A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hold up 975 975 holder    
1 consistent Consistent 一贯 Yīguàn последовательный posledovatel'nyy
2 合乎逻辑;连赏 héhū luójí; lián shǎng 合乎逻辑;连赏 héhū luójí; lián shǎng Логическое, даже наградить Logicheskoye, dazhe nagradit'
3 Their case doesn’t hold together when you look at the evidence Their case doesn’t hold together when you look at the evidence 当你看到证据时,他们的案子并没有在一起 dāng nǐ kàn dào zhèngjù shí, tāmen de ànzi bìng méiyǒu zài yīqǐ Их дело не держится вместе, когда вы смотрите на доказательства Ikh delo ne derzhitsya vmeste, kogda vy smotrite na dokazatel'stva
4 你看一下证据就知道他们的论点前后不一致 nǐ kàn yīxià zhèngjù jiù zhīdào tāmen dì lùndiǎn qiánhòu bùyīzhì 你看一下证据就知道他们的论点前后不一致 nǐ kàn yīxià zhèngjù jiù zhīdào tāmen dì lùndiǎn qiánhòu bùyīzhì Если вы посмотрите на доказательства, вы знаете, что их аргументы непоследовательны. Yesli vy posmotrite na dokazatel'stva, vy znayete, chto ikh argumenty neposledovatel'ny.
5 compare hang together at hang compare hang together at hang 比较挂在一起 bǐjiào guà zài yīqǐ Сравните повесить вместе Sravnite povesit' vmeste
6  if a machine or an object holds together or sth holds it together, the different parts stay together so that it does not break  if a machine or an object holds together or sth holds it together, the different parts stay together so that it does not break   如果机器或物体保持在一起或将它们保持在一起,则不同的部分会保持在一起,这样它就不会破裂  rúguǒ jīqì huòwùtǐ bǎochí zài yīqǐ huò jiāng tāmen bǎochí zài yīqǐ, zé bùtóng de bùfèn huì bǎochí zài yīqǐ, zhèyàng tā jiù bù huì pòliè  Если машина или объект держатся вместе или sth держит ее вместе, разные части остаются вместе, так что она не сломается  Yesli mashina ili ob"yekt derzhatsya vmeste ili sth derzhit yeye vmeste, raznyye chasti ostayutsya vmeste, tak chto ona ne slomayetsya
7 (机器、物品)完好无损 (jīqì, wùpǐn) wánhǎo wúsǔn (机器,物品)完好无损 (jīqì, wùpǐn) wánhǎo wúsǔn (машина, предмет) неповрежденный (mashina, predmet) nepovrezhdennyy
8 hold up to remain strong and working effectively hold up to remain strong and working effectively 保持坚强和有效工作 bǎochí jiānqiáng hé yǒuxiào gōngzuò Держитесь, чтобы оставаться сильным и эффективно работать Derzhites', chtoby ostavat'sya sil'nym i effektivno rabotat'
9  支持住;承受住;支撑得住 zhīchí zhù; chéngshòu zhù; zhīchēng dé zhù  支持住;承受住;支撑得住  zhīchí zhù; chéngshòu zhù; zhīchēng dé zhù  Поддержка, поддержка, поддержка  Podderzhka, podderzhka, podderzhka
10 She’s heading up well under the pressure She’s heading up well under the pressure 她在压力下领先 tā zài yālì xià lǐngxiān Она хорошо справляется с давлением Ona khorosho spravlyayetsya s davleniyem
11 她承受住了压力 tā chéngshòu zhùle yālì 她承受住了压力 tā chéngshòu zhùle yālì Она выдержала давление Ona vyderzhala davleniye
12 hold sb/sth up, to support sb/sth and stop them from falling hold sb/sth up, to support sb/sth and stop them from falling 坚持某人,支持某事并阻止他们堕落 jiānchí mǒu rén, zhīchí mǒu shì bìng zǔzhǐ tāmen duòluò Держите sb / sth вверх, чтобы поддержать sb / sth и остановить их от падения Derzhite sb / sth vverkh, chtoby podderzhat' sb / sth i ostanovit' ikh ot padeniya
13  搏扶;支撑;举起;抬起  bó fú; zhīchēng; jǔ qǐ; tái qǐ   搏扶;支撑;举起;抬起  bó fú; zhīchēng; jǔ qǐ; tái qǐ  Подъемник, лифт, лифт  Pod"yemnik, lift, lift
14 to delay or block the movement or progress of sb/sth to delay or block the movement or progress of sb/sth 延迟或阻止某人的行动或进展 yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng huò jìnzhǎn Чтобы задержать или заблокировать движение или прогресс sb / sth Chtoby zaderzhat' ili zablokirovat' dvizheniye ili progress sb / sth
15  延迟;阻碍 yánchí; zǔ'ài  延迟;阻碍  yánchí; zǔ'ài  Задержка, непроходимость  Zaderzhka, neprokhodimost'
16 延迟或阻止某人的行动或进展: yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng huò jìnzhǎn: 延迟或阻止某人的行动或进展: yánchí huò zǔzhǐ mǒu rén de xíngdòng huò jìnzhǎn: Задерживать или останавливать действия или прогресс: Zaderzhivat' ili ostanavlivat' deystviya ili progress:
17 An accident is holding up traffic An accident is holding up traffic 事故阻碍了交通 Shìgù zǔ'àile jiāotōng Авария поднимает движение Avariya podnimayet dvizheniye
18 一场事故造成了交通阻塞 yī chǎng shìgù zàochéngle jiāotōng zǔsè 一场事故造成了交通阻塞 yī chǎng shìgù zàochéngle jiāotōng zǔsè Авария вызвала пробки Avariya vyzvala probki
19 事故阻碍了交通 shìgù zǔ'àile jiāotōng 事故阻碍了交通 shìgù zǔ'àile jiāotōng Несчастные случаи Neschastnyye sluchai
20 my application was held up by the postal strike my application was held up by the postal strike 我的申请被邮政罢工阻止了 wǒ de shēnqǐng bèi yóuzhèng bàgōng zǔzhǐle Моя заявка была задержана почтовой забастовкой Moya zayavka byla zaderzhana pochtovoy zabastovkoy
21 我南申请因邮政部门罢工而耽搁了 wǒ nán shēnqǐng yīn yóuzhèng bùmén bàgōng ér dāngēle 我南申请因邮政部门罢工而耽搁了 wǒ nán shēnqǐng yīn yóuzhèng bùmén bàgōng ér dāngēle Заявление «Юг-Юг» было отложено из-за забастовки почтового отдела. Zayavleniye «Yug-Yug» bylo otlozheno iz-za zabastovki pochtovogo otdela.
22 related noun hold up related noun hold up 相关名词 xiāngguān míngcí Связанное существительное задерживается Svyazannoye sushchestvitel'noye zaderzhivayetsya
23 to use or present sb/sth as an example  to use or present sb/sth as an example  使用或以sb / sth为例 shǐyòng huò yǐ sb/ sth wéi lì Использовать или представить sb / sth в качестве примера Ispol'zovat' ili predstavit' sb / sth v kachestve primera
24 举出(伊!j 子);提出(作为榜样) jǔ chū (yī!J zi); tíchū (zuòwéi bǎngyàng) 举出(伊!j子);提出(作为榜样) jǔ chū (yī!J zi); tíchū (zuòwéi bǎngyàng) Дайте (I! J), предложите (в качестве примера) Dayte (I! J), predlozhite (v kachestve primera)
25 She’s always holding up her children as models for good behaviour. She’s always holding up her children as models for good behaviour. 她总是抱着自己的孩子成为良好行为的榜样。 tā zǒng shì bàozhe zìjǐ de hái zǐ chéngwéi liánghǎo xíngwéi de bǎngyàng. Она всегда держит своих детей в качестве моделей хорошего поведения. Ona vsegda derzhit svoikh detey v kachestve modeley khoroshego povedeniya.
26  *总是举例自己的孩子表现如何好 *Zǒng shì jǔlì zìjǐ de hái zǐ biǎoxiàn rúhé hǎo  *总是举例自己的孩子表现如何好  *Zǒng shì jǔlì zìjǐ de hái zǐ biǎoxiàn rúhé hǎo  * Всегда давайте примеры того, насколько хорош ваш ребенок.  * Vsegda davayte primery togo, naskol'ko khorosh vash rebenok.
