A B C D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes      
  hill station 966 966 hijacker          
1 hijacking (also hijack) There have been a series of hijackings recently in the area. Hijacking (also hijack) There have been a series of hijackings recently in the area. 劫持(也劫持)最近该地区发生了一系列劫持事件。 Jiéchí (yě jiéchí) zuìjìn gāi dìqū fāshēngle yī xìliè jiéchí shìjiàn. Hijacking (also hijack) There have been a series of hijackings recently in the area. Détournement (détournement également) Il y a eu récemment une série de détournements dans la région. ハイジャック(ハイジャック)最近、この地域で一連  ハイジャック  行われています 。  ハイジャック ( ハイジャック ) さいきん 、 この ちいき いちれん  ハイジャック  おこなわれています 。  haijakku ( haijakku ) saikin , kono chīki de ichiren nohaijakku ga okonawareteimasu . 
3 这个地区最近发生了一连串劫持事件是这地区 Zhège dìqū zuìjìn fāshēngle yīliánchuàn jiéchí shìjiàn shì zhè dìqū 这个地区最近发生了一连串劫持事件是这地区 Zhège dìqū zuìjìn fāshēngle yīliánchuàn jiéchí shìjiàn shì zhè dìqū A recent $String hijacking in this area is in this area. Un récent détournement de $ String dans cette zone est dans cette zone. この 地域   、 最近 起こった 一連  ハイジャック この 地域  あります 。  この ちいき   、 さいきん おこった いちれん  ハイジャック  この ちいき  あります 。  kono chīki ni wa , saikin okotta ichiren no haijakku ga konochīki ni arimasu . 
5 劫持(也劫持)最近该地区发生了一系列劫持事件 jiéchí (yě jiéchí) zuìjìn gāi dìqū fāshēngle yī xìliè jiéchí shìjiàn 劫持(也劫持)最近该地区发生了一系列劫持事件 jiéchí (yě jiéchí) zuìjìn gāi dìqū fāshēngle yī xìliè jiéchí shìjiàn Hijacking (also hijacking) a series of hijackings in the area recently Détournement (détournement) d'une série de détournements dans la région récemment 最近 ハイジャック された ( ハイジャック )  さいきん ハイジャック された ( ハイジャック )  saikin haijakku sareta ( haijakku ) 
6 an unsuccessful hijack an unsuccessful hijack 不成功的劫持 bù chénggōng de jiéchí An unsuccessful hijack Un détournement infructueux ハイジャック  失敗  ハイジャック  しっぱい  haijakku no shippai 
7 劫持未遂 jiéchí wèisuì 劫持未遂 jiéchí wèisuì Hijacking attempt Tentative de détournement ハイジャック  試み  ハイジャック  こころみ  haijakku no kokoromi 
8 compare carjacking compare carjacking 比较劫车 bǐjiào jié chē Compare carjacking Comparez carjacking カー ジャック  比較  カー ジャック  ひかく   jakku no hikaku 
9 hijacker a person who hijacks a plane or other vehicle hijacker a person who hijacks a plane or other vehicle 劫机者劫持飞机或其他车辆的人 jiéjī zhě jiéchí fēijī huò qítā chēliàng de rén Hijacker a person who hijacks a plane or other vehicle Pirate une personne qui détourne un avion ou un autre véhicule 飛行機    乗り物  乗っ取った   ひこうき    のりもの  のっとった もの  hikōki ya ta no norimono o nottotta mono 
10 劫机者;劫持交通工具者;劫持者  jiéjī zhě; jiéchí jiāotōng gōngjù zhě; jiéchí zhě  劫机者;劫持交通工具者;劫持者 jiéjī zhě; jiéchí jiāotōng gōngjù zhě; jiéchí zhě Hijacker; hijacker; hijacker Pirate, pirate de l'air, pirate de l'air ハイジャッカー 、 ハイジャッカー 、 ハイジャッカー  はいじゃっかあ 、 はいじゃっかあ 、 はいじゃっかあ  haijakkā , haijakkā , haijakkā 
11 hijinks hi jinks hijinks hi jinks hijinks hi jinks hijinks hi jinks Hijinks hi jinks Hijinks salut jinks ハイキング  ハイキング  haikingu 
12 Hijra hegira Hijra hegira Hijra hegira Hijra hegira Hijra hegira Hijra Hegira ヒジュラヘジラ  ひじゅらへじら  hijurahejira 
13 hike hike 远足 yuǎnzú Hike Randonnée ハイキング  ハイキング  haikingu 
14 a long walk in the country  a long walk in the country  在这个国家漫步 zài zhège guójiā mànbù a long walk in the country une longue promenade dans le pays   長い 散歩  くに  ながい さんぽ  kuni no nagai sanpo 
15 远足;徒步旅行 yuǎnzú; túbù lǚxíng 远足;徒步旅行 yuǎnzú; túbù lǚxíng Hiking Randonnée ハイキング  ハイキング  haikingu 
16 They went on a ten-mile hike through the forest. They went on a ten-mile hike through the forest. 他们穿过森林徒步10英里。 tāmen chuānguò sēnlín túbù 10 yīnglǐ. They went on a ten-mile hike through the forest. Ils ont fait une randonnée de dix milles à travers la forêt. 彼ら    通って 10 マイル  ハイキング  行った。  かれら  もり  とうって 10 マイル  ハイキング  おこなった 。  karera wa mori o tōtte 10 mairu no haikingu o okonatta . 
17 他们做了一次穿越森林的十英里徒步旅行 Tāmen zuòle yīcì chuānyuè sēnlín de shí yīnglǐ túbù lǚxíng 他们做了一次穿越森林的十英里徒步旅行 Tāmen zuòle yīcì chuānyuè sēnlín de shí yīnglǐ túbù lǚxíng They made a ten-mile hike through the forest. Ils firent une randonnée de dix milles à travers la forêt. 彼ら    通って 10 マイル  ハイキング 行いました 。  かれら  もり  とうって 10 マイル  ハイキング  おこないました 。  karera wa mori o tōtte 10 mairu no haikingu ookonaimashita . 
18 他们穿过森林徒步10英里 tāmen chuānguò sēnlín túbù 10 yīnglǐ 他们穿过森林徒步10英里 tāmen chuānguò sēnlín túbù 10 yīnglǐ They walked 10 miles through the forest Ils ont marché 10 miles à travers la forêt 彼ら    10 マイル 歩きました  かれら  もり  10 マイル あるきました  karera wa mori o 10 mairu arukimashita 
19 We could go into town but it's a real hike ( a long way) from here. We could go into town but it's a real hike (a long way) from here. 我们可以进城,但这是一次真正的徒步旅行(很长一段路)。 wǒmen kěyǐ jìn chéng, dàn zhè shì yīcì zhēnzhèng de túbù lǚxíng (hěn zhǎng yīduàn lù). We could go into town but it's a real hike ( a long way) from here. Nous pourrions aller en ville mais c'est une vraie randonnée (un long chemin) à partir d'ici. 私たち    入る こと  できますが 、 ここ から 本当に ハイキング ( 遠く )です 。  わたしたち  まち  はいる こと  できますが 、 ここから  ほんとうに ハイキング ( とうく )です 。  watashitachi wa machi ni hairu koto ga dekimasuga , kokokara wa hontōni haikingu ( tōku )desu . 
20 我们本可以进城去,但走到那儿实在太远 Wǒmen běn kěyǐ jìn chéng qù, dàn zǒu dào nà'er shízài tài yuǎn 我们本可以进城去,但走到那儿实在太远 Wǒmen běn kěyǐ jìn chéng qù, dàn zǒu dào nà'er shízài tài yuǎn We could have gone to the city, but it was too far to get there. Nous aurions pu aller en ville, mais c'était trop loin pour y arriver. 私たち    行けた かも しれませんが 、 そこ 行く   遠すぎました 。  わたしたち  まち  いけた かも しれませんが 、 そこ いく   とうすぎました 。  watashitachi wa machi ni iketa kamo shiremasenga , sokoni iku ni wa tōsugimashita . 
21 我们可以进城,但这是一次真正的徒步旅行(很长一段路) wǒmen kěyǐ jìn chéng, dàn zhè shì yīcì zhēnzhèng de túbù lǚxíng (hěn zhǎng yīduàn lù) 我们可以进城,但这是一次真正的徒步旅行(很长一段路) wǒmen kěyǐ jìn chéng, dàn zhè shì yīcì zhēnzhèng de túbù lǚxíng (hěn zhǎng yīduàn lù) We can enter the city, but this is a real hike (a long way) On peut entrer dans la ville, mais c'est une vraie randonnée (un long chemin) 私たち    入る こと  できますが 、 これ  本当 ハイキング ( 長い 道のり )です 。  わたしたち  まち  はいる こと  できますが 、 これ ほんとう  ハイキング ( ながい みちのり )です 。  watashitachi wa machi ni hairu koto ga dekimasuga , korewa hontō no haikingu ( nagai michinori )desu . 
