A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hind sight 967 967 hippodrome    
1 to sth/sb) a person or thing that makes it more difficult for sb to do sth or for sth to happen  (To sth/sb) a person or thing that makes it more difficult for sb to do sth or for sth to happen  (某某人或某事)某事或某事使某事或某事发生更为困难 (Mǒu mǒu rén huò mǒu shì) mǒu shì huò mǒu shì shǐ mǒu shì huò mǒu shì fāshēng gèng wèi kùnnán (to sth / sb) человека или вещи, которые затрудняют выполнение sb или sth (to sth / sb) cheloveka ili veshchi, kotoryye zatrudnyayut vypolneniye sb ili sth
2 造成妨碍的人(或事物) zàochéng fáng'ài de rén (huò shìwù) 造成妨碍的人(或事物) zàochéng fáng'ài de rén (huò shìwù) Лицо (или вещь), вызвавшее препятствие Litso (ili veshch'), vyzvavsheye prepyatstviye
3 To be honest, she was more of a hindrance than a help To be honest, she was more of a hindrance than a help 说实话,她更多的是一个障碍而不是一个帮助 shuō shíhuà, tā gèng duō de shì yīgè zhàng'ài ér bùshì yīgè bāngzhù Честно говоря, она была скорее помехой, чем помощью Chestno govorya, ona byla skoreye pomekhoy, chem pomoshch'yu
4 说实在的,她没帮上忙,反而成了累赘 shuō shízài de, tā méi bāng shàng máng, fǎn'ér chéngle léizhui 说实在的,她没帮上忙,反而成了累赘 shuō shízài de, tā méi bāng shàng máng, fǎn'ér chéngle léizhui Честно говоря, она не помогла, но стала бременем Chestno govorya, ona ne pomogla, no stala bremenem
5 the high price is a major hindrance to potential buyers. the high price is a major hindrance to potential buyers. 高价是潜在买家的主要障碍。 gāojià shì qiánzài mǎi jiā de zhǔyào zhàng'ài. Высокая цена является основным препятствием для потенциальных покупателей. Vysokaya tsena yavlyayetsya osnovnym prepyatstviyem dlya potentsial'nykh pokupateley.
6 价格高是使潜在买主却步的主要因素 Jiàgé gāo shì shǐ qiánzài mǎizhǔ quèbù de zhǔyào yīnsù 价格高是使潜在买主却步的主要因素 Jiàgé gāo shì shǐ qiánzài mǎizhǔ quèbù de zhǔyào yīnsù Высокие цены являются основным фактором, который препятствует потенциальным покупателям Vysokiye tseny yavlyayutsya osnovnym faktorom, kotoryy prepyatstvuyet potentsial'nym pokupatelyam
7 (formal) the act of making it more difficult for sb to do sth or for sth to happen  (formal) the act of making it more difficult for sb to do sth or for sth to happen  (正式的)使某人某事或某事发生更难的行为 (zhèngshì de) shǐ mǒu rén mǒu shì huò mǒu shì fāshēng gèng nán de xíngwéi (формальный) акт, делающий его более сложным для sb, чтобы сделать sth или для того, чтобы произойти (formal'nyy) akt, delayushchiy yego boleye slozhnym dlya sb, chtoby sdelat' sth ili dlya togo, chtoby proizoyti
8 妨碍;阻烧 fáng'ài; zǔ shāo 妨碍;阻烧 fáng'ài; zǔ shāo Препятствуют; горение сопротивление Prepyatstvuyut; goreniye soprotivleniye
9 They were able to complete their journey withoutfurther hindrance They were able to complete their journey withoutfurther hindrance 他们能够完成他们的旅程而不会受到进一步的阻碍 tāmen nénggòu wánchéng tāmen de lǚchéng ér bù huì shòudào jìnyībù de zǔ'ài Они смогли завершить свое путешествие без дальнейших препятствий Oni smogli zavershit' svoye puteshestviye bez dal'neyshikh prepyatstviy
10 剩下的旅程他们没再受到阻碍 shèng xià de lǚchéng tāmen méi zài shòudào zǔ'ài 剩下的旅程他们没再受到阻碍 shèng xià de lǚchéng tāmen méi zài shòudào zǔ'ài Остальная часть путешествия им не мешает. Ostal'naya chast' puteshestviya im ne meshayet.
11 see also hinder see also hinder 看也有阻碍 kàn yěyǒu zǔ'ài См. Также Sm. Takzhe
12 see let see let 看看吧 kàn kàn ba См. Let Sm. Let
13 hind-sight  the understanding that you have of a situation only after it has happened and that means you would have done things in a different way  hind-sight the understanding that you have of a situation only after it has happened and that means you would have done things in a different way  只有在事情发生之后,你才能理解你的情况,这意味着你会以不同的方式做事 zhǐyǒu zài shìqíng fāshēng zhīhòu, nǐ cáinéng lǐjiě nǐ de qíngkuàng, zhè yìwèizhe nǐ huì yǐ bùtóng de fāngshì zuòshì -знайте, что у вас есть ситуация только после того, как это произошло, и это означает, что вы сделали бы все по-другому -znayte, chto u vas yest' situatsiya tol'ko posle togo, kak eto proizoshlo, i eto oznachayet, chto vy sdelali by vse po-drugomu
14 事后聪明;事后的领悟 shìhòu cōngmíng; shìhòu de lǐngwù 事后聪明;事后的领悟 shìhòu cōngmíng; shìhòu de lǐngwù Будьте умны после этого, понимание после события Bud'te umny posle etogo, ponimaniye posle sobytiya
15 只有在事情发生之后,你才能理解你的情况,这意味着你会以不同的方式做事 zhǐyǒu zài shìqíng fāshēng zhīhòu, nǐ cáinéng lǐjiě nǐ de qíngkuàng, zhè yìwèizhe nǐ huì yǐ bùtóng de fāngshì zuòshì 只有在事情发生之后,你才能理解你的情况,这意味着你会以不同的方式做事 zhǐyǒu zài shìqíng fāshēng zhīhòu, nǐ cáinéng lǐjiě nǐ de qíngkuàng, zhè yìwèizhe nǐ huì yǐ bùtóng de fāngshì zuòshì Только после того, как что-то случится, вы поймете свою ситуацию, а это значит, что вы будете делать что-то по-другому. Tol'ko posle togo, kak chto-to sluchitsya, vy poymete svoyu situatsiyu, a eto znachit, chto vy budete delat' chto-to po-drugomu.
16 with hindsight it is easy to say they should not have released him. with hindsight it is easy to say they should not have released him. 后见之明很容易说他们不应该释放他。 hòu jiàn zhī míng hěn róngyì shuō tāmen bù yìng gāi shìfàng tā. Оглядываясь назад, легко сказать, что они не должны были его отпускать. Oglyadyvayas' nazad, legko skazat', chto oni ne dolzhny byli yego otpuskat'.
17 事后才说他们本不应该释放他,这倒容易 Shìhòu cái shuō tāmen běn bù yìng gāi shìfàng tā, zhè dào róngyì 事后才说他们本不应该释放他,这倒容易 Shìhòu cái shuō tāmen běn bù yìng gāi shìfàng tā, zhè dào róngyì Легко сказать, что после этого они не должны его отпускать. Legko skazat', chto posle etogo oni ne dolzhny yego otpuskat'.
