|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hitch |
970 |
970 |
hit and miss |
|
|
|
|
1 |
hit
(it)big (informal) to be very successful |
Hit (it)big (informal) to be very successful |
击中(它)大(非正式)非常成功 |
Jí zhòng (tā) dà (fēi zhèngshì) fēicháng
chénggōng |
Hit (le grand) (informel) pour
avoir beaucoup de succès |
非常に成功するために大きな(非公式な)ヒット(それ) |
ひじょう に せいこう する ため に おうきな ( ひこうしきな ) ヒット ( それ ) |
hijō ni seikō suru tame ni ōkina ( hikōshikina ) hitto (sore ) |
2 |
很成功 |
hěn chénggōng |
很成功 |
hěn chénggōng |
Très réussi |
非常 に 成功 した |
ひじょう に せいこう した |
hijō ni seikō shita |
3 |
The band has hit big in the US |
The band has hit big in the US |
乐队在美国大受欢迎 |
yuèduì zài měiguó dà shòu huānyíng |
Le groupe a frappé fort aux
États-Unis |
バンド は 米国 で 大きく ヒット した |
バンド わ べいこく で おうきく ヒット した |
bando wa beikoku de ōkiku hitto shita |
4 |
余队在美国大获成功 |
yú duì zài měiguó dà huò chénggōng |
余队在美国大获成功 |
yú duì zài měiguó dà huò chénggōng |
L'équipe Yu a eu du succès aux
États-Unis |
Yu チーム は 米国 で 成功 しています |
ゆ チーム わ べいこく で せいこう しています |
Yu chīmu wa beikoku de seikō shiteimasu |
5 |
乐队在美国大受欢迎: |
yuèduì zài měiguó dà shòu huānyíng: |
乐队在美国大受欢迎: |
yuèduì zài měiguó dà shòu huānyíng: |
Le groupe est très populaire
aux États-Unis: |
バンド は 米国 で 非常 に 人気 が あります : |
バンド わ べいこく で ひじょう に にんき が あります : |
bando wa beikoku de hijō ni ninki ga arimasu : |
6 |
hit
the buffers (informal) if a
plan, sb's career, etc. hits the buffers, it suddenly stops being successful |
Hit the buffers (informal) if a plan, sb's career, etc.
Hits the buffers, it suddenly stops being successful |
如果计划,sb's职业等等击中缓冲区,它会突然停止成功 |
Rúguǒ jìhuà,sb's zhíyè děng děng jí zhòng
huǎnchōng qū, tā huì túrán tíngzhǐ chénggōng |
Frappez les tampons (informel)
si un plan, la carrière de sb5s, etc. touche les tampons, il cesse
soudainement de réussir |
計画 、 sb 5 s の キャリア など が バッファ に 当たった場合 、 バッファ を 打つ ( 非公式 ) 、 突然 成功しなく なる |
けいかく 、 sb 5 s の キャリア など が バッファ に あたった ばあい 、 バッファ お うつ ( ひこうしき ) 、 とつぜん せいこう しなく なる |
keikaku , sb 5 s no kyaria nado ga baffa ni atatta bāi , baffao utsu ( hikōshiki ) , totsuzen seikō shinaku naru |
7 |
(计划、事业等)突然受挫 |
(jìhuà, shìyè děng) túrán shòucuò |
(计划,事业等)突然受挫 |
(jìhuà, shìyè děng) túrán shòucuò |
(plan, carrière, etc.) soudain
frustré |
( 計画 、 キャリア など ) が 突然 不満 を 募らせた |
( けいかく 、 キャリア など ) が とつぜん ふまん お つのらせた |
( keikaku , kyaria nado ) ga totsuzen fuman otsunoraseta |
8 |
hit
the ceiling roof (informal) to suddenly become very
angry |
hit the ceiling roof (informal) to suddenly become very
angry |
撞到天花板屋顶(非正式)突然变得非常生气 |
zhuàng dào tiānhuābǎn wūdǐng
(fēi zhèngshì) túrán biàn dé fēicháng shēngqì |
Frappez le toit du plafond
(informel) pour devenir soudainement très en colère |
突然 非常 に 怒っている 天井 の 屋根 ( 非公式 ) を打つ |
とつぜん ひじょう に おこっている てんじょう の やね (ひこうしき ) お うつ |
totsuzen hijō ni okotteiru tenjō no yane ( hikōshiki ) outsu |
9 |
勃然大怒;怒气冲天 |
bórán dà nù; nùqì chōngtiān |
勃然大怒;怒气冲天 |
bórán dà nù; nùqì chōngtiān |
Furieux |
怒っている 、 怒っている |
おこっている 、 おこっている |
okotteiru , okotteiru |
10 |
hit
the deck (informal) to fall to the ground |
hit the deck (informal) to fall to the ground |
击中甲板(非正式)倒在地上 |
jí zhòng jiǎbǎn (fēi zhèngshì) dào zài
dìshàng |
Frapper le pont (informel) pour
tomber au sol |
デッキ ( 非公式 ) を 打って 地面 に 落ちる |
デッキ ( ひこうしき ) お うって じめん に おちる |
dekki ( hikōshiki ) o utte jimen ni ochiru |
11 |
摔倒在地;落到地上 |
shuāi dǎo zài dì; luò dào dìshàng |
摔倒在地;落到地上 |
shuāi dǎo zài dì; luò dào dìshàng |
Tombez par terre, tombez par
terre |
地面 に 落ちる 、 地面 に 落ちる |
じめん に おちる 、 じめん に おちる |
jimen ni ochiru , jimen ni ochiru |
12 |
击中甲板(非正式)倒在地上 |
jí zhòng jiǎbǎn (fēi zhèngshì) dào zài
dìshàng |
击中甲板(非正式)倒在地上 |
jí zhòng jiǎbǎn (fēi zhèngshì) dào zài
dìshàng |
Frappez le pont (informel) et
tombez au sol |
デッキ を 打ち ( 非公式 ) 、 地面 に 落ちる |
デッキ お うち ( ひこうしき ) 、 じめん に おちる |
dekki o uchi ( hikōshiki ) , jimen ni ochiru |
13 |
hit
the ground running (informal) to start doing sth and
continue very quickly and successfully |
hit the ground running (informal) to start doing sth and
continue very quickly and successfully |
开始行动(非正式)开始做某事并继续非常迅速和成功 |
kāishǐ xíngdòng (fēi zhèngshì)
kāishǐ zuò mǒu shì bìng jìxù fēicháng xùnsù hé
chénggōng |
Déclenchez-vous rapidement et
avec succès |
地面 に 突き当たり ( 非公式 ) 、 sth の やり方 を 開始し 、 非常 に 迅速 かつ 成功裏 に 続きます 。 |
じめん に つきあたり ( ひこうしき ) 、 sth の やりかたお かいし し 、 ひじょう に じんそく かつ せいこうり につずきます 。 |
jimen ni tsukiatari ( hikōshiki ) , sth no yarikata o kaishishi , hijō ni jinsoku katsu seikōri ni tsuzukimasu . |
14 |
迅速而顺利地投入某事;一炮打响;一举成功 |
xùnsù ér shùnlì dì tóurù mǒu shì;
yīpàodǎxiǎng; yījǔ chénggōng |
迅速而顺利地投入某事;一炮打响;一举成功 |
xùnsù ér shùnlì dì tóurù mǒu shì;
yīpàodǎxiǎng; yījǔ chénggōng |
Investir dans quelque chose
rapidement et en douceur, un coup, un succès |
すばやく スムーズ に 何 か に 投資 する 、 ワンショット 、 成功 |
すばやく スムーズ に なに か に とうし する 、 ワン ショット 、 せいこう |
subayaku sumūzu ni nani ka ni tōshi suru , wan shotto ,seikō |
15 |
开始行动(非正式)开始做某事并继续非常迅速和成功 |
kāishǐ xíngdòng (fēi zhèngshì)
kāishǐ zuò mǒu shì bìng jìxù fēicháng xùnsù hé
chénggōng |
开始行动(非正式)开始做某事并继续非常迅速和成功 |
kāishǐ xíngdòng (fēi zhèngshì)
kāishǐ zuò mǒu shì bìng jìxù fēicháng xùnsù hé
chénggōng |
Commencez à jouer (informel)
pour commencer à faire quelque chose et continuez très rapidement et avec
succès |
演技 を 開始 ( 非公式 ) して 何 か を 始め 、 非常 に迅速 かつ 成功裏 に 続行 する |
えんぎ お かいし ( ひこうしき ) して なに か お はじめ、 ひじょう に じんそく かつ せいこうり に ぞっこう する |
engi o kaishi ( hikōshiki ) shite nani ka o hajime , hijō nijinsoku katsu seikōri ni zokkō suru |
16 |
hit
the hay/sack (informal) to go to bed |
hit the hay/sack (informal) to go to bed |
打干草/麻袋(非正式)去睡觉 |
dǎ gāncǎo/mádài (fēi zhèngshì) qù
shuìjiào |
Frapper le foin / le sac
(informel) pour aller au lit |
干し草 /袋 ( 非公式 ) で 寝る |
ほしくさ ぶくろ ( ひこうしき ) で ねる |
hoshikusa bukuro ( hikōshiki ) de neru |
17 |
上床睡觉 |
shàngchuáng shuìjiào |
上床睡觉 |
shàngchuáng shuìjiào |
Aller au lit |
寝る |
ねる |
neru |
18 |
打干草/麻袋(非正式)去睡觉 |
dǎ gāncǎo/mádài (fēi zhèngshì) qù
shuìjiào |
打干草/麻袋(非正式)去睡觉 |
dǎ gāncǎo/mádài (fēi zhèngshì) qù
shuìjiào |
Foin / sac (informel) pour
dormir |
干し草 /袋 ( 非公式 ) |
ほしくさ ぶくろ ( ひこうしき ) |
hoshikusa bukuro ( hikōshiki ) |
19 |
hit
sb (straight/right) in the eye to be very obvious to
sb |
hit sb (straight/right) in the eye to be very obvious to
sb |
在某人眼中击中sb(直/右)对某人来说非常明显 |
zài mǒu rén yǎnzhōng jí zhòng sb(zhí/yòu)
duì mǒu rén lái shuō fēicháng míngxiǎn |
Touchez sb (droite / droite)
dans les yeux pour être très évident pour sb |
目 の 中 で sb ( 直線 / 右 ) を 押して 、 sb に 非常 に明白 に なる |
め の なか で sb ( ちょくせん / みぎ ) お おして 、 sb にひじょう に めいはく に なる |
me no naka de sb ( chokusen / migi ) o oshite , sb ni hijōni meihaku ni naru |
20 |
很显然;一目了然 |
hěn xiǎnrán; yīmùliǎorán |
很显然,一目了然 |
hěn xiǎnrán, yīmùliǎorán |
Évidemment, en un coup d'œil |
明らか に 、 一目 で |
あきらか に 、 いちもく で |
akiraka ni , ichimoku de |
21 |
在某人眼中击中sb(直/右)对某人来说非常明显 |
zài mǒu rén yǎnzhōng jí zhòng sb(zhí/yòu)
duì mǒu rén lái shuō fēicháng míngxiǎn |
在某人眼中击中SB(直/右)对某人来说非常明显 |
zài mǒu rén yǎnzhōng jí zhòng SB(zhí/yòu)
duì mǒu rén lái shuō fēicháng míngxiǎn |
Il est très évident pour
quelqu'un de frapper qn (droite / droite) dans les yeux de quelqu'un. |
誰 か の 目 で sb ( ストレート / 右 ) を 打つ こと は誰 か にとって 非常 に 明白です 。 |
だれ か の め で sb ( ストレート / みぎ ) お うつ こと わだれ か にとって ひじょう に めいはくです 。 |
dare ka no me de sb ( sutorēto / migi ) o utsu koto wadare ka nitotte hijō ni meihakudesu . |
22 |
hit
it (informal) used to tell sb to start doing
sth,such as playing music |
hit it (informal) used to tell sb to start doing sth,such
as playing music |
打它(非正式)用来告诉某人开始做某事,比如播放音乐 |
dǎ tā (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù
mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì, bǐrú bòfàng yīnyuè |
Hit it (informel) avait
l'habitude de dire à qn de commencer à faire ça, comme jouer de la musique |
それ を 打つ ( 非公式 ) 音楽 を 演奏 する など 、 sthを やっている こと を sb に 伝える ため に 使用 される |
それ お うつ ( ひこうしき ) おんがく お えんそう するなど 、 sth お やっている こと お sb に つたえる ため にしよう される |
sore o utsu ( hikōshiki ) ongaku o ensō suru nado , sth oyatteiru koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō sareru |
23 |
(要某人开始做某事,
如演奏音乐)开始吧 |
(yào mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì, rú
yǎnzòu yīnyuè) kāishǐ ba |
(要某人开始做某事,如演奏音乐)开始吧 |
(yào mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì, rú
yǎnzòu yīnyuè) kāishǐ ba |
(Je veux que quelqu'un commence
à faire quelque chose, comme jouer de la musique) Commençons. |
( 私 は 誰 か が 音楽 を 演奏 する ような 何 か をやりたい と 思っています ) 始めましょう 。 |
