (gde vy mozhete podnimat'sya ili pedal') |
74 | see also | see also | 也可以看看 | yě kěyǐ kàn kàn | См. Также | Sm. Takzhe |
75 | foothold | foothold | 立足之地 | lìzú zhī dì | точка опоры | tochka opory |
76 | handhold | handhold | 手持 | shǒuchí | поручень | poruchen' |
77 | toehold | toehold | 立足点 | lìzú diǎn | точка опоры | tochka opory |
78 | on a ship/plane 船;飞机 | on a ship/plane chuán; fēijī | 在船/飞机上;飞机 | zài chuán/fēijī shàng; fēijī | На корабле / самолете | Na korable / samolete |
79 | 在船/飞机上 | zài chuán/fēijī shàng | 在船/飞机上 | zài chuán/fēijī shàng | На борту / в самолете | Na bortu / v samolete |
80 | the part of a ship or plane where the goods being carried are stored | the part of a ship or plane where the goods being carried are stored | 存放货物的船舶或飞机的一部分 | cúnfàng huò wù de chuánbó huò fēijī de yībùfèn | Часть судна или самолета, на котором хранятся перевозимые товары | Chast' sudna ili samoleta, na kotorom khranyatsya perevozimyye tovary |
81 | 货舱 | huòcāng | 货舱 | huòcāng | Грузовой танк | Gruzovoy tank |
82 | picture page R011 | picture page R011 | 图片页R011 | túpiàn yè R011 | Страница изображения R011 | Stranitsa izobrazheniya R011 |
83 | catch | catch | 抓住 | zhuā zhù | поймать | poymat' |
84 | get | get | 得到 | dédào | получить | poluchit' |
85 | grab | grab | 抓 | zhuā | грейфер | greyfer |
86 | take | take | 采取 | cǎiqǔ | принимать | prinimat' |
87 | etc. (a) hold of sb/sth to have or take sb/sth in your hands | etc. (A) hold of sb/sth to have or take sb/sth in your hands | 等等(a)持有某人某某人或某人某某某某某某人 | děng děng (a) chí yǒu mǒu rén mǒu mǒu rén huò mǒu rén mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu rén | (a) провести sb / sth, чтобы иметь или взять sb / sth в ваших руках | (a) provesti sb / sth, chtoby imet' ili vzyat' sb / sth v vashikh rukakh |
88 | 抓住;拿着;握着;握住 | zhuā zhù; názhe; wòzhe; wò zhù | 抓住;拿着;握着;握住 | zhuā zhù; názhe; wòzhe; wò zhù | Удерживать, удерживать, удерживать, удерживать | Uderzhivat', uderzhivat', uderzhivat', uderzhivat' |
89 | He caught hold of her wrists so she couldn't get away. | He caught hold of her wrists so she couldn't get away. | 他抓住她的手腕让她无法逃脱。 | tā zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō. | Он схватил ее запястья, чтобы она не могла уйти. | On skhvatil yeye zapyast'ya, chtoby ona ne mogla uyti. |
90 | 他抓住她的手腕,使她无法挣脱 | Tā zhuā zhù tā de shǒuwàn, shǐ tā wúfǎ zhēngtuō | 他抓住她的手腕,使她无法挣脱 | Tā zhuā zhù tā de shǒuwàn, shǐ tā wúfǎ zhēngtuō | Он схватил ее за запястье и заставил ее не вырваться | On skhvatil yeye za zapyast'ye i zastavil yeye ne vyrvat'sya |
91 | 他抓住她的手腕让她无法逃脱 | tā zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō | 他抓住她的手腕让她无法逃脱 | tā zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō | Он схватил ее за запястье и не смог убежать | On skhvatil yeye za zapyast'ye i ne smog ubezhat' |
92 | Lee got hold of the dog by its collar | Lee got hold of the dog by its collar | 李抓住了它的衣领 | lǐ zhuā zhùle tā de yī lǐng | Ли схватил собаку за воротник | Li skhvatil sobaku za vorotnik |
93 | 李拉住了狗的项圈 | lǐ lā zhùle gǒu de xiàngquān | 李拉住了狗的项圈 | lǐ lā zhùle gǒu de xiàngquān | Ли вытащил воротник собаки | Li vytashchil vorotnik sobaki |
94 | Quick, grab a hold of that rope. | Quick, grab a hold of that rope. | 快点,抓住那根绳子。 | kuài diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. | Быстро схвати эту веревку. | Bystro skhvati etu verevku. |
95 | 快,抓住那条绳子 | Kuài, zhuā zhù nà tiáo shéngzi | 快,抓住那条绳子 | Kuài, zhuā zhù nà tiáo shéngzi | Быстро, хватайте веревку | Bystro, khvatayte verevku |
96 | 快点,抓住那根绳子。 | kuài diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. | 快点,抓住那根绳子。 | kuài diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. | Поторопитесь и возьмите веревку. | Potoropites' i voz'mite verevku. |
97 | Gently she took hold of the door handle and turned it | Gently she took hold of the door handle and turned it | 她轻轻地抓住门把手转过身来 | Tā qīng qīng de zhuā zhù mén bǎshǒu zhuàn guò shēn lái | Она осторожно схватила дверную ручку и повернула ее | Ona ostorozhno skhvatila dvernuyu ruchku i povernula yeye |
98 | 她轻轻地握住门把手扭动了它 | tā qīng qīng de wò zhù mén bǎshǒu niǔ dòngle tā | 她轻轻地握住门把手扭动了它 | tā qīng qīng de wò zhù mén bǎshǒu niǔ dòngle tā | Она осторожно скрутила дверную ручку и скрутила ее | Ona ostorozhno skrutila dvernuyu ruchku i skrutila yeye |