18 what looks obvious with hind-sight was not at all obvious at the time.事后一目了然的在当时根本看不清 what looks obvious with hind-sight was not at all obvious at the time. Shìhòu yīmùliǎorán de zài dāngshí gēnběn kàn bù qīng 那种后视看起来很明显的东西在当时并不明显。事后一目了然的在当时根本看不清 nà zhǒng hòu shì kàn qǐlái hěn míngxiǎn de dōngxī zài dāngshí bìng bù míngxiǎn. Shìhòu yīmùliǎorán de zài dāngshí gēnběn kàn bù qīng То, что было очевидно с помощью заднего вида, в то время не было очевидно. В то время это было неясно. To, chto bylo ochevidno s pomoshch'yu zadnego vida, v to vremya ne bylo ochevidno. V to vremya eto bylo neyasno.
19 it’s easy to criticize with the benefit of hindsight it’s easy to criticize with the benefit of hindsight 事后看来很容易批评 shìhòu kàn lái hěn róngyì pīpíng Легко критиковать с выгодой оглядываясь назад Legko kritikovat' s vygodoy oglyadyvayas' nazad
20 事后明白了再评价,这自然容易 shìhòu míngbáile zài píngjià, zhè zìrán róngyì 事后明白了再评价,这自然容易 shìhòu míngbáile zài píngjià, zhè zìrán róngyì Впоследствии я понял переоценку, что, естественно, легко. Vposledstvii ya ponyal pereotsenku, chto, yestestvenno, legko.
21 compare foresight compare foresight 比较先见之明 bǐjiào xiānjiànzhīmíng Сравните дальновидность Sravnite dal'novidnost'
22 Hindu a person whose religion is Hinduism  Hindu a person whose religion is Hinduism  印度教徒的宗教是印度教 yìndù jiàotú de zōngjiào shìyìndùjiào Индуист, чья религия - индуизм Induist, ch'ya religiya - induizm
23 印度教教徒 yìndùjiào jiàotú 印度教教徒 yìndùjiào jiàotú индусы indusy
24 印度教徒的宗教是印度教 yìndù jiàotú de zōngjiào shìyìndùjiào 印度教徒的宗教是印度教 yìndù jiàotú de zōngjiào shìyìndùjiào Индуистская религия - индуизм Induistskaya religiya - induizm
25 Hindu a Hindu temple Hindu a Hindu temple 印度教的印度教寺庙 yìndùjiào de yìndùjiào sìmiào Индуистский индуистский храм Induistskiy induistskiy khram
26 印度教庙宇 yìndùjiào miàoyǔ 印度教庙宇 yìndùjiào miàoyǔ Индуистский храм Induistskiy khram
27 Hinduism the main religion of India and Nepal which includes the worship of one or more gods and belief in reincarnation Hinduism the main religion of India and Nepal which includes the worship of one or more gods and belief in reincarnation 印度教是印度和尼泊尔的主要宗教,包括崇拜一个或多个神灵和信仰转世 yìndùjiào shì yìndù hé níbó'ěr de zhǔyào zōngjiào, bāokuò chóngbài yīgè huò duō gè shénlíng hé xìnyǎng zhuǎnshì Индуизм - главная религия Индии и Непала, которая включает в себя поклонение одному или нескольким богам и веру в реинкарнацию Induizm - glavnaya religiya Indii i Nepala, kotoraya vklyuchayet v sebya pokloneniye odnomu ili neskol'kim bogam i veru v reinkarnatsiyu
28 印度教(印度和尼泊尔的主要宗教,敬拜一位或多位神祇,相信轮回转世) yìndùjiào (yìndù hé níbó'ěr de zhǔyào zōngjiào, jìng bài yī wèi huò duō wèi shénqí, xiāngxìn lúnhuí zhuǎnshì) 印度教(印度和尼泊尔的主要宗教,敬拜一位或多位神祇,相信轮回转世) yìndùjiào (yìndù hé níbó'ěr de zhǔyào zōngjiào, jìng bài yī wèi huò duō wèi shénqí, xiāngxìn lúnhuí zhuǎnshì) Индуизм (основная религия Индии и Непала, поклонение одному или нескольким богам, вера в реинкарнацию) Induizm (osnovnaya religiya Indii i Nepala, pokloneniye odnomu ili neskol'kim bogam, vera v reinkarnatsiyu)
29 hinge铰链 hinge jiǎoliàn 合页铰链 hé yè jiǎoliàn Шарнир шарнира Sharnir sharnira
30 hinge  hinge  合页 hé yè шарнир sharnir
31 a piece of metal, plastic, etc. on which a door, lid or gate moves freely as it opens or closes a piece of metal, plastic, etc. On which a door, lid or gate moves freely as it opens or closes 一块金属,塑料等,门,盖子或门在打开或关闭时可自由移动 yīkuài jīnshǔ, sùliào děng, mén, gàizi huò mén zài dǎkāi huò guānbì shí kě zìyóu yídòng кусок металла, пластик и т. д., на котором дверь, крышка или затвор свободно перемещается по мере ее открытия или закрытия kusok metalla, plastik i t. d., na kotorom dver', kryshka ili zatvor svobodno peremeshchayetsya po mere yeye otkrytiya ili zakrytiya
32 铰链;合 jiǎoliàn; hé yè 铰链;合叶 jiǎoliàn; hé yè Шарнир; шарнирный Sharnir; sharnirnyy
33 一块金属,塑料等,门,盖子或门在打开或关闭时可自由移动 yīkuài jīnshǔ, sùliào děng, mén, gàizi huò mén zài dǎkāi huò guānbì shí kě zìyóu yídòng 一块金属,塑料等,门,盖子或门在打开或关闭时可自由移动 yīkuài jīnshǔ, sùliào děng, mén, gàizi huò mén zài dǎkāi huò guānbì shí kě zìyóu yídòng кусок металла, пластик и т. д., дверь, крышка или дверь могут свободно перемещаться при открытии или закрытии kusok metalla, plastik i t. d., dver', kryshka ili dver' mogut svobodno peremeshchat'sya pri otkrytii ili zakrytii
34 the door had been pulled off his hinges the door had been pulled off his hinges 门被铰链拉开了 mén bèi jiǎoliàn lā kāile Дверь была снята с его шарниров Dver' byla snyata s yego sharnirov
35 铰链上扯下来了 mén cóng jiǎoliàn shàng chě xiàláile 门从铰链上扯下来了 mén cóng jiǎoliàn shàng chě xiàláile Дверь была снята с шарнира Dver' byla snyata s sharnira
36 门被铰链拉开了。 mén bèi jiǎoliàn lā kāile. 门被铰链拉开了。 mén bèi jiǎoliàn lā kāile. Дверь была открыта шарниром. Dver' byla otkryta sharnirom.
37 to attach sth with a hinge  To attach sth with a hinge  用铰链连接...... Yòng jiǎoliàn liánjiē...... Присоединить sth с шарниром Prisoyedinit' sth s sharnirom
38 (某物)装铰链 gěi (mǒu wù) zhuāng jiǎoliàn 给(某物)装铰链 Gěi (mǒu wù) zhuāng jiǎoliàn Прикрепите шарнир к чему-нибудь Prikrepite sharnir k chemu-nibud'
39 hinged hinged shū откидной otkidnoy
40 a hinged door/lid a hinged door/lid 铰链门/盖子 jiǎoliàn mén/gàizi откидная дверь / крышка otkidnaya dver' / kryshka
41 铰接的门/盖 jiǎojiē de mén/gài 铰接的门/盖 jiǎojiē de mén/gài Откидная дверь / крышка Otkidnaya dver' / kryshka
42 hinge on/upon sth (of an action, a resultetc hinge on/upon sth (of an action, a result,etc (某事物,结果等) (mǒu shìwù, jiéguǒ děng) Петля на / после sth (действия, результата и т. Д. Petlya na / posle sth (deystviya, rezul'tata i t. D.
43 行动、结果等 xíngdòng, jiéguǒ děng) 行动,结果等) xíngdòng, jiéguǒ děng) Действие, результат и т. Д.) Deystviye, rezul'tat i t. D.)
