|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
high rise |
965 |
965 |
hijack |
|
|
1 |
high-rise (of a
building 建筑物) |
High-rise (of a
building jiànzhú wù) |
高层建筑物(建筑物) |
Gāocéng
jiànzhú wù (jiànzhú wù) |
Высотные
(из здания) |
Vysotnyye (iz
zdaniya) |
2 |
very tall and
having a lot of floors |
very tall and having
a lot of floors |
非常高,有很多地板 |
fēicháng
gāo, yǒu hěnduō dìbǎn |
Очень
высокий и
имеет много
этажей |
Ochen' vysokiy
i imeyet mnogo etazhey |
3 |
高层的 |
gāocéng de |
高层的 |
gāocéng de |
старший |
starshiy |
4 |
high-rise
housing |
high-rise housing |
高层住宅 |
gāocéng
zhùzhái |
Высотное
здание |
Vysotnoye
zdaniye |
5 |
高层住宅 |
gāocéng zhùzhái |
高层住宅 |
gāocéng
zhùzhái |
Многоэтажный
дом |
Mnogoetazhnyy
dom |
6 |
high-rise高楼 |
high-rise
gāolóu |
高楼高楼 |
gāolóu
gāolóu |
высотные
башни |
vysotnyye
bashni |
7 |
to live in a high-rise |
to live in a
high-rise |
住在高层建筑里 |
zhù zài
gāocéng jiànzhú lǐ |
Жить
в высотных |
Zhit' v
vysotnykh |
8 |
住在高层建筑里 |
zhù zài gāocéng
jiànzhú lǐ |
住在高层建筑里 |
zhù zài
gāocéng jiànzhú lǐ |
Жизнь
в
многоэтажном
здании |
Zhizn' v
mnogoetazhnom zdanii |
9 |
住在高层楼筑里 |
zhù zài gāocéng
lóu zhù lǐ |
住在高层楼筑里 |
zhù zài
gāocéng lóu zhù lǐ |
Жизнь
в
многоэтажном
здании |
Zhizn' v
mnogoetazhnom zdanii |
10 |
compare low
rise |
compare low rise |
比较低层 |
bǐjiào
dīcéng |
Сравните
низкий
уровень |
Sravnite
nizkiy uroven' |
11 |
high-risk
involving a lot of danger and the risk of injury, death, damage, etc.. |
high-risk involving
a lot of danger and the risk of injury, death, damage, etc.. |
高风险涉及很多危险和受伤,死亡,损坏等的风险。 |
gāo
fēngxiǎn shèjí hěnduō wéixiǎn hé shòushāng,
sǐwáng, sǔnhuài děng de fēngxiǎn. |
Высокий
риск,
сопряженный
с большой
опасностью
и риском
получения
травмы,
смерти, повреждения
и т. Д. |
Vysokiy risk,
sopryazhennyy s bol'shoy opasnost'yu i riskom polucheniya travmy, smerti,
povrezhdeniya i t. D. |
12 |
有高风险的;髙危的 |
Yǒu gāo
fēngxiǎn de; gāowēi de |
有高风险的;髙危的 |
Yǒu
gāo fēngxiǎn de; gāowēi de |
Высокий
риск,
находящийся
под угрозой
исчезновения |
Vysokiy risk,
nakhodyashchiysya pod ugrozoy ischeznoveniya |
13 |
a high-risk
sport |
a high-risk sport |
一项高风险的运动 |
yī xiàng
gāo fēngxiǎn de yùndòng |
спорт
высокого
риска |
sport vysokogo
riska |
14 |
高风险的运动 |
gāo
fēngxiǎn de yùndòng |
高风险的运动 |
gāo
fēngxiǎn de yùndòng |
Высокий
риск спорта |
Vysokiy risk
sporta |
15 |
一项高风险的运动 |
yī xiàng
gāo fēngxiǎn de yùndòng |
一项高风险的运动 |
yī xiàng
gāo fēngxiǎn de yùndòng |
спорт
высокого
риска |
sport vysokogo
riska |
16 |
high-risk
patients(who are very likely to get a particular illness) |
high-risk
patients(who are very likely to get a particular illness) |
高风险患者(极有可能患某种疾病) |
gāo
fēngxiǎn huànzhě (jí yǒu kěnéng huàn mǒu
zhǒng jíbìng) |
Пациенты
с высоким
риском
(которые,
скорее всего,
получат
конкретную
болезнь) |
Patsiyenty s
vysokim riskom (kotoryye, skoreye vsego, poluchat konkretnuyu bolezn') |
17 |
高危病人 |
gāo wēi
bìngrén |
高危病人 |
gāo
wēi bìngrén |
Больной
с высоким
риском |
Bol'noy s
vysokim riskom |
18 |
compare low
risk |
compare low risk |
比较低风险 |
bǐjiào
dī fēngxiǎn |
Сравните
низкий риск |
Sravnite
nizkiy risk |
19 |
high road
(old-fashioned) a main or important road |
high road
(old-fashioned) a main or important road |
高速公路(老式)主要或重要的道路 |
gāosù
gōnglù (lǎoshì) zhǔyào huò zhòngyào de dàolù |
Высокая
дорога
(старомодная)
главная или
важная
дорога |
Vysokaya
doroga (staromodnaya) glavnaya ili vazhnaya doroga |
20 |
公路干线;交通要道 |
gōnglù gànxiàn;
jiāotōng yào dào |
公路干线;交通要道 |
gōnglù
gànxiàn; jiāotōng yào dào |
Шоссе |
Shosse |
21 |
高速公路(老式)主要或重要的道路 |
gāosù
gōnglù (lǎoshì) zhǔyào huò zhòngyào de dàolù |
高速公路(老式)主要或重要的道路 |
gāosù
gōnglù (lǎoshì) zhǔyào huò zhòngyào de dàolù |
Шоссе
(старомодная)
главная или
важная дорога |
Shosse
(staromodnaya) glavnaya ili vazhnaya doroga |
22 |
〜(to
sth)the most direct way |
〜(to sth)the
most direct way |
〜(对......)最直接的方式 |
〜(duì......)