27 his ideas were held up to ridicule.  his ideas were held up to ridicule.  他的想法被嘲笑了。 tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole. Его идеи были подняты до насмешек. Yego idei byli podnyaty do nasmeshek.
28 地的想法被当成了笑料 Dì de xiǎngfǎ bèi dàngchéngle xiàoliào 地的想法被当成了笑料 Dì de xiǎngfǎ bèi dàngchéngle xiàoliào Идея земли рассматривалась как шутка Ideya zemli rassmatrivalas' kak shutka
29 他的想法被嘲笑了 tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole 他的想法被嘲笑了 tā de xiǎngfǎ bèi cháoxiàole Его мысли были издевались Yego mysli byli izdevalis'
30 hold up sth to steal from a bank, shop/store, etc. using a gun hold up sth to steal from a bank, shop/store, etc. Using a gun 坚持用枪从银行,商店/商店等偷走 jiānchí yòng qiāng cóng yínháng, shāngdiàn/shāngdiàn děng tōu zǒu Держите sth, чтобы украсть из банка, магазина / магазина и т. Д., Используя пистолет Derzhite sth, chtoby ukrast' iz banka, magazina / magazina i t. D., Ispol'zuya pistolet
31  持枪抢劫(银行、商店等) chí qiāng qiǎngjié (yínháng, shāngdiàn děng)  持枪抢劫(银行,商店等)  chí qiāng qiǎngjié (yínháng, shāngdiàn děng)  Грабеж с оружием (банки, магазины и т. Д.)  Grabezh s oruzhiyem (banki, magaziny i t. D.)
32 一 related noun hold up yī related noun hold up 一个相关的名词举起来 yīgè xiāngguān de míngcí jǔ qǐlái связанное существительное задерживается svyazannoye sushchestvitel'noye zaderzhivayetsya
33 hold with sth (used in negative sentences or in questions hold with sth (used in negative sentences or in questions 坚持某事(用于否定句或问题 jiānchí mǒu shì (yòng yú fǒudìng jù huò wèntí Держать с помощью sth (используется в отрицательных предложениях или в вопросах Derzhat' s pomoshch'yu sth (ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh ili v voprosakh
34 用于否定句或疑问句 yòng yú fǒudìng jù huò yíwènjù) 用于否定句或疑问句) yòng yú fǒudìng jù huò yíwènjù) Используется для отрицательных или вопросительных предложений) Ispol'zuyetsya dlya otritsatel'nykh ili voprositel'nykh predlozheniy)
35 to agree with sth to agree with sth 同意某事 tóngyì mǒu shì Согласиться с sth Soglasit'sya s sth
36 同意;赞成 tóngyì; zànchéng 同意;赞成 tóngyì; zànchéng Согласие; одолжение Soglasiye; odolzheniye
37 synonym approve of synonym approve of 同义词批准 tóngyìcí pīzhǔn Синоним одобряет Sinonim odobryayet
38  I don't hold with the use of force. I don't hold with the use of force.  我不坚持使用武力。  wǒ bù jiānchí shǐyòng wǔlì.  Я не придерживаюсь силы.  YA ne priderzhivayus' sily.
39 我不赞成使用武力 Wǒ bù zànchéng shǐyòng wǔlì 我不赞成使用武力 Wǒ bù zànchéng shǐyòng wǔlì Я не согласен с применением силы YA ne soglasen s primeneniyem sily
40 they don’t hold with letting children watch as much TV as they want. they don’t hold with letting children watch as much TV as they want. 他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 tāmen bù huì ràng háizi men kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. Они не держатся, позволяя детям смотреть телевизор столько, сколько захотят. Oni ne derzhatsya, pozvolyaya detyam smotret' televizor stol'ko, skol'ko zakhotyat.
41 他们不赞成让孩子随心所欲地看太多电视 Tāmen bù zànchéng ràng háizi suíxīnsuǒyù de kàn tài duō diànshì 他们不赞成让孩子随心所欲地看太多电视 Tāmen bù zànchéng ràng háizi suíxīnsuǒyù de kàn tài duō diànshì Они не вправе позволить детям смотреть телевизор слишком сильно, как им заблагорассудится. Oni ne vprave pozvolit' detyam smotret' televizor slishkom sil'no, kak im zablagorassuditsya.
42 他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 tāmen bù huì ràng háizi men kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. 他们不会让孩子们看到他们想要的电视。 tāmen bù huì ràng háizimen kàn dào tāmen xiǎng yào de diànshì. Они не позволят детям видеть телевизор, который они хотят. Oni ne pozvolyat detyam videt' televizor, kotoryy oni khotyat.
43 with hand 用手  With hand yòng shǒu  用手用手 Yòng shǒu yòng shǒu С рукой S rukoy
44 the action of holding sb/sth; the way you are holding sb/sth  the action of holding sb/sth; the way you are holding sb/sth  持有sb / sth的行为;你持有某人/某某的方式 chí yǒu sb/ sth de xíngwéi; nǐ chí yǒu mǒu rén/mǒu mǒu de fāngshì Действие холдинга sb / sth, как вы держите sb / sth Deystviye kholdinga sb / sth, kak vy derzhite sb / sth
45 抓;握;拿;支撑 zhuā; wò; ná; zhīchēng 抓;握;拿;支撑 zhuā; wò; ná; zhīchēng Держать, удерживать, поддерживать Derzhat', uderzhivat', podderzhivat'
46 synonym grip synonym grip 同义词握把 tóngyìcí wò bǎ Синонимы Sinonimy
47 His hold on her arm tightened His hold on her arm tightened 他握住她的手臂收紧了 tā wò zhù tā de shǒubì shōu jǐnle Его хватка на руку сжалась Yego khvatka na ruku szhalas'
48 他把她的胳膊抓得更紧了 Tā bǎ tā de gēbó zhuā dé gèng jǐnle 他把她的胳膊抓得更紧了 Tā bǎ tā de gēbó zhuā dé gèng jǐnle Он схватил ее за руку On skhvatil yeye za ruku
49 他握住她的手臂收紧了 tā wò zhù tā de shǒubì shōu jǐnle 他握住她的手臂收紧了 tā wò zhù tā de shǒubì shōu jǐnle Он взял ее за руку и затянул.
On vzyal yeye za ruku i zatyanul.
50 She tried to keep hold of child's  hand  She tried to keep hold of child's hand  她试图抓住孩子的手 tā shìtú zhuā zhù háizi de shǒu Она попыталась держать ручку ребенка
Ona popytalas' derzhat' ruchku rebenka
51 尽力拉住那孩子的手不放 tā jìnlì lā zhù nà háizi de shǒu bù fàng 她尽力拉住那孩子的手不放 tā jìnlì lā zhù nà háizi de shǒu bù fàng Она попыталась удержать руку ребенка
Ona popytalas' uderzhat' ruku rebenka
52 试图抓住孩子的手 tā shìtú zhuā zhù háizi de shǒu 她试图抓住孩子的手 tā shìtú zhuā zhù háizi de shǒu Она попыталась поймать руку ребенка Ona popytalas' poymat' ruku rebenka
53 Make sure you’ve got a steady hold on the camera Make sure you’ve got a steady hold on the camera 确保你已经稳定地握住相机 quèbǎo nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī Убедитесь, что у вас есть устойчивое удержание камеры Ubedites', chto u vas yest' ustoychivoye uderzhaniye kamery
54 一定要拿稳相机 yīdìng yào ná wěn xiàngjī 一定要拿稳相机 yīdìng yào ná wěn xiàngjī Убедитесь, что камера устойчива Ubedites', chto kamera ustoychiva
55 确保你已经稳定地握住相机 quèbǎo nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī 确保你已经稳定地握住相机 quèbǎo nǐ yǐjīng wěndìng dì wò zhù xiàngjī Убедитесь, что камера постоянно держится Ubedites', chto kamera postoyanno derzhitsya
56 in sport 体舒运动 in sport tǐ shū yùndòng in sport体舒运动 in sport tǐ shū yùndòng В спорте V sporte
57 a particular way of holding sbespecially in a sport such as wrestling or in a fight  a particular way of holding sb, especially in a sport such as wrestling or in a fight  特别是在摔跤或战斗等运动中 tèbié shì zài shuāijiāo huò zhàndòu děng yùndòng zhōng особый способ удержания sb, особенно в спорте, таком как борьба или в бою osobyy sposob uderzhaniya sb, osobenno v sporte, takom kak bor'ba ili v boyu
58 持;握;抓;抱;(尤指摔跤、拳击中的)擒拿法 chí; wò; zhuā; bào;(yóu zhǐ shuāijiāo, quánjí zhōng de) qínná fǎ 持;握;抓;抱;(尤指摔跤,拳击中的)擒拿法 chí; wò; zhuā; bào;(yóu zhǐ shuāijiāo, quánjí zhōng de) qínná fǎ Холдинг, хватка, удержание (особенно в борьбе, боксе) Kholding, khvatka, uderzhaniye (osobenno v bor'be, bokse)
59 The wrestler put his opponent into a head hold The wrestler put his opponent into a head hold 摔跤手将对手置于头部 shuāijiāo shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù Борец поставил своего противника в удержание головы Borets postavil svoyego protivnika v uderzhaniye golovy
60 那位摔跤手给对手来了个头部擒拿 nà wèi shuāijiāo shǒu gěi duìshǒu láile gè tóu bù qínná 那位摔跤手给对手来了个头部擒拿 nà wèi shuāijiāo shǒu gěi duìshǒu láile gè tóu bù qínná Борец дал противнику голову и схватил ее. Borets dal protivniku golovu i skhvatil yeye.
