|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hind sight |
967 |
967 |
hippodrome |
|
|
1 |
(to sth/sb) a person or thing that
makes it more difficult for sb to do sth or for sth to happen |
(To sth/sb) a person or thing that makes it more
difficult for sb to do sth or for sth to happen |
(某某人或某事)某事或某事使某事或某事发生更为困难 |
(Mǒu mǒu rén huò mǒu shì) mǒu shì huò
mǒu shì shǐ mǒu shì huò mǒu shì fāshēng gèng
wèi kùnnán |
(to sth / sb)
человека
или вещи,
которые
затрудняют
выполнение sb
или sth |
(to sth / sb)
cheloveka ili veshchi, kotoryye zatrudnyayut vypolneniye sb ili sth |
2 |
造成妨碍的人(或事物) |
zàochéng fáng'ài de rén (huò shìwù) |
造成妨碍的人(或事物) |
zàochéng fáng'ài de rén (huò shìwù) |
Лицо
(или вещь),
вызвавшее
препятствие |
Litso (ili
veshch'), vyzvavsheye prepyatstviye |
3 |
To be honest, she
was more of a hindrance than a help |
To be honest, she was more of a hindrance than a help |
说实话,她更多的是一个障碍而不是一个帮助 |
shuō shíhuà, tā gèng duō de shì yīgè
zhàng'ài ér bùshì yīgè bāngzhù |
Честно
говоря, она
была скорее
помехой, чем помощью |
Chestno
govorya, ona byla skoreye pomekhoy, chem pomoshch'yu |
4 |
说实在的,她没帮上忙,反而成了累赘 |
shuō shízài de, tā méi bāng shàng máng,
fǎn'ér chéngle léizhui |
说实在的,她没帮上忙,反而成了累赘 |
shuō shízài de, tā méi bāng shàng máng,
fǎn'ér chéngle léizhui |
Честно
говоря, она
не помогла,
но стала
бременем |
Chestno
govorya, ona ne pomogla, no stala bremenem |
5 |
the high price is a major hindrance
to potential buyers. |
the high price is a major hindrance to potential buyers. |
高价是潜在买家的主要障碍。 |
gāojià shì qiánzài mǎi jiā de zhǔyào
zhàng'ài. |
Высокая
цена
является
основным
препятствием
для
потенциальных
покупателей. |
Vysokaya tsena
yavlyayetsya osnovnym prepyatstviyem dlya potentsial'nykh pokupateley. |
6 |
价格高是使潜在买主却步的主要因素 |
Jiàgé gāo shì shǐ qiánzài mǎizhǔ
quèbù de zhǔyào yīnsù |
价格高是使潜在买主却步的主要因素 |
Jiàgé gāo shì shǐ qiánzài mǎizhǔ
quèbù de zhǔyào yīnsù |
Высокие
цены
являются
основным
фактором, который
препятствует
потенциальным
покупателям |
Vysokiye tseny
yavlyayutsya osnovnym faktorom, kotoryy prepyatstvuyet potentsial'nym
pokupatelyam |
7 |
(formal) the act of making it more difficult for sb to do
sth or for sth to happen |
(formal) the act of making it more difficult for sb to do
sth or for sth to happen |
(正式的)使某人某事或某事发生更难的行为 |
(zhèngshì de) shǐ mǒu rén mǒu shì huò
mǒu shì fāshēng gèng nán de xíngwéi |
(формальный)
акт,
делающий
его более
сложным для sb,
чтобы
сделать sth или
для того,
чтобы произойти |
(formal'nyy)
akt, delayushchiy yego boleye slozhnym dlya sb, chtoby sdelat' sth ili dlya
togo, chtoby proizoyti |
8 |
妨碍;阻烧 |
fáng'ài; zǔ shāo |
妨碍;阻烧 |
fáng'ài; zǔ shāo |
Препятствуют;
горение
сопротивление |
Prepyatstvuyut;
goreniye soprotivleniye |
9 |
They were able to complete their journey withoutfurther
hindrance |
They were able to complete their journey withoutfurther
hindrance |
他们能够完成他们的旅程而不会受到进一步的阻碍 |
tāmen nénggòu wánchéng tāmen de lǚchéng ér
bù huì shòudào jìnyībù de zǔ'ài |
Они
смогли
завершить
свое
путешествие
без
дальнейших
препятствий |
Oni smogli
zavershit' svoye puteshestviye bez dal'neyshikh prepyatstviy |
10 |
剩下的旅程他们没再受到阻碍 |
shèng xià de lǚchéng tāmen méi zài shòudào
zǔ'ài |
剩下的旅程他们没再受到阻碍 |
shèng xià de lǚchéng tāmen méi zài shòudào
zǔ'ài |
Остальная
часть
путешествия
им не мешает. |
Ostal'naya
chast' puteshestviya im ne meshayet. |
11 |
see also hinder |
see also hinder |
看也有阻碍 |
kàn yěyǒu zǔ'ài |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
12 |
see let |
see let |
看看吧 |
kàn kàn ba |
См. Let |
Sm. Let |
13 |
hind-sight
the understanding
that you have of a situation only after it has happened and that means you
would have done things in a different way |
hind-sight the understanding that you have of a situation
only after it has happened and that means you would have done things in a
different way |
只有在事情发生之后,你才能理解你的情况,这意味着你会以不同的方式做事 |
zhǐyǒu zài shìqíng fāshēng
zhīhòu, nǐ cáinéng lǐjiě nǐ de qíngkuàng, zhè
yìwèizhe nǐ huì yǐ bùtóng de fāngshì zuòshì |
-знайте,
что у вас
есть
ситуация
только после
того, как это
произошло, и
это
означает, что
вы сделали
бы все
по-другому |
-znayte, chto
u vas yest' situatsiya tol'ko posle togo, kak eto proizoshlo, i eto
oznachayet, chto vy sdelali by vse po-drugomu |
14 |
事后聪明;事后的领悟 |
shìhòu cōngmíng; shìhòu de lǐngwù |
事后聪明;事后的领悟 |
shìhòu cōngmíng; shìhòu de lǐngwù |
Будьте
умны после
этого,
понимание
после события |
Bud'te umny
posle etogo, ponimaniye posle sobytiya |
15 |
只有在事情发生之后,你才能理解你的情况,这意味着你会以不同的方式做事 |
zhǐyǒu zài shìqíng fāshēng
zhīhòu, nǐ cáinéng lǐjiě nǐ de qíngkuàng, zhè
yìwèizhe nǐ huì yǐ bùtóng de fāngshì zuòshì |
只有在事情发生之后,你才能理解你的情况,这意味着你会以不同的方式做事 |
zhǐyǒu zài shìqíng fāshēng
zhīhòu, nǐ cáinéng lǐjiě nǐ de qíngkuàng, zhè
yìwèizhe nǐ huì yǐ bùtóng de fāngshì zuòshì |
Только
после того,
как что-то
случится, вы
поймете
свою
ситуацию, а
это значит,
что вы будете
делать
что-то
по-другому. |
Tol'ko posle
togo, kak chto-to sluchitsya, vy poymete svoyu situatsiyu, a eto znachit,
chto vy budete delat' chto-to po-drugomu. |
16 |
with hindsight it is easy to say
they should not have released him. |
with hindsight it is easy to say they should not have
released him. |
后见之明很容易说他们不应该释放他。 |
hòu jiàn zhī míng hěn róngyì shuō
tāmen bù yìng gāi shìfàng tā. |
Оглядываясь
назад, легко
сказать, что
они не
должны были
его
отпускать. |
Oglyadyvayas'
nazad, legko skazat', chto oni ne dolzhny byli yego otpuskat'. |
17 |
事后才说他们本不应该释放他,这倒容易 |
Shìhòu cái shuō tāmen běn bù yìng gāi
shìfàng tā, zhè dào róngyì |
事后才说他们本不应该释放他,这倒容易 |
Shìhòu cái shuō tāmen běn bù yìng gāi
shìfàng tā, zhè dào róngyì |
Легко
сказать, что
после этого
они не должны
его
отпускать. |
Legko skazat',
chto posle etogo oni ne dolzhny yego otpuskat'. |
18 |
what looks obvious with hind-sight
was not at all obvious at the time.事后一目了然的在当时根本看不清 |
what looks obvious with hind-sight was not at all obvious
at the time. Shìhòu yīmùliǎorán de zài dāngshí
gēnběn kàn bù qīng |
那种后视看起来很明显的东西在当时并不明显。事后一目了然的在当时根本看不清 |
nà zhǒng hòu shì kàn qǐlái hěn
míngxiǎn de dōngxī zài dāngshí bìng bù míngxiǎn.