22 〜(in sth) (informal) a large or sudden increase in prices, costs, etc. 〜(in sth) (informal) a large or sudden increase in prices, costs, etc. 〜(某事)(非正式)价格,成本等大幅或突然增加 〜(mǒu shì)(fēi zhèngshì) jiàgé, chéngběn děng dàfú huò túrán zēngjiā ~ (in sth) (informal) a large or sudden increase in prices, costs, etc. ~ (en qh) (informel) une augmentation importante ou soudaine des prix, des coûts, etc. 〜 ( sth ) ( 非公式 ) 価格  コスト など   規模または 急激な 増加  〜 ( sth ) ( ひこうしき ) かかく  コスト など  だい きぼ または きゅうげきな ぞうか  〜 ( sth ) ( hikōshiki ) kakaku ya kosuto nado no daikibo mataha kyūgekina zōka 
23 (价格、花费等的)大幅度提高, 猛增 (Jiàgé, huāfèi děng de) dàfúdù tígāo, měng zēng (价格,花费等的)大幅度提高,猛增 (jiàgé, huāfèi děng de) dàfúdù tígāo, měng zēng (price, cost, etc.) increased substantially, soared (prix, coût, etc.) a considérablement augmenté, a grimpé en flèche ( 価格 、 コスト など )  大幅  上昇 した  ( かかく 、 コスト など )  おうはば  じょうしょうした  ( kakaku , kosuto nado ) ga ōhaba ni jōshō shita 
24 a tax/price hike a tax/price hike 税收/价格上涨 shuìshōu/jiàgé shàngzhǎng a tax/price hike une hausse des taxes / prix  / 価格  引き上げ  ぜい / かかく  ひきあげ  zei / kakaku no hikiage 
25 税额/价格的大幅度增长 shuì'é/jiàgé de dàfúdù zēngzhǎng 税额/价格的大幅度增长 shuì'é/jiàgé de dàfúdù zēngzhǎng Significant increase in tax/price Augmentation significative de la taxe / prix  / 価格  大幅な 増加  ぜい / かかく  おうはばな ぞうか  zei / kakaku no ōhabana zōka 
26 税收/价格上涨 shuìshōu/jiàgé shàngzhǎng 税收/价格上涨 shuìshōu/jiàgé shàngzhǎng Tax/price increase Augmentation des taxes / prix 税金 / 価格  上昇  ぜいきん / かかく  じょうしょう  zeikin / kakaku no jōshō 
27 the latest hike in interest rates the latest hike in interest rates 最新的利率上调 zuìxīn de lìlǜ shàngdiào The latest hike in interest rates La dernière hausse des taux d'intérêt 最新  金利 引き上げ  さいしん  きんり ひきあげ  saishin no kinri hikiage 
28 新近利率的大幅上扬  xīnjìn lìlǜ de dà fú shàngyáng  新近利率的大幅上扬 xīnjìn lìlǜ de dà fú shàngyáng The recent rise in interest rates La récente hausse des taux d'intérêt 最近  金利 上昇  さいきん  きんり じょうしょう  saikin no kinri jōshō 
29 take a hike (informal) a rude way of telling sb to go away take a hike (informal) a rude way of telling sb to go away 徒步(非正式)一种粗鲁的方式告诉某人离开 túbù (fēi zhèngshì) yī zhǒng cūlǔ de fāngshì gàosù mǒu rén líkāi Take a hike (informal) a rude way of telling sb to go away Faites une randonnée (informelle) comme un moyen impoli de dire à sb de partir ハイキング ( インフォーマル )  して 、 sb  去るよう 伝える 無礼な 方法  取る  ハイキング ( いんふぉうまる )  して 、 sb  さる よう つたえる ぶれいな ほうほう  とる  haikingu ( infōmaru ) o shite , sb ni saru  tsutaerubureina hōhō o toru 
30 滚开;走开 gǔn kāi; zǒu kāi 滚开;走开 gǔn kāi; zǒu kāi Get out of the way Sors du chemin 途中 出る  とちゅう でる  tochū deru 
31 to go for a long walk in the country, especially for pleasure to go for a long walk in the country, especially for pleasure 在乡下散步,特别是为了享乐 zài xiāngxià sànbù, tèbié shì wèile xiǎnglè To go for a long walk in the country, especially for pleasure Pour faire une longue promenade à la campagne, surtout pour le plaisir 特に 喜び  ため  、   長い 散歩  行く  とくに よろこび  ため  、 くに  ながい さんぽ  いく  tokuni yorokobi no tame ni , kuni de nagai sanpo ni iku 
32 去…远足;做徒步旅行 qù…yuǎnzú; zuò túbù lǚxíng 去...远足,做徒步旅行 qù... Yuǎnzú, zuò túbù lǚxíng Go hiking... doing hiking Faire de la randonnée ... faire de la randonnée ハイキング  行く ... ハイキング  する  ハイキング  いく 。。。 ハイキング  する  haikingu ni iku ... haikingu o suru 
33 strong boots for hiking over rough country strong boots for hiking over rough country 在粗野的国家徒步旅行的强大靴子 zài cūyě de guójiā túbù lǚxíng de qiángdà xuēzi Strong boots for hiking over rough country Bottes fortes pour la randonnée au pays accidenté 大まかな   越えて ハイキング する ため  強力なブーツ  おうまかな くに  こえて ハイキング する ため  きょうりょくな ブーツ  ōmakana kuni o koete haikingu suru tame no kyōryokunabūtsu 
34 适合在崎岖不平的山路徒步旅行用的结实靴子 shìhé zài qíqū bùpíng de shānlù túbù lǚxíng yòng de jiēshi xuēzi 适合在崎岖不平的山路徒步旅行用的结实靴子 shìhé zài qíqū bùpíng de shānlù túbù lǚxíng yòng de jiēshi xuēzi Sturdy boots for hiking on rugged mountain roads Bottes robustes pour la randonnée sur les routes de montagne accidentées 険しい 山道   ハイキング用  頑丈な ブーツ  けわしい さんどう   はいきんぐよう  がんじょうなブーツ  kewashī sandō de no haikinguyō no ganjōna būtsu 
35 to hike the Rockies  to hike the Rockies  去远足落基山脉 qù yuǎnzú luò jī shānmài To hike the Rockies Randonnée dans les Rocheuses ロッキー 山脈  ハイキング する  ロッキー さんみゃく  ハイキング する  rokkī sanmyaku o haikingu suru 
36 去落基 山脉徒步旅行 qù luò jī shānmài túbù lǚxíng 去落基山脉徒步旅行 qù luò jī shānmài túbù lǚxíng Going to the Rocky Mountains for hiking Aller dans les montagnes Rocheuses pour la randonnée ロッキー 山脈   ハイキング  ロッキー さんみゃく   ハイキング  rokkī sanmyaku e no haikingu 
37 去远足落基山脉 qù yuǎnzú luò jī shānmài 去远足落基山脉 qù yuǎnzú luò jī shānmài Go hiking in the Rockies Faire de la randonnée dans les Rocheuses ロッキー 山脈  ハイキング  する  ロッキー さんみゃく  ハイキング  する  rokkī sanmyaku de haikingu o suru 
38 go.hiking to spend time hiking for pleasure  go.Hiking to spend time hiking for pleasure  go.hiking花时间徒步旅行 go.Hiking huā shíjiān túbù lǚxíng Go.hiking to spend time hiking for pleasure Faire du vélo pour passer du temps à faire de la randonnée pour le plaisir 喜び  ため  ハイキング  する 時間  過ごす ため Go . hiking  よろこび  ため  ハイキング  する じかん  すごすため    ひきんg  yorokobi no tame ni haikingu o suru jikan o sugosu tame niGo . hiking 
39 远足, 徒步旅行 yuǎnzú, túbù lǚxíng 远足,徒步旅行 yuǎnzú, túbù lǚxíng Hiking, hiking Randonnée pédestre ハイキング 、 ハイキング  ハイキング 、 ハイキング  haikingu , haikingu 
40 go.hiking花时间徒步旅行. go.Hiking huā shíjiān túbù lǚxíng. go.hiking花时间徒步旅行。 go.Hiking huā shíjiān túbù lǚxíng. Go.hiking spend time hiking. Faire du vélo passe du temps en randonnée. Go . hiking  ハイキング 時間  過ごします 。    ひきんg  ハイキング じかん  すごします 。  Go . hiking wa haikingu jikan o sugoshimasu . 
41 If the weather's fine, we'll go hiking this weekend. If the weather's fine, we'll go hiking this weekend. 如果天气晴朗,我们本周末会去远足。 Rúguǒ tiānqì qínglǎng, wǒmen běn zhōumò huì qù yuǎnzú. If the weather's fine, we'll go hiking this weekend. Si le temps le permet, nous ferons de la randonnée ce week-end. 天気  良いなら 、 今週   ハイキング 行くでしょう 。  てんき  よいなら 、 こんしゅう まつ  ハイキング  いくでしょう 。  tenki ga yoinara , konshū matsu wa haikingu ni ikudeshō . 
42 如果天气好,我们这个周末就去远足 Rúguǒ tiānqì hǎo, wǒmen zhège zhōumò jiù qù yuǎnzú 如果天气好,我们这个周末就去远足 Rúguǒ tiānqì hǎo, wǒmen zhège zhōumò jiù qù yuǎnzú If the weather is good, we will go hiking this weekend. Si le temps le permet, nous ferons de la randonnée ce week-end. 天気  良ければ 、 今週   ハイキング  行く予定です 。  てんき  よければ 、 こんしゅう まつ  ハイキング  いく よていです 。  tenki ga yokereba , konshū matsu wa haikingu ni ikuyoteidesu . 
43 〜sth (up) to increase prices, taxes,etc. suddenly by large amounts 〜sth (up) to increase prices, taxes,etc. Suddenly by large amounts 〜sth(上)提高价格,税收等。突然大量的 〜sth(shàng) tígāo jiàgé, shuìshōu děng. Túrán dàliàng de ~sth (up) to increase prices, taxes,etc. suddenly by large amounts ~ sth (up) augmenter les prix, les taxes, etc soudainement par grandes quantités 急激  大量  価格 、 税金 など  増やす ため  〜sth ( up )  きゅうげき  たいりょう  かかく 、 ぜいきん など  ふやす ため  〜 sth ( うp )  kyūgeki ni tairyō ni kakaku , zeikin nado o fuyasu tame ni 〜sth ( up ) 
44 把(价格、税率等)大幅提高 bǎ (jiàgé, shuìlǜ děng) dà fú tígāo 把(价格,税率等)大幅提高 bǎ (jiàgé, shuìlǜ děng) dà fú tígāo Greatly increase (price, tax rate, etc.) Fortement augmenter (prix, taux de taxe, etc.) 大幅  増加 ( 価格 、 税率 など )  おうはば  ぞうか ( かかく 、 ぜいりつ など )  ōhaba ni zōka ( kakaku , zeiritsu nado ) 
45 the government hiked up the price of milk by over 40% the government hiked up the price of milk by over 40% 政府将牛奶价格提高了40%以上 zhèngfǔ jiāng niúnǎi jiàgé tígāole 40%yǐshàng The government hiked up the price of milk by over 40% Le gouvernement a augmenté le prix du lait de plus de 40% 政府  牛乳  価格  40  以上 引き上げた  せいふ  ぎゅうにゅう  かかく  40 ぱあせんと いじょう ひきあげた  seifu wa gyūnyū no kakaku o 40 pāsento ijō hikiageta 
46 政府把牛奶的价格提高了四成多 zhèngfǔ bǎ niúnǎi de jiàgé tígāole sì chéng duō 政府把牛奶的价格提高了四成多 zhèngfǔ bǎ niúnǎi de jiàgé tígāole sì chéng duō The government raised the price of milk by more than 40% Le gouvernement a augmenté le prix du lait de plus de 40% 政府  牛乳  価格  40  以上 引き上げた  せいふ  ぎゅうにゅう  かかく  40 ぱあせんと いじょう ひきあげた  seifu wa gyūnyū no kakaku o 40 pāsento ijō hikiageta 
47 hike sth-up (informal) to pull or lift sth up, especially your clothing  hike sth-up (informal) to pull or lift sth up, especially your clothing  徒步(非正式)拉起或抬起,特别是你的衣服 túbù (fēi zhèngshì) lā qǐ huò tái qǐ, tèbié shì nǐ de yīfú Hike sth-up (informal) to pull or lift sth up, especially your clothing Faites une randonnée (informelle) pour la tirer ou la soulever, en particulier vos vêtements あなた  衣服  引き上げる  、 または 持ち上げるため  、 盛り上がり ( 非公式 )  あなた  いふく  ひきあげる  、 または もちあげる ため  、 もりあがり ( ひこうしき )  anata no ifuku o hikiageru ka , mataha mochiageru tame ni ,moriagari ( hikōshiki ) 
48 拉起,提起(衣服等) lā qǐ, tíqǐ (yīfú děng) 拉起,提起(衣服等) lā qǐ, tíqǐ (yīfú děng) Pull up, lift (clothes, etc.) Remonter, soulever (vêtements, etc.) 引き上げ 、 持ち上げる ( 衣服 など )  ひきあげ 、 もちあげる ( いふく など )  hikiage , mochiageru ( ifuku nado ) 
49 synonym hitch up synonym hitch up 同义词搭便车 tóngyìcí dābiàn chē Synonym hitch up Synonyme attelage 同義語 ヒッチアップ  どうぎご ひっちあっぷ  dōgigo hicchiappu 
50 She hiked up her skirt and waded into the river She hiked up her skirt and waded into the river 她抬起裙子,趟到河里 tā tái qǐ qúnzi, tàng dào hé lǐ She hiked up her skirt and waded into the river Elle remonta sa jupe et pataugea dans la rivière 彼女  スカート  ハイキング  、   歩き回った  かのじょ  スカート  ハイキング  、 かわ  あるきまわった  kanojo wa sukāto o haikingu shi , kawa ni arukimawatta 
51 她提起裙子进河水中 tā tíqǐ qúnzi zǒu jìn héshuǐ zhōng 她提起裙子走进河水中 tā tíqǐ qúnzi zǒu jìn héshuǐ zhōng She lifted the skirt into the river Elle souleva la jupe dans la rivière 彼女  スカート    持ち上げた  かのじょ  スカート  かわ  もちあげた  kanojo wa sukāto o kawa ni mochiageta 
52 她抬起裙子,趟到河里。 tā tái qǐ qúnzi, tàng dào hé lǐ. 她抬起裙子,趟到河里。 tā tái qǐ qúnzi, tàng dào hé lǐ. She lifted her skirt and squatted into the river. Elle souleva sa jupe et s'accroupit dans la rivière. 彼女  スカート  持ち上げて 、   うろついた 。  かのじょ  スカート  もちあげて 、 かわ  うろついた。  kanojo wa sukāto o mochiagete , kawa ni urotsuita . 