61 摔跤手将对手置于头部 shuāijiāo shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù 摔跤手将对手置于头部 shuāijiāo shǒu jiāng duìshǒu zhì yú tóu bù Рестлер ставит противника на голову Restler stavit protivnika na golovu
62 power control 权力;控制 power control quánlì; kòngzhì power control权力;控制 power control quánlì; kòngzhì Контроль мощности Kontrol' moshchnosti
63 〜(on/over sb/sth) 〜(on/over sb/sth) 〜(on / over sb / sth) 〜(on/ over sb/ sth) ~ (on / over sb / sth) ~ (on / over sb / sth)
64 influence, power or control over sb/sth  influence, power or control over sb/sth  影响,权力或控制sb / sth yǐngxiǎng, quánlì huò kòngzhì sb/ sth Влияние, мощность или контроль над sb / sth Vliyaniye, moshchnost' ili kontrol' nad sb / sth
65 影响;左右力; 控制 yǐngxiǎng; zuǒyòu lì; kòngzhì 影响;左右力;控制 yǐngxiǎng; zuǒyòu lì; kòngzhì Влияние, левая и правая сила, контроль Vliyaniye, levaya i pravaya sila, kontrol'
66 What she knew about his past gave her a hold over him What she knew about his past gave her a hold over him 她对过去的了解让她对他有所了解 tā duì guòqù de liǎojiě ràng tā duì tā yǒu suǒ liǎojiě То, что она знала о его прошлом, дало ей возможность удержать его To, chto ona znala o yego proshlom, dalo yey vozmozhnost' uderzhat' yego
67 她知道他的过去,所以能够控制他 tā zhīdào tā de guòqù, suǒyǐ nénggòu kòngzhì tā 她知道他的过去,所以能够控制他 tā zhīdào tā de guòqù, suǒyǐ nénggòu kòngzhì tā Она знает свое прошлое, поэтому она может контролировать его. Ona znayet svoye proshloye, poetomu ona mozhet kontrolirovat' yego.
68 He struggled to get a hold of his anger He struggled to get a hold of his anger 他努力想要控制自己的愤怒 tā nǔlì xiǎng yào kòngzhì zìjǐ de fènnù Он изо всех сил пытался завладеть своим гневом On izo vsekh sil pytalsya zavladet' svoim gnevom
69 他竭力压制自己的怒火 tā jiélì yāzhì zìjǐ de nùhuǒ 他竭力压制自己的怒火 tā jiélì yāzhì zìjǐ de nùhuǒ Он пытался подавить свой гнев On pytalsya podavit' svoy gnev
70 see also strangehold see also strangehold 另见陌生人 lìng jiàn mòshēng rén См. Также странность Sm. Takzhe strannost'
71 in climbing 攀登  in climbing pāndēng  在攀登攀登 zài pāndēng pāndēng В восхождении V voskhozhdenii
72  a place where you can put your hands or feet when climbing a place where you can put your hands or feet when climbing  攀爬时可以放手或脚的地方  pān pá shí kěyǐ fàngshǒu huò jiǎo dì dìfāng  место, где вы можете положить руки или ноги при лазании  mesto, gde vy mozhete polozhit' ruki ili nogi pri lazanii
73 支撑点(可手攀或脚踏的地方) zhīchēng diǎn (kě shǒu pān huò jiǎo tà dì dìfāng) 支撑点(可手攀或脚踏的地方) zhīchēng diǎn (kě shǒu pān huò jiǎo tà dì dìfāng) Точка поддержки (где вы можете подниматься или педаль) Tochka podderzhki (gde vy mozhete podnimat'sya ili pedal')
74 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn См. Также Sm. Takzhe
75 foothold foothold 立足之地 lìzú zhī dì точка опоры tochka opory
76 handhold handhold 手持 shǒuchí поручень poruchen'
77 toehold toehold 立足点 lìzú diǎn точка опоры tochka opory
78 on a ship/plane 船; on a ship/plane chuán; fēijī 在船/飞机上;飞机 zài chuán/fēijī shàng; fēijī На корабле / самолете Na korable / samolete
79 在船/飞机上 zài chuán/fēijī shàng 在船/飞机上 zài chuán/fēijī shàng На борту / в самолете Na bortu / v samolete
80 the part of a ship or plane where the goods being carried are stored the part of a ship or plane where the goods being carried are stored 存放货物的船舶或飞机的一部分 cúnfàng huò wù de chuánbó huò fēijī de yībùfèn Часть судна или самолета, на котором хранятся перевозимые товары Chast' sudna ili samoleta, na kotorom khranyatsya perevozimyye tovary
81  货舱 huòcāng  货舱  huòcāng  Грузовой танк  Gruzovoy tank
82 picture page R011 picture page R011 图片页R011 túpiàn yè R011 Страница изображения R011 Stranitsa izobrazheniya R011
83 catch catch 抓住 zhuā zhù поймать poymat'
84 get  get  得到 dédào получить poluchit'
85 grab  grab  zhuā грейфер greyfer
86 take take 采取 cǎiqǔ принимать prinimat'
87  etc. (a) hold of sb/sth to have or take sb/sth in your hands  etc. (A) hold of sb/sth to have or take sb/sth in your hands   等等(a)持有某人某某人或某人某某某某某某人  děng děng (a) chí yǒu mǒu rén mǒu mǒu rén huò mǒu rén mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu rén  (a) провести sb / sth, чтобы иметь или взять sb / sth в ваших руках  (a) provesti sb / sth, chtoby imet' ili vzyat' sb / sth v vashikh rukakh
88 抓住;拿着;握着;握住 zhuā zhù; názhe; wòzhe; wò zhù 抓住;拿着;握着;握住 zhuā zhù; názhe; wòzhe; wò zhù Удерживать, удерживать, удерживать, удерживать Uderzhivat', uderzhivat', uderzhivat', uderzhivat'
89 He caught hold of her wrists so she couldn't get away. He caught hold of her wrists so she couldn't get away. 他抓住她的手腕让她无法逃脱。 tā zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō. Он схватил ее запястья, чтобы она не могла уйти. On skhvatil yeye zapyast'ya, chtoby ona ne mogla uyti.