Shìhòu yīmùliǎorán de zài dāngshí gēnběn kàn bù
qīng |
То,
что было
очевидно с
помощью
заднего вида,
в то время не
было
очевидно. В
то время это было
неясно. |
To, chto bylo
ochevidno s pomoshch'yu zadnego vida, v to vremya ne bylo ochevidno. V to
vremya eto bylo neyasno. |
19 |
it’s easy to criticize with the benefit of hindsight |
it’s easy to criticize with the benefit of hindsight |
事后看来很容易批评 |
shìhòu kàn lái hěn róngyì pīpíng |
Легко
критиковать
с выгодой
оглядываясь
назад |
Legko
kritikovat' s vygodoy oglyadyvayas' nazad |
20 |
事后明白了再评价,这自然容易 |
shìhòu míngbáile zài píngjià, zhè zìrán róngyì |
事后明白了再评价,这自然容易 |
shìhòu míngbáile zài píngjià, zhè zìrán róngyì |
Впоследствии
я понял
переоценку,
что, естественно,
легко. |
Vposledstvii
ya ponyal pereotsenku, chto, yestestvenno, legko. |
21 |
compare foresight |
compare foresight |
比较先见之明 |
bǐjiào xiānjiànzhīmíng |
Сравните
дальновидность |
Sravnite
dal'novidnost' |
22 |
Hindu
a person whose religion is Hinduism |
Hindu a person whose religion is Hinduism |
印度教徒的宗教是印度教 |
yìndù jiàotú de zōngjiào shìyìndùjiào |
Индуист,
чья религия -
индуизм |
Induist, ch'ya
religiya - induizm |
23 |
印度教教徒 |
yìndùjiào jiàotú |
印度教教徒 |
yìndùjiào jiàotú |
индусы |
indusy |
24 |
印度教徒的宗教是印度教 |
yìndù jiàotú de zōngjiào shìyìndùjiào |
印度教徒的宗教是印度教 |
yìndù jiàotú de zōngjiào shìyìndùjiào |
Индуистская
религия -
индуизм |
Induistskaya
religiya - induizm |
25 |
Hindu a Hindu temple |
Hindu a Hindu temple |
印度教的印度教寺庙 |
yìndùjiào de yìndùjiào sìmiào |
Индуистский
индуистский
храм |
Induistskiy
induistskiy khram |
26 |
印度教庙宇 |
yìndùjiào miàoyǔ |
印度教庙宇 |
yìndùjiào miàoyǔ |
Индуистский
храм |
Induistskiy
khram |
27 |
Hinduism the main religion of India and Nepal which includes the
worship of one or more gods and belief in reincarnation |
Hinduism the main religion of India and Nepal which
includes the worship of one or more gods and belief in reincarnation |
印度教是印度和尼泊尔的主要宗教,包括崇拜一个或多个神灵和信仰转世 |
yìndùjiào shì yìndù hé níbó'ěr de zhǔyào
zōngjiào, bāokuò chóngbài yīgè huò duō gè shénlíng hé
xìnyǎng zhuǎnshì |
Индуизм
- главная
религия
Индии и
Непала, которая
включает в
себя
поклонение
одному или
нескольким
богам и веру
в
реинкарнацию |
Induizm -
glavnaya religiya Indii i Nepala, kotoraya vklyuchayet v sebya pokloneniye
odnomu ili neskol'kim bogam i veru v reinkarnatsiyu |
28 |
印度教(印度和尼泊尔的主要宗教,敬拜一位或多位神祇,相信轮回转世) |
yìndùjiào (yìndù hé níbó'ěr de zhǔyào
zōngjiào, jìng bài yī wèi huò duō wèi shénqí, xiāngxìn
lúnhuí zhuǎnshì) |
印度教(印度和尼泊尔的主要宗教,敬拜一位或多位神祇,相信轮回转世) |
yìndùjiào (yìndù hé níbó'ěr de zhǔyào
zōngjiào, jìng bài yī wèi huò duō wèi shénqí, xiāngxìn
lúnhuí zhuǎnshì) |
Индуизм
(основная
религия
Индии и
Непала, поклонение
одному или
нескольким
богам, вера в
реинкарнацию) |
Induizm
(osnovnaya religiya Indii i Nepala, pokloneniye odnomu ili neskol'kim bogam,
vera v reinkarnatsiyu) |
29 |
hinge铰链 |
hinge jiǎoliàn |
合页铰链 |
hé yè jiǎoliàn |
Шарнир
шарнира |
Sharnir
sharnira |
30 |
hinge |
hinge |
合页 |
hé yè |
шарнир |
sharnir |
31 |
a
piece of metal, plastic, etc. on which a door, lid or gate moves freely as it
opens or closes |
a piece of metal, plastic, etc. On which a door, lid or
gate moves freely as it opens or closes |
一块金属,塑料等,门,盖子或门在打开或关闭时可自由移动 |
yīkuài jīnshǔ, sùliào děng, mén,
gàizi huò mén zài dǎkāi huò guānbì shí kě zìyóu yídòng |
кусок
металла,
пластик и т. д.,
на котором
дверь,
крышка или
затвор
свободно
перемещается
по мере ее
открытия
или
закрытия |
kusok metalla,
plastik i t. d., na kotorom dver', kryshka ili zatvor svobodno
peremeshchayetsya po mere yeye otkrytiya ili zakrytiya |
32 |
铰链;合叶 |
jiǎoliàn; hé yè |
铰链;合叶 |
jiǎoliàn; hé yè |
Шарнир;
шарнирный |
Sharnir;
sharnirnyy |
33 |
一块金属,塑料等,门,盖子或门在打开或关闭时可自由移动 |
yīkuài jīnshǔ, sùliào děng, mén,
gàizi huò mén zài dǎkāi huò guānbì shí kě zìyóu yídòng |
一块金属,塑料等,门,盖子或门在打开或关闭时可自由移动 |
yīkuài jīnshǔ, sùliào děng, mén,
gàizi huò mén zài dǎkāi huò guānbì shí kě zìyóu yídòng |
кусок
металла,
пластик и т. д.,
дверь,
крышка или
дверь могут
свободно
перемещаться
при открытии
или
закрытии |
kusok metalla,
plastik i t. d., dver', kryshka ili dver' mogut svobodno peremeshchat'sya pri
otkrytii ili zakrytii |
34 |
the door had been pulled off his hinges |
the door had been pulled off his hinges |
门被铰链拉开了 |
mén bèi jiǎoliàn lā kāile |
Дверь
была снята с
его
шарниров |
Dver' byla
snyata s yego sharnirov |
35 |
门从铰链上扯下来了 |
mén cóng jiǎoliàn shàng chě xiàláile |
门从铰链上扯下来了 |
mén cóng jiǎoliàn shàng chě xiàláile |
Дверь
была снята с
шарнира |
Dver' byla
snyata s sharnira |
36 |
门被铰链拉开了。 |
mén bèi jiǎoliàn lā kāile. |
门被铰链拉开了。 |
mén bèi jiǎoliàn lā kāile. |
Дверь
была
открыта
шарниром. |
Dver' byla
otkryta sharnirom. |
37 |
to
attach sth with a hinge |
To attach sth with a hinge |
用铰链连接...... |
Yòng jiǎoliàn liánjiē...... |
Присоединить
sth с шарниром |
Prisoyedinit'
sth s sharnirom |
38 |
给(某物)装铰链 |
gěi (mǒu wù) zhuāng jiǎoliàn |
给(某物)装铰链 |
Gěi (mǒu wù) zhuāng jiǎoliàn |
Прикрепите
шарнир к
чему-нибудь |
Prikrepite
sharnir k chemu-nibud' |
39 |
hinged |
hinged |
枢 |
shū |
откидной |
otkidnoy |
40 |
a hinged
door/lid |
a hinged
door/lid |
铰链门/盖子 |
jiǎoliàn
mén/gàizi |
откидная
дверь /
крышка |
otkidnaya
dver' / kryshka |
41 |
铰接的门/盖 |
jiǎojiē
de mén/gài |
铰接的门/盖 |
jiǎojiē
de mén/gài |
Откидная
дверь /
крышка |
Otkidnaya
dver' / kryshka |
42 |
hinge
on/upon sth (of an action, a result,etc |
hinge on/upon
sth (of an action, a result,etc |