53 hiker a person who goes for long walks in the country for pleasure  Hiker a person who goes for long walks in the country for pleasure  徒步旅行者是一个在乡下长途跋涉的人 Túbù lǚxíng zhě shì yīgè zài xiāngxià chángtú báshè de rén Hiker a person who goes for long walks in the country for pleasure Randonneur une personne qui fait de longues promenades dans le pays pour le plaisir ハイカー ( Hiker ) 長い 間国  歩いて 喜ぶ   ハイカー ( ひけr ) ながい まこく  あるいて よろこぶひと  haikā ( Hiker ) nagai makoku o aruite yorokobu hito 
54 远足者;徒步旅行者 yuǎnzú zhě; túbù lǚxíng zhě 远足者;徒步旅行者 yuǎnzú zhě; túbù lǚxíng zhě Hiker Randonneur ハイカー  ハイカー  haikā 
55 see also hitchhiker at hitchhike see also hitchhiker at hitchhike 也见搭便车的搭便车者 yě jiàn dābiàn chē de dābiàn chē zhě See also hitchhiker at hitchhike Voir aussi auto-stoppeur à l'auto-stop ヒッチハイク  ヒッチハイク  見る  ヒッチハイク  ヒッチハイク  みる  hicchihaiku de hicchihaiku o miru 
56 hiking the activity of going for long walks in the country for pleasure  hiking the activity of going for long walks in the country for pleasure  徒步旅行在国内长途散步的乐趣 túbù lǚxíng zài guónèi chángtú sànbù de lèqù Hiking the activity of going for long walks in the country for pleasure Randonnée l'activité de faire de longues promenades dans le pays pour le plaisir 喜び  ため    長い 散歩  行く という 活動 ハイキング する  よろこび  ため  くに  ながい さんぽ  いく というかつどう  ハイキング する  yorokobi no tame ni kuni de nagai sanpo ni iku toiu katsudōo haikingu suru 
57 远足;徒步旅行 yuǎnzú; túbù lǚxíng 远足;徒步旅行 yuǎnzú; túbù lǚxíng Hiking Randonnée ハイキング  ハイキング  haikingu 
58 to go hiking to go hiking 去徒步旅行 qù túbù lǚxíng To go hiking Faire de la randonnée ハイキング  行く  ハイキング  いく  haikingu ni iku 
59 徒步旅行 túbù lǚxíng 徒步旅行 túbù lǚxíng travel by walking Randonnée ハイキング  ハイキング  haikingu 
60 hiking boots  hiking boots  登山靴 dēngshān xuē Hiking boots Chaussures de randonnée ハイキング ブーツ  ハイキング ブーツ  haikingu būtsu 
61 (徒步)旅行靴 (túbù) lǚxíng xuē (徒步)旅行靴 (túbù) lǚxíng xuē (hiking) travel boots bottes de voyage (de randonnée) ( ハイキング ) 旅行用 ブーツ  ( ハイキング ) りょこうよう ブーツ  ( haikingu ) ryokōyō būtsu 
62 hilarious extremely funny  hilarious extremely funny  搞笑非常好笑 gǎoxiào fēicháng hǎoxiào Hilarious extremely funny Hilarant extrêmement drôle 陽気な 非常  面白い  ようきな ひじょう  おもしろい  yōkina hijō ni omoshiroi 
63 极其滑稽的 jíqí huájī de 极其滑稽的 jíqí huájī de Extremely funny Extrêmement drôle 非常  面白い  ひじょう  おもしろい  hijō ni omoshiroi 
64 a hilarious joke/story a hilarious joke/story 一个搞笑的笑话/故事 yīgè gǎoxiào de xiàohuà/gùshì a hilarious joke/story une blague / histoire hilarante 陽気な ジョーク / ストーリー  ようきな ジョーク / ストーリー  yōkina jōku / sutōrī 
65 令人捧腹的笑话/故 lìng rén pěngfù de xiàohuà/gù 令人捧腹的笑话/故 lìng rén pěngfù de xiàohuà/gù A hilarious joke/cause Une blague hilarante / cause 陽気な ジョーク / 原因  ようきな ジョーク / げにん  yōkina jōku / genin 
66 Lynn found the whole situation hilarious. Lynn found the whole situation hilarious. 林恩发现整个情况很有趣。 lín ēn fà xiàn zhěnggè qíngkuàng hěn yǒuqù. Lynn found the whole situation hilarious. Lynn a trouvé la situation hilarante. リン  全体  状況  陽気である こと  発見 した 。  リン  ぜんたい  じょうきょう  ようきである こと はっけん した 。  rin wa zentai no jōkyō ga yōkidearu koto o hakken shita . 
67 林恩得这一切都常滑稽 Lín ēn juédé zhè yīqiè dōu fēicháng huájī 林恩觉得这一切都非常滑稽 Lín ēn juédé zhè yīqiè dōu fēicháng huájī Lynn thinks it's all very funny. Lynn pense que c'est très drôle. リン  とても 面白い  思っています 。  リン  とても おもしろい  おもっています 。  rin wa totemo omoshiroi to omotteimasu . 
68 林恩发现整个情况很有趣 lín ēn fà xiàn zhěnggè qíngkuàng hěn yǒuqù 林恩发现整个情况很有趣 lín ēn fà xiàn zhěnggè qíngkuàng hěn yǒuqù Lynn found the whole situation very interesting Lynn a trouvé la situation très intéressante リン  全体  状況  非常  興味深い こと  発見した  リン  ぜんたい  じょうきょう  ひじょう  きょうみぶかい こと  はっけん した  rin wa zentai no jōkyō ga hijō ni kyōmibukai koto o hakkenshita 
69 Do you know Pete? He’s hilarious. Do you know Pete? He’s hilarious. 你认识皮特吗?他很搞笑。 nǐ rènshì pítè ma? Tā hěn gǎoxiào. Do you know Pete? He’s hilarious. Connaissez-vous Pete? Il est hilarant. あなた  ピート  知っています  ?   陽気です。  あなた  ピート  しっています  ? かれ  ようきです。  anata wa pīto o shitteimasu ka ? kare wa yōkidesu . 
70 你认识皮特吗?他风趣得很 Nǐ rènshì pítè ma? Tā fēngqù dé hěn 你认识皮特吗?他风趣得很 Nǐ rènshì pítè ma? Tā fēngqù dé hěn Do you know Pete? He is very funny Tu connais Pete? Il est très drôle あなた  ピート  知っています  ?   とても面白いです  あなた  ピート  しっています  ? かれ  とても おもしろいです  anata wa pīto o shitteimasu ka ? kare wa totemoomoshiroidesu 
71 你认识皮特吗? 他很搞笑。 nǐ rènshì pítè ma? Tā hěn gǎoxiào. 你认识皮特吗?他很搞笑。 nǐ rènshì pítè ma? Tā hěn gǎoxiào. Do you know Pete? He is very funny. Tu connais Pete? Il est très drôle あなた  ピート  知っています  ?   とても面白いです 。  あなた  ピート  しっています  ? かれ  とても おもしろいです 。  anata wa pīto o shitteimasu ka ? kare wa totemoomoshiroidesu . 
72 note at funny Note at funny 请注意有趣 Qǐng zhùyì yǒuqù Note at funny Note au drôle 面白い  おもしろい  omoshiroi 
73 hilariously  hilariously  欢快 huānkuài Hilariously Hilarante 陽気 に  ようき   yōki ni 
74 hilariously funny hilariously funny 搞笑搞笑 gǎoxiào gǎoxiào Hilariously funny Hilarant drôle 陽気  面白い  ようき  おもしろい  yōki ni omoshiroi 
75 滑稽可笑 huájī kěxiào 滑稽可笑 huájī kěxiào Funny Drôle 面白い  おもしろい  omoshiroi 
76 hilarity a state of great amusement which makes people laugh  hilarity a state of great amusement which makes people laugh  欢闹是一种令人愉快的娱乐状态 huānnào shì yī zhǒng lìng rén yúkuài de yúlè zhuàngtài Hilarity a state of great amusement which makes angry laugh Hilarity un état de grand amusement qui fait rire en colère 喜んで 笑う 偉大な 娯楽  状態  よろこんで わらう いだいな ごらく  じょうたい  yorokonde warau idaina goraku no jōtai 
77 欢闹;狂欢  huānnào; kuánghuān  欢闹;狂欢 huānnào; kuánghuān Hilarious Hilarant 陽気  ようき  yōki 
78 hill hill 爬坡道 pá pō dào Hill Colline ヒル  ヒル  hiru 
79 an area of land that is higher than the land around it, but not as high as a mountain  an area of land that is higher than the land around it, but not as high as a mountain  土地面积高于其周围的土地,但不如山高 tǔdì miànjī gāo yú qí zhōuwéi de tǔdì, dàn bùrú shān gāo An area of ​​land that is higher than the land around it, but not as high as a mountain Une zone de terre plus haute que la terre qui l'entoure, mais pas aussi haute qu'une montagne 周囲  土地 より  高いが 、  ほど 高くない 土地 区域  しゅうい  とち より  たかいが 、 やま ほど たかくないとち  くいき  shūi no tochi yori mo takaiga , yama hodo takakunai tochino kuiki 
80 山丘;小山 shān qiū; xiǎoshān 山丘,小山 shān qiū, xiǎoshān Hill Colline ヒル  ヒル  hiru 
81 a region of gently hills a region of gently hills 一个平缓的丘陵地区 yīgè pínghuǎn de qiūlíng dìqū a region of gently hills une région de douces collines 穏やかな   領域  おだやかな おか  りょういき  odayakana oka no ryōiki 
82 丘陵缓缓起伏的地区 qiūlíng huǎn huǎn qǐfú dì dìqū 丘陵缓缓起伏的地区 qiūlíng huǎn huǎn qǐfú dì dìqū Slowly rolling hills Collines lentement ゆっくり  転がる   ゆっくり  ころがる おか  yukkuri to korogaru oka 
83 a hill farm/town/fort a hill farm/town/fort 山丘农场/城镇/堡垒 shān qiū nóngchǎng/chéngzhèn/bǎolěi a hill farm/town/fort une ferme de colline / ville / fort   農場 /  / 要塞  おか  のうじょう / まち / ようさい  oka no nōjō / machi / yōsai 
84 小山上的农场/城镇/城堡 xiǎoshānshàng de nóngchǎng/chéngzhèn/chéngbǎo 小山上的农场/城镇/城堡 xiǎoshānshàng de nóngchǎng/chéngzhèn/chéngbǎo Farm/town/castle on the hill Ferme / ville / château sur la colline     農場 /  /城  おか  うえ  のうじょう / まち じょう  oka no ue no nōjō / machi  
85 the house is built on the side of a hill overlooking the river the house is built on the side of a hill overlooking the river 这座房子建在山上,俯瞰着河流 zhè zuò fángzi jiàn zài shānshàng, fǔkànzhe héliú The house is built on the side of a hill overlooking the river La maison est construite sur le flanc d'une colline surplombant la rivière     見下ろす     建てられています  いえ  かわ  みおろす おか  がわ  たてられています ie wa kawa o miorosu oka no gawa ni taterareteimasu 
86 房子建在可俯视河流的小山坡上 fángzi jiàn zài kě fǔshì héliú de xiǎoshānpō shàng 房子建在可俯视河流的小山坡上 fángzi jiàn zài kě fǔshì héliú de xiǎoshānpō shàng The house is built on a hillside overlooking the river La maison est construite sur une colline surplombant la rivière     見下ろす     建てられています  いえ  かわ  みおろす おか  うえ  たてられています ie wa kawa o miorosu oka no ue ni taterareteimasu 
87 I love walking in the hills (in the area where there are hills) I love walking in the hills (in the area where there are hills) 我喜欢在山上散步(在有山丘的地区) wǒ xǐhuān zài shānshàng sànbù (zài yǒu shān qiū dì dìqū) I love walking in the hills (in the area where there are hills) J'aime marcher dans les collines (dans la région où il y a des collines)       歩く   大好きです (   ある地域 )  わたし  おか  なか  あるく   だいすきです ( おか  ある ちいき )  watashi wa oka no naka o aruku no ga daisukidesu ( okaga aru chīki ) 
88 我喜欢在山中散步 wǒ xǐhuān zài shānzhōng sànbù 我喜欢在山中散步 wǒ xǐhuān zài shānzhōng sànbù I like to walk in the mountains. J'aime marcher dans les montagnes.       歩きたい 。  わたし  やま  なか  あるきたい 。  watashi wa yama no naka o arukitai . 