90 他抓住她的手腕,使她无法挣脱 Tā zhuā zhù tā de shǒuwàn, shǐ tā wúfǎ zhēngtuō 他抓住她的手腕,使她无法挣脱 Tā zhuā zhù tā de shǒuwàn, shǐ tā wúfǎ zhēngtuō Он схватил ее за запястье и заставил ее не вырваться On skhvatil yeye za zapyast'ye i zastavil yeye ne vyrvat'sya
91 他抓住她的手腕让她无法逃脱 tā zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō 他抓住她的手腕让她无法逃脱 tā zhuā zhù tā de shǒuwàn ràng tā wúfǎ táotuō Он схватил ее за запястье и не смог убежать On skhvatil yeye za zapyast'ye i ne smog ubezhat'
92 Lee got hold of the dog by its collar Lee got hold of the dog by its collar 李抓住了它的衣领 lǐ zhuā zhùle tā de yī lǐng Ли схватил собаку за воротник Li skhvatil sobaku za vorotnik
93 李拉住了狗的项圈 lǐ lā zhùle gǒu de xiàngquān 李拉住了狗的项圈 lǐ lā zhùle gǒu de xiàngquān Ли вытащил воротник собаки Li vytashchil vorotnik sobaki
94 Quick, grab a hold of that rope. Quick, grab a hold of that rope. 快点,抓住那根绳子。 kuài diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. Быстро схвати эту веревку. Bystro skhvati etu verevku.
95 快,抓住那绳子 Kuài, zhuā zhù nà tiáo shéngzi 快,抓住那条绳子 Kuài, zhuā zhù nà tiáo shéngzi Быстро, хватайте веревку Bystro, khvatayte verevku
96 快点,抓住那根子。 kuài diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. 快点,抓住那根绳子。 kuài diǎn, zhuā zhù nà gēn shéngzi. Поторопитесь и возьмите веревку. Potoropites' i voz'mite verevku.
97  Gently she took hold of the door handle and turned it Gently she took hold of the door handle and turned it  她轻轻地抓住门把手转过身来  Tā qīng qīng de zhuā zhù mén bǎshǒu zhuàn guò shēn lái  Она осторожно схватила дверную ручку и повернула ее  Ona ostorozhno skhvatila dvernuyu ruchku i povernula yeye
98 她轻轻地握住门把手扭动了它 tā qīng qīng de wò zhù mén bǎshǒu niǔ dòngle tā 她轻轻地握住门把手扭动了它 tā qīng qīng de wò zhù mén bǎshǒu niǔ dòngle tā Она осторожно скрутила дверную ручку и скрутила ее Ona ostorozhno skrutila dvernuyu ruchku i skrutila yeye
99 get hold of sb to contact or find sb  get hold of sb to contact or find sb  抓住某人接触或找到某人 zhuā zhù mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén Получить связь с sb, чтобы связаться или найти sb Poluchit' svyaz' s sb, chtoby svyazat'sya ili nayti sb
100 和某入联紊 找到某人 hé mǒu rù lián wěn; zhǎodào mǒu rén 和某入联紊;找到某人 hé mǒu rù lián wěn; zhǎodào mǒu rén И определенная единица, найти кого-то I opredelennaya yedinitsa, nayti kogo-to
  抓住某人接触或找到某人 zhuā zhù mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén 抓住某人接触或找到某人 zhuā zhù mǒu rén jiēchù huò zhǎodào mǒu rén Захватите кого-нибудь, чтобы прикоснуться или найти кого-то Zakhvatite kogo-nibud', chtoby prikosnut'sya ili nayti kogo-to
102 Where have you been? I’ve been trying to get hold of you all  day Where have you been? I’ve been trying to get hold of you all day 你去哪儿了?我一直试图抓住你的一整天 nǐ qù nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī zhěng tiān Где вы были? Я пытался завладеть вами весь день Gde vy byli? YA pytalsya zavladet' vami ves' den'
103 你去哪了?我一整天都在找你 nǐ qù nǎle? Wǒ yī zhěng tiān dū zài zhǎo nǐ 你去哪了?我一整天都在找你 nǐ qù nǎle? Wǒ yī zhěng tiān dū zài zhǎo nǐ Где ты был? Я ищу тебя весь день. Gde ty byl? YA ishchu tebya ves' den'.
104 你去哪儿了? 我一直试图抓住你的一整天 Nǐ qù nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī zhěng tiān 你去哪儿了?我一直试图抓住你的一整天 Nǐ qù nǎ'erle? Wǒ yīzhí shìtú zhuā zhù nǐ de yī zhěng tiān Где ты был? Я пытался поймать весь день Gde ty byl? YA pytalsya poymat' ves' den'
105 get hold of sth , to find sth that you want or need  get hold of sth, to find sth that you want or need  抓住某事,找到你想要或需要的东西 zhuā zhù mǒu shì, zhǎodào nǐ xiǎng yào huò xūyào de dōngxī Ухватитесь за sth, чтобы найти то, что вам нужно или нужно Ukhvatites' za sth, chtoby nayti to, chto vam nuzhno ili nuzhno
106 找到所需要的东西 zhǎodào suǒ xūyào de dōngxī 找到所需要的东西 zhǎodào suǒ xūyào de dōngxī Найдите то, что вам нужно Naydite to, chto vam nuzhno
107 I need to get hold of Tom’s address. I need to get hold of Tom’s address. 我需要抓住汤姆的地址。 wǒ xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ. Мне нужно получить адрес Тома. Mne nuzhno poluchit' adres Toma.
108 我需要找到汤姆的地址 Wǒ xūyào zhǎodào tāngmǔ dì dìzhǐ 我需要找到汤姆的地址 Wǒ xūyào zhǎodào tāngmǔ dì dìzhǐ Мне нужно найти адрес Тома. Mne nuzhno nayti adres Toma.
109 我需要抓住汤姆的地址 wǒ xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ 我需要抓住汤姆的地址 wǒ xūyào zhuā zhù tāngmǔ dì dìzhǐ Мне нужно захватить адрес Тома. Mne nuzhno zakhvatit' adres Toma.
110 it’s almost impossible to get hold of tickets for the final it’s almost impossible to get hold of tickets for the final 几乎不可能拿到决赛的门票 jīhū bù kěnéng ná dào juésài de ménpiào Почти невозможно достать билеты на финал Pochti nevozmozhno dostat' bilety na final
111 几乎不可能搞到决赛的门票 jīhū bù kěnéng gǎo dào juésài de ménpiào 几乎不可能搞到决赛的门票 jīhū bù kěnéng gǎo dào juésài de ménpiào Почти невозможно получить билеты на финал Pochti nevozmozhno poluchit' bilety na final
112 to learn or understand sth to learn or understand sth 学习或了解某事 xuéxí huò liǎojiě mǒu shì Чтобы узнать или понять sth Chtoby uznat' ili ponyat' sth
113 ;理解 xuéhuì; lǐjiě 学会;理解 xuéhuì; lǐjiě Учитесь, чтобы понять, Uchites', chtoby ponyat',
114 学习或了解某事 xuéxí huò liǎojiě mǒu shì 学习或了解某事 xuéxí huò liǎojiě mǒu shì Узнать или понять что-то Uznat' ili ponyat' chto-to
115 no ,holds barred with no rules or limits on what sb is allowed to do  no,holds barred with no rules or limits on what sb is allowed to do  不,禁止对某人允许做什么没有规则或限制 bù, jìnzhǐ duì mǒu rén yǔnxǔ zuò shénme méiyǒu guīzé huò xiànzhì Нет, запрещен, если нет правил или ограничений на то, что разрешено sb Net, zapreshchen, yesli net pravil ili ogranicheniy na to, chto razresheno sb
116 不加约束;没有限制  bù jiā yuēshù; méiyǒu xiànzhì  不加约束;没有限制 bù jiā yuēshù; méiyǒu xiànzhì Без ограничений, никаких ограничений Bez ogranicheniy, nikakikh ogranicheniy
117 on hold, delayed until a later time or date on hold, delayed until a later time or date 暂停,延迟到较晚的时间或日期 zàntíng, yánchí dào jiào wǎn de shí jiàn huò rìqí Задержка, отложенная до более позднего времени или даты Zaderzhka, otlozhennaya do boleye pozdnego vremeni ili daty
118  推迟;中断 tuīchí; zhōngduàn  推迟;中断  tuīchí; zhōngduàn  Перенесенные; прерывание  Perenesennyye; preryvaniye
119 She put her career on hold to have a baby. She put her career on hold to have a baby. 她把自己的职业生涯搁置起来生孩子了。 tā bǎ zìjǐ de zhíyè shēngyá gēzhì qǐlái shēng háizile. Она уволила свою карьеру, чтобы родила ребенка. Ona uvolila svoyu kar'yeru, chtoby rodila rebenka.