Zuì zhíjiē de fāngshì |
~ (to sth)
самый
прямой путь |
~ (to sth)
samyy pryamoy put' |
23 |
最直接的太式 |
zuì zhíjiē de
tài shì |
最直接的太式 |
zuì
zhíjiē de tài shì |
Самый
прямой тип |
Samyy pryamoy
tip |
24 |
This is the
high road to democracy |
This is the high
road to democracy |
这是通向民主的道路 |
zhè shì
tōng xiàng mínzhǔ de dàolù |
Это
высокий
путь к
демократии |
Eto vysokiy
put' k demokratii |
25 |
迻是通向民主的直接途径 |
yí shì tōng
xiàng mínzhǔ de zhíjiē tújìng |
移是通向民主的直接途径 |
yí shì
tōng xiàng mínzhǔ de zhíjiē tújìng |
Сдвиг
- это прямой
путь к
демократии |
Sdvig - eto
pryamoy put' k demokratii |
26 |
这是通向民主的道路 |
zhè shì tōng
xiàng mínzhǔ de dàolù |
这是通向民主的道路 |
zhè shì
tōng xiàng mínzhǔ de dàolù |
Это
путь к
демократии. |
Eto put' k
demokratii. |
27 |
take the high
road (in sth) to take the most positive course of
action采取最积极的行动方针 |
take the high road
(in sth) to take the most positive course of action cǎiqǔ zuì
jījí de xíngdòng fāngzhēn |
走高路(在......)采取最积极的行动采取最积极的行动方针 |
zǒugāo
lù (zài......) Cǎiqǔ zuì jījí de xíngdòng cǎiqǔ zuì
jījí de xíngdòng fāngzhēn |
Возьмите
высокую
дорогу (в sth),
чтобы
принять наиболее
позитивный
ход
действий |
Voz'mite
vysokuyu dorogu (v sth), chtoby prinyat' naiboleye pozitivnyy khod deystviy |
28 |
走高速路(在某事物上)采取最积极的行动 |
zǒu gāosù
lù (zài mǒu shìwù shàng) cǎiqǔ zuì jījí de xíngdòng |
走高速路(在某事物上)采取最积极的行动 |
zǒu
gāosù lù (zài mǒu shìwù shàng) cǎiqǔ zuì jījí de
xíngdòng |
Принимайте
самые
активные
действия на
шоссе (на
что-то) |
Prinimayte
samyye aktivnyye deystviya na shosse (na chto-to) |
29 |
He took the
high road in his campaign |
He took the high
road in his campaign |
他在竞选中走上了高潮 |
tā zài
jìngxuǎn zhōng zǒu shàngle gāocháo |
Он
поднял
дорогу в
своей
кампании |
On podnyal
dorogu v svoyey kampanii |
30 |
他在竞选活动中采取了最积极的方针 |
tā zài
jìngxuǎn huódòng zhōng cǎiqǔle zuì jījí de
fāngzhēn |
他在竞选活动中采取了最积极的方针 |
tā zài
jìngxuǎn huódòng zhōng cǎiqǔle zuì jījí de
fāngzhēn |
Он
проявил
самый
позитивный
подход в
кампании |
On proyavil
samyy pozitivnyy podkhod v kampanii |
31 |
他在竞选中走上了高潮 |
tā zài
jìngxuǎn zhōng zǒu shàngle gāocháo |
他在竞选中走上了高潮 |
tā zài
jìngxuǎn zhōng zǒu shàngle gāocháo |
Он
начал
кампанию |
On nachal
kampaniyu |
32 |
high roller (
informal) a person who spends a lot of money, especially on gambling |
high roller
(informal) a person who spends a lot of money, especially on gambling |
高辊(非正式)一个花很多钱的人,特别是在赌博上 |
gāo
gǔn (fēi zhèngshì) yīgè huā hěnduō qián de rén,
tèbié shì zài dǔbó shàng |
Высокий
ролик
(неформальный)
человек,
который
тратит
много денег,
особенно на
азартные
игры |
Vysokiy rolik
(neformal'nyy) chelovek, kotoryy tratit mnogo deneg, osobenno na azartnyye
igry |
33 |
挥霍的人;(尤指)豪赌者 |
huīhuò de
rén;(yóu zhǐ) háodǔ zhě |
挥霍的人;(尤指)豪赌者 |
huīhuò de
rén;(yóu zhǐ) háodǔ zhě |
растраченный
человек
(особенно)
игрок |
rastrachennyy
chelovek (osobenno) igrok |
34 |
high school
(in the US and some other countries) a school for young people between the
ages of 14 and 18 |
high school (in the
US and some other countries) a school for young people between the ages of 14
and 18 |
高中(在美国和其他一些国家)为14至18岁的年轻人设立的学校 |
gāozhōng
(zài měiguó hé qítā yīxiē guójiā) wèi 14 zhì 18 suì
de niánqīng rén shèlì de xuéxiào |
Средняя
школа (в США и
некоторых
других странах)
- школа для
молодежи в
возрасте от 14
до 18 лет |
Srednyaya
shkola (v SSHA i nekotorykh drugikh stranakh) - shkola dlya molodezhi v
vozraste ot 14 do 18 let |
35 |
(美国和其他一些国家14到18岁青年的)中学,高中 |
(měiguó hé
qítā yīxiē guójiā 14 dào 18 suì qīngnián de)
zhōngxué, gāozhōng |
(美国和其他一些国家14到18岁青年的)中学,高中 |
(měiguó hé
qítā yīxiē guójiā 14 dào 18 suì qīngnián de)
zhōngxué, gāozhōng |
Средняя
школа,
средняя
школа
(подростки в
возрасте от 14
до 18 лет в
Соединенных
Штатах и некоторых
других
странах) |
Srednyaya
shkola, srednyaya shkola (podrostki v vozraste ot 14 do 18 let v
Soyedinennykh Shtatakh i nekotorykh drugikh stranakh) |
36 |
often used in
Britain in the names of schools for young people between the ages of 11 and
18 |
often used in
Britain in the names of schools for young people between the ages of 11 and
18 |
经常在英国以11至18岁年轻人的学校名义使用 |
jīngcháng zài
yīngguó yǐ 11 zhì 18 suì niánqīng rén de xuéxiào míngyì
shǐyòng |
Часто
используемые
в
Великобритании
названия
школ для
молодежи в
возрасте от 11
до 18 лет |
Chasto
ispol'zuyemyye v Velikobritanii nazvaniya shkol dlya molodezhi v vozraste ot
11 do 18 let |
37 |
中学,完全中学(英国常用于为11到18岁青年开办的学校名称中) |
zhōngxué,