44 to depend on sth completely to depend on sth completely 完全依赖...... wánquán yīlài...... Зависит от sth полностью Zavisit ot sth polnost'yu
45 有赖;取决于 yǒulài; qǔjué yú 有赖;取决于 Yǒulài; qǔjué yú Положитесь на Polozhites' na
46 Everything hinges on the outcome of these talks Everything hinges on the outcome of these talks 一切都取决于这些会谈的结果 yīqiè dōu qǔjué yú zhèxiē huìtán de jiéguǒ Все зависит от результатов этих переговоров Vse zavisit ot rezul'tatov etikh peregovorov
47 一切都取决于这些会谈的结罘 yīqiè dōu qǔjué yú zhèxiē huìtán de jié fú 一切都取决于这些会谈的结罘 yīqiè dōu qǔjué yú zhèxiē huìtán de jié fú Все зависит от баланса этих переговоров. Vse zavisit ot balansa etikh peregovorov.
48 His success hinges on how well he does at the interview. His success hinges on how well he does at the interview. 他的成功取决于他在面试中的表现。 tā de chénggōng qǔjué yú tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn. Его успех зависит от того, насколько хорошо он делает на собеседовании. Yego uspekh zavisit ot togo, naskol'ko khorosho on delayet na sobesedovanii.
49 他能否成功要看他在面试中的表现 Tā néng fǒu chénggōng yào kàn tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn 他能否成功要看他在面试中的表现 Tā néng fǒu chénggōng yào kàn tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn Может ли он добиться успеха, зависит от его выступления в интервью. Mozhet li on dobit'sya uspekha, zavisit ot yego vystupleniya v interv'yu.
50 他的成功取决于他在面试中的表现。 tā de chénggōng qǔjué yú tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn. 他的成功取决于他在面试中的表现。 tā de chénggōng qǔjué yú tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn. Его успех зависит от его выступления в интервью. Yego uspekh zavisit ot yego vystupleniya v interv'yu.
51 hint something that you say or do in an indirect way in order to show sb what you are thinking Hint something that you say or do in an indirect way in order to show sb what you are thinking 提示您以间接方式说或做的事情,以便表明您的想法 Tíshì nín yǐ jiànjiē fāngshì shuō huò zuò de shìqíng, yǐbiàn biǎomíng nín de xiǎngfǎ Назовите то, что вы говорите или делаете косвенным образом, чтобы показать, что вы думаете Nazovite to, chto vy govorite ili delayete kosvennym obrazom, chtoby pokazat', chto vy dumayete
52 音示提示;示意 yīn shì; tíshì; shìyì 音示;提示;示意 yīn shì; tíshì; shì yì Звуковая индикация Zvukovaya indikatsiya
53 提示您以间接方式说或做的事情,以便表明您的想法 tíshì nín yǐ jiànjiē fāngshì shuō huò zuò de shìqíng, yǐbiàn biǎomíng nín de xiǎngfǎ 提示您以间接方式说或做的事情,以便表明您的想法 tíshì nín yǐ jiànjiē fāngshì shuō huò zuò de shìqíng, yǐbiàn biǎomíng nín de xiǎngfǎ Попросите вас сказать или сделать что-то косвенное, чтобы показать свои мысли Poprosite vas skazat' ili sdelat' chto-to kosvennoye, chtoby pokazat' svoi mysli
54 He gave a broad hint ( one that was obvious) that he was thinking of retiring. He gave a broad hint (one that was obvious) that he was thinking of retiring. 他给出了一个广泛的暗示(一个很明显的暗示),他正在考虑退休。 tā gěi chūle yīgè guǎngfàn de ànshì (yīgè hěn míngxiǎn de ànshì), tā zhèngzài kǎolǜ tuìxiū. Он дал широкий намек (тот, который был очевиден), что он думал о выходе на пенсию. On dal shirokiy namek (tot, kotoryy byl ocheviden), chto on dumal o vykhode na pensiyu.
55 平明示他正在考退休 Tā jǐ píng míngshì tā zhèngzài kǎo ▲tuìxiū 他几平明示他正在考▲退休 Tā jǐ píng míngshì tā zhèngzài kǎo ▲tuìxiū Он Пингпинг ясно показывает, что он проводит тест ▲ выход на пенсию On Pingping yasno pokazyvayet, chto on provodit test ▲ vykhod na pensiyu
56 他给出了一个广泛的暗示(一个很明显的暗示),他正在考虑退休。 tā gěi chūle yīgè guǎngfàn de ànshì (yīgè hěn míngxiǎn de ànshì), tā zhèngzài kǎolǜ tuìxiū. 他给出了一个广泛的暗示(一个很明显的暗示),他正在考虑退休。 tā gěi chūle yīgè guǎngfàn de ànshì (yīgè hěn míngxiǎn de ànshì), tā zhèngzài kǎolǜ tuìxiū. Он дал широкий намек (очень очевидный намек), что он рассматривает возможность выхода на пенсию. On dal shirokiy namek (ochen' ochevidnyy namek), chto on rassmatrivayet vozmozhnost' vykhoda na pensiyu.
57 Should I drop a hint(give a hint) to Matt? Should I drop a hint(give a hint) to Matt? 我应该给马特一丝暗示(暗示)吗? Wǒ yīnggāi gěi mǎ tè yīsī ànshì (ànshì) ma? Должен ли я бросить намек (дать подсказку) Мэтту? Dolzhen li ya brosit' namek (dat' podskazku) Mettu?
58 我应该给马特一点暗示吗? Wǒ yīnggāi gěi mǎ tè yīdiǎn ànshì ma? 我应该给马特一点暗示吗? Wǒ yīnggāi gěi mǎ tè yīdiǎn ànshì ma? Должен ли я дать Мэтту намек? Dolzhen li ya dat' Mettu namek?
59 我应该给马特一丝暗示(暗示)吗? Wǒ yīnggāi gěi mǎ tè yīsī ànshì (ànshì) ma? 我应该给马特一丝暗示(暗示)吗? Wǒ yīnggāi gěi mǎ tè yīsī ànshì (ànshì) ma? Должен ли я дать Мэтту подсказку (подсказку)? Dolzhen li ya dat' Mettu podskazku (podskazku)?
60 something that suggests what will happen in the future  Something that suggests what will happen in the future  这表明将来会发生什么 Zhè biǎomíng jiānglái huì fāshēng shénme Что-то, что подсказывает, что произойдет в будущем Chto-to, chto podskazyvayet, chto proizoydet v budushchem
61 征兆;迹象 zhēngzhào; jīxiàng 征兆,迹象 zhēngzhào, jīxiàng Знаки; знаки Znaki; znaki
62 synonym sign  synonym sign  同义词符号 tóngyìcí fúhào Знак синонима Znak sinonima
63 At the hint of troublethey left At the hint of trouble,they left 遇到麻烦,他们离开了 yù dào máfan, tāmen líkāile При намеке на неприятности они ушли Pri nameke na nepriyatnosti oni ushli
64 他们一发现有点不妙的迹就离开了 tāmen yī fà xiàn yǒudiǎn bù miào de jīxiàng jiù líkāile 他们一发现有点不妙的迹象就离开了 tāmen yī fà xiàn yǒudiǎn bù miào de jīxiàng jiù líkāile Они ушли, как только они нашли немного плохой знак. Oni ushli, kak tol'ko oni nashli nemnogo plokhoy znak.