89 see also anthill see also anthill 另见蚁丘 lìng jiàn yǐ qiū See also anthill Voir aussi fourmilière アンティル も 見てください  あんてぃる  みてください  antiru mo mitekudasai 
90 foothill foothill 山麓 shānlù Foothill Contreforts フットヒル  ふっとひる  futtohiru 
91 molehill molehill 小题大做 xiǎotídàzuò Molehill Molehill モル ヒル  モル ヒル  moru hiru 
92 a slope on a road  a slope on a road  道路上的斜坡 dàolù shàng de xiépō a slope on a road une pente sur une route 道路  斜面  どうろ  しゃめん  dōro no shamen 
93 (道路的)斜坡 (dàolù de) xiépō (道路的)斜坡 (dàolù de) xiépō Slope Pente 斜面  しゃめん  shamen 
94 always take care when driving down steep hills always take care when driving down steep hills 在陡峭的山坡上行驶时要小心 zài dǒuqiào de shānpō shàng xíngshǐ shí yào xiǎoxīn Always take care when driving down steep hills Faites toujours attention lorsque vous conduisez dans des collines escarpées 急な   運転 する とき  常に 注意 してください  きゅうな おか  うんてん する とき  つねに ちゅうい してください  kyūna oka o unten suru toki wa tsuneni chūi shitekudasai 
95 下陡坡时总是要小心驾驶 xià dǒupō shí zǒng shì yào xiǎoxīn jiàshǐ 下陡坡时总是要小心驾驶 xià dǒupō shí zǒng shì yào xiǎoxīn jiàshǐ Always drive carefully when going down steep Conduisez toujours prudemment lorsque vous descendez raide 急な 降りる とき  常に 注意深く 運転 してください  きゅうな おりる とき  つねに ちゅういぶかく うんてんしてください  kyūna oriru toki wa tsuneni chūibukaku unten shitekudasai 
96 a hill start (the act of starting a vehicle on a slope) a hill start (the act of starting a vehicle on a slope) 小山开始(在斜坡上开车的行为) xiǎoshān kāishǐ (zài xiépō shàng kāichē de xíngwéi) a hill start (the act of starting a vehicle on a slope) un début de côte (l'acte de démarrer un véhicule sur une pente) 坂道 発進 ( 斜面  車両  発進 させる 行為 )  さかみち はっしん ( しゃめん  しゃりょう  はっしんさせる こうい )  sakamichi hasshin ( shamen de sharyō o hasshin saserukōi ) 
97 汽车爬坡起步 qìchē pá pō qǐbù 汽车爬坡起步 qìchē pá pō qǐbù Car climbing start Début d'escalade en voiture カークライミングスタート  かあくらいみんぐすたあと  kākuraimingusutāto 
98 小山开始(在斜坡上开车的行为) xiǎoshān kāishǐ (zài xiépō shàng kāichē de xíngwéi) 小山开始(在斜坡上开车的行为) xiǎoshān kāishǐ (zài xiépō shàng kāichē de xíngwéi) The beginning of the hill (the behavior of driving on the slope) Le début de la colline (le comportement de la conduite sur la pente)   始まり ( 斜面  走る 行動 )  おか  はじまり ( しゃめん  はしる こうどう )  oka no hajimari ( shamen o hashiru kōdō ) 
99 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn See also Voir aussi  参照 してください   さんしょう してください  mo sanshō shitekudasai 
100 downhill downhill 下坡 xià pō Downhill Descente 下り坂  くだりざか  kudarizaka 
  uphill uphill 上坡 shàng pō Uphill En montée 上り坂  のぼりざか  noborizaka 
102 the Hill (informal)  the Hill (informal)  希尔(非正式) xī ěr (fēi zhèngshì) The Hill (informal) La colline (informelle) ヒル ( 非公式 )  ヒル ( ひこうしき )  hiru ( hikōshiki ) 
103 capitol hill a ,hill of beans (old-fashioned, informal) something that is not worth much capitol hill a,hill of beans (old-fashioned, informal) something that is not worth much 国会山a,豆子山(老式的,非正式的)不值得的东西 guóhuì shān a, dòuzi shān (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) bù zhídé de dōngxī Capitol hill a ,hill of beans (old-fashioned, informal) something that is not worth much Capitol hill a, colline de haricots (démodé, informel) quelque chose qui ne vaut pas grand chose キャピトル ヒル 、    ( 昔ながら  、 非公式 )  価値  ない もの  キャピトル ヒル 、 まめ  おか ( むかしながら  、 ひこうしき ) なに  かち  ない もの  kyapitoru hiru , mame no oka ( mukashinagara no ,hikōshiki ) nani ka kachi ga nai mono 
104 没有多大值的东西 méiyǒu duōdà jiàzhí de dōngxī 没有多大价值的东西 méiyǒu duōdà jiàzhí de dōngxī Not much value Pas beaucoup de valeur あまり 価値  ない  あまり かち  ない  amari kachi ga nai 
105 国会山a,豆子山(老式的,非正式的)不值得的东西 guóhuì shān a, dòuzi shān (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) bù zhídé de dōngxī 国会山一个,豆子山(老式的,非正式的)不值得的东西 guóhuì shān yīgè, dòuzi shān (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) bù zhídé de dōngxī Capitol Hill A, Bean Hill (old-fashioned, informal) is not worth something Capitol Hill A, Bean Hill (démodé, informel) ne vaut rien キャピトル ヒル A 、 ビーンヒル ( 昔ながら  、非公式 )   価値  ない  キャピトル ヒル  、 びいんひる ( むかしながら  、 ひこうしき ) なに  かち  ない  kyapitoru hiru A , bīnhiru ( mukashinagara no , hikōshiki )nani ka kachi ga nai 
106 over the hill (informal) (of a person ) old and therefore no longer useful or attractive  over the hill (informal) (of a person) old and therefore no longer useful or attractive  在山上(非正式)(一个人)旧的,因此不再有用或有吸引力 zài shānshàng (fēi zhèngshì)(yīgè rén) jiù de, yīncǐ bù zài yǒuyòng huò yǒu xīyǐn lì Over the hill (informal) (of a person ) old and therefore no longer useful or attractive Sur la colline (informelle) (d'une personne) vieille et donc plus utile ou attrayante    ( 非公式 ) (   ) 古いので 、 もはや有用で はない  おか  うえ ( ひこうしき ) ( ひと  ) ふるいので 、もはや ゆうようで はない  oka no ue ( hikōshiki ) ( hito no ) furuinode , mohayayūyōde hanai 
107 老而不中用的;.人老珠黄的 lǎo ér bù zhòng yòng de;. Rénlǎozhūhuáng de 老而不中用的;人老珠黄的 lǎo ér bù zhòng yòng de; rénlǎozhūhuáng de Old and not used; Vieux et non utilisé; 古くて 使われていない 。  ふるくて つかわれていない 。  furukute tsukawareteinai . 
108 在山上(非正式)(一个人)旧的,因此不再有用或有吸引力 zài shān shàng (fēi zhèngshì)(yīgè rén) jiù de, yīncǐ bù zài yǒuyòng huò yǒu xīyǐn lì 在山上(非正式)(一个人)旧的,因此不再有用或有吸引力 zài shānshàng (fēi zhèngshì)(yīgè rén) jiù de, yīncǐ bù zài yǒuyòng huò yǒu xīyǐn lì In the mountains (informal) (one person) old, so no longer useful or attractive Dans les montagnes (informel) (une personne) vieux, donc plus utile ou attrayant    ( 非公式 ) (   ) 、 もはや 有用 でも魅力 的で もない  やま   ( ひこうしき ) ( いち にん ) 、 もはや ゆうよう でも みりょく てきで もない  yama de wa ( hikōshiki ) ( ichi nin ) , mohaya yūyōdemo miryoku tekide monai 
109 more at old yī more at old 一点多了 yīdiǎn duōle One more at old Un de plus à l'ancien もう 1つ  古い  もう   ふるい  mō tsu wa furui 
110 hill-billy ,hill-billies (disapproving) a person who lives in the mountains and is thought to be stupid by people who live in the towns hill-billy,hill-billies (disapproving) a person who lives in the mountains and is thought to be stupid by people who live in the towns 山地比利,山丘(不赞成)一个住在山上的人,被居住在城镇的人认为是愚蠢的 shāndì bǐ lì, shān qiū (bù zànchéng) yīgè zhù zài shān shàng de rén, bèi jūzhù zài chéngzhèn de rén rènwéi shì yúchǔn de Hill-billy ,hill-billies (disapproving) a person who lives in the mountains and is thought to be stupid by people who live in the towns Hill-Billy, colline-Billies (désapprouver) une personne qui vit dans les montagnes et qui est considérée stupide par les gens qui vivent dans les villes ヒル ビリー 、     住み 、   住む 人々によって 愚かである  考えられている  ( 山登り )  ヒル ビリー 、 やま  なか  すみ 、 まち  すむ ひとびと によって おろかである  かんがえられている ひと (やまのぼり )  hiru birī , yama no naka ni sumi , machi ni sumu hitobitoniyotte orokadearu to kangaerareteiru hito ( yamanobori )
111 山区乡巴佬 shānqū xiāngbālǎo 山区乡巴佬 shānqū xiāngbālǎo Mountain township Commune de montagne     やま  まち  yama no machi 
112 country and western country and western 国家和西方 guójiā hé xīfāng Country and western Pays et western   西洋  くに  せいよう  kuni to seiyō 
113 hillock a small hill hillock a small hill 小山丘 xiǎoshān qiū Hillock a small hill Hillock une petite colline ヒロック 小さな   ひろっく ちいさな おか  hirokku chīsana oka 
114 小丘 xiǎo qiū 小丘 xiǎo qiū hill Hillock ヒロック  ひろっく  hirokku 
115 小山丘 xiǎo shān qiū 小山丘 xiǎoshān qiū Small hill Petite colline 小さな   ちいさな おか  chīsana oka 
116 hillside the side of a hill  hillside the side of a hill  山坡边的一座小山 shānpō biān de yīzuò xiǎo shān Hillside the side of a hill Colline, côté, colline ヒル サイド      ヒル サイド  おか  がわ  hiru saido no oka no gawa 
117 小山坡 xiǎo shānpō 小山坡 xiǎo shānpō Hillside Colline ヒル サイド  ヒル サイド  hiru saido 
118 the crops will not grow on closed hillsides the crops will not grow on closed hillsides 庄稼不会在封闭的山坡上生长 zhuāngjià bù huì zài fēngbì de shānpō shàng shēngzhǎng The crops will not grow on closed hillsides Les cultures ne pousseront pas sur les collines fermées 作物  閉鎖 された     成長 しません  さくもつ  へいさ された おか  うえ  せいちょう しません  sakumotsu wa heisa sareta oka no ue de seichō shimasen 
119 在裸露的山坡上生稼没法生长 zài luǒlù de shānpō shàng shēng jià méi fǎ shēngzhǎng 在裸露的山坡上生稼没法生长 zài luǒlù de shānpō shàng shēng jià méi fǎ shēngzhǎng No crops can grow on bare hills Aucune culture ne peut pousser sur des collines nues     作物  生えません  はだか  おか  さくもつ  はえません  hadaka no oka ni sakumotsu wa haemasen 
120 Our hotel was on the hillside overlooking the lake Our hotel was on the hillside overlooking the lake 我们的酒店位于山坡上,俯瞰着湖泊 wǒmen de jiǔdiàn wèiyú shānpō shàng, fǔkànzhe húbó Our hotel was on the hillside overlooking the lake Notre hôtel était sur la colline surplombant le lac 私たち  ホテル  、   見下ろす     あった わたしたち  ホテル  、 みずうみ  みおろす おか うえ  あった  watashitachi no hoteru wa , mizūmi o miorosu oka no ue niatta 
121 我们的旅馆位于可俯瞰湖水的小山坡上 Wǒmen de lǚguǎn wèiyú kě fǔkàn húshuǐ de xiǎoshānpō shàng 我们的旅馆位于可俯瞰湖水的小山坡上 Wǒmen de lǚguǎn wèiyú kě fǔkàn húshuǐ de xiǎoshānpō shàng Our hostel is located on a hill overlooking the lake. Notre auberge est située sur une colline surplombant le lac. 私たち  ホステル  、   見下ろす     位置しています 。  わたしたち  ホステル  、 みずうみ  みおろす おか うえ  いち しています 。  watashitachi no hosuteru wa , mizūmi o miorosu oka no ueni ichi shiteimasu . 