99 | get hold of sb to contact or find sb | get hold of sb to contact or find sb | 抓住某人接触或找到某人 | zhuā zhù mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén | Получить связь с sb, чтобы связаться или найти sb | Poluchit' svyaz' s sb, chtoby svyazat'sya ili nayti sb |
100 | 和某入联紊; 找到某人 | hé mǒu rù lián wěn; zhǎodào mǒu rén | 和某入联紊;找到某人 | hé mǒu rù lián wěn; zhǎodào mǒu rén | И определенная единица, найти кого-то | I opredelennaya yedinitsa, nayti kogo-to |
抓住某人接触或找到某人 | zhuā zhù mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén | 抓住某人接触或找到某人 | zhuā zhù mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén | Захватите кого-нибудь, чтобы прикоснуться или найти кого-то | Zakhvatite kogo-nibud', chtoby prikosnut'sya ili nayti kogo-to | |
102 | Where have you been? I’ve been trying to get hold of you all day | Where have you been? I’ve been trying to get hold of you all day | 你去哪儿了?我一直试图抓住你的一整天 | nǐ qù nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī zhěng tiān | Где вы были? Я пытался завладеть вами весь день | Gde vy byli? YA pytalsya zavladet' vami ves' den' |
103 | 你去哪了?我一整天都在找你 | nǐ qù nǎle? Wǒ yī zhěng tiān dū zài zhǎo nǐ | 你去哪了?我一整天都在找你 | nǐ qù nǎle? Wǒ yī zhěng tiān dū zài zhǎo nǐ | Где ты был? Я ищу тебя весь день. | Gde ty byl? YA ishchu tebya ves' den'. |
104 | 你去哪儿了? 我一直试图抓住你的一整天 | Nǐ qù nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī zhěng tiān | 你去哪儿了?我一直试图抓住你的一整天 | Nǐ qù nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī zhěng tiān | Где ты был? Я пытался поймать весь день | Gde ty byl? YA pytalsya poymat' ves' den' |
105 | get hold of sth , to find sth that you want or need | get hold of sth, to find sth that you want or need | 抓住某事,找到你想要或需要的东西 | zhuā zhù mǒu shì, zhǎodào nǐ xiǎng yào huò xūyào de dōngxī | Ухватитесь за sth, чтобы найти то, что вам нужно или нужно | Ukhvatites' za sth, chtoby nayti to, chto vam nuzhno ili nuzhno |
106 | 找到所需要的东西 | zhǎodào suǒ xūyào de dōngxī | 找到所需要的东西 | zhǎodào suǒ xūyào de dōngxī | Найдите то, что вам нужно | Naydite to, chto vam nuzhno |
107 | I need to get hold of Tom’s address. | I need to get hold of Tom’s address. | 我需要抓住汤姆的地址。 | wǒ xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ. | Мне нужно получить адрес Тома. | Mne nuzhno poluchit' adres Toma. |
108 | 我需要找到汤姆的地址 | Wǒ xūyào zhǎodào tāngmǔ dì dìzhǐ | 我需要找到汤姆的地址 | Wǒ xūyào zhǎodào tāngmǔ dì dìzhǐ | Мне нужно найти адрес Тома. | Mne nuzhno nayti adres Toma. |
109 | 我需要抓住汤姆的地址 | wǒ xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ | 我需要抓住汤姆的地址 | wǒ xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ | Мне нужно захватить адрес Тома. | Mne nuzhno zakhvatit' adres Toma. |
110 | it’s almost impossible to get hold of tickets for the final | it’s almost impossible to get hold of tickets for the final | 几乎不可能拿到决赛的门票 | jīhū bù kěnéng ná dào juésài de ménpiào | Почти невозможно достать билеты на финал | Pochti nevozmozhno dostat' bilety na final |
111 | 几乎不可能搞到决赛的门票 | jīhū bù kěnéng gǎo dào juésài de ménpiào | 几乎不可能搞到决赛的门票 | jīhū bù kěnéng gǎo dào juésài de ménpiào | Почти невозможно получить билеты на финал | Pochti nevozmozhno poluchit' bilety na final |
112 | to learn or understand sth | to learn or understand sth | 学习或了解某事 | xuéxí huò liǎojiě mǒu shì | Чтобы узнать или понять sth | Chtoby uznat' ili ponyat' sth |
113 | 学会;理解 | xuéhuì; lǐjiě | 学会;理解 | xuéhuì; lǐjiě | Учитесь, чтобы понять, | Uchites', chtoby ponyat', |
114 | 学习或了解某事 | xuéxí huò liǎojiě mǒu shì | 学习或了解某事 | xuéxí huò liǎojiě mǒu shì | Узнать или понять что-то | Uznat' ili ponyat' chto-to |
115 | no ,holds barred with no rules or limits on what sb is allowed to do | no,holds barred with no rules or limits on what sb is allowed to do | 不,禁止对某人允许做什么没有规则或限制 | bù, jìnzhǐ duì mǒu rén yǔnxǔ zuò shénme méiyǒu guīzé huò xiànzhì | Нет, запрещен, если нет правил или ограничений на то, что разрешено sb | Net, zapreshchen, yesli net pravil ili ogranicheniy na to, chto razresheno sb |
116 | 不加约束;没有限制 | bù jiā yuēshù; méiyǒu xiànzhì | 不加约束;没有限制 | bù jiā yuēshù; méiyǒu xiànzhì | Без ограничений, никаких ограничений | Bez ogranicheniy, nikakikh ogranicheniy |