65 遇到麻烦,他们离开了 yù dào máfan, tāmen líkāile 遇到麻烦,他们离开了 yù dào máfan, tāmen líkāile В беде они ушли V bede oni ushli
66 ~ (of sth) a small amount of sth  ~ (of sth) a small amount of sth  〜(某事)少量...... 〜(mǒu shì) shǎoliàng...... ~ (of sth) небольшое количество sth ~ (of sth) nebol'shoye kolichestvo sth
67 少许;少量 shǎoxǔ; shǎoliàng 少许;少量 Shǎoxǔ; shǎoliàng немного nemnogo
68 synonym suggestion synonym suggestion 同义词建议 tóngyìcí jiànyì Предложение синонима Predlozheniye sinonima
69 trace trace 跟踪 gēnzōng след sled
70 a hint of a smile a hint of a smile 一丝微笑 yīsī wéixiào намек на улыбку namek na ulybku
71 一丝笑意 yīsī xiào yì 一丝笑意 yīsī xiào yì улыбка ulybka
72 一丝微笑 yīsī wéixiào 一丝微笑 yīsī wéixiào улыбка ulybka
73 There was more than a hint of sadness in his voice. There was more than a hint of sadness in his voice. 他的声音中充满了一丝悲伤。 tā de shēngyīn zhōng chōngmǎnle yīsī bēishāng. В его голосе было больше намека на грусть. V yego golose bylo bol'she nameka na grust'.
74 他的声音中流露出了深切的悲伤 Tā de shēngyīn zhōngliú lùchūle shēnqiè de bēishāng 他的声音中流露出了深切的悲伤 Tā de shēngyīn zhōngliú lùchūle shēnqiè de bēishāng В его голосе глубокая печаль. V yego golose glubokaya pechal'.
75 The walls were painted white with a hint of peach The walls were painted white with a hint of peach 墙壁涂成白色,带有一丝桃子 qiángbì tú chéng báisè, dài yǒu yīsī táozi Стены были окрашены в белый цвет с намеком на персик Steny byli okrasheny v belyy tsvet s namekom na persik
76 墙壁粉刷成了略呈桃红的白色 qiángbì fěnshuā chéngle lüè chéng táohóng de báisè 墙壁粉刷成了略呈桃红的白色 qiángbì fěnshuā chéngle lüè chéng táohóng de báisè Стены окрашены в несколько розовато-белый цвет Steny okrasheny v neskol'ko rozovato-belyy tsvet
77 墙壁涂成白色,带有一丝桃子 qiángbì tú chéng báisè, dài yǒu yīsī táozi 墙壁涂成白色,带有一丝桃子 qiángbì tú chéng báisè, dài yǒu yīsī táozi Стены окрашены в белый цвет с помощью намека на персик Steny okrasheny v belyy tsvet s pomoshch'yu nameka na persik
78 ~ (on sth) a small piece of practical information or advice ~ (on sth) a small piece of practical information or advice 〜(某事)一小段实用信息或建议 〜(mǒu shì) yī xiǎoduàn shíyòng xìnxī huò jiànyì ~ (на sth) небольшая часть практической информации или совета ~ (na sth) nebol'shaya chast' prakticheskoy informatsii ili soveta
79 秘诀;. mìjué; qiàomén. 秘诀,窍门。 mìjué, qiàomén. Секреты, советы. Sekrety, sovety.
80 〜(某事)一小段实用信息或建议 〜(Mǒu shì) yī xiǎoduàn shíyòng xìnxī huò jiànyì 〜(某事)一小段实用信息或建议 〜(Mǒu shì) yī xiǎoduàn shíyòng xìnxī huò jiànyì ~ (что-то) короткий кусок полезной информации или совета ~ (chto-to) korotkiy kusok poleznoy informatsii ili soveta
81 synonym tip synonym tip 同义词提示 tóngyìcí tíshì Синонимы Sinonimy
82 handy hints on saving money handy hints on saving money 方便省钱的提示 fāngbiàn shěng qián de tíshì Удобные подсказки по экономии денег Udobnyye podskazki po ekonomii deneg
83 shěng qián miàojué 省钱妙诀 shěng qián miàojué Экономьте деньги Ekonom'te den'gi
84 方便省钱的提示 fāngbiàn shěng qián de tíshì 方便省钱的提示 fāngbiàn shěng qián de tíshì Легко сэкономить деньги Legko sekonomit' den'gi
85 take a/the hint to understand what sb wants you to do even though they tell you in an indirect way  take a/the hint to understand what sb wants you to do even though they tell you in an indirect way  采取/暗示,即使他们以间接方式告诉你,也要了解某人希望你做什么 cǎiqǔ/ànshì, jíshǐ tāmen yǐ jiànjiē fāngshì gàosù nǐ, yě yào liǎojiě mǒu rén xīwàng nǐ zuò shénme Возьмите / подсказку, чтобы понять, что sb хочет, чтобы вы сделали, даже если они говорят вам косвенным образом Voz'mite / podskazku, chtoby ponyat', chto sb khochet, chtoby vy sdelali, dazhe yesli oni govoryat vam kosvennym obrazom
86 领会某人的暗示 lǐnghuì mǒu rén de ànshì 领会某人的暗示 lǐnghuì mǒu rén de ànshì Понять чье-то предложение Ponyat' ch'ye-to predlozheniye
87 I thought they’d never go,some people just can’t take a hint. I thought they’d never go,some people just can’t take a hint. 我以为他们永远不会去,有些人只是不能暗示。 wǒ yǐwéi tāmen yǒngyuǎn bù huì qù, yǒuxiē rén zhǐshì bùnéng ànshì. Я думал, что они никогда не пойдут, некоторые люди просто не могут понять. YA dumal, chto oni nikogda ne poydut, nekotoryye lyudi prosto ne mogut ponyat'.
88 我以为他们永远也不会走的,有些人就是不会看眼色 Wǒ yǐwéi tāmen yǒngyuǎn yě bù huì zǒu de, yǒuxiē rén jiùshì bù huì kàn yǎnsè 我以为他们永远也不会走的,有些人就是不会看眼色 Wǒ yǐwéi tāmen yǒngyuǎn yě bù huì zǒu de, yǒuxiē rén jiùshì bù huì kàn yǎnsè Я думал, что они никогда не уйдут, некоторые люди не будут смотреть на них. YA dumal, chto oni nikogda ne uydut, nekotoryye lyudi ne budut smotret' na nikh.
89 我以为他们永远不会去,有些人只是不能暗示。 wǒ yǐwéi tāmen yǒngyuǎn bù huì qù, yǒuxiē rén zhǐshì bùnéng ànshì. 我以为他们永远不会去,有些人只是不能暗示。 wǒ yǐwéi tāmen yǒngyuǎn bù huì qù, yǒuxiē rén zhǐshì bùnéng ànshì. Я думал, что они никогда не уйдут, некоторые люди просто не могут намекнуть. YA dumal, chto oni nikogda ne uydut, nekotoryye lyudi prosto ne mogut nameknut'.
90 Sarah hoped he’d take the hint and leave her alone Sarah hoped he’d take the hint and leave her alone 莎拉希望他能接受这个暗示并让她独自一人 Shā lā xīwàng tā néng jiēshòu zhège ànshì bìng ràng tā dúzì yīrén Сара надеялась, что он возьмет намек и оставит ее в покое Sara nadeyalas', chto on voz'met namek i ostavit yeye v pokoye
91 萨拉希望他能白她的意思,不来打扰她 sà lā xīwàng tā néng míngbái tā de yìsi, bù lái dǎrǎo tā 萨拉希望他能明白她的意思,不来打扰她 sà lā xīwàng tā néng míngbái tā de yìsi, bù lái dǎrǎo tā Сара надеется, что он сможет понять ее смысл, а не беспокоить ее. Sara nadeyetsya, chto on smozhet ponyat' yeye smysl, a ne bespokoit' yeye.