wánquán zhōngxué (yīngguó chángyòng yú wèi 11 dào 18 suì
qīngnián kāibàn de xuéxiào míngchēng zhōng) |
中学,完全中学(英国常用于为11到18岁青年开办的学校名称中) |
zhōngxué,
wánquán zhōngxué (yīngguó chángyòng yú wèi 11 dào 18 suì
qīngnián kāibàn de xuéxiào míngchēng zhōng) |
Средняя
школа,
полная
средняя
школа (используется
в школе в
Великобритании
для молодых
людей в
возрасте от 11
до 18 лет) |
Srednyaya
shkola, polnaya srednyaya shkola (ispol'zuyetsya v shkole v Velikobritanii
dlya molodykh lyudey v vozraste ot 11 do 18 let) |
38 |
Oxford High School |
Oxford High School |
牛津高中 |
niújīn
gāozhōng |
Оксфордская
средняя
школа |
Oksfordskaya
srednyaya shkola |
39 |
牛津中学 |
niújīn
zhōngxué |
牛津中学 |
niújīn
zhōngxué |
Оксфордская
средняя
школа |
Oksfordskaya
srednyaya shkola |
40 |
compare secondary
school |
compare secondary
school |
比较中学 |
bǐjiào
zhōngxué |
Сравнить
среднюю
школу |
Sravnit'
srednyuyu shkolu |
41 |
the high seas
(formal or literary) the areas of sea that are not under the legal control of
any one Country |
the high seas
(formal or literary) the areas of sea that are not under the legal control of
any one Country |
公海(正式或文学)海洋区域,不受任何一个国家的法律控制 |
gōnghǎi
(zhèngshì huò wénxué) hǎiyáng qūyù, bù shòu rènhé yīgè
guójiā de fǎlǜ kòngzhì |
Открытое
море
(формальное
или
литературное)
районы моря,
которые не
находятся
под юридическим
контролем
какой-либо
одной страны |
Otkrytoye more
(formal'noye ili literaturnoye) rayony morya, kotoryye ne nakhodyatsya pod
yuridicheskim kontrolem kakoy-libo odnoy strany |
42 |
公海 |
gōnghǎi |
公海 |
gōnghǎi |
В
открытом
море |
V otkrytom
more |
43 |
high season the time of year when a hotel or tourist area receives most
visitors |
high season
the time of year when a hotel or tourist area receives most visitors |
旺季一年中酒店或旅游区接待大多数游客的时间 |
wàngjì yī
nián zhōng jiǔdiàn huò lǚyóu qū jiēdài dà
duōshù yóukè de shíjiān |
Высокий
сезон
времени
года, когда
отель или
туристическая
зона |
Vysokiy sezon
vremeni goda, kogda otel' ili turisticheskaya zona |
44 |
(旅馆或旅游地区的)旺季 |
(lǚguǎn
huò lǚyóu dìqū de) wàngjì |
(旅馆或旅游地区的)旺季 |
(lǚguǎn
huò lǚyóu dìqū de) wàngjì |
Высокий
сезон (в
отеле или
туристической
зоне) |
Vysokiy sezon
(v otele ili turisticheskoy zone) |
45 |
compare low
season |
compare low
season |
比较淡季 |
bǐjiào
dànjì |
Сравните
низкий
сезон |
Sravnite
nizkiy sezon |
46 |
high-security (of buildings and places 建筑或地方) |
high-security
(of buildings and places jiànzhú huò dìfāng) |
高安全性(建筑物或地方) |
gāo
ānquán xìng (jiànzhú wù huò dìfāng) |
Высокая
безопасность
(зданий и
мест здания
или места) |
Vysokaya
bezopasnost' (zdaniy i mest zdaniya ili mesta) |
47 |
高安全性(建筑物和地方) |
gāo
ānquán xìng (jiànzhú wù hé dìfāng) |
高安全性(建筑物和地方) |
gāo
ānquán xìng (jiànzhú wù hé dìfāng) |
Высокая
безопасность
(здания и
места) |
Vysokaya
bezopasnost' (zdaniya i mesta) |
48 |
very carefully
locked and guarded |
very carefully
locked and guarded |
非常小心地锁定和保护 |
fēicháng
xiǎoxīn dì suǒdìng hé bǎohù |
Очень
осторожно
заперты и
защищены |
Ochen'
ostorozhno zaperty i zashchishcheny |
49 |
戒备森严的;警戒严密的 |
jièbèi
sēnyán de; jǐngjiè yánmì de |
戒备森严的;警戒严密的 |
jièbèi
sēnyán de; jǐngjiè yánmì de |
Строго
охраняемый |
Strogo
okhranyayemyy |
50 |
a
high-security prison |
a
high-security prison |
一个高度安全的监狱 |
yīgè
gāodù ānquán de jiānyù |
тюрьма
высокой
безопасности |
tyur'ma
vysokoy bezopasnosti |
51 |
警备森严的监狱 |
jǐngbèi
sēnyán de jiānyù |
警备森严的监狱 |
jǐngbèi
sēnyán de jiānyù |
Надзорная
тюрьма |
Nadzornaya
tyur'ma |
52 |
(of prisoners囚犯)kept in a
prison that is very carefully locked and guarded |
(of prisoners
qiúfàn)kept in a prison that is very carefully locked and guarded |
(囚犯囚犯)被关在一个非常小心锁定和守卫的监狱里 |
(qiúfàn
qiúfàn) bèi guān zài yīgè fēicháng xiǎoxīn
suǒdìng hé shǒuwèi de jiānyù lǐ |
(заключенных)
в тюрьме,
которая
очень тщательно
заперта и
охраняется |
(zaklyuchennykh)
v tyur'me, kotoraya ochen' tshchatel'no zaperta i okhranyayetsya |
53 |
关押在警备森严的监狱里的 |
guānyā
zài jǐngbèi sēnyán de jiānyù lǐ de |
关押在警备森严的监狱里的 |
guānyā
zài jǐngbèi sēnyán de jiānyù lǐ de |
Задержан
в строго
охраняемой
тюрьме |
Zaderzhan v
strogo okhranyayemoy tyur'me |
54 |
high-sounding
( disapproving) (of language or ideas 语言或思想)complicated and intended to sound important |
high-sounding
(disapproving) (of language or ideas yǔyán huò
sīxiǎng)complicated and intended to sound important |
高调(不赞成)(语言或思想语言或思想)复杂且意图听起来很重要 |
gāodiào
(bù zànchéng)(yǔyán huò sīxiǎng yǔyán huò
sīxiǎng) fùzá qiě yìtú tīng qǐlái hěn zhòngyào |
Высокое