117 | on hold, delayed until a later time or date | on hold, delayed until a later time or date | 暂停,延迟到较晚的时间或日期 | zàntíng, yánchí dào jiào wǎn de shí jiàn huò rìqí | Задержка, отложенная до более позднего времени или даты | Zaderzhka, otlozhennaya do boleye pozdnego vremeni ili daty |
118 | 推迟;中断 | tuīchí; zhōngduàn | 推迟;中断 | tuīchí; zhōngduàn | Перенесенные; прерывание | Perenesennyye; preryvaniye |
119 | She put her career on hold to have a baby. | She put her career on hold to have a baby. | 她把自己的职业生涯搁置起来生孩子了。 | tā bǎ zìjǐ de zhíyè shēngyá gēzhì qǐlái shēng háizile. | Она уволила свою карьеру, чтобы родила ребенка. | Ona uvolila svoyu kar'yeru, chtoby rodila rebenka. |
120 | 她中断了事业以便生孩子 | Tā zhōng duàn liǎo shìyè yǐbiàn shēng háizi | 她中断了事业以便生孩子 | Tā zhōng duàn liǎo shìyè yǐbiàn shēng háizi | Она прервала свою карьеру, чтобы иметь детей | Ona prervala svoyu kar'yeru, chtoby imet' detey |
121 | The project is on hold until more money is available | The project is on hold until more money is available | 该项目暂停,直到有更多资金可用 | gāi xiàngmù zàntíng, zhídào yǒu gèng duō zījīn kěyòng | Проект приостановлен до тех пор, пока не будет доступно больше денег | Proyekt priostanovlen do tekh por, poka ne budet dostupno bol'she deneg |
122 | 这项工程暂停,等到有更多的钱时再进行 | zhè xiàng gōngchéng zàntíng, děngdào yǒu gèng duō de qián shí zài jìnxíng | 这项工程暂停,等到有更多的钱时再进行 | zhè xiàng gōngchéng zàntíng, děngdào yǒu gèng duō de qián shí zài jìnxíng | Проект приостановлен и ждет, пока не будет больше денег. | Proyekt priostanovlen i zhdet, poka ne budet bol'she deneg. |
123 | if a person on the telephone is put on hold, they have to wait until the person that they want to talk to is free | if a person on the telephone is put on hold, they have to wait until the person that they want to talk to is free | 如果一个人在电话中被搁置,他们必须等到他们想要与之交谈的人是免费的 | rúguǒ yīgè rén zài diànhuà zhōng bèi gēzhì, tāmen bìxū děngdào tāmen xiǎng yào yǔ zhī jiāotán de rén shì miǎnfèi de | Если человек по телефону переведен на удержание, ему нужно подождать, пока человек, с которым они хотят поговорить, свободен | Yesli chelovek po telefonu pereveden na uderzhaniye, yemu nuzhno podozhdat', poka chelovek, s kotorym oni khotyat pogovorit', svoboden |
124 | (电话接通时) 等某人接电话 | (diànhuà jiē tōng shí) děng mǒu rén jiē diànhuà | (电话接通时)等某人接电话 | (diànhuà jiē tōng shí) děng mǒu rén jiē diànhuà | (когда телефон подключен) Подождите, пока кто-нибудь ответит на телефон | (kogda telefon podklyuchen) Podozhdite, poka kto-nibud' otvetit na telefon |
125 | take (a)hold to begin to have complete control over sb/sth; to become very strong | take (a)hold to begin to have complete control over sb/sth; to become very strong | 采取(a)保持开始完全控制sb / sth;变得非常强大 | cǎiqǔ (a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé fēicháng qiángdà | Возьмите (a), чтобы начать иметь полный контроль над sb / sth, чтобы стать очень сильным | Voz'mite (a), chtoby nachat' imet' polnyy kontrol' nad sb / sth, chtoby stat' ochen' sil'nym |
126 | 开磕完全控制;变得十分强大 | kāi kē wánquán kòngzhì; biàn dé shífēn qiángdà | 开磕完全控制;变得十分强大 | kāi kē wánquán kòngzhì; biàn dé shífēn qiángdà | Открытый контроль полностью контролируется, становится очень мощным | Otkrytyy kontrol' polnost'yu kontroliruyetsya, stanovitsya ochen' moshchnym |
127 | 采取(a)保持开始完全控制sb / sth; 变得非常强大 | cǎiqǔ (a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé fēicháng qiángdà | 采取(a)保持开始完全控制sb / sth;变得非常强大 | cǎiqǔ (a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé fēicháng qiángdà | Возьмите (a) продолжайте полностью контролировать sb / sth; станьте очень мощным | Voz'mite (a) prodolzhayte polnost'yu kontrolirovat' sb / sth; stan'te ochen' moshchnym |
128 | Panic took hold of him and he couldn't move | Panic took hold of him and he couldn't move | 恐慌抓住了他,他无法动弹 | kǒnghuāng zhuā zhùle tā, tā wúfǎ dòngtán | Паника удержала его, и он не мог двигаться | Panika uderzhala yego, i on ne mog dvigat'sya |
129 | 他突然惊慌得动弹不得 | tā túrán jīnghuāng dé dòngtán bùdé | 他突然惊慌得动弹不得 | tā túrán jīnghuāng dé dòngtán bùdé | Он внезапно запаниковал и не мог двигаться | On vnezapno zapanikoval i ne mog dvigat'sya |
130 | They got out of the house just before the flames tookhold | They got out of the house just before the flames tookhold | 他们在火焰发生之前就离开了房子 | tāmen zài huǒyàn fāshēng zhīqián jiù líkāile fángzi | Они вышли из дома незадолго до того, как огонь | Oni vyshli iz doma nezadolgo do togo, kak ogon' |