122 hill station a small town in the hills, especially in S Asia, where people go to find cooler weather in summer  hill station a small town in the hills, especially in S Asia, where people go to find cooler weather in summer  山地车站是山区的一个小镇,尤其是在亚洲的亚洲,夏天人们会去那里寻找凉爽的天气 shāndì chēzhàn shì shānqū de yīgè xiǎo zhèn, yóuqí shì zài yàzhōu de yàzhōu, xiàtiān rénmen huì qù nàlǐ xúnzhǎo liángshuǎng de tiānqì Hill station a small town in the hills, especially in S Asia, where people go to find cooler weather in summer Hill station une petite ville dans les collines, en particulier dans le sud de l'Asie, où les gens vont trouver un temps plus frais en été    、     小さな  、 特に S アジア  、 人々    涼しい 天気  見つける ため  行く  おか  えき 、 おか  なか  ちいさな まち 、 とくに sアジア   、 ひとびと  なつ  すずしい てんき  みつける ため  いく  oka no eki , oka no naka no chīsana machi , tokuni S ajia dewa , hitobito ga natsu ni suzushī tenki o mitsukeru tame niiku 
123 (尤指南亚的)山区避暑小镇 (yóu zhǐnán yà de) shānqū bìshǔ xiǎo zhèn (尤指南亚的)山区避暑小镇 (yóu zhǐnán yà de) shānqū bìshǔ xiǎo zhèn (Asian Asia) mountain summer town (Asie asiatique) ville d'été en montagne ( アジア  アジア )       ( アジア  アジア ) やま  なつ  まち  ( ajia no ajia ) yama no natsu no machi 
124 hill top the top of a hill hill top the top of a hill 山顶山顶 shāndǐng shāndǐng Hill top the top of a hill Colline en haut d'une colline ヒルトップヒルトップ  ひるとっぷひるとっぷ  hirutoppuhirutoppu 
125 山顶 xiǎoshāndǐng 小山顶 xiǎoshāndǐng Hilltop Colline ヒル トップ  ヒル トップ  hiru toppu 
126 山顶山顶 shāndǐng shāndǐng 山顶山顶 shāndǐng shāndǐng Peak of the mountain Sommet de la montagne   頂上  やま  ちょうじょう  yama no chōjō 
127 the hilltop town of Urbino the hilltop town of Urbino 乌尔比诺山顶小镇 wū ěr bǐ nuò shāndǐng xiǎo zhèn The hilltop town of Urbino La ville colline d'Urbino ウルビーノ    上の町  うるびいの  おか  かみのちょう  urubīno no oka no kaminochō 
128 建在小山顶上的乌比诺镇 jiàn zài xiǎo shāndǐng shàng de wū ěr bǐ nuò zhèn 建在小山顶上的乌尔比诺镇 jiàn zài xiǎoshāndǐng shàng de wū ěr bǐ nuò zhèn Built in the hilltop town of Urbino Construit dans la ville de colline d'Urbino ウルビーノ      建つ  うるびいの  おか  まち  たつ  urubīno no oka no machi ni tatsu 
129 乌尔比诺山顶小镇 wū ěr bǐ nuò shāndǐng xiǎo zhèn 乌尔比诺山顶小镇 wū ěr bǐ nuò shāndǐng xiǎo zhèn Urbino Peak Town Urbino Peak Town ウルビーノピークタウン  うるびいのぴいくたうん  urubīnopīkutaun 
130 hill-walking  the activity of walk­ing on or up hills in the countryside for pleasure hill-walking the activity of walk­ing on or up hills in the countryside for pleasure 在山上散步,在乡村小山上徒步旅行以获得乐趣 zài shānshàng sànbù, zài xiāngcūn xiǎo shānshàng túbù lǚxíng yǐ huòdé lèqù Hill-walking the activity of walk­ing on or up hills in the countryside for pleasure Randonnée sur les collines l'activité de la marche sur les collines à la campagne pour le plaisir     歩い たり 、 田舎    歩いて 楽しむため  アクティビティ  おか  うえ  あるい たり 、 いなか  おか  あるいてたのしむ ため  あくてぃびてぃ  oka no ue o arui tari , inaka no oka o aruite tanoshimu tameno akutibiti 
131 丘陵地带徒步旅行;丘陵远足 qiūlíng dìdài túbù lǚxíng; qiūlíng yuǎnzú 丘陵地带徒步旅行;丘陵远足 qiūlíng dìdài túbù lǚxíng; qiūlíng yuǎnzú Hiking in the hills; hills hiking Randonnée dans les collines   ハイキング ;   ハイキング  おか  ハイキング ; おか  ハイキング  oka no haikingu ; oka no haikingu 
132 在山上散步,在乡村小山上徒步旅行以获得乐趣 zài shānshàng sànbù, zài xiāngcūn xiǎo shān shàng túbù lǚxíng yǐ huòdé lèqù 在山上散步,在乡村小山上徒步旅行以获得乐趣 zài shān shàng sànbù, zài xiāngcūn xiǎo shān shàng túbù lǚxíng yǐ huòdé lèqù Take a walk on the mountain and hike on the country hills for fun. Promenez-vous dans la montagne et faites de la randonnée sur les collines de la campagne pour vous amuser.   散歩  楽しん だり 、 田舎      歩いて遊ん だり してください 。  やま  さんぽ  たのしん だり 、 いなか  おか  うえ あるいて あそん だり してください 。  yama no sanpo o tanoshin dari , inaka no oka no ue o aruiteason dari shitekudasai . 
133 hillyhillier, hilliest) having a lot of hills hilly(hillier, hilliest) having a lot of hills 丘陵(hillier,hilliest)有很多山丘 qiūlíng (hillier,hilliest) yǒu hěnduō shān qiū Hilly(hillier, hilliest) having a lot of hills Hilly (hillier, hilliest) ayant beaucoup de collines 多く    持つ 丘陵 ( 丘陵 、 丘陵 )  おうく  おか  もつ きゅうりょう ( きゅうりょう 、 きゅうりょう )  ōku no oka o motsu kyūryō ( kyūryō , kyūryō ) 
134 多小山的;多丘陵的 duō xiǎo shān de; duō qiūlíng de 多小山的;多丘陵的 duō xiǎo shān de; duō qiūlíng de Hilly Vallonné 丘陵  きゅうりょう  kyūryō 
135 a hilly area/region a hilly area/region 丘陵地区/地区 qiūlíng dìqū/dìqū a hilly area/region une région de collines 丘陵 地域 / 地域  きゅうりょう ちいき / ちいき  kyūryō chīki / chīki 
136 丘陵地区 qiūlíng dìqū 丘陵地区 qiūlíng dìqū Hilly area Région vallonnée 丘陵 地帯  きゅうりょう ちたい  kyūryō chitai 
137 hilt the handle of a sword, knifeetc hilt the handle of a sword, knife,etc 剑柄,刀等柄柄 jiàn bǐng, dāo děng bǐng bǐng Hilt the handle of a sword, knife,etc Tiens le manche d'une épée, d'un couteau, etc.  、 ナイフ など  ハンドル  握る  けん 、 ナイフ など  ハンドル  にぎる  ken , naifu nado no handoru o nigiru 
138 (剑等的) dāo (huò jiàn děng de) bǐng 刀(或剑等的)柄 dāo (huò jiàn děng de) bǐng Knife (or sword, etc.) handle Couteau (ou épée, etc.) ナイフ ( または  など )  ハンドル  ナイフ ( または けん など )  ハンドル  naifu ( mataha ken nado ) no handoru 
139 剑柄,刀等柄柄 jiàn bǐng, dāo děng bǐng bǐng 剑柄,刀等柄柄 jiàn bǐng, dāo děng bǐng bǐng Hilt, knife, etc. Poignée, couteau, etc. 帽子 、 ナイフ など  ぼうし 、 ナイフ など  bōshi , naifu nado 
140 picture sword picture sword 画剑 huà jiàn Picture sword Photo épée ピクチャーソード  ぴくちゃあそうど  pikuchāsōdo 
141 (up) to the hilt as much as possible (up) to the hilt as much as possible (尽可能多)到剑柄 (jǐn kěnéng duō) dào jiàn bǐng (up) to the hilt as much as possible (jusqu'à) la garde autant que possible 可能な 限り 大柄な (  )  かのうな かぎり おうがらな ( うえ )  kanōna kagiri ōgarana ( ue ) 
142 尽量;尽可能 jǐnliàng; jǐn kěnéng 尽量;尽可能 jǐnliàng; jǐn kěnéng Try as much as possible Essayez autant que possible できるだけ 試してみてください  できるだけ ためしてみてください  dekirudake tameshitemitekudasai 
143 (尽可能多)到剑柄 (jǐn kěnéng duō) dào jiàn bǐng (尽可能多)到剑柄 (jǐn kěnéng duō) dào jiàn bǐng (as much as possible) to the hilt (autant que possible) au maximum ( できるだけ ) 帽子   ( できるだけ ) ぼうし   ( dekirudake ) bōshi ni 
144 We're mortgaged up to the hilt We're mortgaged up to the hilt 我们被抵押到了刀柄上 wǒmen bèi dǐyā dàole dāo bǐng shàng We're mortgaged up to the hilt Nous sommes hypothéqués jusqu'au bout 私たち は 、  わたしたち  、  watashitachi wa , 
145 我们已经把什么都抵押了 wǒmen yǐjīng bǎ shénme dōu dǐyāle 我们已经把什么都抵押了 wǒmen yǐjīng bǎ shénme dōu dǐyāle We have already mortgaged everything. Nous avons déjà tout hypothéqué. 私たち  すでに 全て  抵当  入れています 。  わたしたち  すでに すべて  ていとう  いれています。  watashitachi wa sudeni subete o teitō ni ireteimasu . 
146 they have promised to back us to the hilt they have promised to back us to the hilt 他们答应让我们支持我们 tāmen dāyìng ràng wǒmen zhīchí wǒmen They have promised to back us to the hilt Ils ont promis de nous soutenir jusqu'au bout 彼ら  私たち    戻すと 約束 している  かれら  わたしたち    もどすと やくそく している  karera wa watashitachi o e ni modosuto yakusoku shiteiru 
147 他们保证全力支持我们 tāmen bǎozhèng quánlì zhīchí wǒmen 他们保证全力支持我们 tāmen bǎozhèng quánlì zhīchí wǒmen They guarantee full support for us Ils garantissent un soutien complet pour nous 彼ら  私たち  完全な サポート  保証 します  かれら  わたしたち  かんぜんな サポート  ほしょうします  karera wa watashitachi no kanzenna sapōto o hoshōshimasu 
148 他们答应让我们支持我们。 tāmen dāyìng ràng wǒmen zhīchí wǒmen. 他们答应让我们支持我们。 tāmen dāyìng ràng wǒmen zhīchí wǒmen. They promised to let us support us. Ils ont promis de nous laisser nous soutenir. 彼ら  私たち  私たち  サポート する こと  約束しました 。  かれら  わたしたち  わたしたち  サポート する こと やくそく しました 。  karera wa watashitachi ga watashitachi o sapōto suru kotoo yakusoku shimashita . 