(某事物,结果等) |
(mǒu
shìwù, jiéguǒ děng) |
Петля
на / после sth
(действия,
результата
и т. Д. |
Petlya na /
posle sth (deystviya, rezul'tata i t. D. |
43 |
行动、结果等) |
xíngdòng,
jiéguǒ děng) |
行动,结果等) |
xíngdòng,
jiéguǒ děng) |
Действие,
результат и
т. Д.) |
Deystviye,
rezul'tat i t. D.) |
44 |
to depend on
sth completely |
to depend on
sth completely |
完全依赖...... |
wánquán
yīlài...... |
Зависит
от sth
полностью |
Zavisit ot sth
polnost'yu |
45 |
有赖;取决于 |
yǒulài;
qǔjué yú |
有赖;取决于 |
Yǒulài;
qǔjué yú |
Положитесь
на |
Polozhites' na |
46 |
Everything
hinges on the outcome of these talks |
Everything
hinges on the outcome of these talks |
一切都取决于这些会谈的结果 |
yīqiè
dōu qǔjué yú zhèxiē huìtán de jiéguǒ |
Все
зависит от
результатов
этих
переговоров |
Vse zavisit ot
rezul'tatov etikh peregovorov |
47 |
一切都取决于这些会谈的结罘 |
yīqiè
dōu qǔjué yú zhèxiē huìtán de jié fú |
一切都取决于这些会谈的结罘 |
yīqiè
dōu qǔjué yú zhèxiē huìtán de jié fú |
Все
зависит от
баланса
этих
переговоров. |
Vse zavisit ot
balansa etikh peregovorov. |
48 |
His success hinges on how well he does at the interview. |
His success
hinges on how well he does at the interview. |
他的成功取决于他在面试中的表现。 |
tā de
chénggōng qǔjué yú tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn. |
Его
успех
зависит от
того,
насколько
хорошо он
делает на
собеседовании. |
Yego uspekh
zavisit ot togo, naskol'ko khorosho on delayet na sobesedovanii. |
49 |
他能否成功要看他在面试中的表现 |
Tā néng
fǒu chénggōng yào kàn tā zài miànshì zhōng de
biǎoxiàn |
他能否成功要看他在面试中的表现 |
Tā néng
fǒu chénggōng yào kàn tā zài miànshì zhōng de
biǎoxiàn |
Может
ли он
добиться
успеха,
зависит от
его выступления
в интервью. |
Mozhet li on
dobit'sya uspekha, zavisit ot yego vystupleniya v interv'yu. |
50 |
他的成功取决于他在面试中的表现。 |
tā de
chénggōng qǔjué yú tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn. |
他的成功取决于他在面试中的表现。 |
tā de
chénggōng qǔjué yú tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn. |
Его
успех
зависит от
его
выступления
в интервью. |
Yego uspekh
zavisit ot yego vystupleniya v interv'yu. |
51 |
hint something that you say or do in an indirect way in order to
show sb what you are thinking |
Hint something
that you say or do in an indirect way in order to show sb what you are
thinking |
提示您以间接方式说或做的事情,以便表明您的想法 |
Tíshì nín
yǐ jiànjiē fāngshì shuō huò zuò de shìqíng, yǐbiàn
biǎomíng nín de xiǎngfǎ |
Назовите
то, что вы
говорите
или делаете
косвенным
образом,
чтобы
показать,
что вы думаете |
Nazovite to,
chto vy govorite ili delayete kosvennym obrazom, chtoby pokazat', chto vy
dumayete |
52 |
音示;提示;示意 |
yīn shì;
tíshì; shìyì |
音示;提示;示意 |
yīn shì;
tíshì; shì yì |
Звуковая
индикация |
Zvukovaya
indikatsiya |
53 |
提示您以间接方式说或做的事情,以便表明您的想法 |
tíshì nín
yǐ jiànjiē fāngshì shuō huò zuò de shìqíng, yǐbiàn
biǎomíng nín de xiǎngfǎ |
提示您以间接方式说或做的事情,以便表明您的想法 |
tíshì nín
yǐ jiànjiē fāngshì shuō huò zuò de shìqíng, yǐbiàn
biǎomíng nín de xiǎngfǎ |
Попросите
вас сказать
или сделать
что-то косвенное,
чтобы
показать
свои мысли |
Poprosite vas
skazat' ili sdelat' chto-to kosvennoye, chtoby pokazat' svoi mysli |
54 |
He gave a broad hint
( one that was obvious) that he was thinking of retiring. |
He gave a
broad hint (one that was obvious) that he was thinking of retiring. |
他给出了一个广泛的暗示(一个很明显的暗示),他正在考虑退休。 |
tā
gěi chūle yīgè guǎngfàn de ànshì (yīgè hěn
míngxiǎn de ànshì), tā zhèngzài kǎolǜ tuìxiū. |
Он
дал широкий
намек (тот,
который был
очевиден),
что он думал
о выходе на
пенсию. |
On dal
shirokiy namek (tot, kotoryy byl ocheviden), chto on dumal o vykhode na
pensiyu. |
55 |
他几平明示他正在考▲退休 |
Tā
jǐ píng míngshì tā zhèngzài kǎo ▲tuìxiū |
他几平明示他正在考▲退休 |
Tā
jǐ píng míngshì tā zhèngzài kǎo ▲tuìxiū |
Он
Пингпинг
ясно
показывает,
что он
проводит
тест ▲ выход
на пенсию |
On Pingping
yasno pokazyvayet, chto on provodit test ▲ vykhod na pensiyu |
56 |
他给出了一个广泛的暗示(一个很明显的暗示),他正在考虑退休。 |
tā
gěi chūle yīgè guǎngfàn de ànshì (yīgè hěn
míngxiǎn de ànshì), tā zhèngzài kǎolǜ tuìxiū. |
他给出了一个广泛的暗示(一个很明显的暗示),他正在考虑退休。 |
tā
gěi chūle yīgè guǎngfàn de ànshì (yīgè hěn
míngxiǎn de ànshì), tā zhèngzài kǎolǜ tuìxiū. |
Он
дал широкий
намек (очень
очевидный
намек), что он
рассматривает
возможность
выхода на
пенсию. |
On dal
shirokiy namek (ochen' ochevidnyy namek), chto on rassmatrivayet vozmozhnost'
vykhoda na pensiyu. |
57 |
Should I drop
a hint(give a hint) to Matt? |
Should I drop
a hint(give a hint) to Matt? |
我应该给马特一丝暗示(暗示)吗? |
Wǒ
yīnggāi gěi mǎ tè yīsī ànshì (ànshì) ma? |
Должен
ли я бросить
намек (дать
подсказку) Мэтту? |
Dolzhen li ya
brosit' namek (dat' podskazku) Mettu? |
58 |
我应该给马特一点暗示吗? |
Wǒ
yīnggāi gěi mǎ tè yīdiǎn ànshì ma? |
我应该给马特一点暗示吗? |
Wǒ
yīnggāi gěi mǎ tè yīdiǎn ànshì ma? |
Должен
ли я дать
Мэтту намек? |
Dolzhen li ya
dat' Mettu namek? |
59 |
我应该给马特一丝暗示(暗示)吗? |
Wǒ
yīnggāi gěi mǎ tè yīsī ànshì (ànshì) ma? |
我应该给马特一丝暗示(暗示)吗? |
Wǒ
yīnggāi gěi mǎ tè yīsī ànshì (ànshì) ma? |
Должен
ли я дать
Мэтту
подсказку
(подсказку)? |
Dolzhen li ya
dat' Mettu podskazku (podskazku)? |
60 |
something that
suggests what will happen in the future |
Something that
suggests what will happen in the future |
这表明将来会发生什么 |
Zhè
biǎomíng jiānglái huì fāshēng shénme |
Что-то,
что
подсказывает,
что
произойдет
в будущем |
Chto-to, chto
podskazyvayet, chto proizoydet v budushchem |
61 |
征兆;迹象 |
zhēngzhào;
jīxiàng |
征兆,迹象 |
zhēngzhào,
jīxiàng |
Знаки;
знаки |
Znaki; znaki |
62 |
synonym
sign |
synonym
sign |
同义词符号 |
tóngyìcí fúhào |
Знак