( わたし わ だれ か が おんがく お えんそう する ようななに か お やりたい と おもっています ) はじめましょう。 |
( watashi wa dare ka ga ongaku o ensō suru yōna nani kao yaritai to omotteimasu ) hajimemashō . |
24 |
Hit it, Louis! |
Hit it, Louis! |
打它,路易斯! |
dǎ tā, lùyìsī! |
Frappez, Louis! |
ヒット 、 ルイ ! |
ヒット 、 ルイ ! |
hitto , rui ! |
25 |
开始吧,路易斯! |
Kāishǐ ba, lùyìsī! |
开始吧,路易斯! |
Kāishǐ ba, lùyìsī! |
Commençons, Louis! |
さあ 始めよう 、 ルイ ! |
さあ はじめよう 、 ルイ ! |
sā hajimeyō , rui ! |
26 |
hit
it off (with sb) (informal)
to have a good friendly relationship with sb (和某人):投缘 |
Hit it off (with sb) (informal) to have a good friendly
relationship with sb (hé mǒu rén): Tóuyuán |
与某人(和非人)保持良好的友好关系(和某人):投缘 |
Yǔ mǒu rén (hé fēi rén) bǎochí
liánghǎo de yǒuhǎo guānxì (hé mǒu rén): Tóuyuán |
Coup de coeur (avec qn)
(informel) pour avoir une bonne relation amicale avec qn (et quelqu'un): |
sb ( と 誰 か ) と 良い 友好 関係 を 持つ ため に (非公式 の ) sb で それ を 打つ : |
sb ( と だれ か ) と よい ゆうこう かんけい お もつ ために ( ひこうしき の ) sb で それ お うつ : |
sb ( to dare ka ) to yoi yūkō kankei o motsu tame ni (hikōshiki no ) sb de sore o utsu : |
27 |
We hit it off straight away |
We hit it off straight away |
我们马上就把它打了 |
wǒmen mǎshàng jiù bǎ tā dǎle |
On se tape tout de suite |
我々 は すぐ に それ を 打つ |
われわれ わ すぐ に それ お うつ |
wareware wa sugu ni sore o utsu |
28 |
我们一见如故 |
wǒmen yījiànrúgù |
我们一见如故 |
wǒmen yījiànrúgù |
Nous le voyons tel qu'il est |
私たち は それ を そのまま 見る |
わたしたち わ それ お そのまま みる |
watashitachi wa sore o sonomama miru |
29 |
hit
the jackpot to make or win a lot of money quickly and
unexpectedly |
hit the jackpot to make or win a lot of money quickly and
unexpectedly |
中奖很快就意外地赚了很多钱 |
zhòngjiǎng hěn kuài jiù yìwài dì zhuànle
hěnduō qián |
Gagnez ou gagnez beaucoup
d'argent rapidement et de manière inattendue |
大当たり を 急いで そして 意外 に たくさん 作る か 、または 勝つ ため に 大当たり を つけなさい |
おうあたり お いそいで そして いがい に たくさん つくるか 、 または かつ ため に おうあたり お つけなさい |
ōatari o isoide soshite igai ni takusan tsukuru ka , matahakatsu tame ni ōatari o tsukenasai |
30 |
突然意外賺大钱(或贏大钱);发大财 |
túrán yìwài zhuàn dàqián (huò yíng dàqián); fā dà
cái |
突然意外赚大钱(或赢大钱);发大财 |
túrán yìwài zhuàn dàqián (huò yíng dàqián); fā dà
cái |
Gagner soudainement beaucoup
d'argent (ou gagner beaucoup d'argent); faire fortune |
突然 大きな お金 を 稼ぐ ( または 大きな お金 を 稼ぐ) ; |
とつぜん おうきな おかね お かせぐ ( または おうきな おかね お かせぐ ) ; |
totsuzen ōkina okane o kasegu ( mataha ōkina okane okasegu ) ; |
31 |
中奖很快就意外地赚了很多钱 |
zhòngjiǎng hěn kuài jiù yìwài dì zhuànle
hěnduō qián |
中奖很快就意外地赚了很多钱 |
zhòngjiǎng hěn kuài jiù yìwài dì zhuànle
hěnduō qián |
Le gagnant a rapidement fait
beaucoup d’argent de façon inattendue. |
勝利 は すぐ に 予期 せず に 多く の お金 を 稼いだ 。 |
しょうり わ すぐ に よき せず に おうく の おかね お かせいだ 。 |
shōri wa sugu ni yoki sezu ni ōku no okane o kaseida . |
32 |
hit
the nail on the head to say sth that is exactly
right |
hit the nail on the head to say sth that is exactly
right |
敲了一下头上的钉子说,这是完全正确的 |
qiāole yīxià tou shàng de dīngzi
shuō, zhè shì wánquán zhèngquè de |
Frapper le clou sur la tête pour
dire qc c'est tout à fait juste |
頭 の 上 の 釘 を 打って 、 正確 に 正しい と言ってください |
あたま の うえ の くぎ お うって 、 せいかく に ただしいと いってください |
atama no ue no kugi o utte , seikaku ni tadashī toittekudasai |
33 |
说到点子上;正中要害 |
shuō dào diǎnzi shàng; zhèngzhòng yàohài |
说到点子上;正中要害 |
shuō dào diǎnzi shàng; zhèngzhòng yàohài |
En parlant d'idées; |
アイデア と いえば 、 |
アイデア と いえば 、 |
aidea to ieba , |
34 |
hit
the road/trail |
hit the road/trail |
上路/小道 |
shànglù/xiǎodào |
Prendre la route / sentier |
道 を 歩く / トレイル |
みち お あるく / トレイル |
michi o aruku / toreiru |
|
to start a journey/trip |
to start a journey/trip |
开始旅行/旅行 |
kāishǐ lǚxíng/lǚxíng |
Pour commencer un voyage /
voyage |
旅行 / 旅行 を 始める に は |
りょこう / りょこう お はじめる に わ |
ryokō / ryokō o hajimeru ni wa |
35 |
出发;上路 |
chūfā; shànglù |
出发;上路 |
chūfā; shànglù |
Départ |
出発 |
しゅっぱつ |
shuppatsu |
36 |
hit
the roof, go through the roof at roof |
hit the roof, go through the roof at roof |
撞到屋顶,穿过屋顶的屋顶 |
zhuàng dào wūdǐng, chuānguò
wūdǐng de wūdǐng |
Frappez le toit, traversez le
toit sur le toit |
屋根 に 当って 、 屋根 の 屋根 を 通り過ぎる |
やね に あたって 、 やね の やね お とうりすぎる |
yane ni atatte , yane no yane o tōrisugiru |
37 |
hit the spot (informal) if sth hits the spot it does exactly what it
should do |
hit the spot
(informal) if sth hits the spot it does exactly what it should do |
点击(非正式),如果它到达现场它完全应该做的事情 |
diǎnjī
(fēi zhèngshì), rúguǒ tā dàodá xiànchǎng tā wánquán
yīnggāi zuò de shìqíng |
Frappez l'endroit (informel) si
qch touche l'endroit, il fait exactement ce qu'il devrait faire |
もし sth が それ が 何 を すべき か 正確 に当てはまるならば 、 その 場所 を 打つ ( 非公式 ) |
もし sth が それ が なに お すべき か せいかく に あてはまるならば 、 その ばしょ お うつ ( ひこうしき ) |
moshi sth ga sore ga nani o subeki ka seikaku niatehamarunaraba , sono basho o utsu ( hikōshiki ) |
38 |
发挥正当作用;适得其*;恰到好处 |
fāhuī
zhèngdàng zuòyòng; shì dé qí*; qiàdàohǎochù |
发挥正当作用;适得其*;恰到好处 |
fāhuī
zhèngdàng zuòyòng; shì dé qí*; qiàdàohǎochù |
Jouez un rôle approprié;
faites-le *; juste ce qu'il faut |
適切な 役割 を 果たす ; フィット する *; ちょうど 良い |
てきせつな やくわり お はたす ; フィット する *; ちょうどよい |
tekisetsuna yakuwari o hatasu ; fitto suru *; chōdo yoi |
39 |
点击(非正式),如果它到达现场它完全应该做的事情 |
diǎnjī
(fēi zhèngshì), rúguǒ tā dàodá xiànchǎng tā wánquán
yīnggāi zuò de shìqíng |
点击(非正式),如果它到达现场它完全应该做的事情 |
diǎnjī
(fēi zhèngshì), rúguǒ tā dàodá xiànchǎng tā wánquán
yīnggāi zuò de shìqíng |
Cliquez (informel), s'il arrive
à la scène, il doit être fait exactement |
クリック すると ( 非公式 ) 、 シーン に 到着 すれば正確 に 行われる はずです |
クリック すると ( ひこうしき ) 、 シーン に とうちゃくすれば せいかく に おこなわれる はずです |
kurikku suruto ( hikōshiki ) , shīn ni tōchaku surebaseikaku ni okonawareru hazudesu |
40 |
hit the
streets /hit the shops/stores (informal) to become widely available for sale |
hit the
streets/hit the shops/stores (informal) to become widely available for sale |
上街/打到商店/商店(非正式),以便广泛出售 |
shàng
jiē/dǎ dào shāngdiàn/shāngdiàn (fēi zhèngshì),
yǐbiàn guǎngfàn chūshòu |
Sortez dans les rues / dans les
magasins / magasins (informels) pour devenir largement disponibles à la vente |
通り に ぶつけ たり 、 店舗 や 店舗 を 訪れ たり (非公式 ) 、 広く 販売 される よう に なる |
とうり に ぶつけ たり 、 てんぽ や てんぽ お おとずれ たり ( ひこうしき ) 、 ひろく はんばい される よう に なる |
tōri ni butsuke tari , tenpo ya tenpo o otozure tari (hikōshiki ) , hiroku hanbai sareru yō ni naru |
41 |
大量上市 |
dàliàng
shàngshì |
大量上市 |
dàliàng
shàngshì |
Grand nombre d'annonces |
多数 の リスティング |
たすう の りすてぃんぐ |
tasū no risutingu |
42 |
上街/打到商店/商店(非正式),以便广泛出售 |
shàng
jiē/dǎ dào shāngdiàn/shāngdiàn (fēi zhèngshì),
yǐbiàn guǎngfàn chūshòu |
上街/打到商店/商店(非正式),以便广泛出售 |
shàng
jiē/dǎ dào shāngdiàn/shāngdiàn (fēi zhèngshì),
yǐbiàn guǎngfàn chūshòu |
Aller dans la rue / se rendre
dans un magasin / boutique (informel) pour une large vente |
通り に 行く /店 を 打つ / ショップ ( 非公式 ) 広い販売 |
とうり に いく てん お うつ / ショップ ( ひこうしき ) ひろい はんばい |
tōri ni iku ten o utsu / shoppu ( hikōshiki ) hiroi hanbai |
43 |
the new magazine hits the streets tomorrow |
the new
magazine hits the streets tomorrow |
这本新杂志将于明天上映 |
zhè běn
xīn zázhì jiāng yú míngtiān shàngyìng |
Le nouveau magazine dans les
rues demain |
新しい 雑誌 は 明日通り に 当たる |
あたらしい ざっし わ あしたどうり に あたる |
atarashī zasshi wa ashitadōri ni ataru |
44 |
新的杂志明天发行 |
xīn de
zázhì míngtiān fāxíng |
新的杂志明天发行 |
xīn de
zázhì míngtiān fāxíng |
Un nouveau magazine paraîtra
demain |
明日 新刊 が 発売 される |
あした しんかん が はつばい される |
ashita shinkan ga hatsubai sareru |
45 |
这本新杂志将于明天上映 |
zhè běn
xīn zázhì jiāng yú míngtiān shàngyìng |
这本新杂志将于明天上映 |
zhè běn
xīn zázhì jiāng yú míngtiān shàngyìng |
Ce nouveau magazine sera publié
demain. |
この 新しい 雑誌 は 明日 公開 される 予定です 。 |
この あたらしい ざっし わ あした こうかい される よていです 。 |
kono atarashī zasshi wa ashita kōkai sareru yoteidesu . |
46 |
hit sb when
they’re down to continue to hurt sb when they are
already defeated |
hit sb when
they’re down to continue to hurt sb when they are already defeated |
当他们已经被击败时,他们会继续伤害他们 |
dāng
tāmen yǐjīng bèi jíbài shí, tāmen huì jìxù shānghài
tāmen |
Frappez sb quand ils sont
abattus pour continuer à blesser sb quand ils sont déjà vaincus |
彼ら が 既に 敗北 している とき に sb を 傷つけ続けるため に ダウン している とき に sb を 打つ |
かれら が すでに はいぼく している とき に sb お きずつけつずける ため に ダウン している とき に sb お うつ |
karera ga sudeni haiboku shiteiru toki ni sb okizutsuketsuzukeru tame ni daun shiteiru toki ni sb o utsu |
47 |
落井下石;乘人之危 |
luòjǐngxiàshí;
chéngrénzhīwēi |
落井下石,乘人之危 |
luòjǐngxiàshí,
chéngrénzhīwēi |
Tomber sur la pierre, prendre
le risque |
石 を 落とす ; 危険 を 冒す |
いし お おとす ; きけん お おかす |
ishi o otosu ; kiken o okasu |
48 |
hit sb where