92 at sth) to suggest sth in an indirect way  〜(at sth) to suggest sth in an indirect way  〜(某事)以间接的方式提出建议 〜(mǒu shì) yǐ jiànjiē de fāngshì tíchū jiànyì ~ (at sth) предположить косвенным образом ~ (at sth) predpolozhit' kosvennym obrazom
93 暗示;透露;示意 ànshì; tòulù; shì yì 暗示;透露;示意 ànshì; tòulù; shì yì Imply; раскрывать; схематическим Imply; raskryvat'; skhematicheskim
94 What are you hinting at? What are you hinting at? 你在暗示什么? nǐ zài ànshì shénme? О чем вы намекаете? O chem vy namekayete?
95 你在暗示什么? Nǐ zài ànshì shénme? 你在暗示什么? Nǐ zài ànshì shénme? Что вы предлагаете? Chto vy predlagayete?
96 they hinted (that) there might be more job losses They hinted (that) there might be more job losses 他们暗示可能会有更多的失业 Tāmen ànshì kěnéng huì yǒu gèng duō de shīyè Они намекнули (что) может быть больше потери работы Oni nameknuli (chto) mozhet byt' bol'she poteri raboty
97 他们暗示说可能会有更多人失业 tāmen ànshì shuō kěnéng huì yǒu gèng duō rén shīyè 他们暗示说可能会有更多人失业 tāmen ànshì shuō kěnéng huì yǒu gèng duō rén shīyè Они намекнули, что больше людей могут быть безработными Oni nameknuli, chto bol'she lyudey mogut byt' bezrabotnymi
98 他们暗示可能会有更多的失业 tāmen ànshì kěnéng huì yǒu gèng duō de shīyè 他们暗示可能会有更多的失业 tāmen ànshì kěnéng huì yǒu gèng duō de shīyè Они предполагают, что может быть больше безработицы Oni predpolagayut, chto mozhet byt' bol'she bezrabotitsy
99 hinterland the areas of a country that are away from the coast, from the banks of a large river or from the main cities  hinterland the areas of a country that are away from the coast, from the banks of a large river or from the main cities  腹地是一个远离海岸,从大河岸或主要城市的国家的地区 fùdì shì yīgè yuǎnlí hǎi'àn, cóng dàhé àn huò zhǔyào chéngshì de guójiā dì dìqū Внутренние области - это районы страны, которые находятся далеко от берега, от берегов большой реки или от главных городов Vnutrenniye oblasti - eto rayony strany, kotoryye nakhodyatsya daleko ot berega, ot beregov bol'shoy reki ili ot glavnykh gorodov
100 内陆;腹地;内地 nèi lù; fùdì; nèidì 内陆;腹地;内地 nèi lù; fùdì; nèidì Внутренние, внутренние районы, внутренние Vnutrenniye, vnutrenniye rayony, vnutrenniye
  the rural/agricultural hinterland the rural/agricultural hinterland 农村/农业腹地 nóngcūn/nóngyè fùdì Сельские / сельскохозяйственные районы Sel'skiye / sel'skokhozyaystvennyye rayony
102 内陆乡下;内地农村 nèi lù xiāngxià; nèidì nóngcūn 内陆乡下;内地农村 nèi lù xiāngxià; nèidì nóngcūn Внутренняя сельская местность, внутренняя сельская местность Vnutrennyaya sel'skaya mestnost', vnutrennyaya sel'skaya mestnost'
103 hip exclamation hip exclamation 嘻哈感叹 xīhā gǎntàn Восклицательный знак Vosklitsatel'nyy znak
104 the area at either side of the body between the top of the leg and the waist; the joint at the top of the leg  the area at either side of the body between the top of the leg and the waist; the joint at the top of the leg  腿部和腰部之间身体两侧的区域;腿部顶部的关节 tuǐ bù hé yāobù zhī jiān shēntǐ liǎng cè de qūyù; tuǐ bù dǐngbù de guānjié Область с обеих сторон тела между верхней частью ноги и талией, сустав в верхней части ноги Oblast' s obeikh storon tela mezhdu verkhney chast'yu nogi i taliyey, sustav v verkhney chasti nogi
105 臀部;髋 túnbù; kuān 臀部,髋 túnbù, kuān Бедро, бедро Bedro, bedro
106 She stood with her hands on her hips She stood with her hands on her hips 她双手放在臀部上 Tā shuāngshǒu fàng zài túnbù shàng Она стояла, положив руки на бедра Ona stoyala, polozhiv ruki na bedra
107 她双手腰站着 tā shuāngshǒu chāyāo zhànzhe 她双手叉腰站着 tā shuāngshǒu chāyāo zhànzhe Она стояла, положив руки на бедра Ona stoyala, polozhiv ruki na bedra
108 她双手放在臀部上 tā shuāngshǒu fàng zài túnbù shàng 她双手放在臀部上 tā shuāngshǒu fàng zài túnbù shàng Ее руки на бедрах Yeye ruki na bedrakh
109 These jeans are too tight around the hips These jeans are too tight around the hips 这些牛仔裤在臀部周围太紧了 zhèxiē niúzǎikù zài túnbù zhōuwéi tài jǐnle Эти джинсы слишком плотно обтянуты бедрами Eti dzhinsy slishkom plotno obtyanuty bedrami
110 牛仔裤的臀部太 zhè tiáo niúzǎikù de túnbù tài zhǎi 这条牛仔裤的臀部太窄 zhè tiáo niúzǎikù de túnbù tài zhǎi Бедра этой пары джинсов слишком узкие Bedra etoy pary dzhinsov slishkom uzkiye
111 这些牛仔裤在臀部周围太紧了 zhèxiē niúzǎikù zài túnbù zhōuwéi tài jǐnle 这些牛仔裤在臀部周围太紧了 zhèxiē niúzǎikù zài túnbù zhōuwéi tài jǐnle Эти джинсы слишком крепки вокруг бедер. Eti dzhinsy slishkom krepki vokrug beder.
112 a hip replacement operation  a hip replacement operation  髋关节置换术 kuān guānjié zhìhuàn shù операция замены бедра operatsiya zameny bedra
113 髋部复每手术 kuān bù fù měi shǒushù 髋部复每手术 kuān bù fù měi shǒushù Хирургическая реабилитация Khirurgicheskaya reabilitatsiya
114 the hip bone  the hip bone  髋骨 kuān gǔ Бедра Bedra
115 髋骨  kuān gǔ  髋骨 kuān gǔ Бедра Bedra
116 She broke her hip in the fall She broke her hip in the fall 她在秋天打破了她的臀部 tā zài qiūtiān dǎpòle tā de túnbù Осенью она сломала бедро Osen'yu ona slomala bedro
117 她摔倒时折断了髋骨 tā shuāi dǎo shí shé duàn le kuān gǔ 她摔倒时折断了髋骨 tā shuāi dǎo shí shé duàn le kuān gǔ Когда она упала, она сломала бедро Kogda ona upala, ona slomala bedro
118 她在秋天打破了她的臀部 tā zài qiūtiān dǎpòle tā de túnbù 她在秋天打破了她的臀部 tā zài qiūtiān dǎpòle tā de túnbù Осенью она сломала бедра Osen'yu ona slomala bedra
119 picture body picture body 图片体 túpiàn tǐ Тело изображения Telo izobrazheniya
120 hipped  hipped  庑殿 wǔ diàn обиженный obizhennyy
121 (in adjectives 形容词) 在形容词中 (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) zài xíngróngcí zhōng (在形容词构成形容词)在形容词中 (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) zài xíngróngcí zhōng (в прилагательных - прилагательное) в прилагательном (v prilagatel'nykh - prilagatel'noye) v prilagatel'nom
122 having hips of the size or shape mentioned  having hips of the size or shape mentioned  有所提到的大小或形状的臀部 yǒu suǒ tí dào de dàxiǎo huò xíngzhuàng de túnbù Имея бедра размера или формы Imeya bedra razmera ili formy
123 臀部 túnbù…de 臀部...的 túnbù... De Бедра ... Bedra ...