синонима |
Znak sinonima |
63 |
At the hint of
trouble,they left |
At the hint of
trouble,they left |
遇到麻烦,他们离开了 |
yù dào máfan,
tāmen líkāile |
При
намеке на
неприятности
они ушли |
Pri nameke na
nepriyatnosti oni ushli |
64 |
他们一发现有点不妙的迹象就离开了 |
tāmen
yī fà xiàn yǒudiǎn bù miào de jīxiàng jiù líkāile |
他们一发现有点不妙的迹象就离开了 |
tāmen
yī fà xiàn yǒudiǎn bù miào de jīxiàng jiù líkāile |
Они
ушли, как
только они
нашли
немного
плохой знак. |
Oni ushli, kak
tol'ko oni nashli nemnogo plokhoy znak. |
65 |
遇到麻烦,他们离开了 |
yù dào máfan,
tāmen líkāile |
遇到麻烦,他们离开了 |
yù dào máfan,
tāmen líkāile |
В
беде они
ушли |
V bede oni
ushli |
66 |
~ (of sth) a
small amount of sth |
~ (of sth) a
small amount of sth |
〜(某事)少量...... |
〜(mǒu
shì) shǎoliàng...... |
~ (of sth)
небольшое
количество sth |
~ (of sth)
nebol'shoye kolichestvo sth |
67 |
少许;少量 |
shǎoxǔ;
shǎoliàng |
少许;少量 |
Shǎoxǔ;
shǎoliàng |
немного |
nemnogo |
68 |
synonym
suggestion |
synonym
suggestion |
同义词建议 |
tóngyìcí
jiànyì |
Предложение
синонима |
Predlozheniye
sinonima |
69 |
trace |
trace |
跟踪 |
gēnzōng |
след |
sled |
70 |
a hint of a
smile |
a hint of a
smile |
一丝微笑 |
yīsī
wéixiào |
намек
на улыбку |
namek na
ulybku |
71 |
一丝笑意 |
yīsī
xiào yì |
一丝笑意 |
yīsī
xiào yì |
улыбка |
ulybka |
72 |
一丝微笑 |
yīsī
wéixiào |
一丝微笑 |
yīsī
wéixiào |
улыбка |
ulybka |
73 |
There was more
than a hint of sadness in his voice. |
There was more
than a hint of sadness in his voice. |
他的声音中充满了一丝悲伤。 |
tā de
shēngyīn zhōng chōngmǎnle yīsī
bēishāng. |
В его
голосе было
больше
намека на
грусть. |
V yego golose
bylo bol'she nameka na grust'. |
74 |
他的声音中流露出了深切的悲伤 |
Tā de
shēngyīn zhōngliú lùchūle shēnqiè de
bēishāng |
他的声音中流露出了深切的悲伤 |
Tā de
shēngyīn zhōngliú lùchūle shēnqiè de
bēishāng |
В его
голосе
глубокая
печаль. |
V yego golose
glubokaya pechal'. |
75 |
The walls were
painted white with a hint of peach |
The walls were
painted white with a hint of peach |
墙壁涂成白色,带有一丝桃子 |
qiángbì tú
chéng báisè, dài yǒu yīsī táozi |
Стены
были
окрашены в
белый цвет с
намеком на
персик |
Steny byli
okrasheny v belyy tsvet s namekom na persik |
76 |
墙壁粉刷成了略呈桃红的白色 |
qiángbì
fěnshuā chéngle lüè chéng táohóng de báisè |
墙壁粉刷成了略呈桃红的白色 |
qiángbì
fěnshuā chéngle lüè chéng táohóng de báisè |
Стены
окрашены в
несколько
розовато-белый
цвет |
Steny
okrasheny v neskol'ko rozovato-belyy tsvet |
77 |
墙壁涂成白色,带有一丝桃子 |
qiángbì tú
chéng báisè, dài yǒu yīsī táozi |
墙壁涂成白色,带有一丝桃子 |
qiángbì tú
chéng báisè, dài yǒu yīsī táozi |
Стены
окрашены в
белый цвет с
помощью
намека на
персик |
Steny
okrasheny v belyy tsvet s pomoshch'yu nameka na persik |
78 |
~ (on sth) a
small piece of practical information or advice |
~ (on sth) a
small piece of practical information or advice |
〜(某事)一小段实用信息或建议 |
〜(mǒu
shì) yī xiǎoduàn shíyòng xìnxī huò jiànyì |
~ (на sth)
небольшая
часть
практической
информации
или совета |
~ (na sth)
nebol'shaya chast' prakticheskoy informatsii ili soveta |
79 |
秘诀;窍门. |
mìjué;
qiàomén. |
秘诀,窍门。 |
mìjué,
qiàomén. |
Секреты,
советы. |
Sekrety,
sovety. |
80 |
〜(某事)一小段实用信息或建议 |
〜(Mǒu
shì) yī xiǎoduàn shíyòng xìnxī huò jiànyì |
〜(某事)一小段实用信息或建议 |
〜(Mǒu
shì) yī xiǎoduàn shíyòng xìnxī huò jiànyì |
~
(что-то)
короткий
кусок
полезной
информации
или совета |
~ (chto-to)
korotkiy kusok poleznoy informatsii ili soveta |
81 |
synonym tip |
synonym tip |
同义词提示 |
tóngyìcí tíshì |
Синонимы |
Sinonimy |
82 |
handy hints on
saving money |
handy hints on
saving money |
方便省钱的提示 |
fāngbiàn
shěng qián de tíshì |
Удобные
подсказки
по экономии
денег |
Udobnyye
podskazki po ekonomii deneg |
83 |
省钱妙诀 |
shěng
qián miàojué |
省钱妙诀 |
shěng
qián miàojué |
Экономьте
деньги |
Ekonom'te
den'gi |
84 |
方便省钱的提示 |
fāngbiàn
shěng qián de tíshì |
方便省钱的提示 |
fāngbiàn
shěng qián de tíshì |
Легко
сэкономить
деньги |
Legko
sekonomit' den'gi |
85 |
take a/the
hint to understand what sb wants you to do even though
they tell you in an indirect way |
take a/the
hint to understand what sb wants you to do even though they tell you in an
indirect way |
采取/暗示,即使他们以间接方式告诉你,也要了解某人希望你做什么 |
cǎiqǔ/ànshì,
jíshǐ tāmen yǐ jiànjiē fāngshì gàosù nǐ,
yě yào liǎojiě mǒu rén xīwàng nǐ zuò shénme |
Возьмите
/ подсказку,
чтобы
понять, что sb
хочет, чтобы
вы сделали,
даже если
они говорят вам
косвенным
образом |
Voz'mite /
podskazku, chtoby ponyat', chto sb khochet, chtoby vy sdelali, dazhe yesli
oni govoryat vam kosvennym obrazom |
86 |
领会某人的暗示 |
lǐnghuì
mǒu rén de ànshì |
领会某人的暗示 |
lǐnghuì
mǒu rén de ànshì |
Понять
чье-то
предложение |
Ponyat'
ch'ye-to predlozheniye |
87 |
I thought they’d never go,some people just can’t take a hint. |
I thought
they’d never go,some people just can’t take a hint. |
我以为他们永远不会去,有些人只是不能暗示。 |
wǒ
yǐwéi tāmen yǒngyuǎn bù huì qù, yǒuxiē rén
zhǐshì bùnéng ànshì. |
Я
думал, что
они никогда
не пойдут,
некоторые
люди просто
не могут
понять. |
YA dumal, chto
oni nikogda ne poydut, nekotoryye lyudi prosto ne mogut ponyat'. |
88 |
我以为他们永远也不会走的,有些人就是不会看眼色 |
Wǒ
yǐwéi tāmen yǒngyuǎn yě bù huì zǒu de,
yǒuxiē rén jiùshì bù huì kàn yǎnsè |
我以为他们永远也不会走的,有些人就是不会看眼色 |
Wǒ
yǐwéi tāmen yǒngyuǎn yě bù huì zǒu de,
yǒuxiē rén jiùshì bù huì kàn yǎnsè |
Я
думал, что
они никогда
не уйдут,
некоторые
люди не
будут
смотреть на
них. |
YA dumal, chto
oni nikogda ne uydut, nekotoryye lyudi ne budut smotret' na nikh. |
89 |
我以为他们永远不会去,有些人只是不能暗示。 |
wǒ
yǐwéi tāmen yǒngyuǎn bù huì qù, yǒuxiē rén
zhǐshì bùnéng ànshì. |
我以为他们永远不会去,有些人只是不能暗示。 |
wǒ