it hurts to affect sb where they will feel it most |
hit sb where
it hurts to affect sb where they will feel it most |
击中某人会伤害到他们最感觉到的地方 |
jí zhòng
mǒu rén huì shānghài dào tāmen zuì gǎnjué dào dì
dìfāng |
Atteignez sb là où ça fait mal
d'affecter sb là où ils se sentiront le plus |
彼ら が 最も 気分 を 感じる sb に 影響 を 与える ため に痛い sb を 打つ |
かれら が もっとも きぶん お かんじる sb に えいきょう おあたえる ため に いたい sb お うつ |
karera ga mottomo kibun o kanjiru sb ni eikyō o ataeru tameni itai sb o utsu |
49 |
刺着某人痛处;击中要害 |
cìzhe mǒu
rén tòngchù; jí zhòng yàohài |
刺着某人痛处;击中要害 |
cìzhe mǒu
rén tòngchù; jí zhòng yàohài |
Cingler le point sensible de
quelqu'un, appuyer sur la touche |
誰 か の 痛み を 訴える ; キー を 押す |
だれ か の いたみ お うったえる ; キー お おす |
dare ka no itami o uttaeru ; kī o osu |
50 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと 見る |
もっと みる |
motto miru |
51 |
headline |
headline |
标题 |
biāotí |
Titre |
見出し |
みだし |
midashi |
52 |
home |
home |
家 |
jiā |
Accueil |
ホーム |
ホーム |
hōmu |
53 |
know |
know |
知道 |
zhīdào |
Savoir |
知っている |
しっている |
shitteiru |
54 |
mark |
mark |
标记 |
biāojì |
Mark |
マーク |
マーク |
māku |
55 |
nerve |
nerve |
神经 |
shénjīng |
Nen |
ネン |
ねん |
nen |
56 |
note |
note |
注意 |
zhùyì |
Note |
ノート |
ノート |
nōto |
57 |
pay dirt |
pay dirt |
财源 |
cáiyuán |
Payer la saleté |
汚れ を 払う |
よごれ お はらう |
yogore o harau |
58 |
shit |
shit |
拉屎 |
lā
shǐ |
Merde |
たわごと |
たわごと |
tawagoto |
59 |
six |
six |
六 |
liù |
Six |
6 人 |
6 にん |
6 nin |
60 |
stride |
stride |
迈 |
mài |
Foulée |
歩幅 |
ほはば |
hohaba |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
hit back (at
sb/sth) to reply to attacks or criticism |
hit back (at
sb/sth) to reply to attacks or criticism |
回击(某某/某某)回复攻击或批评 |
huíjí
(mǒu mǒu/mǒu mǒu) huífù gōngjí huò pīpíng |
Répondez (à qn / qch) pour
répondre aux attaques ou aux critiques |
攻撃 や 批判 に 返答 する ため に 戻って ( sb / sth ) |
こうげき や ひはん に へんとう する ため に もどって (sb / sth ) |
kōgeki ya hihan ni hentō suru tame ni modotte ( sb / sth ) |
63 |
回击;反击 |
huíjí;
fǎnjí |
回击;反击 |
huíjí;
fǎnjí |
Contre-attaque |
反撃 |
はんげき |
hangeki |
64 |
In a TV
interview she hit back at her critics |
In a TV
interview she hit back at her critics |
在一次电视采访中,她回击了她的评论家 |
zài yīcì
diànshì cǎifǎng zhōng, tā huíjíle tā de pínglùn
jiā |
Dans une interview télévisée,
elle a riposté à ses critiques |
テレビ インタビュー で 彼女 は 彼女 の 批評家 に ヒットした |
テレビ インタビュー で かのじょ わ かのじょ の ひひょうか に ヒット した |
terebi intabyū de kanojo wa kanojo no hihyōka ni hitto shita |
65 |
她在电视采访中反驳了那些批评者 |
tā zài
diànshì cǎifǎng zhōng fǎnbóle nàxiē pīpíng
zhě |
她在电视采访中反驳了那些批评者 |
tā zài
diànshì cǎifǎng zhōng fǎnbóle nàxiē pīpíng
zhě |
Elle a réfuté ces critiques
dans une interview télévisée. |
彼女 は テレビ の インタビュー で その 批評家 を 反駁した 。 |
かのじょ わ テレビ の インタビュー で その ひひょうか おはんばく した 。 |
kanojo wa terebi no intabyū de sono hihyōka o hanbakushita . |
66 |
synonym
retaliate |
synonym
retaliate |
同义词报复 |
tóngyìcí bàofù |
Riposte synonyme |
同義語 報復 |
どうぎご ほうふく |
dōgigo hōfuku |
67 |
hit on sb (slang) to start talking to sb to
show them that you are sexually attracted to them |
hit on sb
(slang) to start talking to sb to show them that you are sexually attracted
to them |
打击某人(俚语)开始与某人交谈,向他们表明你对他们有性吸引力 |
dǎjí
mǒu rén (lǐyǔ) kāishǐ yǔ mǒu rén
jiāotán, xiàng tāmen biǎomíng nǐ duì tāmen yǒu
xìng xīyǐn lì |
Frappez sur qn (argot) pour
commencer à parler à qn pour leur montrer que vous êtes attiré sexuellement
par eux |
sb ( スラング ) を 叩いて sb と 話 を して 、 あなたが 性的 に 彼ら に 魅了 されている こと を 示す |
sb ( スラング ) お たたいて sb と はなし お して 、 あなた が せいてき に かれら に みりょう されている こと おしめす |
sb ( surangu ) o tataite sb to hanashi o shite , anata gaseiteki ni karera ni miryō sareteiru koto o shimesu |
68 |
开始与某人调情 |
kāishǐ
yǔ mǒu rén tiáoqíng |
开始与某人调情 |
kāishǐ
yǔ mǒu rén tiáoqíng |
Commencez à flirter avec
quelqu'un |
誰 か と たずね始める |
だれ か と たずねはじめる |
dare ka to tazunehajimeru |
69 |
hit on/upon
sth to think of a
good idea suddenly or by chance |
hit on/upon
sth to think of a good idea suddenly or by chance |
在某事上突然或偶然地想到一个好主意 |
zài mǒu
shì shàng túrán huò ǒurán dì xiǎngdào yīgè hǎo zhǔyì |
Frapper sur / sur ça pour
penser à une bonne idée soudainement ou par hasard |
突然 または 偶然 に 良い 考え を 考える ため に sth に /に ヒット |
とつぜん または ぐうぜん に よい かんがえ お かんがえるため に sth に / に ヒット |
totsuzen mataha gūzen ni yoi kangae o kangaeru tame nisth ni / ni hitto |
70 |
突然有个好主意;偶然想到妙点子 |
túrán yǒu
gè hǎo zhǔyì; ǒurán xiǎngdào miào diǎnzi |
突然有个好主意;偶然想到妙点子 |
túrán yǒu
gè hǎo zhǔyì; ǒurán xiǎngdào miào diǎnzi |
Soudain, il y a une bonne idée. |
突然 良い アイデア が あります 。 |
とつぜん よい アイデア が あります 。 |
totsuzen yoi aidea ga arimasu . |
71 |
She hit upon
the perfect title for her new novel |
She hit upon
the perfect title for her new novel |
她为她的新小说找到了完美的头衔 |
tā wèi
tā de xīn xiǎoshuō zhǎodàole wánměi de tóuxián |
Elle a trouvé le titre parfait
pour son nouveau roman |
彼女 は 彼女 の 新しい 小説 の 完璧な タイトル を 打つ |
かのじょ わ かのじょ の あたらしい しょうせつ の かんぺきな タイトル お うつ |
kanojo wa kanojo no atarashī shōsetsu no kanpekina taitoruo utsu |
72 |
她灵机一动为自己的新小说找到了一个理想的书名 |
tā
língjī yīdòng wèi zìjǐ de xīn xiǎoshuō
zhǎodàole yīgè lǐxiǎng de shū míng |
她灵机一动为自己的新小说找到了一个理想的书名 |
tā
língjī yīdòng wèi zìjǐ de xīn xiǎoshuō
zhǎodàole yīgè lǐxiǎng de shū míng |
Elle en a profité pour trouver
un titre idéal pour son nouveau roman. |
彼女 は 彼女 の 新しい 小説 にとって 理想 的な タイトルを 見つける 機会 を 得ました 。 |
かのじょ わ かのじょ の あたらしい しょうせつ にとってりそう てきな タイトル お みつける きかい お えました 。 |
kanojo wa kanojo no atarashī shōsetsu nitotte risō tekinataitoru o mitsukeru kikai o emashita . |
73 |
hit out (at
sb/sth) to attack sb/sth violently by fighting them or
criticizing them |
hit out (at
sb/sth) to attack sb/sth violently by fighting them or criticizing them |
通过打击或批评他们来猛烈地攻击某人/某人 |
tōngguò
dǎjí huò pīpíng tāmen lái měngliè de gōngjí mǒu
rén/mǒu rén |
Frapper dehors (à qn / qch)
pour attaquer qn / qh violemment en les combattant ou en les critiquant |
( sb / sth で ) それら を 戦っ たり 批判 し たり して激しく sb / sth を 攻撃 する |
( sb / sth で ) それら お たたかっ たり ひはん し たり して はげしく sb / sth お こうげき する |
( sb / sth de ) sorera o tatakat tari hihan shi tari shitehageshiku sb / sth o kōgeki suru |
74 |
猛烈攻击;狠狠抨击 |
měngliè
gōngjí; hěn hěn pēngjí |
猛烈攻击;狠狠抨击 |
měngliè
gōngjí; hěn hěn pēngjí |
Attaque violente |
暴力 的な 攻撃 |
ぼうりょく てきな こうげき |
bōryoku tekina kōgeki |
75 |
I just hit out blindly in all directions• |
I just hit out
blindly in all directions• |
我只是盲目地向四面八方打出• |
wǒ
zhǐshì mángmùdì xiàng sìmiànbāfāng dǎchū• |
Je viens de frapper aveuglément
dans toutes les directions • |
私 は ちょうど あらゆる 方向 に 盲目的 に 打ちました 。 |
わたし わ ちょうど あらゆる ほうこう に もうもくてき にうちました 。 |
watashi wa chōdo arayuru hōkō ni mōmokuteki niuchimashita . |
76 |
我只是漫无目的地四处出击 |
wǒ
zhǐshì màn wú mùdì de sìchù chūjí |
我只是漫无目的地四处出击 |
wǒ
zhǐshì màn wú mù dì de sìchù chūjí |
Je viens de faire le tour sans
but |
私 は ちょうど 周り を うまく 回った |
わたし わ ちょうど まわり お うまく まわった |
watashi wa chōdo mawari o umaku mawatta |
77 |
我只是盲目地向四面八方打了个招呼 |
wǒ
zhǐshì mángmù dì xiàng sìmiànbāfāng dǎle gè
zhāohū |
我只是盲目地向四面八方打了个招呼 |
wǒ
zhǐshì mángmù dì xiàng sìmiànbāfāng dǎle gè
zhāohū |
Je viens de dire aveuglément
bonjour dans toutes les directions. |
私 は ちょうど すべて の 方向 で 盲目的 に 言った 。 |
わたし わ ちょうど すべて の ほうこう で もうもくてき にいった 。 |
watashi wa chōdo subete no hōkō de mōmokuteki ni itta . |
78 |
in a rousing
speech the minister hit out at racism in the armed forces |
in a rousing
speech the minister hit out at racism in the armed forces |
部长在一次激动人心的讲话中抨击了武装部队的种族主义 |
bùzhǎng
zài yīcì jīdòng rénxīn de jiǎnghuà zhōng
pēngjíle wǔzhuāng bùduì de zhǒngzú zhǔyì |
Dans un discours éloquent, le
ministre s'attaque au racisme dans les forces armées |
大統領 は 、 演説 で 、 軍隊 の 人種 差別 を 打ち負かした |
だいとうりょう わ 、 えんぜつ で 、 ぐんたい の じんしゅさべつ お うち まかした |
daitōryō wa , enzetsu de , guntai no jinshu sabetsu o uchimakashita |
79 |
在一次激励人心的讲话中,部长严厉抨击了军中的种族主义 |
zài yīcì
jīlì rénxīn de jiǎnghuà zhōng, bùzhǎng yánlì
pēngjíle jūn zhōng de zhǒngzú zhǔyì |
在一次激励人心的讲话中,部长严厉抨击了军中的种族主义 |
zài yīcì
jīlì rénxīn de jiǎnghuà zhōng, bùzhǎng yánlì
pēngjíle jūn zhōng de zhǒngzú zhǔyì |
Dans un discours inspirant, le
ministre a sévèrement critiqué le racisme dans l'armée. |
激しい 演説 で 、 大臣 は 軍事 的 人種 差別 を ひどく批判 した 。 |
はげしい えんぜつ で 、 だいじん わ ぐんじ てき じんしゅさべつ お ひどく ひはん した 。 |
hageshī enzetsu de , daijin wa gunji teki jinshu sabetsu ohidoku hihan shita . |
80 |
部长在一次激动人心的讲话中抨击了武装部队的种族主义 |
bùzhǎng
zài yīcì jīdòng rénxīn de jiǎnghuà zhōng
pēngjíle wǔzhuāng bùduì de zhǒngzú zhǔyì |
部长在一次激动人心的讲话中抨击了武装部队的种族主义 |
bùzhǎng
zài yīcì jīdòng rénxīn de jiǎnghuà zhōng
pēngjíle wǔzhuāng bùduì de zhǒngzú zhǔyì |