131 | 他们就在大火吞噬房子之前逃了出来 | tāmen jiù zài dàhuǒ tūnshì fáng zǐ zhīqián táole chūlái | 他们就在大火吞噬房子之前逃了出来 | tāmen jiù zài dàhuǒ tūnshì fáng zǐ zhīqián táole chūlái | Они сбежали, прежде чем огонь проглотил дом. | Oni sbezhali, prezhde chem ogon' proglotil dom. |
132 | it best to treat the disease early before if takes a hold• | it best to treat the disease early before if takes a hold• | 如果抓住,最好早点治疗这种疾病• | rúguǒ zhuā zhù, zuì hǎo zǎodiǎn zhìliáo zhè zhǒng jíbìng• | Лучше всего лечить заболевание раньше, если вы держитесь • | Luchshe vsego lechit' zabolevaniye ran'she, yesli vy derzhites' • |
133 | 最好还是病向浅中医 | zuì hào huán shì bìng xiàng qiǎn zhōngyī | 最好还是病向浅中医 | zuì hào huán shì bìng xiàng qiǎn zhōngyī | Лучше всего обратиться к мелкой китайской медицине | Luchshe vsego obratit'sya k melkoy kitayskoy meditsine |
134 | more at wrong | more at wrong | 更多的是错误的 | gèng duō de shì cuòwù de | Больше ошибок | Bol'she oshibok |
135 | SYNONYMS同义词辨析 | SYNONYMS tóngyìcí biànxī | 同义词同义词辨析 | tóngyìcí tóngyìcí biànxī | Дифференциация и анализ синонимов SYNONYMS | Differentsiatsiya i analiz sinonimov SYNONYMS |
136 | hold | hold | 保持 | bǎochí | держать | derzhat' |
137 | hold on | hold on | 坚持,稍等 | jiānchí, shāo děng | Держись | Derzhis' |
138 | cling | cling | 依偎 | yīwēi | облегать | oblegat' |
139 | dutch ♦ | dutch ♦ | 荷兰♦ | hélán ♦ | Голландский ♦ | Gollandskiy ♦ |
140 | grip ♦ | grip ♦ | 抓地力 | zhuā dìlì | Захват ♦ | Zakhvat ♦ |
141 | grasp ♦ | grasp ♦ | 掌握♦ | zhǎngwò ♦ | Возьмите ♦ | Voz'mite ♦ |
142 | clasp ♦ | clasp ♦ | 扣环♦ | kòu huán ♦ | Застежка ♦ | Zastezhka ♦ |
143 | hang on | hang on | 不挂断 | bù guà duàn | Повесить | Povesit' |
144 | These words all mean to have sb/sth in your hands, arms, etc | These words all mean to have sb/sth in your hands, arms, etc | 这些话都意味着你的手,手臂等等 | zhèxiē huà dōu yìwèizhe nǐ de shǒu, shǒubì děng děng | Эти слова означают, что у вас есть sb / sth в ваших руках, руках и т. Д. | Eti slova oznachayut, chto u vas yest' sb / sth v vashikh rukakh, rukakh i t. D. |
145 | 以上各词均含抓住、抱住、托住、握住之义 | yǐshàng gè cí jūn hán zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù zhī yì | 以上各词均含抓住,抱住,托住,握住之义 | yǐshàng gè cí jūn hán zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù zhī yì | Все вышеперечисленные слова содержат смысл схватывания, удержания, удержания и удержания | Vse vysheperechislennyye slova soderzhat smysl skhvatyvaniya, uderzhaniya, uderzhaniya i uderzhaniya |
146 | hold to have sb/sth in your hand,arms, etc | hold to have sb/sth in your hand,arms, etc | 坚持你的手,手臂等等 | jiānchí nǐ de shǒu, shǒubì děng děng | Держитесь за sb / sth в руке, руках и т. Д. | Derzhites' za sb / sth v ruke, rukakh i t. D. |
147 | 指抓住、 抱住、 托住、握住 | zhǐ zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù | 指抓住,抱住,托住,握住 | zhǐ zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù | Чтобы схватить, удерживайте, удерживайте, удерживайте | Chtoby skhvatit', uderzhivayte, uderzhivayte, uderzhivayte |
148 | She was holding a large box | She was holding a large box | 她拿着一个大盒子 | tā názhe yīgè dà hézi | Она держала большую коробку | Ona derzhala bol'shuyu korobku |
149 | 她提着一只大箱子 | tā tízhe yī zhǐ dà xiāngzi | 她提着一只大箱子 | tā tízhe yī zhǐ dà xiāngzi | У нее большая коробка | U neye bol'shaya korobka |
150 | 她拿着一个大盒子。 | tā názhe yīgè dà hézi. | 她拿着一个大盒子。 | tā názhe yīgè dà hézi. | Она держит большую коробку. | Ona derzhit bol'shuyu korobku. |
151 | I held the baby gently in my arms. | I held the baby gently in my arms. | 我把婴儿轻轻抱在怀里。 | Wǒ bǎ yīng'ér qīng qīng bào zài huái lǐ. | Я мягко держал ребенка в своих объятиях. | YA myagko derzhal rebenka v svoikh ob"yatiyakh. |
152 | 我把婴儿轻轻地抱在怀里 | Wǒ bǎ yīng'ér qīng qīng de bào zài huái lǐ | 我把婴儿轻轻地抱在怀里 | Wǒ bǎ yīng'ér qīng qīng de bào zài huái lǐ | Я осторожно обнял ребенка на руках. | YA ostorozhno obnyal rebenka na rukakh. |
153 | hold on (to sb/sth) to continue to hold sb/sth; to put your hand on sb/sth and not take your hand away | hold on (to sb/sth) to continue to hold sb/sth; to put your hand on sb/sth and not take your hand away | 坚持(某某/某某)继续坚持某事;把你的手放在某人身上而不是把你的手拿走 | jiānchí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) jìxù jiānchí mǒu shì; bǎ nǐ de shǒu fàng zài mǒu rén shēnshang ér bùshì bǎ nǐ de shǒu ná zǒu | Удерживайте (до sb / sth), чтобы продолжить удерживать sb / sth; положите руку на sb / sth и не отнимите руку | Uderzhivayte (do sb / sth), chtoby prodolzhit' uderzhivat' sb / sth; polozhite ruku na sb / sth i ne otnimite ruku |