yǐwéi tāmen yǒngyuǎn bù huì qù, yǒuxiē rén
zhǐshì bùnéng ànshì. |
Я
думал, что
они никогда
не уйдут,
некоторые
люди просто
не могут
намекнуть. |
YA dumal, chto
oni nikogda ne uydut, nekotoryye lyudi prosto ne mogut nameknut'. |
90 |
Sarah hoped
he’d take the hint and leave her alone |
Sarah hoped
he’d take the hint and leave her alone |
莎拉希望他能接受这个暗示并让她独自一人 |
Shā
lā xīwàng tā néng jiēshòu zhège ànshì bìng ràng tā
dúzì yīrén |
Сара
надеялась,
что он
возьмет
намек и оставит
ее в покое |
Sara
nadeyalas', chto on voz'met namek i ostavit yeye v pokoye |
91 |
萨拉希望他能明白她的意思,不来打扰她 |
sà lā
xīwàng tā néng míngbái tā de yìsi, bù lái dǎrǎo
tā |
萨拉希望他能明白她的意思,不来打扰她 |
sà lā
xīwàng tā néng míngbái tā de yìsi, bù lái dǎrǎo
tā |
Сара
надеется,
что он
сможет
понять ее
смысл, а не
беспокоить
ее. |
Sara
nadeyetsya, chto on smozhet ponyat' yeye smysl, a ne bespokoit' yeye. |
92 |
〜(at sth) to suggest sth in
an indirect way |
〜(at
sth) to suggest sth in an indirect way |
〜(某事)以间接的方式提出建议 |
〜(mǒu
shì) yǐ jiànjiē de fāngshì tíchū jiànyì |
~ (at sth)
предположить
косвенным
образом |
~ (at sth)
predpolozhit' kosvennym obrazom |
93 |
暗示;透露;示意 |
ànshì; tòulù;
shì yì |
暗示;透露;示意 |
ànshì; tòulù;
shì yì |
Imply;
раскрывать;
схематическим |
Imply;
raskryvat'; skhematicheskim |
94 |
What are you
hinting at? |
What are you
hinting at? |
你在暗示什么? |
nǐ zài
ànshì shénme? |
О чем
вы
намекаете? |
O chem vy
namekayete? |
95 |
你在暗示什么? |
Nǐ zài
ànshì shénme? |
你在暗示什么? |
Nǐ zài
ànshì shénme? |
Что
вы
предлагаете? |
Chto vy
predlagayete? |
96 |
they hinted
(that) there might be more job losses |
They hinted
(that) there might be more job losses |
他们暗示可能会有更多的失业 |
Tāmen
ànshì kěnéng huì yǒu gèng duō de shīyè |
Они
намекнули
(что) может
быть больше
потери
работы |
Oni nameknuli
(chto) mozhet byt' bol'she poteri raboty |
97 |
他们暗示说可能会有更多人失业 |
tāmen
ànshì shuō kěnéng huì yǒu gèng duō rén shīyè |
他们暗示说可能会有更多人失业 |
tāmen
ànshì shuō kěnéng huì yǒu gèng duō rén shīyè |
Они
намекнули,
что больше
людей могут
быть безработными |
Oni nameknuli,
chto bol'she lyudey mogut byt' bezrabotnymi |
98 |
他们暗示可能会有更多的失业 |
tāmen
ànshì kěnéng huì yǒu gèng duō de shīyè |
他们暗示可能会有更多的失业 |
tāmen
ànshì kěnéng huì yǒu gèng duō de shīyè |
Они
предполагают,
что может
быть больше
безработицы |
Oni
predpolagayut, chto mozhet byt' bol'she bezrabotitsy |
99 |
hinterland the areas of a country that are
away from the coast, from the banks of a large river or from the main
cities |
hinterland the
areas of a country that are away from the coast, from the banks of a large
river or from the main cities |
腹地是一个远离海岸,从大河岸或主要城市的国家的地区 |
fùdì shì
yīgè yuǎnlí hǎi'àn, cóng dàhé àn huò zhǔyào chéngshì de
guójiā dì dìqū |
Внутренние
области - это
районы
страны, которые
находятся
далеко от
берега, от
берегов
большой
реки или от
главных
городов |
Vnutrenniye
oblasti - eto rayony strany, kotoryye nakhodyatsya daleko ot berega, ot
beregov bol'shoy reki ili ot glavnykh gorodov |
100 |
内陆;腹地;内地 |
nèi lù; fùdì;
nèidì |
内陆;腹地;内地 |
nèi lù; fùdì;
nèidì |
Внутренние,
внутренние
районы,
внутренние |
Vnutrenniye,
vnutrenniye rayony, vnutrenniye |
|
the
rural/agricultural hinterland |
the
rural/agricultural hinterland |
农村/农业腹地 |
nóngcūn/nóngyè
fùdì |
Сельские
/
сельскохозяйственные
районы |
Sel'skiye /
sel'skokhozyaystvennyye rayony |
102 |
内陆乡下;内地农村 |
nèi lù
xiāngxià; nèidì nóngcūn |
内陆乡下;内地农村 |
nèi lù
xiāngxià; nèidì nóngcūn |
Внутренняя
сельская
местность,
внутренняя
сельская
местность |
Vnutrennyaya
sel'skaya mestnost', vnutrennyaya sel'skaya mestnost' |
103 |
hip exclamation |
hip
exclamation |
嘻哈感叹 |
xīhā
gǎntàn |
Восклицательный
знак |
Vosklitsatel'nyy
znak |
104 |
the area at
either side of the body between the top of the leg and the waist; the joint
at the top of the leg |
the area at
either side of the body between the top of the leg and the waist; the joint
at the top of the leg |
腿部和腰部之间身体两侧的区域;腿部顶部的关节 |
tuǐ bù hé
yāobù zhī jiān shēntǐ liǎng cè de qūyù;
tuǐ bù dǐngbù de guānjié |
Область
с обеих
сторон тела
между
верхней частью
ноги и
талией,
сустав в
верхней
части ноги |
Oblast' s
obeikh storon tela mezhdu verkhney chast'yu nogi i taliyey, sustav v verkhney
chasti nogi |
105 |
臀部;髋 |
túnbù;
kuān |
臀部,髋 |
túnbù,
kuān |
Бедро,
бедро |
Bedro, bedro |
106 |
She stood with
her hands on her hips |
She stood with
her hands on her hips |
她双手放在臀部上 |
Tā
shuāngshǒu fàng zài túnbù shàng |
Она
стояла,
положив
руки на
бедра |
Ona stoyala,
polozhiv ruki na bedra |
107 |
她双手叉腰站着 |
tā
shuāngshǒu chāyāo zhànzhe |
她双手叉腰站着 |
tā
shuāngshǒu chāyāo zhànzhe |
Она
стояла,
положив
руки на
бедра |
Ona stoyala,
polozhiv ruki na bedra |
108 |
她双手放在臀部上 |
tā
shuāngshǒu fàng zài túnbù shàng |
她双手放在臀部上 |
tā
shuāngshǒu fàng zài túnbù shàng |
Ее
руки на
бедрах |
Yeye ruki na
bedrakh |
109 |
These jeans
are too tight around the hips |
These jeans
are too tight around the hips |
这些牛仔裤在臀部周围太紧了 |
zhèxiē
niúzǎikù zài túnbù zhōuwéi tài jǐnle |
Эти
джинсы
слишком
плотно
обтянуты
бедрами |
Eti dzhinsy
slishkom plotno obtyanuty bedrami |
110 |
这条牛仔裤的臀部太窄 |
zhè tiáo
niúzǎikù de túnbù tài zhǎi |
这条牛仔裤的臀部太窄 |
zhè tiáo
niúzǎikù de túnbù tài zhǎi |
Бедра
этой пары
джинсов
слишком
узкие |
Bedra etoy
pary dzhinsov slishkom uzkiye |
111 |
这些牛仔裤在臀部周围太紧了 |
zhèxiē
niúzǎikù zài túnbù zhōuwéi tài jǐnle |
这些牛仔裤在臀部周围太紧了 |
zhèxiē
niúzǎikù zài túnbù zhōuwéi tài jǐnle |
Эти
джинсы
слишком
крепки
вокруг
бедер. |
Eti dzhinsy
slishkom krepki vokrug beder. |