Dans un discours passionnant,
le ministre a attaqué le racisme des forces armées. |
エキサイティングな 演説 で 、 大臣 は 軍隊 の 人種 差別を 攻撃 した 。 |
えきさいてぃんぐな えんぜつ で 、 だいじん わ ぐんたいの じんしゅ さべつ お こうげき した 。 |
ekisaitinguna enzetsu de , daijin wa guntai no jinshusabetsu o kōgeki shita . |
81 |
hit sb‘up for
sth/hit sb for sth (informal) to ask sb for money |
hit sb‘up for
sth/hit sb for sth (informal) to ask sb for money |
为某某人(非正式)打了某事,要求某人用钱 |
wèi mǒu
mǒu rén (fēi zhèngshì) dǎle mǒu shì, yāoqiú mǒu
rén yòng qián |
Frapper qn pour qch / frapper
qn pour qch (informel) pour demander de l'argent à qn |
sth の ため の sb ' up を 打つ / sth の ため の sb を 打つ( 非公式 ) お金 の ため に sb に 尋ねる |
sth の ため の sb ' うp お うつ / sth の ため の sb お うつ (ひこうしき ) おかね の ため に sb に たずねる |
sth no tame no sb ' up o utsu / sth no tame no sb o utsu (hikōshiki ) okane no tame ni sb ni tazuneru |
82 |
向某人要钱 |
xiàng mǒu
rén yào qián |
向某人要钱 |
xiàng mǒu
rén yào qián |
Demander de l'argent à
quelqu'un |
誰 か に お金 を 頼む |
だれ か に おかね お たのむ |
dare ka ni okane o tanomu |
83 |
Does he always
hit you up for cash when he wants new clothes? |
Does he always
hit you up for cash when he wants new clothes? |
当他想要新衣服时,他总是打你现金吗? |
dāng
tā xiǎng yào xīn yīfú shí, tā zǒng shì dǎ
nǐ xiànjīn ma? |
Est-ce qu'il te frappe toujours
pour de l'argent quand il veut de nouveaux vêtements? |
彼 は いつも 新しい 服 が 欲しい とき に 現金 で あなたを 殴った のです か ? |
かれ わ いつも あたらしい ふく が ほしい とき に げんきんで あなた お なぐった のです か ? |
kare wa itsumo atarashī fuku ga hoshī toki ni genkin deanata o nagutta nodesu ka ? |
84 |
他要买新衣服时是不是总找你要钱? |
Tā
yāomǎi xīn yīfú shí shì bùshì zǒng zhǎo nǐ
yào qián? |
他要买新衣服时是不是总找你要钱? |
Tā
yāomǎi xīn yīfú shí shì bùshì zǒng zhǎo nǐ
yào qián? |
Est-ce qu'il demande toujours
de l'argent lorsqu'il veut acheter de nouveaux vêtements? |
彼 は 新しい 服 を 買おう と 思っている とき に いつもお金 を 頼んでいます か ? |
かれ わ あたらしい ふく お かおう と おもっている とき にいつも おかね お たのんでいます か ? |
kare wa atarashī fuku o kaō to omotteiru toki ni itsumookane o tanondeimasu ka ? |
85 |
hit sb with
sth (informal) to tell sb
sth, especially sth that surprises or shocks them |
Hit sb with
sth (informal) to tell sb sth, especially sth that surprises or shocks them |
用某种(非正式的)告诉某人,特别是那令他们惊讶或震惊的人 |
Yòng mǒu
zhǒng (fēi zhèngshì de) gàosù mǒu rén, tèbié shì nà lìng
tāmen jīngyà huò zhènjīng de rén |
Touchez qb avec qch (informel)
pour dire à qc, surtout si ça les surprend ou les choque |
sb sth 、 特に sth に 驚き や 衝撃 を 与える sth (非公式 ) で sb を 叩く |
sb sth 、 とくに sth に おどろき や しょうげき お あたえるsth ( ひこうしき ) で sb お たたく |
sb sth , tokuni sth ni odoroki ya shōgeki o ataeru sth (hikōshiki ) de sb o tataku |
86 |
(把吓人的事等)告诉某人 |
(bǎ
xiàrén de shì děng) gàosù mǒu rén |
(把吓人的事等)告诉某人 |
(bǎ
xiàrén de shì děng) gàosù mǒu rén |
Dis à quelqu'un (pour faire
peur, etc.) |
誰 か に 告げる ( 物事 を 恐れる など ) |
だれ か に つげる ( ものごと お おそれる など ) |
dare ka ni tsugeru ( monogoto o osoreru nado ) |
87 |
How much is it
going to cost, then? Come on, hit me with it! |
How much is it
going to cost, then? Come on, hit me with it! |
那要花多少钱呢?来吧,用它来打我! |
nà yào
huā duōshǎo qián ne? Lái ba, yòng tā lái dǎ wǒ! |
Combien cela va-t-il coûter
alors? Allez, frappe-moi! |
どれ くらい の 費用 が かかります か ? 是非 、 私 にそれ を 打つ ! |
どれ くらい の ひよう が かかります か ? ぜひ 、 わたしに それ お うつ ! |
dore kurai no hiyō ga kakarimasu ka ? zehi , watashi nisore o utsu ! |
88 |
那么它究竟要花费多少钱?快点告诉我吧! |
Nàme tā
jiùjìng yào huāfèi duōshǎo qián? Kuài diǎn gàosù wǒ
ba! |
那么它究竟要花费多少钱?快点告诉我吧! |
Nàme tā
jiùjìng yào huāfèi duōshǎo qián? Kuài diǎn gàosù wǒ
ba! |
Alors, combien ça coûte?
Dis-moi bientôt! |
だから 、 どれ くらい の 費用 が かかります か ? すぐに 教えてください ! |
だから 、 どれ くらい の ひよう が かかります か ? すぐに おしえてください ! |
dakara , dore kurai no hiyō ga kakarimasu ka ? sugu nioshietekudasai ! |
89 |
act of hitting 打 |
Act of hitting
dǎ |
打击的行为 |
Dǎjí de
xíngwéi |
Acte de frapper |
打撃 の 行為 |
だげき の こうい |
dageki no kōi |
90 |
an act of
hitting sb/sth with your hand or with an object held in your hand |
an act of
hitting sb/sth with your hand or with an object held in your hand |
用手或握在手中的物体击打某某人的行为 |
yòng shǒu
huò wò zài shǒuzhōng de wùtǐ jī dǎ mǒu mǒu
rén de xíngwéi |
Frapper qn / qn avec la main ou
avec un objet dans la main |
あなた の 手 で 、 または あなた の 手 に 保持されている 物体 で sb / sth を 打つ 行為 |
あなた の て で 、 または あなた の て に ほじ されているぶったい で sb / sth お うつ こうい |
anata no te de , mataha anata no te ni hoji sareteiru buttaide sb / sth o utsu kōi |
91 |
打;击 |
dǎ;
jī |
打,击 |
dǎ,
jī |
Hit |
ヒット |
ヒット |
hitto |
92 |
Give it a good hit |
Give it a good
hit |
给它一个好评 |
gěi
tā yīgè hǎopíng |
Donne un bon coup |
それ は 良い ヒット を 与える |
それ わ よい ヒット お あたえる |
sore wa yoi hitto o ataeru |
93 |
用力打它一下 |
yònglì dǎ
tā yīxià |
用力打它一下 |
yònglì dǎ
tā yīxià |
Frapper fort |
それ を 激しく 打つ |
それ お はげしく うつ |
sore o hageshiku utsu |
94 |
he made the
winning hit |
he made the
winning hit |
他取得了胜利 |
tā
qǔdéle shènglì |
Il a fait le hit gagnant |
彼 は 勝利 を 収めた |
かれ わ しょうり お おさめた |
kare wa shōri o osameta |
95 |
他击出了致胜的一下 |
tā
jī chūle zhìshèng de yīxià |
他击出了致胜的一下 |
tā
jī chūle zhìshèng de yīxià |
Il a frappé le gagnant |
彼 は 勝利 した |
かれ わ しょうり した |
kare wa shōri shita |
96 |
他取得了胜利 |
tā
qǔdéle shènglì |
他取得了胜利 |
tā
qǔdéle shènglì |
Il a gagné |
彼 は 勝った |
かれ わ かった |
kare wa katta |
97 |
an occasion
when sth that has been thrown, fired, etc. at an object reaches that object |
an occasion
when sth that has been thrown, fired, etc. At an object reaches that object |
某物体被抛出,射击等物体到达该物体的场合 |
mǒu
wùtǐ bèi pāo chū, shèjí děng wùtǐ dàodá gāi
wùtǐ de chǎnghé |
Une occasion où quelque chose
qui a été jeté, tiré, etc. sur un objet atteint cet objet |
ある オブジェクト に 投げられ たり 、 放され たり したsth が その オブジェクト に 到達 する 機会 |
ある オブジェクト に なげられ たり 、 はなされ たり したsth が その オブジェクト に とうたつ する きかい |
aru obujekuto ni nagerare tari , hanasare tari shita sth gasono obujekuto ni tōtatsu suru kikai |
98 |
命中;击中 |
mìngzhòng; jí
zhòng |
命中,击中 |
mìngzhòng, jí
zhòng |
Hit |
ヒット |
ヒット |
hitto |
99 |
the bomber scored a direct hit on the bridge. |
the bomber
scored a direct hit on the bridge. |
轰炸机在桥上直接命中。 |
hōngzhàjī
zài qiáo shàng zhíjiē mìngzhòng. |
Le bombardier a reçu un coup
direct sur le pont. |
爆撃機 は 橋 の 上 で 直接 打撃 を 受けた 。 |
ばくげきき わ はし の うえ で ちょくせつ だげき お うけた。 |
bakugekiki wa hashi no ue de chokusetsu dageki o uketa . |
100 |
轰炸机直接炸中了那座桥 |
Hōngzhàjī
zhíjiē zhà zhōngle nà zuò qiáo |
轰炸机直接炸中了那座桥 |
Hōngzhàjī
zhíjiē zhà zhōngle nà zuò qiáo |
Le bombardier a directement
bombardé le pont |
爆撃機 は 直接橋 を 爆撃 した |
ばくげきき わ ちょくせつきょう お ばくげき した |
bakugekiki wa chokusetsukyō o bakugeki shita |
|
We finished
the first round with a score of two hits and six misses. |
We finished
the first round with a score of two hits and six misses. |
我们以第一轮的成绩获得了两次安打和六次失误。 |
wǒmen
yǐ dì yī lún de chéngjī huòdéle liǎng cì āndǎ
hé liù cì shīwù. |
Nous avons terminé le premier
tour avec un score de deux coups sûrs et six ratés. |
我々 は 2 ヒット と 6 ミス の スコア で 第 1 ラウンド を終了 した 。 |
われわれ わ 2 ヒット と 6 ミス の スコア で だい 1 ラウンド お しゅうりょう した 。 |
wareware wa 2 hitto to 6 misu no sukoa de dai 1 raundo oshūryō shita . |
102 |
我们在第轮结束时的分数是两次击中,六次未中 |
Wǒmen zài
dì lún jiéshù shí de fēnshù shì liǎng cì jí zhōng, liù cì wèi
zhòng |
我们在第轮结束时的分数是两次击中,六次未中 |
Wǒmen zài
dì lún jiéshù shí de fēnshù shì liǎng cì jí zhōng, liù cì wèi
zhòng |
Notre score à la fin du premier
tour était de deux coups sûrs, six manqués |
第 1 ラウンド 終了 時 の スコア は 2 ヒット 、 6 ヒット |
だい 1 ラウンド しゅうりょう じ の スコア わ 2 ヒット 、6 ヒット |
dai 1 raundo shūryō ji no sukoa wa 2 hitto , 6 hitto |
103 |
我们以第一轮的成绩获得了两次安打和六次失误 |
wǒmen
yǐ dì yī lún de chéngjī huòdéle liǎng cì āndǎ
hé liù cì shīwù |
我们以第一轮的成绩获得了两次安打和六次失误 |
wǒmen
yǐ dì yī lún de chéngjī huòdéle liǎng cì āndǎ
hé liù cì shīwù |
Nous avons marqué deux coups
sûrs et six revirements au premier tour. |
第 1 ラウンド で 2 ヒット と 6 トゥーオーバー を 記録した 。 |
だい 1 ラウンド で 2 ヒット と 6 tううおうばあ お きろくした 。 |
dai 1 raundo de 2 hitto to 6 tūōbā o kiroku shita . |
104 |
sth popular 受欢迎的事物 |
sth popular
shòu huānyíng de shìwù |
某事受欢迎的事物 |
mǒu shì
shòu huānyíng de shìwù |
Les choses populaires populaires |
Sth 人気 の ある もの |
sth にんき の ある もの |
Sth ninki no aru mono |
105 |
a person or
thing that is very popular |
a person or
thing that is very popular |
一个非常受欢迎的人或事物 |
yīgè
fēicháng shòu huānyíng de rén huò shìwù |
une personne ou une chose très
populaire |
非常 に 普及 している 人物 |
ひじょう に ふきゅう している じんぶつ |
hijō ni fukyū shiteiru jinbutsu |
106 |
很受欢迎的人(或事物) |
hěn shòu
huānyíng de rén (huò shìwù) |
很受欢迎的人(或事物) |
hěn shòu
huānyíng de rén (huò shìwù) |
Personne très populaire (ou
chose) |