124 臀部大小或形状 túnbù dàxiǎo huò xíngzhuàng 臀部大小或形状 túnbù dàxiǎo huò xíngzhuàng Размер или форма бедра Razmer ili forma bedra
125 large-hipped  large-hipped  大臀 dà tún большой обиженный bol'shoy obizhennyy
126 臀部 大的 túnbù dà de 臀部大的 túnbù dà de Большие ягодицы Bol'shiye yagoditsy
127 slim-hipped  slim-hipped  超薄臀 chāo bó tún тонкий обиженный tonkiy obizhennyy
128 臀部窄的 túnbù zhǎi de 臀部窄的 túnbù zhǎi de Узкие ягодицы Uzkiye yagoditsy
129 (also rose hip) the red fruit that grows on some types of wild rose bush  (also rose hip) the red fruit that grows on some types of wild rose bush  (也是玫瑰果)生长在某些野生玫瑰丛上的红色水果 (yěshì méiguī guǒ) shēngzhǎng zài mǒu xiē yěshēng méiguī cóng shàng de hóngsè shuǐguǒ (также поднял бедро) красные плоды, которые растут на некоторых типах кустарника (takzhe podnyal bedro) krasnyye plody, kotoryye rastut na nekotorykh tipakh kustarnika
130 野蔷薇果  yě qiángwēi guǒ  野蔷薇果 yě qiángwēi guǒ Дикая шиповника Dikaya shipovnika
131 see shoot see shoot 看拍 kàn pāi Смотрите стрелять Smotrite strelyat'
132 (hipper, hippest) (informal) following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc (hipper, hippest) (informal) following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc (hipper,hippest)(非正式)跟随或了解衣服,音乐等时尚品 (hipper,hippest)(fēi zhèngshì) gēnsuí huò liǎojiě yīfú, yīnyuè děng shíshàng pǐn (хиппер, hippest) (неформальный), следуя или знающий, что модно в одежде, музыке и т. д. (khipper, hippest) (neformal'nyy), sleduya ili znayushchiy, chto modno v odezhde, muzyke i t. d.
133 (衣服;音乐等方面)时髦的,赶时髦的 (yīfú; yīnyuè děng fāngmiàn) shímáo de, gǎnshímáo de (衣服;音乐等方面)时髦的,赶时髦的 (yīfú; yīnyuè děng fāngmiàn) shímáo de, gǎnshímáo de (одежда, музыка и т. д.) модно, модно (odezhda, muzyka i t. d.) modno, modno
134 hipper,hippest)(非正式的)跟随或了解衣服,音乐等的时尚 hipper,hippest)(fēi zhèngshì de) gēnsuí huò liǎojiě yīfú, yīnyuè děng de shíshàng 时髦,最时尚)(非正式的)跟随或了解衣服,音乐等的时尚 shímáo, zuì shíshàng)(fēi zhèngshì de) gēnsuí huò liǎojiě yīfú, yīnyuè děng de shíshàng Hipper, hippest) (неформальный) следуют или понимают моду одежды, музыки и т. Д. Hipper, hippest) (neformal'nyy) sleduyut ili ponimayut modu odezhdy, muzyki i t. D.
135 exclamation  exclamation  感叹 gǎntàn восклицание vosklitsaniye
136 hip, hip, hooray! (also less frequent hip, hip, hooray! (Also less frequent 太好啦! (也不那么频繁了 tài hǎo la! (Yě bù nàme pínfánle Бедро, бедро, ура! (Также реже Bedro, bedro, ura! (Takzhe rezhe
137 hip, hip, hurrah/hurray! used by a group of people to show tlieir approval of sb. One person in the group says ‘hip, hip’ and the others then shout hooray hip, hip, hurrah/hurray! Used by a group of people to show tlieir approval of sb. One person in the group says ‘hip, hip’ and the others then shout hooray 臀部,臀部,hurray / hurray!被一群人用来表示对某人的认可。小组中的一个人说“臀部,臀部”,然后其他人大声喊叫 túnbù, túnbù,hurray/ hurray! Bèi yīqún rén yòng lái biǎoshì duì mǒu rén de rènkě. Xiǎozǔ zhōng de yīgè rén shuō “túnbù, túnbù”, ránhòu qítā rén dàshēng hǎnjiào Hip, hip, hurray / hurray! Используется группой людей, чтобы показать одобрение sb. Один человек в группе говорит «бедро, бедро», а остальные кричат ​​ура Hip, hip, hurray / hurray! Ispol'zuyetsya gruppoy lyudey, chtoby pokazat' odobreniye sb. Odin chelovek v gruppe govorit «bedro, bedro», a ostal'nyye krichat ​​ura
138 嘿,嘿,乌拉(或万岁)(集体欢呼声。其中一人说 hēi, hēi, wūlā (huò wànsuì)(jítǐ huānhū shēng. Qízhōng yīrén shuō 嘿,嘿,乌拉(或万岁)(集体欢呼声。其中一人说 hēi, hēi, wūlā (huò wànsuì)(jítǐ huānhū shēng. Qízhōng yīrén shuō Эй, эй, Ула (или Да здравствует) (коллективные приветствия. Один из них сказал Ey, ey, Ula (ili Da zdravstvuyet) (kollektivnyye privetstviya. Odin iz nikh skazal
139 hiphip,其他人随后喊 hooray ) hip, hip, qítā rén suíhòu hǎn hooray) 臀部,臀部,其他人随后喊hooray) túnbù, túnbù, qítā rén suíhòu hǎn hooray) Бедро, бедро, другие тогда кричали ура) Bedro, bedro, drugiye togda krichali ura)
140 Three cheers for the bride and groom: hiphip ;Hooray! Three cheers for the bride and groom: Hip,hip;Hooray! 为新娘和新郎欢呼三声:臀部,臀部;万岁! wèi xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Túnbù, túnbù; wànsuì! Три ура для жениха и невесты: бедра, хип, Ура! Tri ura dlya zhenikha i nevesty: bedra, khip, Ura!
141 向新娘和新郎欢呼声:嘿,嘿好啊! Xiàng xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Hēi, hēi…hǎo a! 向新娘和新郎欢呼三声:嘿,嘿...好啊! Xiàng xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Hēi, hēi... Hǎo a! Три приветствия жениха и невесты: Эй, эй ... Ок! Tri privetstviya zhenikha i nevesty: Ey, ey ... Ok!
142 为新娘和新郎欢呼三声:臀部,臀部; Wèi xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Túnbù, túnbù; wànsuì! 为新娘和新郎欢呼三声:臀部,臀部,万岁! Wèi xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Túnbù, túnbù, wànsuì! Приветствия жениха и невесты три раза: бедра, ягодицы, долго жить! Privetstviya zhenikha i nevesty tri raza: bedra, yagoditsy, dolgo zhit'!