звучание
(неодобрение)
(языка или идей)
осложнено и
предназначено
для |
Vysokoye
zvuchaniye (neodobreniye) (yazyka ili idey) oslozhneno i prednaznacheno dlya |
55 |
夸张的;高调的 |
kuāzhāng
de; gāodiào de |
夸张的;高调的 |
kuāzhāng
de; gāodiào de |
Преувеличенный;
громкие |
Preuvelichennyy;
gromkiye |
56 |
高调(不赞成)(语言或思想语言或思想)复杂且意图听起来很重要 |
gāodiào
(bù zànchéng)(yǔyán huò sīxiǎng yǔyán huò
sīxiǎng) fùzá qiě yìtú tīng qǐlái hěn zhòngyào |
高调(不赞成)(语言或思想语言或思想)复杂且意图听起来很重要 |
gāodiào
(bù zànchéng)(yǔyán huò sīxiǎng yǔyán huò
sīxiǎng) fùzá qiě yìtú tīng qǐlái hěn zhòngyào |
Высокое
(неодобрение)
(язык или
мыслительный
язык или
мысль)
является
сложным, и
намерение
звучит
очень важно |
Vysokoye
(neodobreniye) (yazyk ili myslitel'nyy yazyk ili mysl') yavlyayetsya
slozhnym, i namereniye zvuchit ochen' vazhno |
57 |
synonym
pretentious |
synonym
pretentious |
同义词自命不凡 |
tóngyìcí
zìmìng bùfán |
Синоним
претенциозный |
Sinonim
pretentsioznyy |
58 |
high-speed that travels, works or
happens very fast |
high-speed
that travels, works or happens very fast |
高速行驶,工作或发生得非常快 |
gāosù
xíngshǐ, gōngzuò huò fāshēng dé fēicháng kuài |
Высокая
скорость,
которая
путешествует,
работает
или
происходит
очень
быстро |
Vysokaya
skorost', kotoraya puteshestvuyet, rabotayet ili proiskhodit ochen' bystro |
59 |
高速的;高效率的;迅速的 |
gāosù de;
gāo xiàolǜ de; xùnsù de |
高速的;高效率的;迅速的 |
gāosù de;
gāo xiàolǜ de; xùnsù de |
Высокая
скорость,
высокая
эффективность; |
Vysokaya
skorost', vysokaya effektivnost'; |
60 |
高速行驶,工作或发生得非常快 |
gāosù
xíngshǐ, gōngzuò huò fāshēng dé fēicháng kuài |
高速行驶,工作或发生得非常快 |
gāosù
xíngshǐ, gōngzuò huò fāshēng dé fēicháng kuài |
Вождение
на высокой
скорости,
работа или очень
быстрое |
Vozhdeniye na
vysokoy skorosti, rabota ili ochen' bystroye |
61 |
a high-speed train |
a high-speed
train |
一列高速列车 |
yīliè
gāosù lièchē |
скоростной
поезд |
skorostnoy
poyezd |
62 |
高速列车 |
gāosù
lièchē |
高速列车 |
gāosù
lièchē |
Высокоскоростной
поезд |
Vysokoskorostnoy
poyezd |
63 |
a high-speed car chase |
a high-speed
car chase |
高速车追逐 |
gāosù
chē zhuīzhú |
высокоскоростная
гонка
автомобиля |
vysokoskorostnaya
gonka avtomobilya |
64 |
高速汽车追逐 |
gāosù
qìchē zhuīzhú |
高速汽车追逐 |
gāosù
qìchē zhuīzhú |
Высокоскоростная
гонка
автомобиля |
Vysokoskorostnaya
gonka avtomobilya |
65 |
high-spirited (of people ) very lively and active |
high-spirited
(of people) very lively and active |
意气风发(活泼的人)非常活泼 |
yìqìfēngfā
(huópō de rén) fēicháng huópō |
Очень
энергичный
(людей) очень
живой и активный |
Ochen'
energichnyy (lyudey) ochen' zhivoy i aktivnyy |
66 |
兴致勃勃的;兴高籴烈的 |
xìngzhì bóbó
de; xìng gāodíliè de |
兴致勃勃的;兴高籴烈的 |
xìngzhì bóbó
de; xìng gāodíliè de |
В
приподнятом
настроении,
высокая-Хин,
купите нам
сильный |
V pripodnyatom
nastroyenii, vysokaya-Khin, kupite nam sil'nyy |
67 |
意气风发(活泼的人)非常活泼 |
yìqìfēngfā
(huópō de rén) fēicháng huópō |
意气风发(活泼的人)非常活泼 |
yìqìfēngfā
(huópō de rén) fēicháng huópō |
Очень
живой
(активный)
очень живой |
Ochen' zhivoy
(aktivnyy) ochen' zhivoy |
68 |
a high-spirited child |
a
high-spirited child |
一个意气风发的孩子 |
yīgè
yìqìfēngfā de háizi |
энергичный
ребенок |
energichnyy
rebenok |
69 |
兴高采烈的孩子 |
xìnggāocǎiliè
de háizi |
兴高采烈的孩子 |
xìnggāocǎiliè
de háizi |
Усыновленный
ребенок |
Usynovlennyy
rebenok |
70 |
high-spirited behaviour |
high-spirited
behaviour |
意气风发的行为 |
yìqìfēngfā
de xíngwéi |
Высокое
настроение |
Vysokoye
nastroyeniye |
71 |
柄气蓬勃 |
bǐng qì
péngbó |
柄气蓬勃 |
bǐng qì
péngbó |
бум Shank
газа |
bum Shank gaza |
72 |
(of animals, especially horses |
(of animals,
especially horses |
(动物,特别是马 |
(dòngwù, tèbié
shì mǎ |
(животных,
особенно
лошадей |
(zhivotnykh,
osobenno loshadey |
73 |
动物,尤指马) |
dòngwù, yóu
zhǐ mǎ) |
动物,尤指马) |
dòngwù, yóu
zhǐ mǎ) |
Животные,
особенно
лошади) |
Zhivotnyye,
osobenno loshadi) |
74 |
lively and difficult to control |
lively and
difficult to control |
生动,难以控制 |
shēngdòng,
nányǐ kòngzhì |
Жизненно
и трудно
контролировать |
Zhiznenno i
trudno kontrolirovat' |
75 |
烈性的;欢蹦*跳的 |
lièxìng de;
huān bèng*tiào de |
烈性的,欢蹦*跳的 |
lièxìng de,
huān bèng*tiào de |
Мощные,
радость
прыгать
прыжки * |
Moshchnyye,
radost' prygat' pryzhki * |
76 |
生动,难以控制 |
shēngdòng,
nányǐ kòngzhì |
生动,难以控制 |
shēngdòng,
nányǐ kòngzhì |
Яркий
и трудно
контролируемый |
Yarkiy i
trudno kontroliruyemyy |
77 |
opposé placid |
opposé placid |
反对平静 |
fǎnduì
píngjìng |
Противоположный
мир |
Protivopolozhnyy
mir |
78 |
see also
spirit |
see also
spirit |
也看到精神 |
yě kàn
dào jīngshén |
См.