非常 に 人気 の ある 人 ( または もの ) |
ひじょう に にんき の ある ひと ( または もの ) |
hijō ni ninki no aru hito ( mataha mono ) |
107 |
the duo were a real hit in last year’s show |
the duo were a
real hit in last year’s show |
这对二人组在去年的节目中真正受到重创 |
zhè duì èr rén
zǔ zài qùnián de jiémù zhōng zhēnzhèng shòudào
zhòngchuāng |
Le duo a été un véritable
succès dans le spectacle de l’année dernière |
デュオ は 昨年 の ショー で 本当 の ヒットだった |
デュオ わ さくねん の ショー で ほんとう の ひっとだった |
duo wa sakunen no shō de hontō no hittodatta |
108 |
这一对搭档在去年的演出中大受欢迎 |
zhè yī
duì dādàng zài qùnián de yǎnchū zhōng dà shòu
huānyíng |
这一对搭档在去年的演出中大受欢迎 |
zhè yī
duì dādàng zài qùnián de yǎnchū zhōng dà shòu
huānyíng |
Cette paire de partenaires a
été très populaire dans la performance de l’année dernière. |
この ペア の パートナー は 、 昨年 の パフォーマンス で非常 に 人気 が ありました 。 |
この ペア の パートナー わ 、 さくねん の パフォーマンスで ひじょう に にんき が ありました 。 |
kono pea no pātonā wa , sakunen no pafōmansu de hijō nininki ga arimashita . |
109 |
这对二人组在去年的节目中真正受到重创 |
zhè duì èr rén
zǔ zài qùnián de jiémù zhōng zhēnzhèng shòudào
zhòngchuāng |
这对二人组在去年的节目中真正受到重创 |
zhè duì èr rén
zǔ zài qùnián de jiémù zhōng zhēnzhèng shòudào
zhòngchuāng |
Ce duo a été très durement
touché l’année dernière. |
この デュオ の ペア は 、 昨年 の ショー で 本当にひどく 打たれました 。 |
この デュオ の ペア わ 、 さくねん の ショー で ほんとうに ひどく うたれました 。 |
kono duo no pea wa , sakunen no shō de hontōni hidokuutaremashita . |
110 |
a hit musical |
a hit musical |
热门音乐剧 |
rèmén
yīnyuè jù |
une comédie musicale à succès |
ヒット ミュージカル |
ヒット ミュージカル |
hitto myūjikaru |
111 |
风靡一时的音乐剧 |
fēngmí
yīshí de yīnyuè jù |
风靡一时的音乐剧 |
fēngmí
yīshí de yīnyuè jù |
une comédie musicale populaire |
人気 の ある ミュージカル |
にんき の ある ミュージカル |
ninki no aru myūjikaru |
112 |
热门音乐剧 |
Rèmén
yīnyuè jù |
热门音乐剧 |
Rèmén
yīnyuè jù |
Musiques populaires |
人気 ミュージカル |
にんき ミュージカル |
ninki myūjikaru |
113 |
Her new series
is a smash hit |
Her new series
is a smash hit |
她的新系列是一个红极一时 |
tā de
xīn xìliè shì yīgè hóng jí yīshí |
Sa nouvelle série est un hit |
彼女 の 新しい シリーズ は 大 ヒットです |
かのじょ の あたらしい シリーズ わ だい ひっとです |
kanojo no atarashī shirīzu wa dai hittodesu |
114 |
她的新系列节目极为成功,引起轰动 |
tā de
xīn xìliè jiémù jíwéi chénggōng, yǐnqǐ hōngdòng |
她的新系列节目极为成功,引起轰动 |
tā de
xīn xìliè jiémù jíwéi chénggōng, yǐnqǐ hōngdòng |
Sa nouvelle série connut un vif
succès et fit sensation |
彼女 の 新しい シリーズ は 非常 に 成功 し 、 感覚 を引き起こした |
かのじょ の あたらしい シリーズ わ ひじょう に せいこうし 、 かんかく お ひきおこした |
kanojo no atarashī shirīzu wa hijō ni seikō shi , kankaku ohikiokoshita |
115 |
pop music 流行音乐 |
pop music
liúxíng yīnyuè |
流行音乐流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè liúxíng yīnyuè |
Musique pop musique pop |
ポップミュージック ポップミュージック |
ポップミュージック ポップミュージック |
poppumyūjikku poppumyūjikku |
116 |
a successful
pop song or record |
a successful
pop song or record |
一首成功的流行歌曲或唱片 |
yī
shǒu chénggōng de liúxíng gēqǔ huò chàngpiàn |
une chanson pop ou un disque
réussi |
成功 した ポップ ソング や レコード |
せいこう した ポップ ソング や レコード |
seikō shita poppu songu ya rekōdo |
117 |
风行一时的流行歌曲(或唱片) |
fēngxíng
yīshí de liúxíng gēqǔ (huò chàngpiàn) |
风行一时的流行歌曲(或唱片) |
fēngxíng
yīshí de liúxíng gēqǔ (huò chàngpiàn) |
Pop chansons populaires (ou
albums) |
人気 の ある ポップ ソング ( または アルバム ) |
にんき の ある ポップ ソング ( または アルバム ) |
ninki no aru poppu songu ( mataha arubamu ) |
118 |
they are about
to release an album of their greatest hits |
they are about
to release an album of their greatest hits |
他们即将发行他们最热门的专辑 |
tāmen
jíjiāng fāxíng tāmen zuì rèmén de zhuānjí |
Ils sont sur le point de sortir
un album de leurs plus grands succès |
彼ら は 最高 の ヒット曲 を リリース しよう としています |
かれら わ さいこう の ひっときょく お リリース しよう としています |
karera wa saikō no hittokyoku o rirīsu shiyō to shiteimasu |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
他们即将发行收录他们最热门歌曲的专辑 |
tāmen
jíjiāng fāxíng shōulù tāmen zuì rèmén gēqǔ de
zhuānjí |
他们即将发行收录他们最热门歌曲的专辑 |
tāmen
jíjiāng fāxíng shōulù tāmen zuì rèmén gēqǔ de
zhuānjí |
Ils sont sur le point de sortir
un album contenant leurs chansons les plus populaires. |
彼ら は 最も 人気 の ある 曲 を 含む アルバム をリリース しよう と しています 。 |
かれら わ もっとも にんき の ある きょく お ふくむ アルバム お リリース しよう と しています 。 |
karera wa mottomo ninki no aru kyoku o fukumu arubamu orirīsu shiyō to shiteimasu . |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
他们即将发行他们最热门的专辑 |
tāmen
jíjiāng fāxíng tāmen zuì rèmén de zhuānjí |
他们即将发行他们最热门的专辑 |
tāmen
jíjiāng fāxíng tāmen zuì rèmén de zhuānjí |
Ils sont sur le point de sortir
leurs albums les plus populaires |
彼ら は 最も 人気 の ある アルバム を リリース しようと しています |
かれら わ もっとも にんき の ある アルバム お リリース しよう と しています |
karera wa mottomo ninki no aru arubamu o rirīsu shiyō toshiteimasu |
123 |
She played all
her old hits |
She played all
her old hits |
她演奏了她所有的老歌 |
tā
yǎnzòule tā suǒyǒu de lǎo gē |
Elle a joué tous ses vieux
tubes |
彼女 は すべて の 彼女 の 古い ヒット を 果たした |
かのじょ わ すべて の かのじょ の ふるい ヒット お はたした |
kanojo wa subete no kanojo no furui hitto o hatashita |
124 |
她演奏了她所有曾轰动一时的老曲子 |
tā
yǎnzòule tā suǒyǒu céng hōngdòng yīshí de
lǎo qǔzi |
她演奏了她所有曾轰动一时的老曲子 |
tā
yǎnzòule tā suǒyǒu céng hōngdòng yīshí de
lǎo qǔzi |
Elle a joué toutes ses vieilles
chansons sensationnelles. |
彼女 は すべて の 古い 旋律 を 演奏 した 。 |
かのじょ わ すべて の ふるい せんりつ お えんそう した 。 |
kanojo wa subete no furui senritsu o ensō shita . |
125 |
a hit record/
single |
a hit record/
single |
热门记录/单曲 |
rèmén
jìlù/dān qū |
un hit / single |
ヒット レコード / シングル |
ヒット レコード / シングル |
hitto rekōdo / shinguru |
126 |
风靡一时的唱片/单曲唱片 |
fēngmí
yīshí de chàngpiàn/dān qū chàngpiàn |
风靡一时的唱片/单曲唱片 |
fēngmí
yīshí de chàngpiàn/dān qū chàngpiàn |
Enregistrement populaire /
enregistrement unique |
人気 レコード / シングル レコード |
にんき レコード / シングル レコード |
ninki rekōdo / shinguru rekōdo |
127 |
of drug 毒品 |
of drug
dúpǐn |
药品毒品 |
yàopǐn
dúpǐn |
Drogue |
薬物 |
やくぶつ |
yakubutsu |
128 |
(slang) an
amount of an illegal drug that is taken at one time |
(slang) an
amount of an illegal drug that is taken at one time |
(俚语)一次服用一定数量的非法药物 |
(lǐyǔ)
yīcì fúyòng yīdìng shùliàng de fēifǎ yàowù |
(argot) une quantité d'une
drogue illégale qui est prise en même temps |
( スラング ) 一 度 に 取られる 違法 薬物 の 量 |
( スラング ) いち ど に とられる いほう やくぶつ の りょう |
( surangu ) ichi do ni torareru ihō yakubutsu no ryō |
129 |
毒品的一剂 |
dúpǐn de
yī jì |
毒品的一剂 |
dúpǐn de
yī jì |
une dose de drogue |
薬 の 一 回分 |
くすり の いち かいぶん |
kusuri no ichi kaibun |
130 |
murder 凶杀 |
murder
xiōngshā |
谋杀凶杀 |
móushā
xiōngshā |
Meurtre assassiner |
殺人 殺人 |
さつじん さつじん |
satsujin satsujin |
131 |
(slang) a
violent crime or murder |
(slang) a
violent crime or murder |
(俚语)暴力犯罪或谋杀 |
(lǐyǔ)
bàolì fànzuì huò móushā |
(argot) un crime violent ou un
meurtre |
( スラング ) 暴力 的な 犯罪 や 殺人 |
( スラング ) ぼうりょく てきな はんざい や さつじん |
( surangu ) bōryoku tekina hanzai ya satsujin |
132 |
暴力犯罪;凶杀 |
bàolì fànzuì;
xiōngshā |
暴力犯罪,凶杀 |
bàolì fànzuì,
xiōngshā |
Crime violent |
暴力 犯罪 |
ぼうりょく はんざい |
bōryoku hanzai |
133 |
see also hit
man |
see also hit
man |
看也打了男人 |
kàn yě
dǎle nánrén |
Voir aussi hit man |
ヒット マン も 見てください |
ヒット マン も みてください |
hitto man mo mitekudasai |
134 |
computing 计算机技术 |
computing
jìsuànjī jìshù |
计算机技术 |
jìsuànjī
jìshù |
Informatique informatique |
コンピューティング 技術 |
こんぴゅうてぃんぐ ぎじゅつ |
konpyūtingu gijutsu |
135 |
a result of a
search on a computer, for example on the Internet |
a result of a
search on a computer, for example on the Internet |
在计算机上搜索的结果,例如在因特网上 |
zài
jìsuànjī shàng sōusuǒ de jiéguǒ, lìrú zài
yīntèwǎng shàng |
résultat d'une recherche sur un
ordinateur, par exemple sur Internet |
コンピュータ 上で 、 例えば インターネット 上 で 検索した 結果 |
コンピュータ じょうで 、 たとえば インターネット じょうで けんさく した けっか |
konpyūta jōde , tatoeba intānetto jō de kensaku shita kekka |
136 |
(在计算机或互联网上搜索的)查询结果 |
(zài
jìsuànjī huò hùliánwǎng shàng sōusuǒ de) cháxún
jiéguǒ |
(在计算机或互联网上搜索的)查询结果 |
(zài
jìsuànjī huò hùliánwǎng shàng sōusuǒ de) cháxún
jiéguǒ |
Résultats de la recherche
(recherche sur un ordinateur ou sur Internet) |
クエリ 結果 ( コンピュータ または インターネット 上で 検索 ) |
くえり けっか ( コンピュータ または インターネット じょう で けんさく ) |
kueri kekka ( konpyūta mataha intānetto jō de kensaku ) |
137 |
be/make a hit
(with sb) to be liked very much by sb when they first
meet you |
be/make a hit
(with sb) to be liked very much by sb when they first meet you |
是/击中(与某人) |
shì/jí zhòng
(yǔ mǒu rén) |
Être / faire un coup (avec qn)
être très aimé par qn quand ils vous rencontrent pour la première fois |
あなた が 最初 に あなた と 会う 時 に 、 あなた の ことが とても 好き に なる よう に 命じてください |
あなた が さいしょ に あなた と あう とき に 、 あなた のこと が とても すき に なる よう に めいじてください |
anata ga saisho ni anata to au toki ni , anata no koto gatotemo suki ni naru yō ni meijitekudasai |