143 hip bath a small bath/bathtub that you sit in rather than lie down in  Hip bath a small bath/bathtub that you sit in rather than lie down in  你可以坐在小浴缸/浴缸里而不是躺下来 Nǐ kěyǐ zuò zài xiǎo yùgāng/yùgāng lǐ ér bùshì tǎng xiàlái Хип-баня маленькая ванна / ванна, в которой вы сидите, а не ложитесь Khip-banya malen'kaya vanna / vanna, v kotoroy vy sidite, a ne lozhites'
144 坐式浴盆  zuò shì yùpén  坐式浴盆 zuò shì yùpén биде bide
145 hip flask (also flask)a small.flat bottle made of metal or glass and often covered with leather, used for carrying alcohol hip flask (also flask)a small.Flat bottle made of metal or glass and often covered with leather, used for carrying alcohol 酒壶(也是烧瓶)一种由金属或玻璃制成的小瓶子,通常用皮革覆盖,用于携带酒精 jiǔ hú (yěshì shāopíng) yī zhǒng yóu jīnshǔ huò bōlí zhì chéng de xiǎo píngzi, tōngcháng yòng pígé fùgài, yòng yú xiédài jiǔjīng Хип-колба (также фляжка) маленькая бутылочка из металла или стекла и часто покрыта кожей, используется для перевозки алкоголя Khip-kolba (takzhe flyazhka) malen'kaya butylochka iz metalla ili stekla i chasto pokryta kozhey, ispol'zuyetsya dlya perevozki alkogolya
146 小扁酒瓶(用金属或玻璃制成,常带皮套,随身携带) xiǎo biǎn jiǔ píng (yòng jīnshǔ huò bōlí zhì chéng, cháng dài pí tào, suíshēn xiédài) 小扁酒瓶(用金属或玻璃制成,常带皮套,随身携带) xiǎo biǎn jiǔ píng (yòng jīnshǔ huò bōlí zhì chéng, cháng dài pí tào, suíshēn xiédài) Маленькая бутылка с плоским бутылкой (сделанная из металла или стекла, часто с кобурой, нести ее с собой) Malen'kaya butylka s ploskim butylkoy (sdelannaya iz metalla ili stekla, chasto s koburoy, nesti yeye s soboy)
147 hip hop a type of modem dance music with spoken words and a steady beat played on electronic instruments, originally played by young African Americans hip hop a type of modem dance music with spoken words and a steady beat played on electronic instruments, originally played by young African Americans 嘻哈一种现代舞蹈音乐,带有口头语言和稳定的节拍,最初由年轻的非洲裔美国人演奏 xīhā yī zhǒng xiàndài wǔdǎo yīnyuè, dài yǒu kǒutóu yǔyán hé wěndìng de jiépāi, zuìchū yóu niánqīng de fēizhōu yì měiguó rén yǎnzòu Хип-хоп - тип современной танцевальной музыки с устными словами и устойчивый ритм, исполняемый на электронных инструментах, первоначально играемых молодыми афроамериканцами Khip-khop - tip sovremennoy tantseval'noy muzyki s ustnymi slovami i ustoychivyy ritm, ispolnyayemyy na elektronnykh instrumentakh, pervonachal'no igrayemykh molodymi afroamerikantsami
148 嘻哈舞曲(由美国黑人兴起,包括说唱和电子乐器演奏) xīhā wǔqǔ (yóu měiguó hēirén xīngqǐ, bāokuò shuōchàng hè diànzǐ yuèqì yǎnzòu) 嘻哈舞曲(由美国黑人兴起,包括说唱和电子乐器演奏) xīhā wǔqǔ (yóu měiguó hēirén xīngqǐ, bāokuò shuōchàng hè diànzǐ yuèqì yǎnzòu) Хип-хоп (от роста афроамериканцев, включая рэп и электронные инструменты) Khip-khop (ot rosta afroamerikantsev, vklyuchaya rep i elektronnyye instrumenty)
149 the culture of the young African Americans and others who enjoy this type of music, including special styles of art, dancing, dress, etc. the culture of the young African Americans and others who enjoy this type of music, including special styles of art, dancing, dress, etc. 年轻的非裔美国人和其他喜欢这种音乐的人的文化,包括特殊的艺术风格,舞蹈,服饰等。 niánqīng de fēi yì měiguó rén hé qítā xǐhuān zhè zhǒng yīnyuè de rén de wénhuà, bāokuò tèshū de yìshù fēnggé, wǔdǎo, fúshì děng. Культура молодых афроамериканцев и других, которые пользуются музыкой этого типа, включая специальные стили искусства, танцы, платья и т. Д. Kul'tura molodykh afroamerikantsev i drugikh, kotoryye pol'zuyutsya muzykoy etogo tipa, vklyuchaya spetsial'nyye stili iskusstva, tantsy, plat'ya i t. D.
150 嘻哈文化(包括艺术、舞蹈、装束等) Xīhā wénhuà (bāokuò yìshù, wǔdǎo, zhuāngshù děng) 嘻哈文化(包括艺术,舞蹈,装束等) Xīhā wénhuà (bāokuò yìshù, wǔdǎo, zhuāngshù děng) Культура хип-хопа (включая искусство, танец, костюмы и т. Д.) Kul'tura khip-khopa (vklyuchaya iskusstvo, tanets, kostyumy i t. D.)
151 hip-huggers hipsters hip-huggers hipsters 嘻哈赶时髦的人 xīhā gǎnshímáo de rén Хип-хопперы хипстеры Khip-khoppery khipstery
152 hip joint  the joint that connects the leg to the body, at the top of the thigh bone hip joint the joint that connects the leg to the body, at the top of the thigh bone 髋关节连接腿与身体的关节,在大腿骨的顶部 kuān guānjié liánjiē tuǐ yǔ shēntǐ de guānjié, zài dàtuǐ gǔ de dǐngbù Бедро сустава сустава, соединяющего ногу с телом, в верхней части кости бедра Bedro sustava sustava, soyedinyayushchego nogu s telom, v verkhney chasti kosti bedra
153 髋关节 kuān guānjié 髋关节 kuān guānjié Бедра Bedra
154 hippie (also hippy) hippies) a person who rejects the way that most people live in Western society, often having long hair, wearing brightly coloured clothes and taking illegal drugs. The hippie movement was most popular in the 1960s. hippie (also hippy) hippies) a person who rejects the way that most people live in Western society, often having long hair, wearing brightly coloured clothes and taking illegal drugs. The hippie movement was most popular in the 1960s. 嬉皮士(也是嬉皮士)嬉皮士)一个拒绝大多数人生活在西方社会中的人,通常有长头发,穿着色彩鲜艳的衣服和服用非法毒品。嬉皮运动在20世纪60年代最受欢迎。 xīpíshì (yěshì xīpíshì) xīpíshì) yīgè jùjué dà duōshù rén shēnghuó zài xīfāng shèhuì zhōng de rén, tōngcháng yǒu zhǎng tóufǎ, chuānzhuó sècǎi xiānyàn de yīfú hé fúyòng fēifǎ dúpǐn. Xī pí yùndòng zài 20 shìjì 60 niándài zuì shòu huānyíng. Хиппи (также хиппи) хиппи) человек, который отвергает то, как большинство людей живет в западном обществе, часто имея длинные волосы, одеты в яркую одежду и принимает незаконные наркотики. Движение хиппи было самым популярным в 1960-х годах. Khippi (takzhe khippi) khippi) chelovek, kotoryy otvergayet to, kak bol'shinstvo lyudey zhivet v zapadnom obshchestve, chasto imeya dlinnyye volosy, odety v yarkuyu odezhdu i prinimayet nezakonnyye narkotiki. Dvizheniye khippi bylo samym populyarnym v 1960-kh godakh.