Также дух |
Sm. Takzhe
dukh |
79 |
high spot |
high spot |
高点 |
gāo
diǎn |
Высокое
пятно |
Vysokoye
pyatno |
80 |
high point |
high point |
高点 |
gāo
diǎn |
Высокая
точка |
Vysokaya
tochka |
81 |
high-stick in ice hockey, to hit
an opponent above the shoulders with your stick |
high-stick in
ice hockey, to hit an opponent above the shoulders with your stick |
坚持冰球,用你的棍子击中肩膀上方的对手 |
jiānchí
bīngqiú, yòng nǐ de gùnzi jí zhòng jiānbǎng
shàngfāng de duìshǒu |
Высокая
палка в
хоккее с
шайбой,
чтобы ударить
противника
над плечами
своей
палкой |
Vysokaya palka
v khokkeye s shayboy, chtoby udarit' protivnika nad plechami svoyey palkoy |
82 |
(冰球)诗杆过肩击打(对手) |
(bīngqiú)
shī gānguò jiān jī dǎ (duìshǒu) |
(冰球)诗杆过肩击打(对手) |
(bīngqiú)
shī gānguò jiān jī dǎ (duìshǒu) |
(Хоккей)
поэзии над
плечом
(противником) |
(Khokkey)
poezii nad plechom (protivnikom) |
83 |
坚持冰球,用你的棍子击中肩膀上方的对手 |
jiānchí
bīngqiú, yòng nǐ de gùnzi jí zhòng jiānbǎng
shàngfāng de duìshǒu |
坚持冰球,用你的棍子击中肩膀上方的对手 |
jiānchí
bīngqiú, yòng nǐ de gùnzi jí zhòng jiānbǎng
shàngfāng de duìshǒu |
Придерживайтесь
хоккея с
шайбой и
ударяйте
своего
противника
через плечо
своей палкой |
Priderzhivaytes'
khokkeya s shayboy i udaryayte svoyego protivnika cherez plecho svoyey palkoy |
84 |
high street |
high street |
高街 |
gāo
jiē |
Высокая
улица |
Vysokaya
ulitsa |
85 |
main street(especially in names 尤用于名称)the main street of a town, where most shops/stores, banks,
etc.are |
main
street(especially in names yóu yòng yú míngchēng)the main street of a
town, where most shops/stores, banks, etc.Are |
主要街道(特别是名称尤用于名称)一个小镇的主要街道,大多数商店/商店,银行等 |
zhǔyào
jiēdào (tèbié shì míngchēng yóu yòng yú míngchēng) yīgè
xiǎo zhèn de zhǔyào jiēdào, dà duōshù
shāngdiàn/shāngdiàn, yínháng děng |
Главная
улица
(особенно в
названиях),
главная
улица
города, где
большинство
магазинов /
магазинов,
банков и т. Д. |
Glavnaya
ulitsa (osobenno v nazvaniyakh), glavnaya ulitsa goroda, gde bol'shinstvo
magazinov / magazinov, bankov i t. D. |
86 |
大街(城镇的主要商业街道) |
dàjiē
(chéngzhèn de zhǔyào shāngyè jiēdào) |
大街(城镇的主要商业街道) |
dàjiē
(chéngzhèn de zhǔyào shāngyè jiēdào) |
Главная
улица
(главная
торговая
улица города) |
Glavnaya
ulitsa (glavnaya torgovaya ulitsa goroda) |
87 |
Peckham High
Street |
Peckham High
Street |
佩克汉姆大街 |
pèi kè hàn
mǔ dàjiē |
Peckham High Street |
Peckham High
Street |
88 |
佩卡姆大街 |
pèi kǎ
mǔ dàjiē |
佩卡姆大街 |
pèi kǎ
mǔ dàjiē |
Улица
Пекхэм |
Ulitsa Pekkhem |
89 |
106 High
Street, Peckham |
106 High
Street, Peckham |
106 Peckham,High Street |
106
Peckham,High Street |
106 High Street,
Пекхэм |
106 High
Street, Pekkhem |
90 |
佩卡姆大街 106 号 |
pèi kǎ
mǔ dàjiē 106 hào |
佩卡姆大街106号 |
pèi kǎ
mǔ dàjiē 106 hào |
Ул.
Пекхэм 106 |
Ul. Pekkhem
106 |
91 |
high-street
banks/shops |
high-street
banks/shops |
高街银行/商店 |
gāo
jiē yínháng/shāngdiàn |
Банки
/ магазины на
высоких
улицах |
Banki /
magaziny na vysokikh ulitsakh |
92 |
商业区大褚上的k行/商店 |
shāngyè
qū dà chǔ shàng de k xíng/shāngdiàn |
商业区大褚上的ķ行/商店 |
shāngyè
qū dà chǔ shàng de ķ xíng/shāngdiàn |
k line /
магазин в
деловом
районе |
k line /
magazin v delovom rayone |
93 |
high-strung |
high-strung |
高度紧张 |
gāodù
jǐnzhāng |
высокочувствительнй |
vysokochuvstvitel'ny |
94 |
highly strung |
highly strung |
高度紧张 |
gāodù
jǐnzhāng |
Высоко
натянутый |
Vysoko
natyanutyy |
95 |
note at nervous |
note at
nervous |
请注意紧张 |
qǐng
zhùyì jǐnzhāng |
Обратите
внимание на
нервный |
Obratite
vnimaniye na nervnyy |
96 |
high table a table on a raised
platform, where the most important people at a formal dinner sit to eat |
high table a
table on a raised platform, where the most important people at a formal
dinner sit to eat |
在一个凸起的平台上摆放着一张桌子,正式晚宴上最重要的人坐在那里吃饭 |
zài yīgè
tū qǐ de píngtái shàng bǎi fàngzhe yī zhāng
zhuōzi, zhèngshì wǎnyàn shàng zuì zhòngyào de rén zuò zài nàlǐ
chīfàn |
Высокий
стол - стол на
поднятой
платформе, где
самые
важные люди
на
официальном
ужине сидят,
чтобы
поесть |
Vysokiy stol -
stol na podnyatoy platforme, gde samyye vazhnyye lyudi na ofitsial'nom uzhine
sidyat, chtoby poyest' |
97 |
高台餐桌(正式宴会上为显要人士设在高平台上的餐桌) |
gāotái
cānzhuō (zhèngshì yànhuì shàng wèi xiǎnyào rénshì shè zài
gāo píngtái shàng de cānzhuō) |
高台餐桌(正式宴会上为显要人士设在高平台上的餐桌) |
gāotái
cānzhuō (zhèngshì yànhuì shàng wèi xiǎnyào rénshì shè zài
gāo píngtái shàng de cānzhuō) |
Высокий
стол (стол на
официальном
банкете для
высокопоставленных
лиц на
высокой платформе) |
Vysokiy stol
(stol na ofitsial'nom bankete dlya vysokopostavlennykh lits na vysokoy
platforme) |
98 |
在一个凸起的平台上摆放着一张桌子,正式晚宴上最重要的人坐在那里吃饭 |
zài yīgè
tū qǐ de píngtái shàng bǎi fàngzhe yī zhāng
zhuōzi, zhèngshì wǎnyàn shàng zuì zhòngyào de rén zuò zài nàlǐ
chīfàn |
在一个凸起的平台上摆放着一张桌子,正式晚宴上最重要的人坐在那里吃饭 |
zài yīgè
tū qǐ de píngtái shàng bǎi fàngzhe yī zhāng
zhuōzi, zhèngshì wǎnyàn shàng zuì zhòngyào de rén zuò zài nàlǐ
chīfàn |
Стол
размещен на
поднятой
платформе, и
самый
важный
человек на
официальном