149 him Him Him Lui 彼  かれ  kare 
150 used as the object of a verb, after the verb be or after a preposition to refer to a male person or animal that has already been mentioned or is easily identified used as the object of a verb, after the verb be or after a preposition to refer to a male person or animal that has already been mentioned or is easily identified 用作动词的对象,在动词之后或之后引用已经提到或易于识别的男性或动物 yòng zuò dòngcí de duìxiàng, zài dòngcí zhīhòu huò zhīhòu yǐnyòng yǐjīng tí dào huò yìyú shìbié de nánxìng huò dòngwù Used as the object of a verb, after the verb be or after a preposition to refer to a male person or animal that has already been mentioned or is easily identified Utilisé comme objet de verbe, après le verbe être ou après une préposition, faire référence à une personne ou à un animal mâle déjà mentionné ou facilement identifiable すでに 言及 されている 、 または 容易  識別 された男性 または 動物  指す ため  前置詞  動詞 または動詞    、 動詞  目的語 として 使用 される  すでに げんきゅう されている 、 または ようい  しきべつ された だんせい または どうぶつ  さす ため  ぜんちし  どうし または どうし  のち  、 どうし  もくてきご として しよう される  sudeni genkyū sareteiru , mataha yōi ni shikibetsu saretadansei mataha dōbutsu o sasu tame no zenchishi no dōshimataha dōshi no nochi ni , dōshi no mokutekigo toshiteshiyō sareru 
151 他,它(用作动词或介词的宾语,或作表语 tā, tā (yòng zuò dòngcí huò jiècí de bīnyǔ, huò zuò biǎo yǔ 他,它(用作动词或介词的宾语,或作表语 tā, tā (yòng zuò dòngcí huò jiècí de bīnyǔ, huò zuò biǎo yǔ He, it (used as the object of a verb or preposition, or as a statement Il, il (utilisé comme objet d’un verbe ou d’une préposition, ou comme déclaration  ( それ  動詞  目的語 または 前置詞 として 、または 声明 として 使用 される )  かれ ( それ  どうし  もくてきご または ぜんちし として 、 または せいめい として しよう される )  kare ( sore wa dōshi no mokutekigo mataha zenchishitoshite , mataha seimei toshite shiyō sareru ) 
152 When did you see him? When did you see him? 你什么时候见到他的? nǐ shénme shíhòu jiàn dào tā de? When did you see him? Quand l'avez-vous vu? いつ   見ました  ?  いつ かれ  みました  ?  itsu kare o mimashita ka ? 
153 你什么时候见到他的? Nǐ shénme shíhòu jiàn dào tā de? 你什么时候见到他的? Nǐ shénme shíhòu jiàn dào tā de? When did you see him? Quand l'avez-vous vu? いつ   見ました  ?  いつ かれ  みました  ?  itsu kare o mimashita ka ? 
154 He took the children with him. He took the children with him. 他把孩子带走了。 Tā bǎ háizi dài zǒule. He took the children with him. Il a pris les enfants avec lui.   子供  連れて行った 。  かれ  こども  つれていった 。  kare wa kodomo o tsureteitta . 
155 他带着孩子 Tā dàizhe háizi 他带着孩子 Tā dàizhe háizi He took the child Il a pris l'enfant   子供  連れて行った  かれ  こども  つれていった  kare wa kodomo o tsureteitta 
156 他把孩子带走了 tā bǎ háizi dài zǒule 他把孩子带走了 tā bǎ háizi dài zǒule He took the child away Il a emmené l'enfant   子供  連れ去った  かれ  こども  つれさった  kare wa kodomo o tsuresatta 
157 I’m taller than him I’m taller than him• 我比他高! wǒ bǐ tā gāo! I’m taller than him• Je suis plus grand que lui •    より    高い  わたし  かれ より    たかい  watashi wa kare yori mo se ga takai 
158 我比他高。 wǒ bǐ tā gāo. 我比他高。 Wǒ bǐ tā gāo. I am taller than him. Je suis plus grand que lui.    より    高い 。  わたし  かれ より    たかい 。  watashi wa kare yori mo se ga takai . 
159 it’s him. It’s him. 是他。 Shì tā. It’s him. C’est lui. それ  彼です 。  それ  かれです 。  sore wa karedesu . 
160 是他 Shì tā 是他 Shì tā It's him Est-ce 彼です  かれです  karedesu 
161 compare he compare he 比较他 bǐjiào tā Compare he Comparer il   比較 する  かれ  ひかく する  kare o hikaku suru 
162 Him used when referring to God  Him used when referring to God  他在提到上帝时使用过 tā zài tí dào shàngdì shí shǐyòngguò Him used when referring to God Lui utilisé pour parler de Dieu   言及 する とき  使用 される   かみ  げんきゅう する とき  しよう される かれ  kami ni genkyū suru toki ni shiyō sareru kare 
163 (指上帝) (zhǐ shàngdì) (指上帝) (zhǐ shàngdì) (referring to God) (se référant à Dieu) (   言及 する )  ( かみ  げんきゅう する )  ( kami ni genkyū suru ) 
164 himseIf  (the reflexive form of he himseIf (the reflexive form of he himseIf(他的反身形式) himseIf(tā de fǎnshēn xíngshì) himseIf (the reflexive form of he himseIf (la forme réflexive de il  (   反射 的な  )  かれ ( かれ  はんしゃ てきな かたち )  kare ( kare no hansha tekina katachi ) 
165 he的反身形式) he de fǎnshēn xíngshì) 他的反身形式) tā de fǎnshēn xíngshì) He's reflexive form) Il est forme réflexive)   反射 的な 形です )  かれ  はんしゃ てきな かたちです )  kare wa hansha tekina katachidesu ) 
166 used when the man or boy who performs an action is also affected byit (用作男性的反身代词)他自己,自己 used when the man or boy who performs an action is also affected byit (yòng zuò nánxìng de fǎnshēn dàicí) tā zìjǐ, zìjǐ 当执行动作的男人或男孩也受到影响时使用(用作男性的反身代词)他自己,自己 dāng zhíxíng dòngzuò de nánrén huò nánhái yě shòudào yǐngxiǎng shí shǐyòng (yòng zuò nánxìng de fǎnshēn dàicí) tā zìjǐ, zìjǐ Used when the man or boy who performs an action is also affected byit (as a male reflexive pronoun) himself, himself Utilisé lorsque l'homme ou le garçon qui exécute une action est également affecté par lui-même (en tant que pronom réflexif masculin) lui-même アクション  実行 する  または 少年  自分 自身 (男性  再帰 代名詞 として ) 自身 によって 影響 受ける 場合  使用 されます  アクション  じっこう する おとこ または しょうねん じぶん じしん ( だんせい  さいき だいめいし として )じしん によって えいきょう  うける ばあい  しよう されます  akushon o jikkō suru otoko mataha shōnen ga jibun jishin (dansei no saiki daimeishi toshite ) jishin niyotte eikyō oukeru bāi ni shiyō saremasu 
167 He introduced himself He introduced himself 他介绍了自己 tā jièshàole zìjǐ He introduced himself Il s'est présenté   自分 自身  紹介 した  かれ  じぶん じしん  しょうかい した  kare wa jibun jishin o shōkai shita 
168 他作了自我介紹 tā zuòle zìwǒ jièshào 他作了自我介绍 tā zuòle zìwǒ jièshào He introduced himself Il s'est présenté   自分 自身  紹介 した  かれ  じぶん じしん  しょうかい した  kare wa jibun jishin o shōkai shita 
169 Peter ought to be ashamed of himself Peter ought to be ashamed of himself 彼得应该为自己感到羞耻 bǐdé yīnggāi wèi zìjǐ gǎndào xiūchǐ Peter ought to be ashamed of himself Peter devrait avoir honte de lui-même ピーター  自分 自身  恥じるべきです  ピーター  じぶん じしん  はじるべきです  pītā wa jibun jishin o hajirubekidesu 
171 彼得应为自己感到羞耻 bǐdé yīng wèi zìjǐ gǎndào xiūchǐ 彼得应为自己感到羞耻 bǐdé yīng wèi zìjǐ gǎndào xiūchǐ Peter should be ashamed of himself Peter devrait avoir honte de lui-même ピーター  自分 自身  恥じるべきです  ピーター  じぶん じしん  はじるべきです  pītā wa jibun jishin o hajirubekidesu 
172 彼得应该为自己感到羞耻 bǐdé yīnggāi wèi zìjǐ gǎndào xiūchǐ 彼得应该为自己感到羞耻 bǐdé yīnggāi wèi zìjǐ gǎndào xiūchǐ Peter should be ashamed of himself Peter devrait avoir honte de lui-même ピーター  自分 自身  恥じるべきです  ピーター  じぶん じしん  はじるべきです  pītā wa jibun jishin o hajirubekidesu 
173 used to emphasize the male subject or object of a sentence  used to emphasize the male subject or object of a sentence  过去强调男性主语或句子的对象 guòqù qiángdiào nánxìng zhǔyǔ huò jùzi de duìxiàng Used to emphasize the male subject or object of a sentence Utilisé pour souligner le sujet ou l'objet d'une phrase   男性 対象 または 対象  強調 する ため  使用される  ぶん  だんせい たいしょう または たいしょう  きょうちょう する ため  しよう される  bun no dansei taishō mataha taishō o kyōchō suru tame nishiyō sareru 
174 (强调句中的男性主语或宾语) (qiángdiào jù zhōng de nánxìng zhǔyǔ huò bīnyǔ) (强调句中的男性主语或宾语) (qiángdiào jù zhōng de nánxìng zhǔyǔ huò bīnyǔ) (emphasis on the male subject or object in the sentence) (accent mis sur le sujet ou l'objet masculin dans la phrase) ( 男性  対象  文章   対象  強調 する )  ( だんせい  たいしょう  ぶんしょう ちゅう  たいしょう  きょうちょう する )  ( dansei no taishō ya bunshō chū no taishō o kyōchō suru) 
175 过去强调男性主语或句子的对象 guòqù qiángdiào nánxìng zhǔyǔ huò jùzi de duìxiàng 过去强调男性主语或句子的对象 guòqù qiángdiào nánxìng zhǔyǔ huò jùzi de duìxiàng Objects that emphasized male subject or sentence in the past Objets qui ont mis l'accent sur le sujet ou la phrase masculine dans le passé 過去  男性  主語  文章  強調 した もの  かこ  だんせい  しゅご  ぶんしょう  きょうちょうした もの  kako ni dansei no shugo ya bunshō o kyōchō shita mono 
176 The doctor said so himself? The doctor said so himself? 医生这么说自己? yīshēng zhème shuō zìjǐ? The doctor said so himself? Le médecin l'a dit lui-même? 医者  自分 自身 そう 言った ?  いしゃ  じぶん じしん そう いった ?  isha wa jibun jishin sō itta ? 
177 是医生本人这么说的 Shì yīshēng běnrén zhème shuō de 是医生本人这么说的 Shì yīshēng běnrén zhème shuō de It’s what the doctor said. C’est ce que le médecin a dit. それ  医者  言った ことです 。  それ  いしゃ  いった ことです 。  sore wa isha ga itta kotodesu . 
178 医生这么说自己? yīshēng zhème shuō zìjǐ? 医生这么说自己? yīshēng zhème shuō zìjǐ? The doctor said this to himself? Le médecin s'est dit ça? 医者  これ  自分 自身  言った ?  いしゃ  これ  じぶん じしん  いった ?  isha wa kore o jibun jishin ni itta ? 
179 Did you see the manager himself?  Did you see the manager himself?  你有看到经理吗? Nǐ yǒu kàn dào jīnglǐ ma? Did you see the manager himself? Avez-vous vu le gérant lui-même? あなた  マネージャー 自身  見ました  ?  あなた  マネージャー じしん  みました  ?  anata wa manējā jishin o mimashita ka ? 
180 你见到经理本人了吗? Nǐ jiàn dào jīnglǐ běnrénle ma? 你见到经理本人了吗? Nǐ jiàn dào jīnglǐ běnrénle ma? Have you seen the manager himself? Avez-vous vu le gestionnaire lui-même? あなた  マネージャー 自身  見た こと  あります ?  あなた  マネージャー じしん  みた こと  あります ?  anata wa manējā jishin o mita koto ga arimasu ka ? 
181 你有看到经理吗? Nǐ yǒu kàn dào jīnglǐ ma? 你有看到经理吗? Nǐ yǒu kàn dào jīnglǐ ma? Do you see the manager? Voyez-vous le gestionnaire? あなた  マネージャー  見ます  ?  あなた  マネージャー  みます  ?  anata wa manējā o mimasu ka ? 