120 她中断了事业以便生孩子 Tā zhōng duàn liǎo shìyè yǐbiàn shēng háizi 她中断了事业以便生孩子 Tā zhōng duàn liǎo shìyè yǐbiàn shēng háizi Она прервала свою карьеру, чтобы иметь детей Ona prervala svoyu kar'yeru, chtoby imet' detey
     
121 The project is on hold until more money is available The project is on hold until more money is available 该项目暂停,直到有更多资金可用 gāi xiàngmù zàntíng, zhídào yǒu gèng duō zījīn kěyòng Проект приостановлен до тех пор, пока не будет доступно больше денег Proyekt priostanovlen do tekh por, poka ne budet dostupno bol'she deneg
122 这项工程暂停,等到有更多的钱时再进行 zhè xiàng gōngchéng zàntíng, děngdào yǒu gèng duō de qián shí zài jìnxíng 这项工程暂停,等到有更多的钱时再进行 zhè xiàng gōngchéng zàntíng, děngdào yǒu gèng duō de qián shí zài jìnxíng Проект приостановлен и ждет, пока не будет больше денег. Proyekt priostanovlen i zhdet, poka ne budet bol'she deneg.
123 if a person on the telephone is put on hold, they have to wait until the person that they want to talk to is free  if a person on the telephone is put on hold, they have to wait until the person that they want to talk to is free  如果一个人在电话中被搁置,他们必须等到他们想要与之交谈的人是免费的 rúguǒ yīgè rén zài diànhuà zhōng bèi gēzhì, tāmen bìxū děngdào tāmen xiǎng yào yǔ zhī jiāotán de rén shì miǎnfèi de Если человек по телефону переведен на удержание, ему нужно подождать, пока человек, с которым они хотят поговорить, свободен Yesli chelovek po telefonu pereveden na uderzhaniye, yemu nuzhno podozhdat', poka chelovek, s kotorym oni khotyat pogovorit', svoboden
124 (电话接通时) 等某人接电话 (diànhuà jiē tōng shí) děng mǒu rén jiē diànhuà (电话接通时)等某人接电话 (diànhuà jiē tōng shí) děng mǒu rén jiē diànhuà (когда телефон подключен) Подождите, пока кто-нибудь ответит на телефон (kogda telefon podklyuchen) Podozhdite, poka kto-nibud' otvetit na telefon
125 take (a)hold to begin to have complete control over sb/sth; to become very strong take (a)hold to begin to have complete control over sb/sth; to become very strong 采取(a)保持开始完全控制sb / sth;变得非常强大 cǎiqǔ (a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé fēicháng qiángdà Возьмите (a), чтобы начать иметь полный контроль над sb / sth, чтобы стать очень сильным Voz'mite (a), chtoby nachat' imet' polnyy kontrol' nad sb / sth, chtoby stat' ochen' sil'nym
126 开磕完全控制;变得十分强大 kāi kē wánquán kòngzhì; biàn dé shífēn qiángdà 开磕完全控制;变得十分强大 kāi kē wánquán kòngzhì; biàn dé shífēn qiángdà Открытый контроль полностью контролируется, становится очень мощным Otkrytyy kontrol' polnost'yu kontroliruyetsya, stanovitsya ochen' moshchnym
127 采取(a)保持开始完全控制sb / sth; 变得非常强大 cǎiqǔ (a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé fēicháng qiángdà 采取(a)保持开始完全控制sb / sth;变得非常强大 cǎiqǔ (a) bǎochí kāishǐ wánquán kòngzhì sb/ sth; biàn dé fēicháng qiángdà Возьмите (a) продолжайте полностью контролировать sb / sth; станьте очень мощным Voz'mite (a) prodolzhayte polnost'yu kontrolirovat' sb / sth; stan'te ochen' moshchnym
128 Panic took hold of him and he couldn't move Panic took hold of him and he couldn't move 恐慌抓住了他,他无法动弹 kǒnghuāng zhuā zhùle tā, tā wúfǎ dòngtán Паника удержала его, и он не мог двигаться Panika uderzhala yego, i on ne mog dvigat'sya
129 他突然惊慌得动弹不得 tā túrán jīnghuāng dé dòngtán bùdé 他突然惊慌得动弹不得 tā túrán jīnghuāng dé dòngtán bùdé Он внезапно запаниковал и не мог двигаться On vnezapno zapanikoval i ne mog dvigat'sya
130 They got out of the house just before the flames tookhold They got out of the house just before the flames tookhold 他们在火焰发生之前就离开了房子 tāmen zài huǒyàn fāshēng zhīqián jiù líkāile fángzi Они вышли из дома незадолго до того, как огонь Oni vyshli iz doma nezadolgo do togo, kak ogon'
131 他们就在大火吞噬房子之前逃了出来 tāmen jiù zài dàhuǒ tūnshì fáng zǐ zhīqián táole chūlái 他们就在大火吞噬房子之前逃了出来 tāmen jiù zài dàhuǒ tūnshì fáng zǐ zhīqián táole chūlái Они сбежали, прежде чем огонь проглотил дом. Oni sbezhali, prezhde chem ogon' proglotil dom.
132 it best to treat the disease early before if takes a hold it best to treat the disease early before if takes a hold• 如果抓住,最好早点治疗这种疾病• rúguǒ zhuā zhù, zuì hǎo zǎodiǎn zhìliáo zhè zhǒng jíbìng• Лучше всего лечить заболевание раньше, если вы держитесь • Luchshe vsego lechit' zabolevaniye ran'she, yesli vy derzhites' •
133 最好还是病向浅中医 zuì hào huán shì bìng xiàng qiǎn zhōngyī 最好还是病向浅中医 zuì hào huán shì bìng xiàng qiǎn zhōngyī Лучше всего обратиться к мелкой китайской медицине Luchshe vsego obratit'sya k melkoy kitayskoy meditsine
134 more at wrong more at wrong 更多的是错误的 gèng duō de shì cuòwù de Больше ошибок Bol'she oshibok
135 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī 同义词同义词辨析 tóngyìcí tóngyìcí biànxī Дифференциация и анализ синонимов SYNONYMS Differentsiatsiya i analiz sinonimov SYNONYMS
136 hold hold 保持 bǎochí держать derzhat'
137 hold on  hold on  坚持,稍等 jiānchí, shāo děng Держись Derzhis'
138 cling cling 依偎 yīwēi облегать oblegat'
139 dutch dutch ♦ 荷兰♦ hélán ♦ Голландский ♦ Gollandskiy ♦
140 grip grip ♦ 抓地力 zhuā dìlì Захват ♦ Zakhvat ♦
141 grasp   grasp ♦  掌握♦ zhǎngwò ♦ Возьмите ♦ Voz'mite ♦
142 clasp clasp ♦ 扣环♦ kòu huán ♦ Застежка ♦ Zastezhka ♦
143 hang on hang on 不挂断 bù guà duàn Повесить Povesit'
144 These words all mean to have sb/sth in your hands, arms, etc These words all mean to have sb/sth in your hands, arms, etc 这些话都意味着你的手,手臂等等 zhèxiē huà dōu yìwèizhe nǐ de shǒu, shǒubì děng děng Эти слова означают, что у вас есть sb / sth в ваших руках, руках и т. Д. Eti slova oznachayut, chto u vas yest' sb / sth v vashikh rukakh, rukakh i t. D.
145 以上各词均含抓住、抱住、托住、握住之义 yǐshàng gè cí jūn hán zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù zhī yì 以上各词均含抓住,抱住,托住,握住之义 yǐshàng gè cí jūn hán zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù zhī yì Все вышеперечисленные слова содержат смысл схватывания, удержания, удержания и удержания Vse vysheperechislennyye slova soderzhat smysl skhvatyvaniya, uderzhaniya, uderzhaniya i uderzhaniya
146 hold to have sb/sth in your handarms, etc hold to have sb/sth in your hand,arms, etc 坚持你的手,手臂等等 jiānchí nǐ de shǒu, shǒubì děng děng Держитесь за sb / sth в руке, руках и т. Д. Derzhites' za sb / sth v ruke, rukakh i t. D.