112 |
a hip
replacement operation |
a hip
replacement operation |
髋关节置换术 |
kuān
guānjié zhìhuàn shù |
операция
замены
бедра |
operatsiya
zameny bedra |
113 |
髋部复每手术 |
kuān bù
fù měi shǒushù |
髋部复每手术 |
kuān bù
fù měi shǒushù |
Хирургическая
реабилитация |
Khirurgicheskaya
reabilitatsiya |
114 |
the hip bone |
the hip
bone |
髋骨 |
kuān
gǔ |
Бедра |
Bedra |
115 |
髋骨 |
kuān
gǔ |
髋骨 |
kuān
gǔ |
Бедра |
Bedra |
116 |
She broke her hip in the fall |
She broke her
hip in the fall |
她在秋天打破了她的臀部 |
tā zài
qiūtiān dǎpòle tā de túnbù |
Осенью
она сломала
бедро |
Osen'yu ona
slomala bedro |
117 |
她摔倒时折断了髋骨 |
tā
shuāi dǎo shí shé duàn le kuān gǔ |
她摔倒时折断了髋骨 |
tā
shuāi dǎo shí shé duàn le kuān gǔ |
Когда
она упала,
она сломала
бедро |
Kogda ona
upala, ona slomala bedro |
118 |
她在秋天打破了她的臀部 |
tā zài
qiūtiān dǎpòle tā de túnbù |
她在秋天打破了她的臀部 |
tā zài
qiūtiān dǎpòle tā de túnbù |
Осенью
она сломала
бедра |
Osen'yu ona
slomala bedra |
119 |
picture body |
picture body |
图片体 |
túpiàn tǐ |
Тело
изображения |
Telo
izobrazheniya |
120 |
hipped |
hipped |
庑殿 |
wǔ diàn |
обиженный |
obizhennyy |
121 |
(in adjectives 构成形容词) 在形容词中 |
(in adjectives
gòuchéng xíngróngcí) zài xíngróngcí zhōng |
(在形容词构成形容词)在形容词中 |
(zài
xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) zài xíngróngcí zhōng |
(в
прилагательных
-
прилагательное)
в прилагательном |
(v
prilagatel'nykh - prilagatel'noye) v prilagatel'nom |
122 |
having hips of
the size or shape mentioned |
having hips of
the size or shape mentioned |
有所提到的大小或形状的臀部 |
yǒu
suǒ tí dào de dàxiǎo huò xíngzhuàng de túnbù |
Имея
бедра
размера или
формы |
Imeya bedra
razmera ili formy |
123 |
臀部…的 |
túnbù…de |
臀部...的 |
túnbù... De |
Бедра
... |
Bedra ... |
124 |
臀部大小或形状 |
túnbù
dàxiǎo huò xíngzhuàng |
臀部大小或形状 |
túnbù
dàxiǎo huò xíngzhuàng |
Размер
или форма
бедра |
Razmer ili
forma bedra |
125 |
large-hipped |
large-hipped |
大臀 |
dà tún |
большой
обиженный |
bol'shoy
obizhennyy |
126 |
臀部
大的 |
túnbù dà de |
臀部大的 |
túnbù dà de |
Большие
ягодицы |
Bol'shiye
yagoditsy |
127 |
slim-hipped |
slim-hipped |
超薄臀 |
chāo bó
tún |
тонкий
обиженный |
tonkiy
obizhennyy |
128 |
臀部窄的 |
túnbù
zhǎi de |
臀部窄的 |
túnbù
zhǎi de |
Узкие
ягодицы |
Uzkiye
yagoditsy |
129 |
(also rose hip) the red fruit that grows
on some types of wild rose bush |
(also rose
hip) the red fruit that grows on some types of wild rose bush |
(也是玫瑰果)生长在某些野生玫瑰丛上的红色水果 |
(yěshì
méiguī guǒ) shēngzhǎng zài mǒu xiē
yěshēng méiguī cóng shàng de hóngsè shuǐguǒ |
(также
поднял
бедро)
красные
плоды,
которые растут
на
некоторых
типах
кустарника |
(takzhe
podnyal bedro) krasnyye plody, kotoryye rastut na nekotorykh tipakh
kustarnika |
130 |
野蔷薇果 |
yě
qiángwēi guǒ |
野蔷薇果 |
yě
qiángwēi guǒ |
Дикая
шиповника |
Dikaya
shipovnika |
131 |
see shoot |
see shoot |
看拍 |
kàn pāi |
Смотрите
стрелять |
Smotrite
strelyat' |
132 |
(hipper,
hippest) (informal) following or knowing what is fashionable in clothes, music,
etc |
(hipper,
hippest) (informal) following or knowing what is fashionable in clothes,
music, etc |
(hipper,hippest)(非正式)跟随或了解衣服,音乐等时尚品 |
(hipper,hippest)(fēi
zhèngshì) gēnsuí huò liǎojiě yīfú, yīnyuè děng
shíshàng pǐn |
(хиппер,
hippest)
(неформальный),
следуя или
знающий, что
модно в
одежде,
музыке и т. д. |
(khipper,
hippest) (neformal'nyy), sleduya ili znayushchiy, chto modno v odezhde,
muzyke i t. d. |
133 |
(衣服;音乐等方面)时髦的,赶时髦的 |
(yīfú;
yīnyuè děng fāngmiàn) shímáo de, gǎnshímáo de |
(衣服;音乐等方面)时髦的,赶时髦的 |
(yīfú;
yīnyuè děng fāngmiàn) shímáo de, gǎnshímáo de |
(одежда,
музыка и т. д.)
модно, модно |
(odezhda,
muzyka i t. d.) modno, modno |
134 |
hipper,hippest)(非正式的)跟随或了解衣服,音乐等的时尚 |
hipper,hippest)(fēi
zhèngshì de) gēnsuí huò liǎojiě yīfú, yīnyuè
děng de shíshàng |
时髦,最时尚)(非正式的)跟随或了解衣服,音乐等的时尚 |
shímáo, zuì
shíshàng)(fēi zhèngshì de) gēnsuí huò liǎojiě yīfú,
yīnyuè děng de shíshàng |
Hipper, hippest)
(неформальный)
следуют или
понимают
моду одежды,
музыки и т. Д. |
Hipper,
hippest) (neformal'nyy) sleduyut ili ponimayut modu odezhdy, muzyki i t. D. |
135 |
exclamation |
exclamation |
感叹 |
gǎntàn |
восклицание |
vosklitsaniye |
136 |
hip, hip,
hooray! (also less frequent |
hip, hip,
hooray! (Also less frequent |
太好啦!
(也不那么频繁了 |
tài hǎo
la! (Yě bù nàme pínfánle |
Бедро,
бедро, ура!
(Также реже |
Bedro, bedro,
ura! (Takzhe rezhe |
137 |
hip, hip,
hurrah/hurray! used by a group of people to show tlieir
approval of sb. One person in the group says ‘hip, hip’ and the others then
shout hooray |
hip, hip,
hurrah/hurray! Used by a group of people to show tlieir approval of sb. One
person in the group says ‘hip, hip’ and the others then shout hooray |
臀部,臀部,hurray
/
hurray!被一群人用来表示对某人的认可。小组中的一个人说“臀部,臀部”,然后其他人大声喊叫 |
túnbù,
túnbù,hurray/ hurray! Bèi yīqún rén yòng lái biǎoshì duì mǒu
rén de rènkě. Xiǎozǔ zhōng de yīgè rén shuō
“túnbù, túnbù”, ránhòu qítā rén dàshēng hǎnjiào |
Hip, hip, hurray / hurray!
Используется
группой
людей, чтобы
показать
одобрение sb.
Один
человек в
группе говорит
«бедро, бедро»,
а остальные
кричат ура |
Hip, hip,
hurray / hurray! Ispol'zuyetsya gruppoy lyudey, chtoby pokazat' odobreniye
sb. Odin chelovek v gruppe govorit «bedro, bedro», a ostal'nyye krichat
ura |
138 |
嘿,嘿,乌拉(或万岁)(集体欢呼声。其中一人说 |
hēi,
hēi, wūlā (huò wànsuì)(jítǐ huānhū shēng.
Qízhōng yīrén shuō |
嘿,嘿,乌拉(或万岁)(集体欢呼声。其中一人说 |
hēi,
hēi, wūlā (huò wànsuì)(jítǐ huānhū shēng.
Qízhōng yīrén shuō |
Эй, эй,
Ула (или Да
здравствует)
(коллективные
приветствия.