ужине сидит
там, чтобы
поесть. |
Stol
razmeshchen na podnyatoy platforme, i samyy vazhnyy chelovek na ofitsial'nom
uzhine sidit tam, chtoby poyest'. |
99 |
high-tail |
high-tail |
高尾 |
gāowěi |
высокий
хвост |
vysokiy khvost |
100 |
hightail it (informal)to leave somewhere very
quickly |
hightail it
(informal)to leave somewhere very quickly |
高兴(非正式)离开某个地方很快 |
gāoxìng
(fēi zhèngshì) líkāi mǒu gè dìfāng hěn kuài |
Захватите
его
(неформально),
чтобы
уехать куда-нибудь
очень
быстро |
Zakhvatite
yego (neformal'no), chtoby uyekhat' kuda-nibud' ochen' bystro |
|
迅速离开 |
xùnsù
líkāi |
迅速离开 |
xùnsù
líkāi |
Оставить
быстро |
Ostavit'
bystro |
102 |
高兴(非正式)离开某个地方很快 |
Gāoxìng
(fēi zhèngshì) líkāi mǒu gè dìfāng hěn kuài |
高兴(非正式)离开某个地方很快 |
Gāoxìng
(fēi zhèngshì) líkāi mǒu gè dìfāng hěn kuài |
Счастливый
(неформальный)
уезжающий |
Schastlivyy
(neformal'nyy) uyezzhayushchiy |
103 |
high tea a meal consisting of cooked food, bread and butter and cakes,
usually with tea to drink, eaten in the late afternoon or early evening
instead of dinner |
high tea a
meal consisting of cooked food, bread and butter and cakes, usually with tea
to drink, eaten in the late afternoon or early evening instead of dinner |
高茶一顿饭,包括熟食,面包和黄油和蛋糕,通常用茶喝,在下午晚些时候吃,而不是晚餐吃 |
gāo chá
yī dùn fàn, bāokuò shúshí, miànbāo hé huángyóu hé dàngāo,
tōngcháng yòng chá hē, zài xiàwǔ wǎn xiē shíhòu
chī, ér bùshì wǎncān chī |
Высокий
чай,
состоящий
из
приготовленной
пищи, хлеба с
маслом и
тортов,
обычно с
чаем для
питья,
употребляется
в конце дня
или в начале
вечера
вместо
ужина |
Vysokiy chay,
sostoyashchiy iz prigotovlennoy pishchi, khleba s maslom i tortov, obychno s
chayem dlya pit'ya, upotreblyayetsya v kontse dnya ili v nachale vechera
vmesto uzhina |
104 |
傍晚茶(傍晚前后吃的膳食,通常有茶,代替晚上正餐) |
bàngwǎn
chá (bàngwǎn qiánhòu chī de shànshí, tōngcháng yǒu chá,
dàitì wǎnshàng zhèngcān) |
傍晚茶(傍晚前后吃的膳食,通常有茶,代替晚上正餐) |
bàngwǎn
chá (bàngwǎn qiánhòu chī de shànshí, tōngcháng yǒu chá,
dàitì wǎnshàng zhèngcān) |
Вечерний
чай (еда,
которую
едят около
вечера,
обычно с
чаем вместо
ужина в
ночное
время) |
Vecherniy chay
(yeda, kotoruyu yedyat okolo vechera, obychno s chayem vmesto uzhina v
nochnoye vremya) |
105 |
high-tech (also hi-tech) (informal) using the most modern methods and machines, especially
electronic ones |
high-tech
(also hi-tech) (informal) using the most modern methods and machines,
especially electronic ones |
高科技(也是高科技)(非正式)使用最现代的方法和机器,特别是电子方法 |
gāo
kējì (yěshì gāo kējì)(fēi zhèngshì) shǐyòng zuì
xiàndài de fāngfǎ hé jīqì, tèbié shì diànzǐ
fāngfǎ |
Высокотехнологичные
(также
высокотехнологичные)
(неформальные),
использующие
самые
современные
методы и
машины,
особенно электронные |
Vysokotekhnologichnyye
(takzhe vysokotekhnologichnyye) (neformal'nyye), ispol'zuyushchiye samyye
sovremennyye metody i mashiny, osobenno elektronnyye |
106 |
高技术的,高科技的(尤指电子方面) |
gāo jìshù
de, gāo kējì de (yóu zhǐ diànzǐ fāngmiàn) |
高技术的,高科技的(尤指电子方面) |
gāo jìshù
de, gāo kējì de (yóu zhǐ diànzǐ fāngmiàn) |
Высокотехнологичные,
высокотехнологичные
(особенно
электронные) |
Vysokotekhnologichnyye,
vysokotekhnologichnyye (osobenno elektronnyye) |
107 |
high-tech industries |
high-tech
industries |
高科技产业 |
gāo
kējì chǎnyè |
Высокотехнологичные
отрасли |
Vysokotekhnologichnyye
otrasli |
108 |
髙科技产业 |
gāo
kējì chǎnyè |
髙科技产业 |
gāo
kējì chǎnyè |
Технологическая
индустрия |
Tekhnologicheskaya
industriya |
109 |
(of designs, objects, etc.. |
(of designs,
objects, etc.. |
(设计,物品等) |
(shèjì,
wùpǐn děng) |
(конструкций,
объектов и т.
д. |
(konstruktsiy,
ob"yektov i t. d. |
110 |
图案、物体等) |
Tú'àn,
wùtǐ děng) |
图案,物体等) |
tú'àn,
wùtǐ děng) |
Шаблоны,
объекты и т. Д.) |
Shablony,
ob"yekty i t. D.) |
111 |
very modern in appearance;
using modem materials |
very modern in appearance;
using modem materials |
外观非常现代;
使用现代材料 |
Wàiguān
fēicháng xiàndài; shǐyòng xiàndài cáiliào |
Очень
современный
внешний вид,
с использованием
современных
материалов |
Ochen'
sovremennyy vneshniy vid, s ispol'zovaniyem sovremennykh materialov |
112 |
样式*颖的;用高*技术材料的 |
yàngshì*yǐng
de; yòng gāo*jìshù cáiliào de |
样式*颖的;用高*技术材料的 |
yàngshì*yǐng
de; yòng gāo*jìshù cáiliào de |
Style * Ying, с
высокими *
техническими
материалами |
Style * Ying,
s vysokimi * tekhnicheskimi materialami |
113 |
外观非常现代;
使用现代材料 |
wàiguān
fēicháng xiàndài; shǐyòng xiàndài cáiliào |
外观非常现代;使用现代材料 |
wàiguān
fēicháng xiàndài; shǐyòng xiàndài cáiliào |
Очень
современный
вид, с
использованием
современных
материалов |
Ochen'
sovremennyy vid, s ispol'zovaniyem sovremennykh materialov |
114 |
a high-tech
table made of glass and steel |
a high-tech
table made of glass and steel |
一个由玻璃和钢制成的高科技桌子 |
yīgè yóu
bōlí hé gāng zhì chéng de gāo kējì zhuōzi |
высокотехнологичный
стол из
стекла и стали |
vysokotekhnologichnyy
stol iz stekla i stali |
115 |
用玻璃和钢制成的现代化桌子 |
yòng bōlí
hé gāng zhì chéng de xiàndàihuà zhuōzi |