155 嬉皮士(拒绝西方生活方式的人,常留长发、衣着鲜艳、吸毒。嬉皮士运动在20世纪60年代最盛行) Xīpíshì (jùjué xīfāng shēnghuó fāngshì de rén, cháng liú zhǎng fā, yīzhuó xiānyàn, xīdú. Xīpíshì yùndòng zài 20 shìjì 60 niándài zuì shèngxíng) 嬉皮士(拒绝西方生活方式的人,常留长发,衣着鲜艳,吸毒嬉皮士。运动在20世纪60年代最盛行) Xīpíshì (jùjué xīfāng shēnghuó fāngshì de rén, cháng liú zhǎng fā, yīzhuó xiānyàn, xīdú xīpíshì. Yùndòng zài 20 shìjì 60 niándài zuì shèngxíng) Хиппи (люди, которые отвергают западный образ жизни, часто имеют длинные волосы, яркую одежду и наркотики. Движение хиппи было самым популярным в 1960-х годах) Khippi (lyudi, kotoryye otvergayut zapadnyy obraz zhizni, chasto imeyut dlinnyye volosy, yarkuyu odezhdu i narkotiki. Dvizheniye khippi bylo samym populyarnym v 1960-kh godakh)
156 hippo ,hippos (informal) hippo,hippos (informal) 河马,河马(非正式) hémǎ, hémǎ (fēi zhèngshì) Бегемоты, бегемоты (неформальные) Begemoty, begemoty (neformal'nyye)
157 hippopotamus hippopotamus 河马 hémǎ гиппопотам gippopotam
158 hippocampus, hippocampi (anatomy) either of the two areas of the brain thought to be the centre of emotion and memory hippocampus, hippocampi (anatomy) either of the two areas of the brain thought to be the centre of emotion and memory 海马,海马(解剖学)大脑的两个区域中的任何一个被认为是情绪和记忆的中心 hǎimǎ, hǎimǎ (jiěpōu xué) dànǎo de liǎng gè qūyù zhōng de rènhé yīgè bèi rènwéi shì qíngxù hé jìyì de zhōngxīn Гиппокамп, гиппокампа (анатомия), либо из двух областей мозга, которые считаются центром эмоций и памяти Gippokamp, gippokampa (anatomiya), libo iz dvukh oblastey mozga, kotoryye schitayutsya tsentrom emotsiy i pamyati
159 马(大脑中被认为是感情和记忆中心的部分 hǎimǎ (dànǎo zhōng bèi rènwéi shì gǎnqíng hé jìyì zhōngxīn de bùfèn) 海马(大脑中被认为是感情和记忆中心的部分) hǎimǎ (dànǎo zhōng bèi rènwéi shì gǎnqíng hé jìyì zhōngxīn de bùfèn) Гиппокамп (часть мозга, которая считается центром эмоций и памяти) Gippokamp (chast' mozga, kotoraya schitayetsya tsentrom emotsiy i pamyati)
160 ,海(解剖学)大的两个区域中的任何一个被认为是情记忆的中心 hǎimǎ, hǎimǎ (jiěpōu xué) dànǎo de liǎng gè qūyù zhōng de rènhé yīgè bèi rènwéi shì qíngxù hé jìyì de zhōngxīn 海马,海马(解剖学)大脑的两个区域中的任何一个被认为是情绪和记忆的中心 hǎimǎ, hǎimǎ (jiěpōu xué) dànǎo de liǎng gè qūyù zhōng de rènhé yīgè bèi rènwéi shì qíngxù hé jìyì de zhōngxīn Гиппокамп, гиппокамп (анатомия). Любая из двух областей мозга считается центром эмоций и памяти. Gippokamp, gippokamp (anatomiya). Lyubaya iz dvukh oblastey mozga schitayetsya tsentrom emotsiy i pamyati.
161 hip pocket a pocket at the back or the side of a pair of trousers/pants or a skirt hip pocket a pocket at the back or the side of a pair of trousers/pants or a skirt 臀部口袋一个裤子/裤子或裙子的背面或侧面的口袋 túnbù kǒudài yīgè kùzi/kùzi huò qúnzi de bèimiàn huò cèmiàn de kǒudài Хип карман карман на спине или на стороне брюки / брюки или юбку Khip karman karman na spine ili na storone bryuki / bryuki ili yubku
162 (裤子或裙子的)后口袋,侧口袋 (kùzi huò qúnzi de) hòu kǒudài, cè kǒudài (裤子或裙子的)后口袋,侧口袋 (kùzi huò qúnzi de) hòu kǒudài, cè kǒudài Задний карман (брюки или юбка), боковой карман Zadniy karman (bryuki ili yubka), bokovoy karman
163 the Hippocratic oath the promise that doctors make to keep to the principles of the medical profession  the Hippocratic oath the promise that doctors make to keep to the principles of the medical profession  希波克拉底誓言是医生为遵守医学专业原则所做的承诺 xī bō kèlā dǐ shìyán shì yīshēng wèi zūnshǒu yīxué zhuānyè yuánzé suǒ zuò de chéngnuò Гиппократ присягает на обещание, которое делают врачи, чтобы придерживаться принципов медицинской профессии Gippokrat prisyagayet na obeshchaniye, kotoroye delayut vrachi, chtoby priderzhivat'sya printsipov meditsinskoy professii
164 希波克拉底誓言 (医生保证遵守医生职业道德的誓言) xī bō kèlā dǐ shìyán (yīshēng bǎozhèng zūnshǒu yīshēng zhíyè dàodé de shìyán) 希波克拉底誓言(医生保证遵守医生职业道德的誓言) xī bō kèlā dǐ shìyán (yīshēng bǎozhèng zūnshǒu yīshēng zhíyè dàodé de shìyán) Присяга Гиппократа (Врачи обещают соблюдать профессиональную этику врача) Prisyaga Gippokrata (Vrachi obeshchayut soblyudat' professional'nuyu etiku vracha)
165 hippodrome used in the names of some theatres and concert halls  hippodrome used in the names of some theatres and concert halls  赛马场用于一些剧院和音乐厅的名称 sàimǎ chǎng yòng yú yīxiē jùyuàn hé yīnyuè tīng de míngchēng Ипподром, используемый в названиях некоторых театров и концертных залов Ippodrom, ispol'zuyemyy v nazvaniyakh nekotorykh teatrov i kontsertnykh zalov
166 (用于名称)剧院,音乐厅 (yòng yú míngchēng) jùyuàn, yīnyuè tīng (用于名称)剧院,音乐厅 (yòng yú míngchēng) jùyuàn, yīnyuè tīng (для имени) театра, концертного зала (dlya imeni) teatra, kontsertnogo zala
167 an arenaespecially one used for horse shows  an arena,especially one used for horse shows  竞技场,特别是用于马术表演的竞技场 jìngjì chǎng, tèbié shì yòng yú mǎshù biǎoyǎn de jìngjì chǎng Арена, особенно для лошадиных шоу Arena, osobenno dlya loshadinykh shou
168 竞技场(尤指)马术表演场  jìngjì chǎng (yóu zhǐ) mǎshù biǎoyǎn chǎng  竞技场(尤指)马术表演场 jìngjì chǎng (yóu zhǐ) mǎshù biǎoyǎn chǎng Конный спорт (особенно) Konnyy sport (osobenno)
169 3 a track in ancient Greece or Rome on which horse races or chariot races took place  3 a track in ancient Greece or Rome on which horse races or chariot races took place  3古代希腊或罗马的一条轨道,在那里进行了赛马或战车比赛 3 gǔdài xīlà huò luómǎ de yītiáo guǐdào, zài nàlǐ jìnxíngle sàimǎ huò zhàn chē bǐsài 3 трек в древней Греции или Риме, на котором происходили скачки или гонки на колеснице 3 trek v drevney Gretsii ili Rime, na kotorom proiskhodili skachki ili gonki na kolesnitse
171 (古希腊或罗 马的)赛马场,战车竞技场 (gǔ xīlà huò luómǎ de) sàimǎ chǎng, zhàn chē jìngjì chǎng (古希腊或罗马的)赛马场,战车竞技场 (gǔ xīlà huò luómǎ de) sàimǎ chǎng, zhàn chē jìngjì chǎng Ипподром (Древняя Греция или Рим), Chariot Arena Ippodrom (Drevnyaya Gretsiya ili Rim), Chariot Arena
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hind sight 967 967 hippodrome