154 | 指抓紧、不放开 | zhǐ zhuājǐn, bù fàng kāi | 指抓紧,不放开 | zhǐ zhuājǐn, bù fàng kāi | Среднее понять, не отпускать | Sredneye ponyat', ne otpuskat' |
155 | Hold on and don’t let go until I say so. | Hold on and don’t let go until I say so. | 坚持下去,直到我这么说才放手。 | jiānchí xiàqù, zhídào wǒ zhème shuō cái fàngshǒu. | Держись и не отпускай, пока я так не скажу. | Derzhis' i ne otpuskay, poka ya tak ne skazhu. |
156 | 握紧,我让你松手时再松开 | Wò jǐn, wǒ ràng nǐ sōngshǒu shí zài sōng kāi | 握紧,我让你松手时再松开 | Wò jǐn, wǒ ràng nǐ sōngshǒu shí zài sōng kāi | Сжатый, я позволил тебе ослабить его, когда ты отпустишь | Szhatyy, ya pozvolil tebe oslabit' yego, kogda ty otpustish' |
157 | cling to hold on to sb/sth tightly, especially with your whole body | cling to hold on to sb/sth tightly, especially with your whole body | 坚持紧紧抓住某人,特别是全身 | jiānchí jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì quánshēn | Цепляйтесь, чтобы крепко держаться на sb / sth, особенно с вашим телом | Tseplyaytes', chtoby krepko derzhat'sya na sb / sth, osobenno s vashim telom |
158 | 尤指用身体紧抱、舍握、抓紧 | yóu zhǐ yòng shēntǐ jǐn bào, shě wò, zhuājǐn | 尤指用身体紧抱,舍握,抓紧 | yóu zhǐ yòng shēntǐ jǐn bào, shě wò, zhuājǐn | Особенно цепляясь за тело, держа его, хватая его | Osobenno tseplyayas' za telo, derzha yego, khvataya yego |
159 | Survivors clung to pieces of floating debris, | Survivors clung to pieces of floating debris, | 幸存者紧紧抓住漂浮的碎片, | xìngcún zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn, | Выжившие цеплялись за куски плавающих обломков, | Vyzhivshiye tseplyalis' za kuski plavayushchikh oblomkov, |
160 | 生还者紧紧抱一块块漂浮在水面上的残骸 | shēnghuán zhě jǐn jǐn bào yīkuài kuài piāofú zài shuǐmiàn shàng de cánhái | 生还者紧紧抱一块块漂浮在水面上的残骸 | shēnghuán zhě jǐn jǐn bào yīkuài kuài piāofú zài shuǐmiàn shàng de cánhái | Оставшийся в живых держит кусок обломков, плавающих на воде | Ostavshiysya v zhivykh derzhit kusok oblomkov, plavayushchikh na vode |
161 | 幸存者紧紧抓住漂浮的碎片 | xìngcún zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn | 幸存者紧紧抓住漂浮的碎片 | xìngcún zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn | Оставшиеся в живых держатся за плавучий мусор | Ostavshiyesya v zhivykh derzhatsya za plavuchiy musor |
162 | clutch to hold sb/sth tightly, especially in your hand; to take hold of sth suddenly | clutch to hold sb/sth tightly, especially in your hand; to take hold of sth suddenly | 离合器紧紧抓住,特别是在你的手中;突然抓住某事 | líhéqì jǐn jǐn zhuā zhù, tèbié shì zài nǐ de shǒuzhōng; túrán zhuā zhù mǒu shì | Сцепление, чтобы держать sb / sth плотно, особенно в вашей руке, схватить sth | Stsepleniye, chtoby derzhat' sb / sth plotno, osobenno v vashey ruke, skhvatit' sth |
163 | 尤指用手抓紧、紧握、抱紧、突然抓住 | yóu zhǐ yòng shǒu zhuājǐn, jǐn wò, bào jǐn, túrán zhuā zhù | 尤指用手抓紧,紧握,抱紧,突然抓住 | yóu zhǐ yòng shǒu zhuājǐn, jǐn wò, bào jǐn, túrán zhuā zhù | Особенно захватывая, держа, держа, и внезапно схватившись за руку | Osobenno zakhvatyvaya, derzha, derzha, i vnezapno skhvativshis' za ruku |
164 | She stood there, the flowers still clutched in her hand | She stood there, the flowers still clutched in her hand | 她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 | tā zhàn zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu lǐ | Она стояла там, цветы все еще сжимались в руке | Ona stoyala tam, tsvety vse yeshche szhimalis' v ruke |
165 | .她站在那里,手里仍然紧握着花* | . Tā zhàn zài nàlǐ, shǒu lǐ réngrán jǐn wòzhe huā* | 。她站在那里,手里仍然紧握着花* | . Tā zhàn zài nàlǐ, shǒu lǐ réngrán jǐn wòzhe huā* | Она стояла там, все еще держа цветы в руке * | Ona stoyala tam, vse yeshche derzha tsvety v ruke * |
166 | 她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 | tā zhàn zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu lǐ | 她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 | tā zhàn zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu lǐ | Она стоит там, цветы все еще крепко держатся в руках. | Ona stoit tam, tsvety vse yeshche krepko derzhatsya v rukakh. |
167 | He felt himself slipping and clutched at at a branch | He felt himself slipping and clutched at at a branch | 他觉得自己在一个分支处滑倒并抓着他 | tā juédé zìjǐ zài yīgè fēnzhī chù huá dǎo bìng zhuāzhe tā | Он почувствовал, как он скользнул и схватился за ветку | On pochuvstvoval, kak on skol'znul i skhvatilsya za vetku |