147 指抓住、 抱住 托住、握住 zhǐ zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù 指抓住,抱住,托住,握住 zhǐ zhuā zhù, bào zhù, tuō zhù, wò zhù Чтобы схватить, удерживайте, удерживайте, удерживайте Chtoby skhvatit', uderzhivayte, uderzhivayte, uderzhivayte
148 She was holding a large box She was holding a large box 她拿着一个大盒子 tā názhe yīgè dà hézi Она держала большую коробку Ona derzhala bol'shuyu korobku
149 她提着一大箱子 tā tízhe yī zhǐ dà xiāngzi 她提着一只大箱子 tā tízhe yī zhǐ dà xiāngzi У нее большая коробка U neye bol'shaya korobka
150 她拿着一个大盒子。 tā názhe yīgè dà hézi. 她拿着一个大盒子。 tā názhe yīgè dà hézi. Она держит большую коробку. Ona derzhit bol'shuyu korobku.
151  I held the baby gently in my arms. I held the baby gently in my arms.  我把婴儿轻轻抱在怀里。  Wǒ bǎ yīng'ér qīng qīng bào zài huái lǐ.  Я мягко держал ребенка в своих объятиях.  YA myagko derzhal rebenka v svoikh ob"yatiyakh.
152 我把婴儿轻轻地抱在怀里 Wǒ bǎ yīng'ér qīng qīng de bào zài huái lǐ 我把婴儿轻轻地抱在怀里 Wǒ bǎ yīng'ér qīng qīng de bào zài huái lǐ Я осторожно обнял ребенка на руках. YA ostorozhno obnyal rebenka na rukakh.
153 hold on (to sb/sth) to continue to hold sb/sth; to put your hand on sb/sth and not take your hand away  hold on (to sb/sth) to continue to hold sb/sth; to put your hand on sb/sth and not take your hand away  坚持(某某/某某)继续坚持某事;把你的手放在某人身上而不是把你的手拿走 jiānchí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) jìxù jiānchí mǒu shì; bǎ nǐ de shǒu fàng zài mǒu rén shēnshang ér bùshì bǎ nǐ de shǒu ná zǒu Удерживайте (до sb / sth), чтобы продолжить удерживать sb / sth; положите руку на sb / sth и не отнимите руку Uderzhivayte (do sb / sth), chtoby prodolzhit' uderzhivat' sb / sth; polozhite ruku na sb / sth i ne otnimite ruku
154 指抓紧、不放开 zhǐ zhuājǐn, bù fàng kāi 指抓紧,不放开 zhǐ zhuājǐn, bù fàng kāi Среднее понять, не отпускать Sredneye ponyat', ne otpuskat'
155 Hold on and don’t let go until I say so. Hold on and don’t let go until I say so. 坚持下去,直到我这么说才放手。 jiānchí xiàqù, zhídào wǒ zhème shuō cái fàngshǒu. Держись и не отпускай, пока я так не скажу. Derzhis' i ne otpuskay, poka ya tak ne skazhu.
156 握紧,我让你松手时再松开 Wò jǐn, wǒ ràng nǐ sōngshǒu shí zài sōng kāi 握紧,我让你松手时再松开 Wò jǐn, wǒ ràng nǐ sōngshǒu shí zài sōng kāi Сжатый, я позволил тебе ослабить его, когда ты отпустишь Szhatyy, ya pozvolil tebe oslabit' yego, kogda ty otpustish'
157 cling to hold on to sb/sth tightly, especially with your whole body cling to hold on to sb/sth tightly, especially with your whole body 坚持紧紧抓住某人,特别是全身 jiānchí jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì quánshēn Цепляйтесь, чтобы крепко держаться на sb / sth, особенно с вашим телом Tseplyaytes', chtoby krepko derzhat'sya na sb / sth, osobenno s vashim telom
158 尤指用身体紧抱、舍握、抓紧 yóu zhǐ yòng shēntǐ jǐn bào, shě wò, zhuājǐn 尤指用身体紧抱,舍握,抓紧 yóu zhǐ yòng shēntǐ jǐn bào, shě wò, zhuājǐn Особенно цепляясь за тело, держа его, хватая его Osobenno tseplyayas' za telo, derzha yego, khvataya yego
159 Survivors clung to pieces of floating debris, Survivors clung to pieces of floating debris, 幸存者紧紧抓住漂浮的碎片, xìngcún zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn, Выжившие цеплялись за куски плавающих обломков, Vyzhivshiye tseplyalis' za kuski plavayushchikh oblomkov,
160 者紧紧抱一块块漂浮在水面的残骸 shēnghuán zhě jǐn jǐn bào yīkuài kuài piāofú zài shuǐmiàn shàng de cánhái 生还者紧紧抱一块块漂浮在水面上的残骸 shēnghuán zhě jǐn jǐn bào yīkuài kuài piāofú zài shuǐmiàn shàng de cánhái Оставшийся в живых держит кусок обломков, плавающих на воде Ostavshiysya v zhivykh derzhit kusok oblomkov, plavayushchikh na vode
161 幸存者紧紧抓住漂浮的碎片 xìngcún zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn 幸存者紧紧抓住漂浮的碎片 xìngcún zhě jǐn jǐn zhuā zhù piāofú de suìpiàn Оставшиеся в живых держатся за плавучий мусор Ostavshiyesya v zhivykh derzhatsya za plavuchiy musor
162 clutch to hold sb/sth tightly, especially in your hand; to take hold of sth suddenly clutch to hold sb/sth tightly, especially in your hand; to take hold of sth suddenly 离合器紧紧抓住,特别是在你的手中;突然抓住某事 líhéqì jǐn jǐn zhuā zhù, tèbié shì zài nǐ de shǒuzhōng; túrán zhuā zhù mǒu shì Сцепление, чтобы держать sb / sth плотно, особенно в вашей руке, схватить sth Stsepleniye, chtoby derzhat' sb / sth plotno, osobenno v vashey ruke, skhvatit' sth
163 尤指用手抓紧、紧握、抱紧、突然抓住 yóu zhǐ yòng shǒu zhuājǐn, jǐn wò, bào jǐn, túrán zhuā zhù 尤指用手抓紧,紧握,抱紧,突然抓住 yóu zhǐ yòng shǒu zhuājǐn, jǐn wò, bào jǐn, túrán zhuā zhù Особенно захватывая, держа, держа, и внезапно схватившись за руку Osobenno zakhvatyvaya, derzha, derzha, i vnezapno skhvativshis' za ruku
164 She stood there, the flowers still clutched in her hand She stood there, the flowers still clutched in her hand 她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 tā zhàn zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu lǐ Она стояла там, цветы все еще сжимались в руке Ona stoyala tam, tsvety vse yeshche szhimalis' v ruke
165 .她站在那里,手里仍然紧握着花* . Tā zhàn zài nàlǐ, shǒu lǐ réngrán jǐn wòzhe huā* 。她站在那里,手里仍然紧握着花* . Tā zhàn zài nàlǐ, shǒu lǐ réngrán jǐn wòzhe huā* Она стояла там, все еще держа цветы в руке * Ona stoyala tam, vse yeshche derzha tsvety v ruke *
166 她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里  tā zhàn zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu lǐ  她站在那里,鲜花仍然紧紧握在手里 tā zhàn zài nàlǐ, xiānhuā réngrán jǐn jǐn wò zài shǒu lǐ Она стоит там, цветы все еще крепко держатся в руках. Ona stoit tam, tsvety vse yeshche krepko derzhatsya v rukakh.