138 |
给(某人)留下很好的第一印象;使(某人)一见钟情 |
gěi
(mǒu rén) liú xià hěn hǎo de dì yī yìnxiàng; shǐ
(mǒu rén) yījiànzhōngqíng |
给(某人)留下很好的第一印象;使(某人)一见钟情 |
gěi
(mǒu rén) liú xià hěn hǎo de dì yī yìnxiàng; shǐ
(mǒu rén) yījiànzhōngqíng |
Laissez une bonne première
impression sur (quelqu'un); faites tomber quelqu'un à un coup de foudre |
最初 の 印象 を 残す ( 誰 か ) 、 一目 惚れ に なる (誰 か ) |
さいしょ の いんしょう お のこす ( だれ か ) 、 ひとめほれ に なる ( だれ か ) |
saisho no inshō o nokosu ( dare ka ) , hitome hore ninaru ( dare ka ) |
139 |
当他们第一次见到你时,被某人(和某人)打得很受欢迎 |
dāng
tāmen dì yī cì jiàn dào nǐ shí, bèi mǒu rén (hé mǒu
rén) dǎ dé hěn shòu huānyíng |
当他们第一次见到你时,被某人(和某人)打得很受欢迎 |
dāng
tāmen dì yīcì jiàn dào nǐ shí, bèi mǒu rén (hé mǒu
rén) dǎ dé hěn shòu huānyíng |
Quand ils vous ont vu pour la
première fois, ils étaient très populaires auprès de quelqu'un (et de
quelqu'un). |
彼ら が 最初 に あなた を 見た とき 、 彼ら は 誰 か (そして 誰 か ) と 非常 に 人気 が ありました 。 |
かれら が さいしょ に あなた お みた とき 、 かれら わ だれ か ( そして だれ か ) と ひじょう に にんき が ありました 。 |
karera ga saisho ni anata o mita toki , karera wa dare ka (soshite dare ka ) to hijō ni ninki ga arimashita . |
140 |
take a hit to be damaged or badly affected by sth |
take a hit to
be damaged or badly affected by sth |
受到严重影响的打击或错过 |
shòudào yán
chóng yǐngxiǎng de dǎjí huò cuòguò |
Prendre un coup pour être
endommagé ou gravement touché par qc |
ダメージ を 受け たり 、 sth の 悪影響 を 受ける ヒット |
ダメージ お うけ たり 、 sth の あくえいきょう お うけるヒット |
damēji o uke tari , sth no akueikyō o ukeru hitto |
141 |
遭到破坏;受到严重影响 |
zāo dào
pòhuài; shòudào yán chóng yǐngxiǎng |
遭到破坏;受到严重影响 |
zāo dào
pòhuài; shòudào yán chóng yǐngxiǎng |
Endommagé; gravement touché |
損害 を 受け 、 深刻な 影響 を 受けた |
そんがい お うけ 、 しんこくな えいきょう お うけた |
songai o uke , shinkokuna eikyō o uketa |
142 |
The airline industry took a hit last year. |
The airline
industry took a hit last year. |
去年航空业受到了冲击。 |
qùnián
hángkōng yè shòudàole chōngjí. |
L’industrie du transport aérien
a été touchée l’année dernière. |
昨年 、 航空 業界 は 打撃 を 受けました 。 |
さくねん 、 こうくう ぎょうかい わ だげき お うけました。 |
sakunen , kōkū gyōkai wa dageki o ukemashita . |
143 |
去年航空业受到了严重冲击 |
Qùnián
hángkōng yè shòudàole yánzhòng chōngjí |
去年航空业受到了严重冲击 |
Qùnián
hángkōng yè shòudàole yánzhòng chōngjí |
L’industrie aéronautique a été
sérieusement touchée l’année dernière. |
昨年 、 航空 業界 は 深刻な 影響 を 受けました 。 |
さくねん 、 こうくう ぎょうかい わ しんこくな えいきょう お うけました 。 |
sakunen , kōkū gyōkai wa shinkokuna eikyō o ukemashita . |
144 |
去年航空业受到了冲击。。 |
qùnián
hángkōng yè shòudàole chōngjí.. |
去年航空业受到了冲击.. |
qùnián
hángkōng yè shòudàole chōngjí.. |
L’industrie aéronautique a été
touchée l’année dernière. . |
昨年 、 航空 業界 は 打撃 を 受けた 。 。 |
さくねん 、 こうくう ぎょうかい わ だげき お うけた 。 。 |
sakunen , kōkū gyōkai wa dageki o uketa . . |
145 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS
tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
Tóngyìcí
tóngyìcí biànxī |
Différenciation et analyse des
synonymes SYNONYMS |
SYNONYMS シノニム の 識別 と 分析 |
syのんyms シノニム の しきべつ と ぶんせき |
SYNONYMS shinonimu no shikibetsu to bunseki |
146 |
hit |
hit |
击中 |
jí zhòng |
Hit |
ヒット |
ヒット |
hitto |
147 |
knock |
knock |
敲 |
qiāo |
Kn |
Kn |
kん |
Kn |
148 |
bang |
bang |
砰 |
pēng |
Bang |
バング |
ばんぐ |
bangu |
149 |
strike |
strike |
罢工 |
bàgōng |
Strik |
ストライク |
ストライク |
sutoraiku |
150 |
bump |
bump |
撞 |
zhuàng |
Bosse |
バンプ |
バンプ |
banpu |
151 |
bash |
bash |
庆典 |
qìngdiǎn |
Bash |
バッシュ |
ばっしゅ |
basshu |
152 |
All these
words mean to come against sth with a lot of force. |
All these
words mean to come against sth with a lot of force. |
所有这些词都意味着要反对很多力量。 |
suǒyǒu
zhèxiē cí dōu yìwèizhe yào fǎnduì hěnduō lìliàng. |
Tous ces mots signifient qu'il
faut venir avec force avec force. |
これら すべて の 言葉 は 、 多く の 力 で sth に対して来る こと を 意味 します 。 |
これら すべて の ことば わ 、 おうく の ちから で sth にたいして くる こと お いみ します 。 |
korera subete no kotoba wa , ōku no chikara de sthnitaishite kuru koto o imi shimasu . |
153 |
以上各词均含用力碰撞、撞击之义 |
Yǐshàng
gè cí jūn hán yònglì pèngzhuàng, zhuàngjí zhī yì |
以上各词均含用力碰撞,撞击之义 |
Yǐshàng
gè cí jūn hán yònglì pèngzhuàng, zhuàngjí zhī yì |
Tous les mots ci-dessus
contiennent le sens de collision et d’impact de force. |
上記 の 言葉 に は すべて 、 力 の 衝突 と 衝撃 の 意味が 含まれています 。 |
じょうき の ことば に わ すべて 、 ちから の しょうとつと しょうげき の いみ が ふくまれています 。 |
jōki no kotoba ni wa subete , chikara no shōtotsu to shōgekino imi ga fukumareteimasu . |
154 |
hit to come against sth with force, especially causing damage or
injury |
hit to come
against sth with force, especially causing damage or injury |
与...相遇 |
yǔ...
Xiāngyù |
Frapper pour venir contre qch
avec force, causant surtout des dommages ou des blessures |
力 を 持って sth に 向かって 襲います 。 特に 、 損傷 やけが を 引き起こします 。 |
ちから お もって sth に むかって おそいます 。 とくに 、そんしょう や けが お ひきおこします 。 |
chikara o motte sth ni mukatte osoimasu . tokuni , sonshōya kega o hikiokoshimasu . |
155 |
指碰撞、撞击,尤指造成损伤 |
zhǐ
pèngzhuàng, zhuàngjí, yóu zhǐ zàochéng sǔnshāng |
指碰撞,撞击,尤指造成损伤 |
zhǐ
pèngzhuàng, zhuàngjí, yóu zhǐ zàochéng sǔnshāng |
Se réfère à des collisions, des
impacts, en particulier des dommages |
衝突 、 衝撃 、 特に 損傷 を 指す |
しょうとつ 、 しょうげき 、 とくに そんしょう お さす |
shōtotsu , shōgeki , tokuni sonshō o sasu |
156 |
the boy was hit by a speeding car. |
the boy was
hit by a speeding car. |
这个男孩被一辆超速驾驶的汽车击中。 |
zhège nánhái
bèi yī liàng chāosù jiàshǐ de qìchē jí zhòng. |
Le garçon a été heurté par une
voiture à grande vitesse. |
その 少年 は スピード車 に 当たった 。 |
その しょうねん わ すぴいどしゃ に あたった 。 |
sono shōnen wa supīdosha ni atatta . |
157 |
男孩被超速行驶的汽车撞倒了。 |
Nánhái bèi
chāosù xíngshǐ de qìchē zhuàng dǎo le. |
男孩被超速行驶的汽车撞倒了。 |
Nánhái bèi
chāosù xíngshǐ de qìchē zhuàng dǎo le. |
Le garçon a été renversé par la
voiture à grande vitesse. |
少年 は スピード車 で ノック ダウン された 。 |
しょうねん わ すぴいどしゃ で ノック ダウン された 。 |
shōnen wa supīdosha de nokku daun sareta . |
158 |
knock to hit sth so that it moves or breaks; to put sb/sth into a
particular state or position by hitting them/it |
Knock to hit
sth so that it moves or breaks; to put sb/sth into a particular state or
position by hitting them/it |
敲打,以便移动或打破;通过击中它们将sb
/
sth置于特定的状态或位置 |
Qiāodǎ,
yǐbiàn yídòng huò dǎpò; tōngguò jí zhòng tāmen jiāng
sb/ sth zhì yú tèdìng de zhuàngtài huò wèizhì |
Frappez pour frapper qch de
façon à ce qu'il bouge ou se casse; pour mettre qt / qh dans un état ou une
position en le frappant |
sth を 叩いて 動い たり 壊し たり する ; 特定 の 状態 や位置 に sb / sth を 置く こと / それ を 打つ こと |
sth お たたいて うごい たり こわし たり する ; とくてい のじょうたい や いち に sb / sth お おく こと / それ お うつこと |
sth o tataite ugoi tari kowashi tari suru ; tokutei no jōtai yaichi ni sb / sth o oku koto / sore o utsu koto |
159 |
指打掉、敲动、打破、撞成 |
zhǐ
dǎ diào, qiāo dòng, dǎpò, zhuàng chéng |
指打掉,敲动,打破,撞成 |
zhǐ
dǎ diào, qiāo dòng, dǎpò, zhuàng chéng |
Signifie frapper, cogner,
casser, s'écraser |
ノッキング 、 ノッキング 、 破損 、 衝突 する こと を意味 する |
ノッキング 、 ノッキング 、 はそん 、 しょうとつ する こと お いみ する |
nokkingu , nokkingu , hason , shōtotsu suru koto o imi suru |
160 |
敲打,以便移动或打破;
通过击中它们将sb /
sth置于特定的状态或位置 |
qiāodǎ,
yǐbiàn yídòng huò dǎpò; tōngguò jí zhòng tāmen jiāng
sb/ sth zhì yú tèdìng de zhuàngtài huò wèizhì |
敲打,以便移动或打破;通过击击它们将将将将状态状态状态状态 |
qiāodǎ,
yǐbiàn yídòng huò dǎpò; tōngguò jī jī tāmen
jiāng jiāng jiāng jiāng zhuàngtài zhuàngtài zhuàngtài
zhuàngtài |
Battre pour bouger ou se
casser; mettre sb / sth dans un état ou une position en les frappant |
動かす か 打つ よう に 動かす ; それら を 打つ ことによって sb / sth を 特定 の 状態 または 位置 に 置く |
うごかす か うつ よう に うごかす ; それら お うつ こと によって sb / sth お とくてい の じょうたい または いち におく |
ugokasu ka utsu yō ni ugokasu ; sorera o utsu koto niyottesb / sth o tokutei no jōtai mataha ichi ni oku |
161 |
Someone had
knocked.a hole in the wall |
Someone had
knocked.A hole in the wall |
有人撞了墙上的洞 |
yǒurén
zhuàngle qiáng shàng de dòng |
Quelqu'un avait frappé. Un trou
dans le mur |
誰か が ノック していた 。 壁 の 穴 |
だれか が ノック していた 。 かべ の あな |
dareka ga nokku shiteita . kabe no ana |
162 |
有人在墙上打了个洞。 |
yǒurén
zài qiáng shàng dǎle gè dòng. |
有人在墙上打了个洞。 |
yǒurén
zài qiáng shàng dǎle gè dòng. |
Quelqu'un a fait un trou dans
le mur. |
誰か が 壁 に 穴 を 開けた 。 |
だれか が かべ に あな お あけた 。 |
dareka ga kabe ni ana o aketa . |
163 |
bang to hit sth in a way that makes a loud noise |
Bang to hit
sth in a way that makes a loud noise |
砰的一声发出巨响 |
Pēng de
yīshēng fāchū jù xiǎng |
Bang pour frapper qch d'une
manière qui fait un bruit fort |
大きな 音 を 立てる よう に sth を 叩く |
おうきな おと お たてる よう に sth お たたく |
ōkina oto o tateru yō ni sth o tataku |
164 |
指大声地猛敲、砸 |
zhǐ
dàshēng de měng qiāo, zá |
指大声地猛敲,砸 |
zhǐ