168 | .他感到自己滑了一下,便一把抓住一根树枝 | . Tā gǎndào zìjǐ huále yīxià, biàn yībǎzhuā zhù yī gēn shùzhī | 。他感到自己滑了一下,便一把抓住一根树枝 | . Tā gǎndào zìjǐ huále yīxià, biàn yībǎzhuā zhù yī gēn shùzhī | Он почувствовал, что соскользнул и схватил ветку | On pochuvstvoval, chto soskol'znul i skhvatil vetku |
169 | grip to hold on to sth very tightly with your hand | grip to hold on to sth very tightly with your hand | 抓紧握住你的手 | zhuājǐn wò zhù nǐ de shǒu | Ручка, чтобы держаться крепко с вашей рукой | Ruchka, chtoby derzhat'sya krepko s vashey rukoy |
171 | 指用手紧握、紧抓 | zhǐ yòng shǒu jǐn wò, jǐn zhuā | 指用手紧握,紧抓 | zhǐ yòng shǒu jǐn wò, jǐn zhuā | Палец захватывает и захватывает | Palets zakhvatyvayet i zakhvatyvayet |
172 | Grip the rope as tightly as you can. | Grip the rope as tightly as you can. | 尽可能紧紧地抓住绳子。 | jǐn kěnéng jǐn jǐn de zhuā zhù shéngzi. | Возьмитесь за веревку так, насколько сможете. | Voz'mites' za verevku tak, naskol'ko smozhete. |
173 | 尽可能紧紧抓住绳子。 | Jǐn kěnéng jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi. | 尽可能紧紧抓住绳子。 | Jǐn kěnéng jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi. | Держите веревку настолько сильно, насколько это возможно. | Derzhite verevku nastol'ko sil'no, naskol'ko eto vozmozhno. |
174 | grasp to take hold of sth firmly | Grasp to take hold of sth firmly | 抓紧抓住...... | Zhuājǐn zhuā zhù...... | Возьмитесь за власть | Voz'mites' za vlast' |
175 | 旨抓紧、抓牢: | zhǐ zhuājǐn, zhuā láo: | 旨抓紧,抓牢: | Zhǐ zhuājǐn, zhuā láo: | Чтобы понять и понять: | Chtoby ponyat' i ponyat': |
176 | He grasped my hand and shook it warmly | He grasped my hand and shook it warmly | 他抓住我的手,温暖地摇了摇头 | Tā zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu | Он схватил меня за руку и тепло потряс ее | On skhvatil menya za ruku i teplo potryas yeye |
177 | 他热情地抓着我的手握了起来 | tā rèqíng de zhuāzhe wǒ de shǒu wòle qǐlái | 他热情地抓着我的手握了起来 | tā rèqíng de zhuāzhe wǒ de shǒu wòle qǐlái | Он крепко сжал мою руку | On krepko szhal moyu ruku |
178 | 他抓住我的手,温暖地摇了摇头 | tā zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu | 他抓住我的手,温暖地摇了摇头 | tā zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu | Он схватил меня за руку и тепло покачал головой | On skhvatil menya za ruku i teplo pokachal golovoy |
179 | The object of grasp is often sb’s hand or wrist | The object of grasp is often sb’s hand or wrist | 掌握的对象通常是手或手腕 | zhǎngwò de duìxiàng tōngcháng shì shǒu huò shǒuwàn | Объектом схватывания часто является рука sb или запястье | Ob"yektom skhvatyvaniya chasto yavlyayetsya ruka sb ili zapyast'ye |
180 | grasp 的宾语通常办• | grasp de bīnyǔ tōngcháng bàn• | 把握的宾语通常办• | bǎwò de bīnyǔ tōngcháng bàn• | Объект схватывания обычно делает | Ob"yekt skhvatyvaniya obychno delayet |
181 | hand 或 wrist: | hand huò wrist: | 手或手腕: | shǒu huò shǒuwàn: | Рука или запястье: | Ruka ili zapyast'ye: |
182 | clasp (formal) to hold sb/sth tightly in your hand or in your arms | Clasp (formal) to hold sb/sth tightly in your hand or in your arms | 扣紧(正式)紧紧握在手中或手臂上 | Kòu jǐn (zhèngshì) jǐn jǐn wò zài shǒuzhōng huò shǒubì shàng | Застежка (формальная), чтобы держать sb / sth плотно в руке или в руках | Zastezhka (formal'naya), chtoby derzhat' sb / sth plotno v ruke ili v rukakh |
183 | 指紧握、攥紧、抱紧: | zhǐ jǐn wò, zuàn jǐn, bào jǐn: | 指紧握,攥紧,抱紧: | zhǐ jǐn wò, zuàn jǐn, bào jǐn: | Держатель пальца, плотный и плотный: | Derzhatel' pal'tsa, plotnyy i plotnyy: |
184 | They clapsed hands ( held each other’s hands). | They clapsed hands (held each other’s hands). | 他们握手(握住对方的手)。 | Tāmen wòshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). | Они обхватили руки (держали друг друга за руки). | Oni obkhvatili ruki (derzhali drug druga za ruki). |
185 | 他们相亙紧握着对方的手 | Tāmen xiāng gèn jǐn wòzhe duìfāng de shǒu | 他们相亘紧握着对方的手 | Tāmen xiāng gèn jǐn wòzhe duìfāng de shǒu | Они держат друг друга за руки | Oni derzhat drug druga za ruki |
186 | 们紧握双手(握住对方的手)。 | men jǐn wò shuāngshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). | 们紧握双手(握住对方的手)。 | men jǐn wò shuāngshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). | Они скрестили руки (держа друг друга за руки). | Oni skrestili ruki (derzha drug druga za ruki). |