167 He felt himself slipping and clutched at at a branch He felt himself slipping and clutched at at a branch 他觉得自己在一个分支处滑倒并抓着他 tā juédé zìjǐ zài yīgè fēnzhī chù huá dǎo bìng zhuāzhe tā Он почувствовал, как он скользнул и схватился за ветку On pochuvstvoval, kak on skol'znul i skhvatilsya za vetku
168 .他感到自己滑了一下,便一把抓住一根树枝 . Tā gǎndào zìjǐ huále yīxià, biàn yībǎzhuā zhù yī gēn shùzhī 。他感到自己滑了一下,便一把抓住一根树枝 . Tā gǎndào zìjǐ huále yīxià, biàn yībǎzhuā zhù yī gēn shùzhī Он почувствовал, что соскользнул и схватил ветку On pochuvstvoval, chto soskol'znul i skhvatil vetku
169 grip to hold on to sth very tightly with your hand  grip to hold on to sth very tightly with your hand  抓紧握住你的手 zhuājǐn wò zhù nǐ de shǒu Ручка, чтобы держаться крепко с вашей рукой Ruchka, chtoby derzhat'sya krepko s vashey rukoy
171 指用手紧握、紧抓 zhǐ yòng shǒu jǐn wò, jǐn zhuā 指用手紧握,紧抓 zhǐ yòng shǒu jǐn wò, jǐn zhuā Палец захватывает и захватывает Palets zakhvatyvayet i zakhvatyvayet
172 Grip the rope as tightly as you can. Grip the rope as tightly as you can. 尽可能紧紧地抓住绳子。 jǐn kěnéng jǐn jǐn de zhuā zhù shéngzi. Возьмитесь за веревку так, насколько сможете. Voz'mites' za verevku tak, naskol'ko smozhete.
173 尽可能紧紧抓住绳子。 Jǐn kěnéng jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi. 尽可能紧紧抓住绳子。 Jǐn kěnéng jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi. Держите веревку настолько сильно, насколько это возможно. Derzhite verevku nastol'ko sil'no, naskol'ko eto vozmozhno.
174 grasp to take hold of sth firmly  Grasp to take hold of sth firmly  抓紧抓住...... Zhuājǐn zhuā zhù...... Возьмитесь за власть Voz'mites' za vlast'
175 旨抓紧、抓牢: zhǐ zhuājǐn, zhuā láo: 旨抓紧,抓牢: Zhǐ zhuājǐn, zhuā láo: Чтобы понять и понять: Chtoby ponyat' i ponyat':
176 He grasped my hand and shook it warmly He grasped my hand and shook it warmly 他抓住我的手,温暖地摇了摇头 Tā zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu Он схватил меня за руку и тепло потряс ее On skhvatil menya za ruku i teplo potryas yeye
177 他热情地抓着我的手握了起来 tā rèqíng de zhuāzhe wǒ de shǒu wòle qǐlái 他热情地抓着我的手握了起来 tā rèqíng de zhuāzhe wǒ de shǒu wòle qǐlái Он крепко сжал мою руку On krepko szhal moyu ruku
178 他抓住我的手,温暖地摇了摇头 tā zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu 他抓住我的手,温暖地摇了摇头 tā zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáotóu Он схватил меня за руку и тепло покачал головой On skhvatil menya za ruku i teplo pokachal golovoy
179 The object of grasp is often sb’s hand or wrist  The object of grasp is often sb’s hand or wrist  掌握的对象通常是手或手腕 zhǎngwò de duìxiàng tōngcháng shì shǒu huò shǒuwàn Объектом схватывания часто является рука sb или запястье Ob"yektom skhvatyvaniya chasto yavlyayetsya ruka sb ili zapyast'ye
180 grasp 的宾语通办• grasp de bīnyǔ tōngcháng bàn• 把握的宾语通常办• bǎwò de bīnyǔ tōngcháng bàn• Объект схватывания обычно делает Ob"yekt skhvatyvaniya obychno delayet
181  hand wrist: hand huò wrist:  手或手腕:  shǒu huò shǒuwàn:  Рука или запястье:  Ruka ili zapyast'ye:
182 clasp (formal) to hold sb/sth tightly in your hand or in your arms  Clasp (formal) to hold sb/sth tightly in your hand or in your arms  扣紧(正式)紧紧握在手中或手臂上 Kòu jǐn (zhèngshì) jǐn jǐn wò zài shǒuzhōng huò shǒubì shàng Застежка (формальная), чтобы держать sb / sth плотно в руке или в руках Zastezhka (formal'naya), chtoby derzhat' sb / sth plotno v ruke ili v rukakh
183 指紧握、攥紧、抱紧 zhǐ jǐn wò, zuàn jǐn, bào jǐn: 指紧握,攥紧,抱紧: zhǐ jǐn wò, zuàn jǐn, bào jǐn: Держатель пальца, плотный и плотный: Derzhatel' pal'tsa, plotnyy i plotnyy:
184 They clapsed hands ( held each other’s hands). They clapsed hands (held each other’s hands). 他们握手(握住对方的手)。 Tāmen wòshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). Они обхватили руки (держали друг друга за руки). Oni obkhvatili ruki (derzhali drug druga za ruki).
185 他们相亙紧握对方的 Tāmen xiāng gèn jǐn wòzhe duìfāng de shǒu 他们相亘紧握着对方的手 Tāmen xiāng gèn jǐn wòzhe duìfāng de shǒu Они держат друг друга за руки Oni derzhat drug druga za ruki
186 们紧握双手(握住对方的手)。 men jǐn wò shuāngshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). 们紧握双手(握住对方的手)。 men jǐn wò shuāngshǒu (wò zhù duìfāng de shǒu). Они скрестили руки (держа друг друга за руки). Oni skrestili ruki (derzha drug druga za ruki).
187 She clasped the children in her arms. She clasped the children in her arms. 她把孩子抱在怀里。 Tā bǎ háizi bào zài huái lǐ. Она обняла детей на руках. Ona obnyala detey na rukakh.
188 她把孩子紧紧地搂在怀旱 Tā bǎ háizi jǐn jǐn de lǒu zài huái hàn 她把孩子紧紧地搂在怀旱 Tā bǎ háizi jǐn jǐn de lǒu zài huái hàn Она крепко обняла своего ребенка в засухе Ona krepko obnyala svoyego rebenka v zasukhe
189 她把孩子抱在怀里 tā bǎ háizi bào zài huái lǐ 她把孩子抱在怀里 tā bǎ háizi bào zài huái lǐ Она держит ребенка на руках Ona derzhit rebenka na rukakh
190 The object of clasp is often your hands, sb else's hand or another person. * The object of clasp is often your hands, sb else's hand or another person. * 扣子的对象通常是你的手,别人的手或另一个人。 * kòuzi de duìxiàng tōngcháng shì nǐ de shǒu, biérén de shǒu huò lìng yīgè rén. * Объектом застежки часто являются ваши руки, рука sb else или другой человек. * Ob"yektom zastezhki chasto yavlyayutsya vashi ruki, ruka sb else ili drugoy chelovek. *
191  clasp 的宾语通常为 Clasp de bīnyǔ tōngcháng wèi  clasp的宾语通常为  Clasp de bīnyǔ tōngcháng wèi  Объект застежки обычно  Ob"yekt zastezhki obychno
192 hand或另一个人 hand huò lìng yīgè rén 手或另一个人 shǒu huò lìng yīgè rén Рука или другое лицо Ruka ili drugoye litso
193 hang on (to sth) to hold on to sth very tightly, especially in order to support yourself or stop yourself from falling hang on (to sth) to hold on to sth very tightly, especially in order to support yourself or stop yourself from falling 坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 jiānchí (jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo Подвешивайте (к sth), чтобы держаться крепко, особенно для того, чтобы поддержать себя или остановить себя от падения Podveshivayte (k sth), chtoby derzhat'sya krepko, osobenno dlya togo, chtoby podderzhat' sebya ili ostanovit' sebya ot padeniya
194 尤指为支撑自己或防止跌倒紧紧抓住某物 yóu zhǐ wèi zhīchēng zìjǐ huò fángzhǐ diédǎo jǐn jǐn zhuā zhù mǒu wù 尤指为支撑自己或防止跌倒紧紧抓住某物 yóu zhǐ wèi zhīchēng zìjǐ huò fángzhǐ diédǎo jǐn jǐn zhuā zhù mǒu wù Особенно для поддержки себя или предотвращения падения от цепляния за что-то Osobenno dlya podderzhki sebya ili predotvrashcheniya padeniya ot tseplyaniya za chto-to
195 坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 jiānchí (jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo 坚持(坚持)坚持,特别是为了支撑自己或阻止自己摔倒 jiānchí (jiānchí) jiānchí, tèbié shì wèile zhīchēng zìjǐ huò zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo Настойчивость (настойчиво) сохраняется, особенно для поддержки себя или предотвращения падения Nastoychivost' (nastoychivo) sokhranyayetsya, osobenno dlya podderzhki sebya ili predotvrashcheniya padeniya
196 hang on tight we're off! hang on tight we're off! 紧紧地抱着我们! jǐn jǐn de bàozhe wǒmen! Держитесь крепко, мы ушли! Derzhites' krepko, my ushli!