用玻璃和钢制成的现代化桌子 |
yòng bōlí
hé gāng zhì chéng de xiàndàihuà zhuōzi |
Современный
стол из
стекла и
стали |
Sovremennyy
stol iz stekla i stali |
116 |
compare low
tech |
compare low
tech |
比较低科技 |
bǐjiào
dī kējì |
Сравните
низкотехнологичные |
Sravnite
nizkotekhnologichnyye |
117 |
high
technology the most modern
methods and machines, especially electronic ones; the use of these in
industry, etc. |
high
technology the most modern methods and machines, especially electronic ones;
the use of these in industry, etc. |
高科技最现代化的方法和机器,特别是电子方法和机器;在工业中使用这些等 |
gāo
kējì zuì xiàndàihuà de fāngfǎ hé jīqì, tèbié shì
diànzǐ fāngfǎ hé jīqì; zài gōngyè zhōng
shǐyòng zhèxiē děng |
Высокие
технологии -
самые
современные
методы и
машины,
особенно
электронные,
использование
их в
промышленности
и т. Д. |
Vysokiye
tekhnologii - samyye sovremennyye metody i mashiny, osobenno elektronnyye,
ispol'zovaniye ikh v promyshlennosti i t. D. |
118 |
高科技,高技术(尤指电子技术)高科技的运用 |
Gāo
kējì, gāo jìshù (yóu zhǐ diànzǐ jìshù) gāo kējì
de yùnyòng |
高科技,高技术(尤指电子技术)高科技的运用 |
gāo
kējì, gāo jìshù (yóu zhǐ diànzǐ jìshù) gāo kējì
de yùnyòng |
Высокотехнологичные,
высокотехнологичные
(особенно
электронные
технологии)
высокотехнологичные
приложения |
Vysokotekhnologichnyye,
vysokotekhnologichnyye (osobenno elektronnyye tekhnologii)
vysokotekhnologichnyye prilozheniya |
119 |
high-tension carrying a very powerful electric current |
high-tension
carrying a very powerful electric current |
高压承载非常强大的电流 |
gāoyā
chéngzài fēicháng qiángdà de diànliú |
Высокое
напряжение,
несущее
очень
мощный электрический
ток |
Vysokoye
napryazheniye, nesushcheye ochen' moshchnyy elektricheskiy tok |
120 |
高(电)压的 |
gāo
(diàn) yā de |
高(电)压的 |
gāo
(diàn) yā de |
Высокое
(электрическое)
давление |
Vysokoye
(elektricheskoye) davleniye |
121 |
high-tension wires/cables |
high-tension
wires/cables |
高压电线/电缆 |
gāoyā
diànxiàn/diànlǎn |
Высоковольтные
провода /
кабели |
Vysokovol'tnyye
provoda / kabeli |
122 |
高压电线/电缆 |
gāoyā
diànxiàn/diànlǎn |
高压电线/电缆 |
gāoyā
diànxiàn/diànlǎn |
Высоковольтный
провод /
кабель |
Vysokovol'tnyy
provod / kabel' |
123 |
high tide the time when the sea has risen to its highest level; the sea
at this time |
high tide the
time when the sea has risen to its highest level; the sea at this time |
涨潮时海水升至最高水平;大海在这个时候 |
zhǎngcháo
shí hǎishuǐ shēng zhì zuìgāo shuǐpíng; dàhǎi
zài zhège shíhòu |
Высокий
момент
времени,
когда море
поднялось
до самого
высокого
уровня, море
в это время |
Vysokiy moment
vremeni, kogda more podnyalos' do samogo vysokogo urovnya, more v eto vremya |
124 |
(海的)高潮时期,高潮,,满潮 |
(hǎi de)
gāocháo shíqí, gāocháo,, mǎn cháo |
(海的)高潮时期,高潮,,满潮 |
(hǎi de)
gāocháo shíqí, gāocháo,, mǎn cháo |
Приливы,
отливы,
полный
прилив |
Prilivy,
otlivy, polnyy priliv |
125 |
You can’t walk
along this beach at high tide. |
You can’t walk
along this beach at high tide. |
在涨潮时你不能沿着这个海滩散步。 |
zài
zhǎngcháo shí nǐ bùnéng yánzhe zhège hǎitān sànbù. |
Вы не
можете
пройтись по
пляжу во
время отлива. |
Vy ne mozhete
proytis' po plyazhu vo vremya otliva. |
126 |
高潮时你不能在这个海滩散步 |
Gāocháo
shí nǐ bùnéng zài zhège hǎitān sànbù |
高潮时你不能在这个海滩散步 |
Gāocháo
shí nǐ bùnéng zài zhège hǎitān sànbù |
Вы не
можете
ходить по
этому пляжу
во время кульминации |
Vy ne mozhete
khodit' po etomu plyazhu vo vremya kul'minatsii |
127 |
在涨潮时你不能沿着海滩散步 |
zài
zhǎngcháo shí nǐ bùnéng yánzhe hǎitān sànbù |
在涨潮时你不能沿着海滩散步 |
zài
zhǎngcháo shí nǐ bùnéng yánzhe hǎitān sànbù |
Во
время
отлива вы не
можете
ходить по
пляжу. |
Vo vremya
otliva vy ne mozhete khodit' po plyazhu. |
128 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng
bǐ |
сравнить |
sravnit' |
129 |
flood tide |
flood tide |
大潮 |
dàcháo |
Наводнение |
Navodneniye |
130 |
high waters |
high waters |
高水域 |
gāo
shuǐyù |
Высокие
воды |
Vysokiye vody |
131 |
low tide |
low tide |
低潮 |
dīcháo |
Прилив |
Priliv |
132 |
high-tops sports shoes that cover the ankle, worn especially for playing
basket ball |
high-tops
sports shoes that cover the ankle, worn especially for playing basket ball |
高帮运动鞋,覆盖脚踝,特别适合打篮球 |
gāo
bāng yùndòng xié, fùgài jiǎohuái, tèbié shìhé dǎ lánqiú |
Высокие
ботинки
спортивной
обуви,
которые
покрывают
лодыжку,
носят
особенно
для игры в
мяч для
баскетбола |
Vysokiye
botinki sportivnoy obuvi, kotoryye pokryvayut lodyzhku, nosyat osobenno dlya
igry v myach dlya basketbola |
133 |
高帮运动鞋(尤用于篮球运动) |
gāo
bāng yùndòng xié (yóu yòng yú lánqiú yùndòng) |
高帮运动鞋(尤用于篮球运动) |
gāo
bāng yùndòng xié (yóu yòng yú lánqiú yùndòng) |
Высокорослые
кроссовки
(особенно
для баскетбола) |
Vysokoroslyye
krossovki (osobenno dlya basketbola) |
134 |
high treason
treason |
high treason
treason |
叛国罪叛国罪 |
pànguó zuì
pànguó zuì |
Государственная
измена |
Gosudarstvennaya
izmena |
135 |
high-up (informal) an important person with a high rank |
high-up
(informal) an important person with a high rank |
高级(非正式)高级别的重要人物 |