Один из них
сказал |
Ey, ey, Ula
(ili Da zdravstvuyet) (kollektivnyye privetstviya. Odin iz nikh skazal |
139 |
hip, hip,其他人随后喊 hooray ) |
hip, hip,
qítā rén suíhòu hǎn hooray) |
臀部,臀部,其他人随后喊hooray) |
túnbù, túnbù,
qítā rén suíhòu hǎn hooray) |
Бедро,
бедро,
другие
тогда
кричали ура) |
Bedro, bedro,
drugiye togda krichali ura) |
140 |
Three cheers
for the bride and groom: hip,hip ;Hooray! |
Three cheers
for the bride and groom: Hip,hip;Hooray! |
为新娘和新郎欢呼三声:臀部,臀部;万岁! |
wèi
xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Túnbù,
túnbù; wànsuì! |
Три
ура для
жениха и
невесты:
бедра, хип,
Ура! |
Tri ura dlya
zhenikha i nevesty: bedra, khip, Ura! |
141 |
向新娘和新郎欢呼三声:嘿,嘿…好啊! |
Xiàng
xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Hēi,
hēi…hǎo a! |
向新娘和新郎欢呼三声:嘿,嘿...好啊! |
Xiàng
xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Hēi,
hēi... Hǎo a! |
Три
приветствия
жениха и
невесты: Эй,
эй ... Ок! |
Tri
privetstviya zhenikha i nevesty: Ey, ey ... Ok! |
142 |
为新娘和新郎欢呼三声:臀部,臀部;万岁! |
Wèi
xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Túnbù,
túnbù; wànsuì! |
为新娘和新郎欢呼三声:臀部,臀部,万岁! |
Wèi
xīnniáng hé xīnláng huānhū sān shēng: Túnbù,
túnbù, wànsuì! |
Приветствия
жениха и
невесты три
раза: бедра,
ягодицы,
долго жить! |
Privetstviya
zhenikha i nevesty tri raza: bedra, yagoditsy, dolgo zhit'! |
143 |
hip bath a small bath/bathtub that you sit in rather than lie down
in |
Hip bath a
small bath/bathtub that you sit in rather than lie down in |
你可以坐在小浴缸/浴缸里而不是躺下来 |
Nǐ
kěyǐ zuò zài xiǎo yùgāng/yùgāng lǐ ér bùshì
tǎng xiàlái |
Хип-баня
маленькая
ванна / ванна,
в которой вы
сидите, а не
ложитесь |
Khip-banya
malen'kaya vanna / vanna, v kotoroy vy sidite, a ne lozhites' |
144 |
坐式浴盆 |
zuò shì
yùpén |
坐式浴盆 |
zuò shì yùpén |
биде |
bide |
145 |
hip flask (also flask)a small.flat bottle made of metal or glass and often covered
with leather, used for carrying alcohol |
hip flask
(also flask)a small.Flat bottle made of metal or glass and often covered with
leather, used for carrying alcohol |
酒壶(也是烧瓶)一种由金属或玻璃制成的小瓶子,通常用皮革覆盖,用于携带酒精 |
jiǔ hú
(yěshì shāopíng) yī zhǒng yóu jīnshǔ huò
bōlí zhì chéng de xiǎo píngzi, tōngcháng yòng pígé fùgài, yòng
yú xiédài jiǔjīng |
Хип-колба
(также
фляжка)
маленькая
бутылочка
из металла
или стекла и
часто
покрыта кожей,
используется
для
перевозки
алкоголя |
Khip-kolba
(takzhe flyazhka) malen'kaya butylochka iz metalla ili stekla i chasto
pokryta kozhey, ispol'zuyetsya dlya perevozki alkogolya |
146 |
小扁酒瓶(用金属或玻璃制成,常带皮套,随身携带) |
xiǎo
biǎn jiǔ píng (yòng jīnshǔ huò bōlí zhì chéng, cháng
dài pí tào, suíshēn xiédài) |
小扁酒瓶(用金属或玻璃制成,常带皮套,随身携带) |
xiǎo
biǎn jiǔ píng (yòng jīnshǔ huò bōlí zhì chéng, cháng
dài pí tào, suíshēn xiédài) |
Маленькая
бутылка с
плоским
бутылкой
(сделанная
из металла
или стекла,
часто с
кобурой,
нести ее с
собой) |
Malen'kaya
butylka s ploskim butylkoy (sdelannaya iz metalla ili stekla, chasto s
koburoy, nesti yeye s soboy) |
147 |
hip hop a type of modem dance music with
spoken words and a steady beat played on electronic instruments, originally
played by young African Americans |
hip hop a type
of modem dance music with spoken words and a steady beat played on electronic
instruments, originally played by young African Americans |
嘻哈一种现代舞蹈音乐,带有口头语言和稳定的节拍,最初由年轻的非洲裔美国人演奏 |
xīhā
yī zhǒng xiàndài wǔdǎo yīnyuè, dài yǒu
kǒutóu yǔyán hé wěndìng de jiépāi, zuìchū yóu
niánqīng de fēizhōu yì měiguó rén yǎnzòu |
Хип-хоп
- тип
современной
танцевальной
музыки с
устными
словами и
устойчивый
ритм, исполняемый
на
электронных
инструментах,
первоначально
играемых
молодыми
афроамериканцами |
Khip-khop -
tip sovremennoy tantseval'noy muzyki s ustnymi slovami i ustoychivyy ritm,
ispolnyayemyy na elektronnykh instrumentakh, pervonachal'no igrayemykh
molodymi afroamerikantsami |
148 |
嘻哈舞曲(由美国黑人兴起,包括说唱和电子乐器演奏) |
xīhā
wǔqǔ (yóu měiguó hēirén xīngqǐ, bāokuò
shuōchàng hè diànzǐ yuèqì yǎnzòu) |
嘻哈舞曲(由美国黑人兴起,包括说唱和电子乐器演奏) |
xīhā
wǔqǔ (yóu měiguó hēirén xīngqǐ, bāokuò
shuōchàng hè diànzǐ yuèqì yǎnzòu) |
Хип-хоп
(от роста
афроамериканцев,
включая рэп
и
электронные
инструменты) |
Khip-khop (ot
rosta afroamerikantsev, vklyuchaya rep i elektronnyye instrumenty) |
149 |
the culture of
the young African Americans and others who enjoy this type of music,
including special styles of art, dancing, dress, etc. |
the culture of
the young African Americans and others who enjoy this type of music,
including special styles of art, dancing, dress, etc. |
年轻的非裔美国人和其他喜欢这种音乐的人的文化,包括特殊的艺术风格,舞蹈,服饰等。 |
niánqīng
de fēi yì měiguó rén hé qítā xǐhuān zhè zhǒng
yīnyuè de rén de wénhuà, bāokuò tèshū de yìshù fēnggé,
wǔdǎo, fúshì děng. |
Культура
молодых
афроамериканцев
и других,
которые
пользуются
музыкой
этого типа, включая
специальные
стили
искусства,
танцы,
платья и т. Д. |
Kul'tura
molodykh afroamerikantsev i drugikh, kotoryye pol'zuyutsya muzykoy etogo
tipa, vklyuchaya spetsial'nyye stili iskusstva, tantsy, plat'ya i t. D. |
150 |
嘻哈文化(包括艺术、舞蹈、装束等) |
Xīhā
wénhuà (bāokuò yìshù, wǔdǎo, zhuāngshù děng) |
嘻哈文化(包括艺术,舞蹈,装束等) |
Xīhā
wénhuà (bāokuò yìshù, wǔdǎo, zhuāngshù děng) |
Культура
хип-хопа
(включая
искусство,
танец,
костюмы и т. Д.) |
Kul'tura
khip-khopa (vklyuchaya iskusstvo, tanets, kostyumy i t. D.) |
151 |
hip-huggers
hipsters |
hip-huggers
hipsters |
嘻哈赶时髦的人 |
xīhā
gǎnshímáo de rén |
Хип-хопперы
хипстеры |
Khip-khoppery
khipstery |
152 |
hip joint the joint that connects
the leg to the body, at the top of the thigh bone |
hip joint the
joint that connects the leg to the body, at the top of the thigh bone |
髋关节连接腿与身体的关节,在大腿骨的顶部 |
kuān
guānjié liánjiē tuǐ yǔ shēntǐ de guānjié,
zài dàtuǐ gǔ de dǐngbù |
Бедро
сустава
сустава,
соединяющего
ногу с телом,
в верхней
части кости
бедра |
Bedro sustava
sustava, soyedinyayushchego nogu s telom, v verkhney chasti kosti bedra |
153 |
髋关节 |
kuān
guānjié |
髋关节 |
kuān
guānjié |
Бедра |
Bedra |
154 |
hippie (also hippy) hippies)
a person who rejects the way that most people
live in Western society, often having long hair, wearing brightly coloured
clothes and taking illegal drugs. The hippie movement was most popular in the
1960s. |
hippie (also
hippy) hippies) a person who rejects the way that most people live in Western
society, often having long hair, wearing brightly coloured clothes and taking
illegal drugs. The hippie movement was most popular in the 1960s. |
嬉皮士(也是嬉皮士)嬉皮士)一个拒绝大多数人生活在西方社会中的人,通常有长头发,穿着色彩鲜艳的衣服和服用非法毒品。嬉皮运动在20世纪60年代最受欢迎。 |
xīpíshì
(yěshì xīpíshì) xīpíshì) yīgè jùjué dà duōshù rén
shēnghuó zài xīfāng shèhuì zhōng de rén, tōngcháng
yǒu zhǎng tóufǎ, chuānzhuó sècǎi xiānyàn de
yīfú hé fúyòng fēifǎ dúpǐn. Xī pí yùndòng zài 20
shìjì 60 niándài zuì shòu huānyíng. |
Хиппи
(также хиппи)
хиппи)
человек,
который отвергает
то, как
большинство
людей живет в
западном
обществе,
часто имея
длинные волосы,
одеты в
яркую
одежду и
принимает
незаконные
наркотики.
Движение
хиппи было
самым
популярным
в 1960-х годах. |
Khippi (takzhe
khippi) khippi) chelovek, kotoryy otvergayet to, kak bol'shinstvo lyudey
zhivet v zapadnom obshchestve, chasto imeya dlinnyye volosy, odety v yarkuyu
odezhdu i prinimayet nezakonnyye narkotiki. Dvizheniye khippi bylo samym
populyarnym v 1960-kh godakh. |
155 |
嬉皮士(拒绝西方生活方式的人,常留长发、衣着鲜艳、吸毒。嬉皮士运动在20世纪60年代最盛行) |
Xīpíshì
(jùjué xīfāng shēnghuó fāngshì de rén, cháng liú
zhǎng fā, yīzhuó xiānyàn, xīdú. Xīpíshì yùndòng
zài 20 shìjì 60 niándài zuì shèngxíng) |
嬉皮士(拒绝西方生活方式的人,常留长发,衣着鲜艳,吸毒嬉皮士。运动在20世纪60年代最盛行) |
Xīpíshì
(jùjué xīfāng shēnghuó fāngshì de rén, cháng liú
zhǎng fā, yīzhuó xiānyàn, xīdú xīpíshì. Yùndòng
zài 20 shìjì 60 niándài zuì shèngxíng) |
Хиппи
(люди,
которые
отвергают
западный образ
жизни, часто
имеют
длинные
волосы, яркую
одежду и
наркотики.