197 抓紧,我们出发了! Zhuājǐn, wǒmen chūfāle! 抓紧,我们出发了! Zhuājǐn, wǒmen chūfāle! Держитесь, мы уходим! Derzhites', my ukhodim!
198 patterns and colocations Patterns and colocations 模式和集合 Móshì hé jíhé Шаблоны и колокации Shablony i kolokatsii
199 to hold/clutch/grip/dasp sth in your hand/hands to hold/clutch/grip/dasp sth in your hand/hands 用手/手握住/抓住/握住/ das。 yòng shǒu/shǒu wò zhù/zhuā zhù/wò zhù/ das. Удерживать / сцеплять / захватывать / опускать в руки / руки Uderzhivat' / stseplyat' / zakhvatyvat' / opuskat' v ruki / ruki
200 to hold/catch/clasp sb/sth in your arms to hold/catch/clasp sb/sth in your arms 把握/抓住/抓住你的怀抱 Bǎwò/zhuā zhù/zhuā zhù nǐ de huáibào Удерживать / захватывать / застегивать sb / sth в ваших руках Uderzhivat' / zakhvatyvat' / zastegivat' sb / sth v vashikh rukakh
201 to grip/grasp sth with your hand/hands to grip/grasp sth with your hand/hands 用手/手抓住/抓住 yòng shǒu/shǒu zhuā zhù/zhuā zhù Чтобы захватить / схватить sth рукой / руками Chtoby zakhvatit' / skhvatit' sth rukoy / rukami
202 to hold/clutch/grip/grasp/dasp/hang on to sth to hold/clutch/grip/grasp/dasp/hang on to sth 握住/抓住/抓住/抓住/破坏/挂起...... wò zhù/zhuā zhù/zhuā zhù/zhuā zhù/pòhuài/guà qǐ...... Удерживать / сцеплять / захватывать / схватывать / засыпать / висеть на sth Uderzhivat' / stseplyat' / zakhvatyvat' / skhvatyvat' / zasypat' / viset' na sth
203 to hold/cling/hang on to hold/cling/hang on 持有/坚持/坚持 Chí yǒu/jiānchí/jiānchí Удерживать / цепляться / зависать Uderzhivat' / tseplyat'sya / zavisat'
204 to hold/dutch/clasp sb/sth to you to hold/dutch/clasp sb/sth to you 持有/荷兰/扣子某人给你 chí yǒu/hélán/kòuzi mǒu rén gěi nǐ Чтобы держать / голландский / застежка sb / sth вам Chtoby derzhat' / gollandskiy / zastezhka sb / sth vam
205  to hold/hold on to/clingto/clutch/grip/grasp/clasp/ hang on to sb/sth  to hold/hold on to/clingto/clutch/grip/grasp/clasp/ hang on to sb/sth   保持/抓住/抓住/离合器/抓握/抓住/扣住/挂在某人身上  bǎochí/zhuā zhù/zhuā zhù/líhéqì/zhuā wò/zhuā zhù/kòu zhù/guà zài mǒu rén shēnshang  Чтобы удерживать / удерживать / clingto / clutch / grip / схватить / застегнуть / повесить на sb / sth  Chtoby uderzhivat' / uderzhivat' / clingto / clutch / grip / skhvatit' / zastegnut' / povesit' na sb / sth
206 tight tight jǐn плотный plotnyy
207 tjghtly tjghtly tjghtly tjghtly tjghtly tjghtly
208 firmly firmly 牢牢 láo láo твердо tverdo
209 hold-all, duffel bag a large bag made of strong cloth or soft leather, used when you are travelling for carrying clothes, etc.  hold-all, duffel bag a large bag made of strong cloth or soft leather, used when you are travelling for carrying clothes, etc.  hold-all,duffel bag一个由厚布或软皮制成的大包,用于旅行时携带的衣服等。 hold-all,duffel bag yīgè yóu hòu bù huò ruǎn pí zhì chéng de dà bāo, yòng yú lǚxíng shí xiédài de yīfú děng. Держатель, сумка для хранения, большая сумка из прочной ткани или мягкой кожи, используемая, когда вы едете за одеждой и т. Д. Derzhatel', sumka dlya khraneniya, bol'shaya sumka iz prochnoy tkani ili myagkoy kozhi, ispol'zuyemaya, kogda vy yedete za odezhdoy i t. D.
210 大旅行袋(用帆布或软皮制造) Dà lǚxíng dài (yòng fānbù huò ruǎn pí zhìzào) 大旅行袋(用帆布或软皮制造) Dà lǚxíng dài (yòng fānbù huò ruǎn pí zhìzào) Большая дорожная сумка (из холста или мягкой кожи) Bol'shaya dorozhnaya sumka (iz kholsta ili myagkoy kozhi)
211  picture bag  picture bag   图片袋  túpiàn dài  Сумка для фотографий  Sumka dlya fotografiy
212 holder (often in compounds 常构成复合词)持有人(通常在化合物中 Holder (often in compounds cháng gòuchéng fùhécí) chí yǒu rén (tōngcháng zài huàhéwù zhòng 持有人(通常在化合物常构成复合词)持有人(通常在化合物中 Chí yǒu rén (tōngcháng zài huàhéwù cháng gòuchéng fùhécí) chí yǒu rén (tōngcháng zài huàhéwù zhòng Держатель (часто в соединениях) (обычно в соединении) Derzhatel' (chasto v soyedineniyakh) (obychno v soyedinenii)
213 a person who has or owns the thing mentioned  a person who has or owns the thing mentioned  拥有或拥有上述事物的人 yǒngyǒu huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén лицо, которое имеет или владеет упомянутой litso, kotoroye imeyet ili vladeyet upomyanutoy
214 持有者;拥有者 chí yǒu zhě; yǒngyǒu zhě 持有者;拥有者 chí yǒu zhě; yǒngyǒu zhě Владелец, владелец Vladelets, vladelets
215 有或有上述事物的人: yǒngyǒu huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén: 拥有或拥有上述事物的人: yǒngyǒu huò yǒngyǒu shàngshù shìwù de rén: Люди, которые владеют или владеют этими вещами: Lyudi, kotoryye vladeyut ili vladeyut etimi veshchami:
216 a licence holder  A licence holder  许可证持有人 Xǔkě zhèng chí yǒu rén обладатель лицензии obladatel' litsenzii
217 执照持有人 zhízhào chí yǒu rén 执照持有人 zhízhào chí yǒu rén Владелец лицензии Vladelets litsenzii
218 a season ticket holder a season ticket holder 季票持有人 jì piào chí yǒu rén владелец абонемента vladelets abonementa
219 有季票的人. yǒu jì piào de rén. 有季票的人。 yǒu jì piào de rén. Человек с абонементом. Chelovek s abonementom.
220 the current holder of the world record  The current holder of the world record  现任世界纪录保持者 Xiànrèn shìjiè jìlù bǎochí zhě Текущий держатель мирового рекорда Tekushchiy derzhatel' mirovogo rekorda
221 目前的世界纪录保持者 mùqián de shìjiè jìlù bǎochí zhě 目前的世界纪录保持者 mùqián de shìjiè jìlù bǎochí zhě Текущий рекордсмен мира Tekushchiy rekordsmen mira
222 现任世界纪录保持者 xiànrèn shìjiè jìlù bǎochí zhě 现任世界纪录保持者 xiànrèn shìjiè jìlù bǎochí zhě Текущий рекордсмен мира Tekushchiy rekordsmen mira
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hold up 975 975 holder