187 | She clasped the children in her arms. | She clasped the children in her arms. | 她把孩子抱在怀里。 | Tā bǎ háizi bào zài huái lǐ. | Она обняла детей на руках. | Ona obnyala detey na rukakh. |
188 | 她把孩子紧紧地搂在怀旱 | Tā bǎ háizi jǐn jǐn de lǒu zài huái hàn | 她把孩子紧紧地搂在怀旱 | Tā bǎ háizi jǐn jǐn de lǒu zài huái hàn | Она крепко обняла своего ребенка в засухе | Ona krepko obnyala svoyego rebenka v zasukhe |
189 | 她把孩子抱在怀里 | tā bǎ háizi bào zài huái lǐ | 她把孩子抱在怀里 | tā bǎ háizi bào zài huái lǐ | Она держит ребенка на руках | Ona derzhit rebenka na rukakh |
190 | The object of clasp is often your hands, sb else's hand or another person. * | The object of clasp is often your hands, sb else's hand or another person. * | 扣子的对象通常是你的手,别人的手或另一个人。 * | kòuzi de duìxiàng tōngcháng shì nǐ de shǒu, biérén de shǒu huò lìng yīgè rén. * | Объектом застежки часто являются ваши руки, рука sb else или другой человек. * | Ob"yektom zastezhki chasto yavlyayutsya vashi ruki, ruka sb else ili drugoy chelovek. * |
191 | clasp 的宾语通常为 | Clasp de bīnyǔ tōngcháng wèi | clasp的宾语通常为 | Clasp de bīnyǔ tōngcháng wèi | Объект застежки обычно | Ob"yekt zastezhki obychno |
192 | hand或另一个人 | hand huò lìng yīgè rén | 手或另一个人 | shǒu huò lìng yīgè rén | Рука или другое лицо | Ruka ili drugoye litso |
193 | hang on (to sth) to hold on to sth very tightly, especially in order to support yourself or stop yourself from falling | hang on (to sth) to hold on to sth very tightly, especially in order to support yourself or stop yourself from falling | 坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 | jiānchí (jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo | Подвешивайте (к sth), чтобы держаться крепко, особенно для того, чтобы поддержать себя или остановить себя от падения | Podveshivayte (k sth), chtoby derzhat'sya krepko, osobenno dlya togo, chtoby podderzhat' sebya ili ostanovit' sebya ot padeniya |
194 | 尤指为支撑自己或防止跌倒紧紧抓住某物 | yóu zhǐ wèi zhīchēng zìjǐ huò fángzhǐ diédǎo jǐn jǐn zhuā zhù mǒu wù | 尤指为支撑自己或防止跌倒紧紧抓住某物 | yóu zhǐ wèi zhīchēng zìjǐ huò fángzhǐ diédǎo jǐn jǐn zhuā zhù mǒu wù | Особенно для поддержки себя или предотвращения падения от цепляния за что-то | Osobenno dlya podderzhki sebya ili predotvrashcheniya padeniya ot tseplyaniya za chto-to |
195 | 坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 | jiānchí (jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo | 坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 | jiānchí (jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo | Настойчивость (настойчиво) сохраняется, особенно для поддержки себя или предотвращения падения | Nastoychivost' (nastoychivo) sokhranyayetsya, osobenno dlya podderzhki sebya ili predotvrashcheniya padeniya |
196 | hang on tight we're off! | hang on tight we're off! | 紧紧地抱着我们! | jǐn jǐn de bàozhe wǒmen! | Держитесь крепко, мы ушли! | Derzhites' krepko, my ushli! |
197 | 抓紧,我们出发了! | Zhuājǐn, wǒmen chūfāle! | 抓紧,我们出发了! | Zhuājǐn, wǒmen chūfāle! | Держитесь, мы уходим! | Derzhites', my ukhodim! |
198 | patterns and colocations | Patterns and colocations | 模式和集合 | Móshì hé jíhé | Шаблоны и колокации | Shablony i kolokatsii |
199 | to hold/clutch/grip/dasp sth in your hand/hands | to hold/clutch/grip/dasp sth in your hand/hands | 用手/手握住/抓住/握住/ das。 | yòng shǒu/shǒu wò zhù/zhuā zhù/wò zhù/ das. | Удерживать / сцеплять / захватывать / опускать в руки / руки | Uderzhivat' / stseplyat' / zakhvatyvat' / opuskat' v ruki / ruki |
200 | to hold/catch/clasp sb/sth in your arms | to hold/catch/clasp sb/sth in your arms | 把握/抓住/抓住你的怀抱 | Bǎwò/zhuā zhù/zhuā zhù nǐ de huáibào | Удерживать / захватывать / застегивать sb / sth в ваших руках | Uderzhivat' / zakhvatyvat' / zastegivat' sb / sth v vashikh rukakh |
201 | to grip/grasp sth with your hand/hands | to grip/grasp sth with your hand/hands | 用手/手抓住/抓住 | yòng shǒu/shǒu zhuā zhù/zhuā zhù | Чтобы захватить / схватить sth рукой / руками | Chtoby zakhvatit' / skhvatit' sth rukoy / rukami |
202 | to hold/clutch/grip/grasp/dasp/hang on to sth | to hold/clutch/grip/grasp/dasp/hang on to sth | 握住/抓住/抓住/抓住/破坏/挂起...... | wò zhù/zhuā zhù/zhuā zhù/zhuā zhù/pòhuài/guà qǐ...... | Удерживать / сцеплять / захватывать / схватывать / засыпать / висеть на sth | Uderzhivat' / stseplyat' / zakhvatyvat' / skhvatyvat' / zasypat' / viset' na sth |