Движение
хиппи было самым
популярным
в 1960-х годах) |
Khippi (lyudi,
kotoryye otvergayut zapadnyy obraz zhizni, chasto imeyut dlinnyye volosy,
yarkuyu odezhdu i narkotiki. Dvizheniye khippi bylo samym populyarnym v
1960-kh godakh) |
156 |
hippo ,hippos
(informal) |
hippo,hippos
(informal) |
河马,河马(非正式) |
hémǎ,
hémǎ (fēi zhèngshì) |
Бегемоты,
бегемоты
(неформальные) |
Begemoty,
begemoty (neformal'nyye) |
157 |
hippopotamus |
hippopotamus |
河马 |
hémǎ |
гиппопотам |
gippopotam |
158 |
hippocampus, hippocampi (anatomy) either of the two areas
of the brain thought to be the centre of emotion and memory |
hippocampus,
hippocampi (anatomy) either of the two areas of the brain thought to be the
centre of emotion and memory |
海马,海马(解剖学)大脑的两个区域中的任何一个被认为是情绪和记忆的中心 |
hǎimǎ,
hǎimǎ (jiěpōu xué) dànǎo de liǎng gè qūyù
zhōng de rènhé yīgè bèi rènwéi shì qíngxù hé jìyì de
zhōngxīn |
Гиппокамп,
гиппокампа
(анатомия),
либо из двух
областей
мозга,
которые
считаются
центром
эмоций и
памяти |
Gippokamp,
gippokampa (anatomiya), libo iz dvukh oblastey mozga, kotoryye schitayutsya
tsentrom emotsiy i pamyati |
159 |
海马(大脑中被认为是感情和记忆中心的部分) |
hǎimǎ
(dànǎo zhōng bèi rènwéi shì gǎnqíng hé jìyì zhōngxīn
de bùfèn) |
海马(大脑中被认为是感情和记忆中心的部分) |
hǎimǎ
(dànǎo zhōng bèi rènwéi shì gǎnqíng hé jìyì zhōngxīn
de bùfèn) |
Гиппокамп
(часть мозга,
которая
считается центром
эмоций и
памяти) |
Gippokamp
(chast' mozga, kotoraya schitayetsya tsentrom emotsiy i pamyati) |
160 |
海马,海马(解剖学)大脑的两个区域中的任何一个被认为是情绪和记忆的中心 |
hǎimǎ,
hǎimǎ (jiěpōu xué) dànǎo de liǎng gè qūyù
zhōng de rènhé yīgè bèi rènwéi shì qíngxù hé jìyì de
zhōngxīn |
海马,海马(解剖学)大脑的两个区域中的任何一个被认为是情绪和记忆的中心 |
hǎimǎ,
hǎimǎ (jiěpōu xué) dànǎo de liǎng gè qūyù
zhōng de rènhé yīgè bèi rènwéi shì qíngxù hé jìyì de
zhōngxīn |
Гиппокамп,
гиппокамп
(анатомия).
Любая из двух
областей
мозга
считается
центром
эмоций и
памяти. |
Gippokamp,
gippokamp (anatomiya). Lyubaya iz dvukh oblastey mozga schitayetsya tsentrom
emotsiy i pamyati. |
161 |
hip pocket a pocket at the back or the side of a pair of trousers/pants
or a skirt |
hip pocket a
pocket at the back or the side of a pair of trousers/pants or a skirt |
臀部口袋一个裤子/裤子或裙子的背面或侧面的口袋 |
túnbù
kǒudài yīgè kùzi/kùzi huò qúnzi de bèimiàn huò cèmiàn de
kǒudài |
Хип
карман
карман на
спине или на
стороне брюки
/ брюки или
юбку |
Khip karman
karman na spine ili na storone bryuki / bryuki ili yubku |
162 |
(裤子或裙子的)后口袋,侧口袋 |
(kùzi huò
qúnzi de) hòu kǒudài, cè kǒudài |
(裤子或裙子的)后口袋,侧口袋 |
(kùzi huò
qúnzi de) hòu kǒudài, cè kǒudài |
Задний
карман
(брюки или
юбка),
боковой
карман |
Zadniy karman
(bryuki ili yubka), bokovoy karman |
163 |
the
Hippocratic oath the promise
that doctors make to keep to the principles of the medical profession |
the
Hippocratic oath the promise that doctors make to keep to the principles of
the medical profession |
希波克拉底誓言是医生为遵守医学专业原则所做的承诺 |
xī
bō kèlā dǐ shìyán shì yīshēng wèi zūnshǒu
yīxué zhuānyè yuánzé suǒ zuò de chéngnuò |
Гиппократ
присягает
на обещание,
которое делают
врачи, чтобы
придерживаться
принципов
медицинской
профессии |
Gippokrat
prisyagayet na obeshchaniye, kotoroye delayut vrachi, chtoby priderzhivat'sya
printsipov meditsinskoy professii |
164 |
希波克拉底誓言
(医生保证遵守医生职业道德的誓言) |
xī
bō kèlā dǐ shìyán (yīshēng bǎozhèng
zūnshǒu yīshēng zhíyè dàodé de shìyán) |
希波克拉底誓言(医生保证遵守医生职业道德的誓言) |
xī
bō kèlā dǐ shìyán (yīshēng bǎozhèng
zūnshǒu yīshēng zhíyè dàodé de shìyán) |
Присяга
Гиппократа
(Врачи
обещают
соблюдать
профессиональную
этику врача) |
Prisyaga
Gippokrata (Vrachi obeshchayut soblyudat' professional'nuyu etiku vracha) |
165 |
hippodrome used in the names of some theatres and concert halls |
hippodrome
used in the names of some theatres and concert halls |
赛马场用于一些剧院和音乐厅的名称 |
sàimǎ
chǎng yòng yú yīxiē jùyuàn hé yīnyuè tīng de
míngchēng |
Ипподром,
используемый
в названиях
некоторых
театров и
концертных
залов |
Ippodrom,
ispol'zuyemyy v nazvaniyakh nekotorykh teatrov i kontsertnykh zalov |
166 |
(用于名称)剧院,音乐厅 |
(yòng yú
míngchēng) jùyuàn, yīnyuè tīng |
(用于名称)剧院,音乐厅 |
(yòng yú
míngchēng) jùyuàn, yīnyuè tīng |
(для
имени)
театра,
концертного
зала |
(dlya imeni)
teatra, kontsertnogo zala |
167 |
an arena,especially one used for
horse shows |
an
arena,especially one used for horse shows |
竞技场,特别是用于马术表演的竞技场 |
jìngjì
chǎng, tèbié shì yòng yú mǎshù biǎoyǎn de jìngjì
chǎng |
Арена,
особенно
для
лошадиных
шоу |
Arena,
osobenno dlya loshadinykh shou |
168 |
竞技场(尤指)马术表演场 |
jìngjì
chǎng (yóu zhǐ) mǎshù biǎoyǎn chǎng |
竞技场(尤指)马术表演场 |
jìngjì
chǎng (yóu zhǐ) mǎshù biǎoyǎn chǎng |
Конный
спорт
(особенно) |
Konnyy sport
(osobenno) |
169 |
3 a track in
ancient Greece or Rome on which horse races or chariot races took place |
3 a track in
ancient Greece or Rome on which horse races or chariot races took place |
3古代希腊或罗马的一条轨道,在那里进行了赛马或战车比赛 |
3 gǔdài
xīlà huò luómǎ de yītiáo guǐdào, zài nàlǐ jìnxíngle
sàimǎ huò zhàn chē bǐsài |
3 трек
в древней
Греции или
Риме, на
котором происходили
скачки или
гонки на
колеснице |
3 trek v
drevney Gretsii ili Rime, na kotorom proiskhodili skachki ili gonki na
kolesnitse |
171 |
(古希腊或罗
马的)赛马场,战车竞技场 |
(gǔ
xīlà huò luómǎ de) sàimǎ chǎng, zhàn chē jìngjì
chǎng |
(古希腊或罗马的)赛马场,战车竞技场 |
(gǔ
xīlà huò luómǎ de) sàimǎ chǎng, zhàn chē jìngjì
chǎng |
Ипподром
(Древняя
Греция или
Рим), Chariot Arena |
Ippodrom
(Drevnyaya Gretsiya ili Rim), Chariot Arena |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hind sight |
967 |
967 |
hippodrome |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|