182 be, seem, etc.him’self (of a man or boy 男性) Be, seem, etc.Him’self (of a man or boy nánxìng) 是,似乎,等等自己(男人或男孩的男性) Shì, sìhū, děng děng zìjǐ (nánrén huò nánhái de nánxìng) Be, seem, etc.him’self (of a man or boy male) Être, etc., lui-même (d'un homme ou d'un garçon) ( 男性  少年 男性  ) 自分 自身 、  ( だんせい  しょうねん だんせい  ) じぶん じしん 、 ( dansei ka shōnen dansei no ) jibun jishin , 
183 to be in a normal state of health or happiness; not influenced by other people  to be in a normal state of health or happiness; not influenced by other people  处于正常的健康状态或幸福状态;不受其他人的影响 chǔyú zhèngcháng de jiànkāng zhuàngtài huò xìngfú zhuàngtài; bù shòu qítārén de yǐngxiǎng To be in a normal state of health or happiness; not influenced by other people Être dans un état normal de santé ou de bonheur, sans être influencé par d'autres personnes 健康  幸福  通常  状態  なる ため  、  人々  影響  受けない  けんこう  こうふく  つうじょう  じょうたい  なるため  、   ひとびと  えいきょう  うけない  kenkō ya kōfuku no tsūjō no jōtai ni naru tame ni , ta nohitobito no eikyō o ukenai 
184 一切正常;如平时一般;未受他人影响 yīqiè zhèngcháng; rú píngshí yībān; wèi shòu tārén yǐngxiǎng 一切正常;如平时一般;未受他人影响 yīqiè zhèngcháng; rú píngshí yībān; wèi shòu tā rén yǐngxiǎng Everything is normal; as usual; not affected by others Tout est normal, comme d'habitude, pas affecté par les autres すべて 正常です ; 通常どおり 、 他者  影響 受けません  すべて せいじょうです ; つうじょうどうり 、 たしゃ  えいきょう  うけません  subete seijōdesu ; tsūjōdōri , tasha no eikyō o ukemasen 
185 He didn’t seem quite himself this morning. He didn’t seem quite himself this morning. 他今天早上好像不在乎自己。 tā jīntiān zǎoshang hǎoxiàng bùzàihū zìjǐ. He didn’t seem quite himself this morning. Il ne semblait pas tout à fait lui-même ce matin.   今朝 かなり 自分 自身  見えなかった 。  かれ  けさ かなり じぶん じしん  みえなかった 。  kare wa kesa kanari jibun jishin ni mienakatta . 
186 他今天上午似乎有点不对劲。 Tā jīntiān shàngwǔ sìhū yǒudiǎn bùduìjìn. 他今天上午似乎有点不对劲。 Tā jīntiān shàngwǔ sìhū yǒudiǎn bùduìjìn. He seems to be a bit wrong this morning. Il semble avoir un peu tort ce matin.   今朝 少し 間違っている ようだ 。  かれ  けさ すこし まちがっている ようだ 。  kare wa kesa sukoshi machigatteiru yōda . 
187 He needed space to be himself He needed space to be himself 他需要空间才能成为自己 Tā xūyào kōngjiān cáinéng chéngwéi zìjǐ He needed space to be himself Il avait besoin d'espace pour être lui-même   自分 自身  なる ため  空間  必要でした  かれ  じぶん じしん  なる ため  くうかん  ひつようでした  kare wa jibun jishin ni naru tame no kūkan gahitsuyōdeshita 
188 他需要自己的独立的空间 tā xūyào zìjǐ de dúlì de kōngjiān 他需要自己的独立的空间 tā xūyào zìjǐ de dúlì de kōngjiān He needs his own independent space Il a besoin de son propre espace indépendant    自身  独立 した 空間  必要  する  かれ  かれ じしん  どくりつ した くうかん  ひつよう する  kare wa kare jishin no dokuritsu shita kūkan o hitsuyō tosuru 
189 all) by himself  alone; without anyone else  (all) by himself alone; without anyone else  (全部)独自一人;没有其他人 (quánbù) dúzì yīrén; méiyǒu qítā rén (all) by himself alone; without anyone else (tous) seul (e), sans personne ( すべて ) 単独  、   なし   ( すべて ) たんどく  、 だれ  なし   ( subete ) tandoku de , dare mo nashi ni 
190 (他)独自,单独 (tā) dúzì, dāndú (他)独自,单独 (tā) dúzì, dāndú (he) alone, alone (il) seul, seul (  ) だけで 、 単独   ( かれ ) だけで 、 たんどく   ( kare ) dakede , tandoku de 
191 He lives all by himself He lives all by himself 他独自生活 tā dúzì shēnghuó He lives all by himself Il vit tout seul      生きる  かれ  いち にん  いきる  kare wa ichi nin de ikiru 
192 他独自一人生活 tā dúzì yīrén shēnghuó 他独自一人生活 tā dúzì yīrén shēnghuó He lives alone Il vit seul   一人暮らし  かれ  ひとりぐらし  kare wa hitorigurashi 
193 他独自生活 tā dúzì shēnghuó 他独自生活 tā dúzì shēnghuó He lives alone Il vit seul   一人暮らし  かれ  ひとりぐらし  kare wa hitorigurashi 
194 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù Without help Sans aide 助け  なければ  たすけ  なければ  tasuke ga nakereba 
195 (他)独全地 (tā) dú quán de (他)独全地 (tā) dú quán de (he) exclusively (il) exclusivement (  しか ) 排他    ( かれ しか ) はいた てき   ( kare shika ) haita teki ni 
196 he managed to repair the car by himself he managed to repair the car by himself 他设法自己修理汽车 tā shèfǎ zìjǐ xiūlǐ qìchē He managed to repair the car by himself Il a réussi à réparer la voiture tout seul   自分    修理 する こと  できた  かれ  じぶん  くるま  しゅうり する こと  できた  kare wa jibun de kuruma o shūri suru koto ga dekita 
197 他自己设法修了汽车 tā zìjǐ shèfǎ xiūle qìchē 他自己设法修了汽车 tā zìjǐ shèfǎ xiūle qìchē He managed to fix the car himself. Il a réussi à réparer la voiture lui-même.   自分    修理 する こと  できました 。  かれ  じぶん  くるま  しゅうり する こと  できました 。  kare wa jibun de kuruma o shūri suru koto ga dekimashita . 
198 他设法自己修理汽车 tā shèfǎ zìjǐ xiūlǐ qìchē 他设法自己修理汽车 tā shèfǎ zìjǐ xiūlǐ qìchē He managed to repair the car himself Il a réussi à réparer la voiture lui-même   自分    修理 する こと  できた  かれ  じぶん  くるま  しゅうり する こと  できた  kare wa jibun de kuruma o shūri suru koto ga dekita 
199 (all) to himself for only him to have or use (all) to himself for only him to have or use (全部)只为他自己拥有或使用 (quánbù) zhǐ wèi tā zìjǐ yǒngyǒu huò shǐyòng (all) to himself for only him to have or use (tout) à lui-même pour lui seul d'avoir ou d'utiliser   唯一 持っている 、 または 使用 している  かれ  ゆいいつ もっている 、 または しよう している  kare ga yuītsu motteiru , mataha shiyō shiteiru 
200 归自己一人占有(或使用)  guī zìjǐ yīrén zhànyǒu (huò shǐyòng)  归自己一人占有(或使用) guī zìjǐ yīrén zhànyǒu (huò shǐyòng) Own possession (or use) Possession (ou utilisation) 自分  所持 ( または 使用 )  じぶん  しょじ ( または しよう )  jibun no shoji ( mataha shiyō ) 
201 (全部)只为他自己拥有或使用 (quánbù) zhǐ wèi tā zìjǐ yǒngyǒu huò shǐyòng (全部)只为他自己拥有或使用 (quánbù) zhǐ wèi tā zìjǐ yǒngyǒu huò shǐyòng (all) owned or used only for himself (tous) possédés ou utilisés uniquement pour lui-même ( all ) 自分 自身  ため  所有 または 使用 される  ( あrr ) じぶん じしん  ため  しょゆう または しようされる  ( all ) jibun jishin no tame ni shoyū mataha shiyō sareru 
202 He has the house to himself during the week He has the house to himself during the week 本周他有自己的房子 běn zhōu tā yǒu zìjǐ de fángzi He has the house to himself during the week Il a la maison pour lui tout seul pendant la semaine   その   自分 自身    持っています  かれ  その しゅう  じぶん じしん  いえ  もっています  kare wa sono shū ni jibun jishin ni ie o motteimasu 
203 —周之中除周末外他可以一人住这座房子 —zhōuzhīzhōng chú zhōumò wài tā kěyǐ yīrén zhù zhè zuò fángzi #NOME? - zhōuzhīzhōng chú zhōumò wài tā kěyǐ yīrén zhù zhè zuò fángzi - In addition to the weekend, he can live alone in this house. - En plus du week-end, il peut vivre seul dans cette maison. # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
204 hind hind hòu Hind Hind 後ろ向き  うしろむき  ushiromuki 
205 the hind legs or feet of an animal with four legs are those at the back  the hind legs or feet of an animal with four legs are those at the back  有四条腿的动物的后腿或脚是在后面的那些 yǒu sìtiáo tuǐ de dòngwù de hòu tuǐ huò jiǎo shì zài hòumiàn dì nàxiē The hind legs or feet of an animal with four legs are those at the back Les pattes postérieures ou les pieds d'un animal à quatre pattes sont ceux à l'arrière 4   動物  後足 または   、 背中  ものである  4 きゃく  どうぶつ  あとあし または あし  、 せなか ものである  4 kyaku no dōbutsu no atoashi mataha ashi wa , senaka nomonodearu 
206 (四足动物的腿蹄)后面的 (sì zú dòngwù de tuǐ tí) hòumiàn de (四足动物的腿蹄)后面的 (sì zú dòngwù de tuǐ tí) hòumiàn de Behind the legs of the quadruped Derrière les jambes du quadrupède 四足 歩行    後ろ   よつあし ほこう  あし  うしろ   yotsuashi hokō no ashi no ushiro ni 
207 The horse reared up on its hind legs The horse reared up on its hind legs 这匹马的后腿抬起来了 zhè pǐ mǎ de hòu tuǐ tái qǐláile The horse reared up on its hind legs Le cheval s'est dressé sur ses pattes arrières   後肢  飼育 した  うま  あとあし  しいく した  uma wa atoashi de shīku shita 
208 那匹马后腿前立,站了起来 nà pǐ mǎ hòu tuǐ qián lì, zhànle qǐlái 那匹马后腿前立,站了起来 nà pǐ mǎ hòu tuǐ qián lì, zhànle qǐlái The horse stood up on the hind legs and stood up. Le cheval s'est levé sur les pattes de derrière et s'est levé.   後肢  立って 起立 した 。  うま  あとあし  たって きりつ した 。  uma wa atoashi ni tatte kiritsu shita . 
209 这匹马的后腿抬起来了 zhè pǐ mǎ de hòu tuǐ tái qǐláile 这匹马的后腿抬起来了 zhè pǐ mǎ de hòu tuǐ tái qǐláile The horse’s hind legs are lifted up. Les pattes postérieures du cheval sont levées.   後ろ足  持ち上げられます 。  うま  うしろあし  もちあげられます 。  uma no ushiroashi wa mochiageraremasu . 