dàshēng de měng qiāo, zá |
Cogner, lécher |
意地悪な 、 舐める |
いじわるな 、 なめる |
ijiwaruna , nameru |
165 |
the baby was banging the table with his spoon |
the baby was
banging the table with his spoon |
宝宝正用勺子敲桌子 |
bǎobǎo
zhèng yòng sháozi qiāo zhuōzi |
Le bébé frappait la table avec
sa cuillère |
赤ちゃん は 彼 の スプーン で テーブル を 叩いていた |
あかちゃん わ かれ の スプーン で テーブル お たたいていた |
akachan wa kare no supūn de tēburu o tataiteita |
166 |
小孩用调羹敲打着桌子 |
xiǎohái
yòng tiáogēng qiāodǎzhe zhuōzi |
小孩用调羹敲打着桌子 |
xiǎohái
yòng tiáogēng qiāodǎzhe zhuōzi |
L'enfant bat la table avec une
cuillère |
子供 は スプーン で テーブル を 打つ |
こども わ スプーン で テーブル お うつ |
kodomo wa supūn de tēburu o utsu |
167 |
strike (formal) to hit sb/sth hard |
strike
(formal) to hit sb/sth hard |
罢工(正式)努力 |
bàgōng
(zhèngshì) nǔlì |
Frappe (formelle) pour frapper
qn / qch dur |
ストライク ( 正式 ) は 、 sb を 打つ / sth ハード |
ストライク ( せいしき ) わ 、 sb お うつ / sth ハード |
sutoraiku ( seishiki ) wa , sb o utsu / sth hādo |
168 |
指猛烈地撞、碰、撞 |
zhǐ
měngliè de zhuàng, pèng, zhuàng |
指猛烈地撞,碰,撞 |
zhǐ
měngliè de zhuàng, pèng, zhuàng |
Signifie violemment frapper,
cogner, cogner |
激しい 打撃 、 打撃 、 打撃 を 意味 する |
はげしい だげき 、 だげき 、 だげき お いみ する |
hageshī dageki , dageki , dageki o imi suru |
169 |
The ship
struck a rock. |
The ship
struck a rock. |
这艘船击中了一块石头。 |
zhè sōu
chuán jí zhòng le yīkuài shítou. |
Le navire a heurté un rocher. |
船 は 岩 を 打った 。 |
ふね わ いわ お うった 。 |
fune wa iwa o utta . |
171 |
这艘船击中了一块石头 |
Zhè sōu
chuán jí zhòng le yīkuài shítou |
这艘船击中了一块石头 |
Zhè sōu
chuán jí zhòng le yīkuài shítou |
Le navire a heurté une pierre |
船 は 石 を 打つ |
ふね わ いし お うつ |
fune wa ishi o utsu |
172 |
船触礁了 |
chuán
chùjiāole |
船触礁了 |
chuán
chùjiāole |
Le navire a heurté les rochers |
船 は 岩 を 打つ |
ふね わ いわ お うつ |
fune wa iwa o utsu |
173 |
bump to hit sb/sth accidentally |
bump to hit
sb/sth accidentally |
不小心撞到了某人 |
bù
xiǎoxīn zhuàng dàole mǒu rén |
Bosse pour frapper qn / qh
accidentellement |
誤って sb / sth に 衝突 する バンプ |
あやまって sb / sth に しょうとつ する バンプ |
ayamatte sb / sth ni shōtotsu suru banpu |
174 |
指无意地碰、撞 |
zhǐ wúyì
dì pèng, zhuàng |
指无意地碰,撞 |
zhǐ wúyì
dì pèng, zhuàng |
Frapper et frapper par
inadvertance |
不意打ち と 打撃 |
ふいうち と だげき |
fuiuchi to dageki |
175 |
in the
darkness I. bumped into a chair |
in the
darkness I. Bumped into a chair |
在黑暗中碰到了肉体 |
zài
hēi'àn zhōng pèng dàole ròutǐ |
Dans l'obscurité, je tombai sur
une chaise |
闇 の 中 で 私 は 椅子 に 衝突 した |
やみ の なか で わたし わ いす に しょうとつ した |
yami no naka de watashi wa isu ni shōtotsu shita |
176 |
我在黑暗中撞上了一把椅子 |
wǒ zài
hēi'àn zhōng zhuàng shàngle yī bǎ yǐzi |
我在黑暗中撞上了一把椅子 |
wǒ zài
hēi'àn zhōng zhuàng shàngle yī bǎ yǐzi |
Je suis tombé sur une chaise
dans le noir |
私 は 暗闇 の 中 で 椅子 に 遭遇 した |
わたし わ くらやみ の なか で いす に そうぐう した |
watashi wa kurayami no naka de isu ni sōgū shita |
177 |
在黑暗中我碰到了一把椅子。 |
zài
hēi'àn zhōng wǒ pèng dàole yī bǎ yǐzi. |
在黑暗中我碰到了一把椅子。 |
zài
hēi'àn zhōng wǒ pèng dàole yī bǎ yǐzi. |
J'ai rencontré une chaise dans
le noir. |
私 は 暗闇 の 中 で 椅子 に 会った 。 |
わたし わ くらやみ の なか で いす に あった 。 |
watashi wa kurayami no naka de isu ni atta . |
178 |
bash (informal) to hit against sth..very.hard |
Bash
(informal) to hit against sth..Very.Hard |
bash(资料性的)打击sth..very.hard |
Bash(zīliào
xìng de) dǎjí sth..Very.Hard |
Bash (informel) à frapper
contre qch..très.hard |
バッシュ ( 非公式 ) が sth .. very . hard に対してヒット する |
ばっしゅ ( ひこうしき ) が sth 。。 べry 。 はrd にたいして ヒット する |
basshu ( hikōshiki ) ga sth .. very . hard nitaishite hittosuru |
179 |
指猛击、猛撞 |
zhǐ
měng jī, měng zhuàng |
指猛击,猛撞 |
zhǐ
měng jī, měng zhuàng |
Claquant, claquant |
スラミング 、 スラミング |
すらみんぐ 、 すらみんぐ |
suramingu , suramingu |
180 |
I braked too.
late, bashing into the car in front. |
I braked too.
Late, bashing into the car in front. |
我也刹车了。很晚,闯入前面的车。 |
wǒ
yě shāchēle. Hěn wǎn, chuǎng rù qiánmiàn de
chē. |
J'ai aussi freiné trop tard, en
descendant dans la voiture devant. |
遅く 、 前 に 車 に ぶつかる 。 |
おそく 、 まえ に くるま に ぶつかる 。 |
osoku , mae ni kuruma ni butsukaru . |
181 |
我刹车太晚,撞上了前面的车 |
Wǒ
shāchē tài wǎn, zhuàng shàngle qiánmiàn de chē |
我刹车太晚,撞上了前面的车 |
Wǒ
shāchē tài wǎn, zhuàng shàngle qiánmiàn de chē |
Je freine trop tard et heurte
la voiture devant. |
あまりに も 遅れて ブレーキ を かけ 、 前 に 車 を 打つ。 |
あまりに も おくれて ブレーキ お かけ 、 まえ に くるまお うつ 。 |
amarini mo okurete burēki o kake , mae ni kuruma o utsu . |
182 |
patterns and
collocations。 |
patterns and
collocations. |
模式和搭配。 |
móshì hé
dāpèi. |
Patterns et collocations. |
パターン と コロケーション 。 |
パターン と ころけえしょん 。 |
patān to korokēshon . |
183 |
to
hit/knock/bang/bump/bash against sb/sth |
To
hit/knock/bang/bump/bash against sb/sth |
击中/敲击/撞击/撞击/猛击某人/某事 |
Jí
zhòng/qiāo jī/zhuàngjí/zhuàngjí/měng jī mǒu
rén/mǒu shì |
Frapper / frapper / cogner /
heurter / frapper contre qn / qc |
ヒット / ノック / バング / バンプ / bash 対 bb / sth |
ヒット / ノック / ばんぐ / バンプ / ばsh たい っb / sth |
hitto / nokku / bangu / banpu / bash tai bb / sth |
184 |
to
knock/bang/bump/bash into sb/sth |
to
knock/bang/bump/bash into sb/sth |
敲击/敲打/撞击/打击某人/某事 |
qiāo
jī/qiāodǎ/zhuàngjí/dǎjí mǒu rén/mǒu shì |
Cogner / cogner / cogner /
cogner en qc / qc |
ノック / バン / バンプ / bash を bb / sth に する |
ノック / バン / バンプ / ばsh お っb / sth に する |
nokku / ban / banpu / bash o bb / sth ni suru |
185 |
to be hit/struck by a car/truck/bus |
to be
hit/struck by a car/truck/bus |
被汽车/卡车/公共汽车撞击/撞击 |
bèi
qìchē/kǎchē/gōnggòng qìchē zhuàngjí/zhuàngjí |
Être frappé / heurté par une
voiture / un camion / un bus |
車 / トラック / バス で 殴られる / 殴られる |
くるま / トラック / バス で なぐられる / なぐられる |
kuruma / torakku / basu de nagurareru / nagurareru |
186 |
to hit/strike
the ground/floor/walt |
to hit/strike
the ground/floor/walt |
击中/击打地面/地板/沃尔特 |
jí
zhòng/jī dǎ dìmiàn/dìbǎn/wò'ērtè |
Frapper / frapper le sol / sol
/ walt |
地面 / 床 / ワルト を 打つ / 打つ |
じめん / ゆか / わると お うつ / うつ |
jimen / yuka / waruto o utsu / utsu |
187 |
hit-and-miss (also hit-or-miss) not done in a careful or planned way and therefore not likely
to be successful |
hit-and-miss
(also hit-or-miss) not done in a careful or planned way and therefore not
likely to be successful |
命中注定(也是命中注定)并非以谨慎或有计划的方式完成,因此不太可能成功 |
mìngzhòng
zhùdìng (yěshì mìngzhòng zhùdìng) bìngfēi yǐ jǐnshèn huò
yǒu jìhuà de fāngshì wánchéng, yīncǐ bù tài kěnéng
chénggōng |
Le hasard (ou le hasard) n'a pas
été fait de manière prudente ou planifiée et n'est donc pas susceptible de
réussir |
ヒット ・ アンド ・ ミス ( ヒット ・ アンド ・ ミス )も 注意深く 計画 された 方法 で 行われていない ため 、成功 する 可能性 は 低い |
ヒット ・ アンド ・ ミス ( ヒット ・ アンド ・ ミス ) もちゅういぶかく けいかく された ほうほう で おこなわれていない ため 、 せいこう する かのうせい わ ひくい |
hitto ando misu ( hitto ando misu ) mo chūibukakukeikaku sareta hōhō de okonawareteinai tame , seikō surukanōsei wa hikui |
188 |
且制滥造的;时好时环的 |
qiě zhì
làn zào de; shí hǎo shí huán de |
且制滥造的;时好时环的 |
qiě zhì
làn zào de; shí hǎo shí huán de |
Et maquillé; |
そして 作り上げた 。 |
そして つくりあげた 。 |
soshite tsukuriageta . |
189 |
hit-and-run,of a road accident |
hit-and-run,of
a road accident |
一场交通事故的肇事逃逸 |
yī
chǎng jiāotōng shìgù de zhàoshì táoyì |
Hit-and-run, d'un accident de la
route |
ヒットアンドラン 、 道路 事故 |
ひっとあんどらん 、 どうろ じこ |
hittoandoran , dōro jiko |
190 |
交通 事故 |
jiāotōng
shìgù |
交通事故 |
jiāotōng
shìgù |
Accident de la route |
交通 事故 |
こうつう じこ |
kōtsū jiko |
191 |
caused by a
driver who does not stop to help |
caused by a
driver who does not stop to help |
由一名不停下来帮助的司机造成的 |
yóu yī
míng bù tíng xiàlái bāngzhù de sījī zàochéng de |
Cause d'un conducteur qui ne
s'arrête pas pour aider |
助け に 止まらない 運転手 が 原因です |
たすけ に とまらない うんてんしゅ が げにんです |
tasuke ni tomaranai untenshu ga genindesu |
192 |
(驾驶人)肇事逃造的 |
(jiàshǐ
rén) zhàoshì táo zào de |
(驾驶人)肇事逃造的 |
(jiàshǐ
rén) zhàoshì táo zào de |
(conducteur) s'échappant |
( ドライバー ) を エスケープ する |
( ドライバー ) お エスケープ する |
( doraibā ) o esukēpu suru |
193 |
由一名不停下来帮助的司机造成的 |
yóu yī
míng bù tíng xiàlái bāngzhù de sījī zàochéng de |
由一名不停下来帮助的司机造成的 |
yóu yī
míng bù tíng xiàlái bāngzhù de sījī zàochéng de |
Causée par un conducteur qui ne
s'arrête pas pour aider |
助け に 止まらない 運転手 の せい で |
たすけ に とまらない うんてんしゅ の せい で |
tasuke ni tomaranai untenshu no sei de |
194 |
a hit and run accident/ death |
a hit and run
accident/ death |
撞击和奔跑坠毁/死亡 |
zhuàngjí hé
bēnpǎo zhuìhuǐ/sǐwáng |
un accident et la mort |
打撃 と 死亡 事故 / 死亡 |
だげき と しぼう じこ / しぼう |
dageki to shibō jiko / shibō |
195 |
肇事遍逸的交通事故/引起的死亡 |
zhàoshì biàn
yì de jiāotōng shìgù/yǐnqǐ de sǐwáng |
肇事遍逸的交通事故/引起的死亡 |
zhàoshì biàn
yì de jiāotōng shìgù/yǐnqǐ de sǐwáng |
Accident de la route / cause
causée par un accident |
交通 事故 / 事故 による 原因 |
こうつう じこ / じこ による げにん |