203 | to hold/cling/hang on | to hold/cling/hang on | 持有/坚持/坚持 | Chí yǒu/jiānchí/jiānchí | Удерживать / цепляться / зависать | Uderzhivat' / tseplyat'sya / zavisat' |
204 | to hold/dutch/clasp sb/sth to you | to hold/dutch/clasp sb/sth to you | 持有/荷兰/扣子某人给你 | chí yǒu/hélán/kòuzi mǒu rén gěi nǐ | Чтобы держать / голландский / застежка sb / sth вам | Chtoby derzhat' / gollandskiy / zastezhka sb / sth vam |
205 | to hold/hold on to/clingto/clutch/grip/grasp/clasp/ hang on to sb/sth | to hold/hold on to/clingto/clutch/grip/grasp/clasp/ hang on to sb/sth | 保持/抓住/抓住/离合器/抓握/抓住/扣住/挂在某人身上 | bǎochí/zhuā zhù/zhuā zhù/líhéqì/zhuā wò/zhuā zhù/kòu zhù/guà zài mǒu rén shēnshang | Чтобы удерживать / удерживать / clingto / clutch / grip / схватить / застегнуть / повесить на sb / sth | Chtoby uderzhivat' / uderzhivat' / clingto / clutch / grip / skhvatit' / zastegnut' / povesit' na sb / sth |
206 | tight | tight | 紧 | jǐn | плотный | plotnyy |
207 | tjghtly | tjghtly | tjghtly | tjghtly | tjghtly | tjghtly |
208 | firmly | firmly | 牢牢 | láo láo | твердо | tverdo |
209 | hold-all, duffel bag a large bag made of strong cloth or soft leather, used when you are travelling for carrying clothes, etc. | hold-all, duffel bag a large bag made of strong cloth or soft leather, used when you are travelling for carrying clothes, etc. | hold-all,duffel bag一个由厚布或软皮制成的大包,用于旅行时携带的衣服等。 | hold-all,duffel bag yīgè yóu hòu bù huò ruǎn pí zhì chéng de dà bāo, yòng yú lǚxíng shí xiédài de yīfú děng. | Держатель, сумка для хранения, большая сумка из прочной ткани или мягкой кожи, используемая, когда вы едете за одеждой и т. Д. | Derzhatel', sumka dlya khraneniya, bol'shaya sumka iz prochnoy tkani ili myagkoy kozhi, ispol'zuyemaya, kogda vy yedete za odezhdoy i t. D. |
210 | 大旅行袋(用帆布或软皮制造) | Dà lǚxíng dài (yòng fānbù huò ruǎn pí zhìzào) | 大旅行袋(用帆布或软皮制造) | Dà lǚxíng dài (yòng fānbù huò ruǎn pí zhìzào) | Большая дорожная сумка (из холста или мягкой кожи) | Bol'shaya dorozhnaya sumka (iz kholsta ili myagkoy kozhi) |
211 | picture bag | picture bag | 图片袋 | túpiàn dài | Сумка для фотографий | Sumka dlya fotografiy |
212 | holder (often in compounds 常构成复合词)持有人(通常在化合物中 | Holder (often in compounds cháng gòuchéng fùhécí) chí yǒu rén (tōngcháng zài huàhéwù zhòng | 持有人(通常在化合物常构成复合词)持有人(通常在化合物中 | Chí yǒu rén (tōngcháng zài huàhéwù cháng gòuchéng fùhécí) chí yǒu rén (tōngcháng zài huàhéwù zhòng | Держатель (часто в соединениях) (обычно в соединении) | Derzhatel' (chasto v soyedineniyakh) (obychno v soyedinenii) |
213 | a person who has or owns the thing mentioned | a person who has or owns the thing mentioned | 拥有或拥有上述事物的人 | yǒngyǒu huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén | лицо, которое имеет или владеет упомянутой | litso, kotoroye imeyet ili vladeyet upomyanutoy |
214 | 持有者;拥有者 | chí yǒu zhě; yǒngyǒu zhě | 持有者;拥有者 | chí yǒu zhě; yǒngyǒu zhě | Владелец, владелец | Vladelets, vladelets |
215 | 拥有或拥有上述事物的人: | yǒngyǒu huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén: | 拥有或拥有上述事物的人: | yǒngyǒu huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén: | Люди, которые владеют или владеют этими вещами: | Lyudi, kotoryye vladeyut ili vladeyut etimi veshchami: |
216 | a licence holder | A licence holder | 许可证持有人 | Xǔkě zhèng chí yǒu rén | обладатель лицензии | obladatel' litsenzii |
217 | 执照持有人 | zhízhào chí yǒu rén | 执照持有人 | zhízhào chí yǒu rén | Владелец лицензии | Vladelets litsenzii |
218 | a season ticket holder | a season ticket holder | 季票持有人 | jì piào chí yǒu rén | владелец абонемента | vladelets abonementa |
219 | 有季票的人. | yǒu jì piào de rén. | 有季票的人。 | yǒu jì piào de rén. | Человек с абонементом. | Chelovek s abonementom. |
220 | the current holder of the world record | The current holder of the world record | 现任世界纪录保持者 | Xiànrèn shìjiè jìlù bǎochí zhě | Текущий держатель мирового рекорда | Tekushchiy derzhatel' mirovogo rekorda |
221 | 目前的世界纪录保持者 | mùqián de shìjiè jìlù bǎochí zhě | 目前的世界纪录保持者 | mùqián de shìjiè jìlù bǎochí zhě | Текущий рекордсмен мира | Tekushchiy rekordsmen mira |
222 | 现任世界纪录保持者 | xiànrèn shìjiè jìlù bǎochí zhě | 现任世界纪录保持者 | xiànrèn shìjiè jìlù bǎochí zhě | Текущий рекордсмен мира | Tekushchiy rekordsmen mira |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
hold up | 975 | 975 | holder | |||