210 opposé fore, front opposé fore, front 反对前面,前面 fǎnduì qiánmiàn, qiánmiàn Opposé fore, front Opposé à l'avant 反対側 、 前方  はんたいがわ 、 ぜんぽう  hantaigawa , zenpō 
211 see talk see talk 看到谈话 kàn dào tánhuà See talk Voir parler   見る  はなし  みる  hanashi o miru 
212 a female deer, especially a red deer a female deer, especially a red deer 雌鹿,特别是一只红鹿 cí lù, tèbié shì yī zhǐ hóng lù a female deer, especially a red deer un cerf femelle, en particulier un cerf rouge 女性  鹿 、 特に 赤い 鹿  じょせい  しか 、 とくに あかい しか  josei no shika , tokuni akai shika 
213 a doe a doe 一只母鹿 yī zhǐ mǔ lù a doe une biche ドゥー  dうう   
214 雌鹿(尤指雌赤鹿) cí lù (yóu zhǐ cí chìlù) 雌鹿(尤指雌赤鹿) cí lù (yóu zhǐ cí chìlù) Female deer (especially female red deer) Cerf femelle (surtout femelle cerf rouge) 女性 シカ ( 特に 女性 レッド シカ )  じょせい シカ ( とくに じょせい レッド シカ )  josei shika ( tokuni josei reddo shika ) 
215 compare hart compare hart 比较哈特 bǐjiào hā tè Compare hart Comparer hart ハート  比較  ハート  ひかく  hāto o hikaku 
216 hind-brain (anatomy) the part of the brain near the base of the head  hind-brain (anatomy) the part of the brain near the base of the head  后脑(解剖学)头部基部附近的大脑部分 hòunǎo (jiěpōu xué) tóu bù jībù fùjìn de dànǎo bùfèn Hind-brain (anatomy) the part of the brain near the base of the head Cerveau postérieur (anatomie) la partie du cerveau située près de la base de la tête   ( 解剖学  構造 ) 頭部  基部 付近   部分  こう のう ( かいぼうがく てき こうぞう ) とうぶ  きぶふきん  のう  ぶぶん  kō  ( kaibōgaku teki kōzō ) tōbu no kibu fukin no  nobubun 
217 后脑 hòunǎo 后脑 hòunǎo Hind brain Cerveau postérieur    こう のう  kō  
218 hinder~ sb/sth (from sth/from doing sth) to make it difficult for sb to do sth or sth to happen  hinder~ sb/sth (from sth/from doing sth) to make it difficult for sb to do sth or sth to happen  阻碍〜某人/某某人(从......做某事)使某人某事难以做某事 zǔ'ài〜mǒu rén/mǒu mǒu rén (cóng...... Zuò mǒu shì) shǐ mǒu rén mǒu shì nányǐ zuò mǒu shì Hinder~ sb/sth (from sth/from doing sth) to make it difficult for sb to do sth or sth to happen Empêche ~ qc / qc (de qqc / de faire qqch) de rendre difficile pour qn de faire qch ou qc Hinder 〜 sb / sth ( sth から / sth から )  、 sb sth または sth  起こす   困難  する  ひんでr 〜 sb / sth ( sth から / sth から )  、 sb  sthまたは sth  おこす   こんなん  する  Hinder 〜 sb / sth ( sth kara / sth kara ) wa , sb ga sthmataha sth o okosu no o konnan ni suru 
219 阻碍;妨碍;阻挡 zǔ'ài; fáng'ài; zǔdǎng 阻碍;妨碍;阻挡 zǔ'ài; fáng'ài; zǔdǎng Obstruct Obstruer 邪魔 する  じゃま する  jama suru 
220 synonym hamper  synonym hamper  同义词hamper tóngyìcí hamper Synonym hamper Panier de synonyme 同義語  邪魔  どうぎご  じゃま  dōgigo no jama 
221 a political situation that hinders economic growth a political situation that hinders economic growth 阻碍经济增长的政治局势 zǔ'ài jīngjì zēngzhǎng de zhèngzhì júshì a political situation that hinders economic growth une situation politique qui freine la croissance économique 経済 成長  妨げる 政治 情勢  けいざい せいちょう  さまたげる せいじ じょうせい  keizai seichō o samatageru seiji jōsei 
222 妨碍经济发展的政治局面 fáng'ài jīngjì fāzhǎn de zhèngzhì júmiàn 妨碍经济发展的政治局面 fáng'ài jīngjì fāzhǎn de zhèngzhì júmiàn Political situation that hinders economic development Situation politique entravant le développement économique 経済 発展  妨げる 政治 状況  けいざい はってん  さまたげる せいじ じょうきょう  keizai hatten o samatageru seiji jōkyō 
223 阻碍经济增长的政治局势 zǔ'ài jīngjì zēngzhǎng de zhèngzhì júshì 阻碍经济增长的政治局势 zǔ'ài jīngjì zēngzhǎng de zhèngzhì júshì Political situation that hinders economic growth Situation politique qui entrave la croissance économique 経済 成長  妨げる 政治 情勢  けいざい せいちょう  さまたげる せいじ じょうせい  keizai seichō o samatageru seiji jōsei 
224 Some teachers felt hindered by a lack of resources. Some teachers felt hindered by a lack of resources. 一些教师因缺乏资源而感到受阻。 yīxiē jiàoshī yīn quēfá zīyuán ér gǎndào shòuzǔ. Some teachers felt hindered by a lack of resources. Certains enseignants se sentaient gênés par un manque de ressources. いくつ   教師  、 リソース  不足 によって妨げられている  感じました 。  いくつ   きょうし  、 リソース  ふそく によってさまたげられている  かんじました 。  ikutsu ka no kyōshi wa , risōsu no fusoku niyottesamatagerareteiru to kanjimashita . 
225 有些教师因资源不足而感到困难重重 Yǒuxiē jiàoshī yīn zīyuán bùzú ér gǎndào kùnnán chóngchóng 有些教师因资源不足而感到困难重重 Yǒuxiē jiàoshī yīn zīyuán bùzú ér gǎndào kùnnán chóngchóng Some teachers feel difficult due to insufficient resources Certains enseignants se sentent difficiles en raison de ressources insuffisantes 教師     、 不十分な リソース  きょうし  なか   、 ふじゅうぶんな リソース  kyōshi no naka ni wa , fujūbunna risōsu 
226 An injury was hindering him from playing his best. An injury was hindering him from playing his best. 伤势阻碍了他发挥最佳状态。 shāngshì zǔ'àile tā fāhuī zuì jiā zhuàngtài. An injury was hindering him from playing his best. Une blessure l'empêchait de faire de son mieux. 怪我    最善  尽くしてしまった 。  けが  かれ  さいぜん  つくしてしまった 。  kega ga kare no saizen o tsukushiteshimatta . 
227 受伤后他无法发挥出最高水平 Shòushāng hòu tā wúfǎ fāhuī chū zuìgāo shuǐpíng 受伤后他无法发挥出最高水平 Shòushāng hòu tā wúfǎ fāhuī chū zuìgāo shuǐpíng He can't reach the highest level after the injury Il ne peut pas atteindre le plus haut niveau après la blessure   負傷  最高 レベル  達する こと  できません  かれ  ふしょう  さいこう レベル  たっする こと できません  kare wa fushō go saikō reberu ni tassuru koto wadekimasen 
228 伤势阻碍了他发挥最佳状态 shāngshì zǔ'àile tā fāhuī zuì jiā zhuàngtài 伤势阻碍了他发挥最佳状态 shāngshì zǔ'àile tā fāhuī zuì jiā zhuàngtài The injury prevented him from playing at his best. La blessure l'a empêché de jouer à son meilleur. 怪我    ベスト  プレー する こと  妨げた 。  けが  かれ  ベスト  プレー する こと  さまたげた。  kega wa kare ga besuto de purē suru koto o samatageta . 
229 see also hindrance see also hindrance 另见障碍 lìng jiàn zhàng'ài See also hindrance Voir aussi obstacle 参照 してください 障害  さんしょう してください しょうがい  sanshō shitekudasai shōgai 
230 Hindi  one of tlie official languages of India,spoken especially in northern India  Hindi one of tlie official languages of India,spoken especially in northern India  印度语的印地语之一,特别是在印度北部 yìndù yǔ de yìn dì yǔ zhī yī, tèbié shì zài yìndù běibù Hindi one of tlie official languages ​​of India,spoken especially in northern India Hindi une des langues officielles de l'Inde, parlée surtout dans le nord de l'Inde ヒンディー語 インド  公用語  ひとつ 、 特に インド北部  話される   インド  こうようご  ひとつ 、 とくに インド ほくぶ はなされる  go indo no kōyōgo no hitotsu , tokuni indo hokubu dehanasareru 
231 印地语(印度方语言之一,尤通用于印度北部) yìn dì yǔ (yìndù guānfāng yǔyán zhī yī, yóu tōngyòng yú yìndù běibù) 印地语(印度官方语言之一,尤通用于印度北部) yìn dì yǔ (yìndù guānfāng yǔyán zhī yī, yóu tōngyòng yú yìndù běibù) Hindi (one of the official languages ​​of India, Jotun used in northern India) Hindi (une des langues officielles de l'Inde, le jotun utilisé dans le nord de l'Inde) ヒンディー語 ( インド  公用語  1つ 、 ヨット  インド 北部  使用 された )   ( インド  こうようご   、 ヨット   インド ほくぶ  しよう された )  go ( indo no kōyōgo no tsu , yotto n wa indo hokubu deshiyō sareta ) 
232 印度语的印地语之一,特别是在印度北部 yìndù yǔ de yìn dì yǔ zhī yī, tèbié shì zài yìndù běibù 印度语的印地语之一,特别是在印度北部 yìndù yǔ de yìn dì yǔ zhī yī, tèbié shì zài yìndù běibù One of Hindi Hindi, especially in northern India L'un des Hindi Hindi, en particulier dans le nord de l'Inde ヒンディー語 ヒンディー語 、 特に インド 北部    、 とくに インド ほくぶ  go go , tokuni indo hokubu 
233 Hindi Hindi 印地语 yìn dì yǔ Hindi Hindi ヒンディー語    go 
234 hind-limb one of the legs at the back of an animal’s body hind-limb one of the legs at the back of an animal’s body 后肢在动物体后部的一条腿 hòuzhī zài dòngwù tǐ hòu bù de yītiáo tuǐ Hind-limb one of the legs at the back of an animal’s body Membre postérieur une des jambes à l'arrière du corps d'un animal 動物    後ろ  ある   後肢 1   どうぶつ  からだ  うしろ  ある あし  あとあし 1 ほん  dōbutsu no karada no ushiro ni aru ashi no atoashi 1 hon 
235 (动物的)后肢,后腿 (dòngwù de) hòuzhī, hòu tuǐ (动物的)后肢,后腿 (dòngwù de) hòuzhī, hòu tuǐ Hind leg Cuisse 後ろ足  うしろあし  ushiroashi 
236 hind quarters the back part of an animal that has four legs, including its two back legs hind quarters the back part of an animal that has four legs, including its two back legs 后部四分之一的动物有四条腿,包括它的两条后腿 hòu bù sì fēn zhī yī de dòngwù yǒu sìtiáo tuǐ, bāokuò tā de liǎng tiáo hòu tuǐ Hind quarters the back part of an animal that has four legs, including its two back legs Quarts postérieurs la partie arrière d'un animal qui a quatre pattes, y compris ses deux pattes arrières 後ろ  4 分の 1    持つ 動物  後部 、 後ろ  2本    うしろ  4 ぶんの 1  あし  もつ どうぶつ  こうぶ 、うしろ  2 ほん  あし  ushiro no 4 bunno 1 no ashi o motsu dōbutsu no kōbu ,ushiro no 2 hon no ashi 
237 (四腿动物的) 臀部及后腿  (sì tuǐ dòngwù de) túnbù jí hòu tuǐ  (四腿动物的)臀部及后腿 (sì tuǐ dòngwù de) túnbù jí hòu tuǐ (four-legged animal) buttocks and hind legs (animal à quatre pattes) fesses et pattes postérieures ( 4  動物 )  臀部 および 後肢  ( 4 そく どうぶつ )  でんぶ および あとあし  ( 4 soku dōbutsu ) no denbu oyobi atoashi 
238 hindrance hindrance 阻力 zǔlì Hindrance Obstacle 支障  ししょう  shishō 
239 to sth/sb) a person or thing that makes it more difficult for sb to do sth or for sth to happen  (to sth/sb) a person or thing that makes it more difficult for sb to do sth or for sth to happen  (某某人或某事)某事或某事使某事或某事发生更为困难 (mǒu mǒu rén huò mǒu shì) mǒu shì huò mǒu shì shǐ mǒu shì huò mǒu shì fāshēng gèng wèi kùnnán (to sth/sb) a person or thing that makes it more difficult for sb to do sth or for sth to happen (à qn / qn) une personne ou une chose qui rend plus difficile pour qn de faire ou qh de se produire ( sth / sb  ) sb  sth  行う   難しく なる 、 sth  起きる よう  する   もの  ( sth / sb  ) sb  sth  おこなう   むずかしく なる  、 sth  おきる よう  する ひと  もの  ( sth / sb ni ) sb ga sth o okonau no ga muzukashikunaru ka , sth ga okiru  ni suru hito ya mono 
240 造成妨碍的人(或事 zàochéng fáng'ài de rén (huò shì 造成妨碍的人(或事 zàochéng fáng'ài de rén (huò shì The person who caused the obstacle (or thing) La personne qui a causé l'obstacle (ou la chose)  ( または 障害物  引き起こした もの ひと ( または しょうがいぶつ  ひきおこした もの hito ( mataha shōgaibutsu o hikiokoshita mono
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes      
  hill station 966 966 hijacker