kōtsū jiko / jiko niyoru genin |
196 |
a hit-and-rim driver (one who causes an accident but drives away without helping) |
a hit-and-rim
driver (one who causes an accident but drives away without helping) |
一个碰撞的边缘司机(一个导致事故但在没有帮助的情况下离开的人) |
yīgè
pèngzhuàng de biānyuán sījī (yīgè dǎozhì shìgù dàn
zài méiyǒu bāngzhù de qíngkuàng xià líkāi de rén) |
un chauffeur de hit-and-jante
(celui qui cause un accident mais part sans aide) |
ヒットアンドリム の 運転手 ( 事故 を 引き起こしたが、 助け なし に 運転 する 人 ) |
ひっとあんどりむ の うんてんしゅ ( じこ お ひきおこしたが 、 たすけ なし に うんてん する ひと ) |
hittoandorimu no untenshu ( jiko o hikiokoshitaga , tasukenashi ni unten suru hito ) |
197 |
肇事逃逸的驾驶人 |
zhàoshì táoyì
de jiàshǐ rén |
肇事逃逸的驾驶人 |
zhàoshì táoyì
de jiàshǐ rén |
Un conducteur échappé |
エスケープ された ドライバー |
エスケープ された ドライバー |
esukēpu sareta doraibā |
198 |
(of a military
attack,军事丧攻) |
(of a military
attack, jūnshì sàng gōng) |
(军事攻击,军事丧袭) |
(jūnshì
gōngjí, jūnshì sàng xí) |
(d'une attaque militaire) |
( 軍事 攻撃 の ) |
( ぐんじ こうげき の ) |
( gunji kōgeki no ) |
199 |
happening
suddenly and unexpectedly so that the people attacking can leave quickly
without being hurt |
happening
suddenly and unexpectedly so that the people attacking can leave quickly
without being hurt |
突然发生意外地让人们进攻 |
túrán
fāshēng yìwài dì ràng rénmen jìngōng |
Cela se produit soudainement et
de manière inattendue afin que les personnes qui attaquent puissent partir
rapidement sans être blessées |
突然 と 突然 起こって 、 攻撃 する 人々 が 傷つけること なく 素早く 立ち去る こと が できる よう に |
とつぜん と とつぜん おこって 、 こうげき する ひとびとが きずつける こと なく すばやく たちさる こと が できるよう に |
totsuzen to totsuzen okotte , kōgeki suru hitobito gakizutsukeru koto naku subayaku tachisaru koto ga dekiru yōni |
200 |
突袭后迅速撤离的 |
túxí hòu xùnsù
chèlí de |
突袭后迅速撤离的 |
túxí hòu xùnsù
chèlí de |
Evacuation rapide après le raid |
急襲 後 の 迅速な 避難 |
きゅうしゅう ご の じんそくな ひなん |
kyūshū go no jinsokuna hinan |
201 |
hit-and-run
raids |
hit-and-run
raids |
肇事逃逸 |
zhàoshì táoyì |
Raids à la volée |
ヒット・アンド・ラン・レイド |
ひっと
あんど らん れいど |
hitto ando ran reido |
202 |
打了就撤的袭击 |
dǎle jiù
chè de xíjí |
打了就撤的袭击 |
dǎle jiù
chè de xíjí |
Frapper l'attaque |
攻撃 を 打つ |
こうげき お うつ |
kōgeki o utsu |
203 |
hit-and-run |
hit-and-run |
打了就跑 |
dǎle jiù
pǎo |
Hit-and-run |
ヒットアンドラン |
ひっとあんどらん |
hittoandoran |
204 |
he was killed
in a hit and run |
he was killed
in a hit and run |
他在一次撞击中被击毙 |
tā zài
yī cì zhuàngjí zhōng bèi jībì |
Il a été tué dans un délit de
fuite |
彼 は ヒット で 殺され 、 走った |
かれ わ ヒット で ころされ 、 はしった |
kare wa hitto de korosare , hashitta |
205 |
他被车撞死,车主肇事后逃逸了 |
tā bèi
chē zhuàng sǐ, chēzhǔ zhàoshì hòu táoyìle |
他被车撞死,车主肇事后逃逸了 |
tā bèi
chē zhuàng sǐ, chēzhǔ zhàoshì hòu táoyìle |
Il a été tué par une voiture et
le propriétaire s'est échappé après un accident. |
彼 は 車 で 殺され 、 事故 の 後 、 オーナー は逃げ出しました 。 |
かれ わ くるま で ころされ 、 じこ の のち 、 オーナー わにげだしました 。 |
kare wa kuruma de korosare , jiko no nochi , ōnā wanigedashimashita . |
206 |
hitch |
hitch |
拴住 |
shuān zhù |
Attelage |
ヒッチ |
ひっち |
hicchi |
207 |
to get a free
ride in a person's car; to travel around in this way, by standing at the side
of the road and trying to get passing cars to stop |
to get a free
ride in a person's car; to travel around in this way, by standing at the side
of the road and trying to get passing cars to stop |
在一个人的车里免费乘车;以这种方式四处旅行 |
zài yīgè
rén de chē lǐ miǎnfèi chéng chē; yǐ zhè zhǒng
fāngshì sìchù lǚxíng |
Se balader gratuitement dans la
voiture d'une personne, se déplacer de cette manière en se tenant sur le bord
de la route et en essayant de faire arrêter les voitures qui passaient |
人 の 車 で フリーライド を 取得 する に は 、 この ように 周り を 旅行 する に は 、 道路 の 側 に 立って 、通過 する 車 を 停止 しよう と する |
ひと の くるま で ふりいらいど お しゅとく する に わ 、この よう に まわり お りょこう する に わ 、 どうろ の がわ に たって 、 つうか する くるま お ていし しよう と する |
hito no kuruma de furīraido o shutoku suru ni wa , kono yōni mawari o ryokō suru ni wa , dōro no gawa ni tatte , tsūkasuru kuruma o teishi shiyō to suru |
208 |
免费搭车;搭便车 |
miǎnfèi
dāchē; dābiàn chē |
免费搭车;搭便车 |
miǎnfèi
dāchē; dābiàn chē |
Free Ride; l'auto-stop |
フリーライド ; ヒッチハイク |
ふりいらいど ; ヒッチハイク |
furīraido ; hicchihaiku |
209 |
hitched a ride
in a truck• |
hitched a ride
in a truck• |
搭乘卡车搭便车• |
dāchéng
kǎchē dābiàn chē• |
En auto-stop dans un camion • |
トラック で 乗ってきた |
トラック で のってきた |
torakku de nottekita |
210 |
他们搭乘了一辆路过的货车 |
tāmen
dāchéngle yī liàng lùguò de huòchē |
他们搭乘了一辆路过的货车 |
tāmen
dāchéngle yī liàng lùguò de huòchē |
Ils ont pris un camion qui
passe |
彼ら は 渡す トラック を 取った |
かれら わ わたす トラック お とった |
karera wa watasu torakku o totta |
211 |
搭乘卡车搭便车 |
dāchéng
kǎchē dābiàn chē |
搭乘卡车搭便车 |
dāchéng
kǎchē dābiàn chē |
Faire de l'auto-stop sur un
camion |
トラック で ヒッチハイク する |
トラック で ヒッチハイク する |
torakku de hicchihaiku suru |
212 |
they hitched a
lift |
they hitched a
lift |
他们搭了电梯 |
tāmen
dāle diàntī |
Ils ont attelé un ascenseur |
彼ら は リフト を つかんだ |
かれら わ リフト お つかんだ |
karera wa rifuto o tsukanda |
213 |
他们搭了便车 |
tāmen
dāle biàn chē |
他们搭了便车 |
tāmen
dāle biàn chē |
Ils ont pris un tour |
彼ら は 乗っていた |
かれら わ のっていた |
karera wa notteita |
214 |
We spent the
summer hitching around Europe. |
We spent the
summer hitching around Europe. |
我们花了整个夏天在欧洲周围搭便车。 |
wǒmen
huāle zhěnggè xiàtiān zài ōuzhōuzhōuwéi
dābiàn chē. |
Nous avons passé l'été à faire
du stop en Europe. |
私たち は 夏 を ヨーロッパ の 周り に 乗せて過ごしました 。 |
わたしたち わ なつ お ヨーロッパ の まわり に のせて すごしました 。 |
watashitachi wa natsu o yōroppa no mawari ni nosetesugoshimashita . |
215 |
我们借搭便车在欧洲各地旅行了一个夏天 |
Wǒmen jiè
dābiàn chē zài ōuzhōu gèdì lǚxíngle yīgè
xiàtiān |
我们借搭便车在欧洲各地旅行了一个夏天 |
Wǒmen jiè
dābiàn chē zài ōu zhōu gèdì lǚxíngle yīgè
xiàtiān |
Nous avons utilisé notre trajet
gratuit pour voyager en Europe pendant un été. |
私たち は フリーライド で 夏 の 間 ヨーロッパ を 旅しました 。 |
わたしたち わ ふりいらいど で なつ の ま ヨーロッパ お たび しました 。 |
watashitachi wa furīraido de natsu no ma yōroppa o tabishimashita . |
216 |
see also
hitchhike |
see also
hitchhike |
另见hitchhike |
lìng jiàn
hitchhike |
Voir aussi auto-stop |
ヒッチハイク も 見てください |
ヒッチハイク も みてください |
hicchihaiku mo mitekudasai |
217 |
sth (up) to pull up a piece of your clothing |
sth (up) to
pull up a piece of your clothing |
......(拉起)拉起你的一件衣服 |
......(Lā
qǐ) lā qǐ nǐ de yī jiàn yīfú |
Sth (en haut) pour remonter un
vêtement |
あなた の 服 を 引き上げる ため の Sth ( 上 ) |
あなた の ふく お ひきあげる ため の sth ( うえ ) |
anata no fuku o hikiageru tame no Sth ( ue ) |
218 |
提起;拉起(表服) |
tíqǐ;
lā qǐ (biǎo fú) |
提起;拉起(表服) |
tíqǐ;
lā qǐ (biǎo fú) |
Soulever |
持ち上げる |
もちあげる |
mochiageru |
219 |
synonym hike |
synonym hike |
同义词加息 |
tóngyìcí
jiā xī |
Randonnée synonyme |
同義語 ハイキング |
どうぎご ハイキング |
dōgigo haikingu |
220 |
She hitched up
her skirt and waded into the river. |
She hitched up
her skirt and waded into the river. |
她搭起裙子,趟到河里。 |
tā
dā qǐ qúnzi, tàng dào hé lǐ. |
Elle remonta sa jupe et entra
dans la rivière. |
彼女 は スカート を つかんで 川 に 歩き回った 。 |
かのじょ わ スカート お つかんで かわ に あるきまわった。 |
kanojo wa sukāto o tsukande kawa ni arukimawatta . |
221 |
她提起裙子,蹚进河里。 |
Tā
tíqǐ qúnzi, tāng jìn hé lǐ. |
她提起裙子,趟进河里。 |
Tā
tíqǐ qúnzi, tàng jìn hé lǐ. |
Elle souleva la jupe et pénétra
dans la rivière. |
彼女 は スカート を 持ち上げて 川 に 入り込んだ 。 |
かのじょ わ スカート お もちあげて かわ に はいりこんだ。 |
kanojo wa sukāto o mochiagete kawa ni hairikonda . |
222 |
〜yourself (up, etc.) to lift yourself into a higher position,
or the position mentioned |
〜Yourself
(up, etc.) To lift yourself into a higher position, or the position
mentioned |
〜你自己(向上等)将自己提升到更高的位置,或提到的位置 |
〜Nǐ
zìjǐ (xiàngshàng děng) jiāng zìjǐ tíshēng dào gèng
gāo de wèizhì, huò tí dào de wèizhì |
~ vous-même (en haut, etc.) pour
vous élever dans une position plus haute, ou la position mentionnée |
〜 yselfself ( 上 など ) 、 自分 自身 を より 高いポジション に 持ち上げ たり 、 言及 した ポジション |
〜 yせrfせrf ( うえ など ) 、 じぶん じしん お より たかい ポジション に もちあげ たり 、 げんきゅう した ポジション |
〜 yselfself ( ue nado ) , jibun jishin o yori takai pojishonni mochiage tari , genkyū shita pojishon |
223 |
攀上;跃土 |
pān
shàng; yuè tǔ |
攀上;跃土 |
pān
shàng; yuè tǔ |
Grimper |
登る |
のぼる |
noboru |
224 |
She hitched
herself up |
She hitched
herself up |
她把自己绑起来了 |
tā
bǎ zìjǐ bǎng qǐláile |
Elle s'est accrochée |
彼女 は 自分 自身 を 打ちつけた |
かのじょ わ じぶん じしん お うちつけた |
kanojo wa jibun jishin o uchitsuketa |
225 |
她把自己绑起来了 |
tā
bǎ zìjǐ bǎng qǐláile |
她把自己绑起来了 |
tā
bǎ zìjǐ bǎng qǐláile |
Elle s'est attachée |
彼女 は 自分 を 縛った |
かのじょ わ じぶん お しばった |
kanojo wa jibun o shibatta |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hitch |
970 |
970 |
hit and miss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|