gāojí
(fēi zhèngshì) gāo jíbié de zhòngyào rénwù |
Высокопоставленный
(неформальный)
важный
человек с
высоким
рангом |
Vysokopostavlennyy
(neformal'nyy) vazhnyy chelovek s vysokim rangom |
136 |
高官;要员 |
gāoguān;
yào yuán |
高官;要员 |
gāoguān;
yào yuán |
Старший
сотрудник |
Starshiy
sotrudnik |
137 |
high water the time when the sea or the water in a river has risen to its
highest level |
high water the
time when the sea or the water in a river has risen to its highest level |
高水位时,海水或河水已升至最高水位 |
gāo
shuǐwèi shí, hǎishuǐ huò héshuǐ yǐ shēng zhì
zuìgāo shuǐwèi |
Высокая
вода - время,
когда море
или вода в реке
поднялись
до самого
высокого
уровня |
Vysokaya voda
- vremya, kogda more ili voda v reke podnyalis' do samogo vysokogo urovnya |
138 |
海(河的)髙潮,满潮;高水位 |
hǎi (hé
de) gāo cháo, mǎn cháo; gāo shuǐwèi |
海(河的)髙潮,满潮;高水位 |
hǎi (hé
de) gāo cháo, mǎn cháo; gāo shuǐwèi |
Морская
(речная)
приливная
волна,
полный прилив,
высокий
уровень
воды |
Morskaya
(rechnaya) prilivnaya volna, polnyy priliv, vysokiy uroven' vody |
139 |
高水位时,海水或河水已升至最高水位 |
gāo
shuǐwèi shí, hǎishuǐ huò héshuǐ yǐ shēng zhì
zuìgāo shuǐwèi |
高水位时,海水或河水已升至最高水位 |
gāo
shuǐwèi shí, hǎishuǐ huò héshuǐ yǐ shēng zhì
zuìgāo shuǐwèi |
При
высоких
уровнях
воды
морская или
речная вода
поднялась
до самого
высокого
уровня воды |
Pri vysokikh
urovnyakh vody morskaya ili rechnaya voda podnyalas' do samogo vysokogo
urovnya vody |
140 |
fishing is good at high water. |
fishing is
good at high water. |
钓鱼擅长高水位。 |
diàoyú
shàncháng gāo shuǐwèi. |
Рыбалка
хороша при
высокой
воде. |
Rybalka
khorosha pri vysokoy vode. |
141 |
高水位有利于钓鱼 |
Gāo
shuǐwèi yǒu lìyú diàoyú |
高水位有利于钓鱼 |
Gāo
shuǐwèi yǒu lìyú diàoyú |
Высокий
уровень
воды хорош
для рыбалки |
Vysokiy
uroven' vody khorosh dlya rybalki |
142 |
compare high
tide |
compare high
tide |
比较涨潮 |
bǐjiào
zhǎngcháo |
Сравнить
приливы |
Sravnit'
prilivy |
143 |
see hell |
see hell |
看到地狱 |
kàn dào dìyù |
Смотрите
ад |
Smotrite ad |
144 |
high-water
mark a line or mark showing
the highest point that the sea or floodwater has reached |
high-water
mark a line or mark showing the highest point that the sea or floodwater has
reached |
高水位标记显示海水或洪水达到最高点的线或标记 |
gāo
shuǐwèi biāojì xiǎnshì hǎishuǐ huò hóngshuǐ
dádào zuìgāo diǎn de xiàn huò biāojì |
High-water
отметит
линию или
отметку,
показывающую
самую
высокую
точку,
которая
достигла
моря или
паводковых
вод |
High-water
otmetit liniyu ili otmetku, pokazyvayushchuyu samuyu vysokuyu tochku,
kotoraya dostigla morya ili pavodkovykh vod |
145 |
高水位线(海水或洪水所达到的最高水位) |
gāo
shuǐwèi xiàn (hǎishuǐ huò hóngshuǐ suǒ dádào de
zuìgāo shuǐwèi) |
高水位线(海水或洪水所达到的最高水位) |
gāo
shuǐwèi xiàn (hǎishuǐ huò hóngshuǐ suǒ dádào de
zuìgāo shuǐwèi) |
Высокий
знак воды
(самый
высокий
уровень воды,
достигаемый
морской
водой или
наводнением) |
Vysokiy znak
vody (samyy vysokiy uroven' vody, dostigayemyy morskoy vodoy ili
navodneniyem) |
146 |
(figurative) the high-water mark of Parisian fashion (the most successful time) |
(figurative)
the high-water mark of Parisian fashion (the most successful time) |
(比喻)巴黎时尚的高水准(最成功的时间) |
(bǐyù)
bālí shíshàng de gāo shuǐzhǔn (zuì chénggōng de
shíjiān) |
(образный)
знак
высокой
парижской
моды (самое
успешное
время) |
(obraznyy)
znak vysokoy parizhskoy mody (samoye uspeshnoye vremya) |
147 |
巴黎时装最流行的时期 |
bālí
shízhuāng zuì liúxíng de shíqí |
巴黎时装最流行的时期 |
bālí
shízhuāng zuì liúxíng de shíqí |
Самый
популярный
период в
Париже |
Samyy
populyarnyy period v Parizhe |
148 |
(比喻)巴黎时尚的高水准(最成功的时间) |
(bǐyù)
bālí shíshàng de gāo shuǐzhǔn (zuì chénggōng de
shíjiān) |
(比喻)巴黎时尚的高水准(最成功的时间) |
(bǐyù)
bālí shíshàng de gāo shuǐzhǔn (zuì chénggōng de
shíjiān) |
(рисунок)
высокий
уровень
моды в
Париже (самое
успешное
время) |
(risunok)
vysokiy uroven' mody v Parizhe (samoye uspeshnoye vremya) |
149 |
compare low
water mark |
compare low
water mark |
比较低水位线 |
bǐjiào
dī shuǐwèi xiàn |
Сравнить |
Sravnit' |
150 |
high.way |
high.Way |
高速公路 |
gāosù
gōnglù |
high.way |
high.way |
151 |
a main road
for travelling long distances, especially one connecting and going through
cities and towns |
a main road
for travelling long distances, especially one connecting and going through
cities and towns |
长途跋涉的主要道路,特别是连接和穿越城镇的道路 |
chángtú báshè
de zhǔyào dàolù, tèbié shì liánjiē hé chuānyuè chéngzhèn de
dàolù |
главная
дорога для
путешествий
на большие
расстояния,
особенно
одна,
соединяющая
и проходящая
через
города и
поселки |
glavnaya
doroga dlya puteshestviy na bol'shiye rasstoyaniya, osobenno odna,
soyedinyayushchaya i prokhodyashchaya cherez goroda i poselki |
152 |
(尤指城镇间的)公路,干道,交通要道 |
(yóu zhǐ
chéngzhèn jiān de) gōnglù, gàndào, jiāotōng yào dào |
(尤指城镇间的)公路,干道,交通要道 |
(yóu zhǐ
chéngzhèn jiān de) gōnglù, gàndào, jiāotōng yào dào |
(особенно
между
городами)
дороги,
основные дороги,
маршруты
движения |
(osobenno
mezhdu gorodami) dorogi, osnovnyye dorogi, marshruty dvizheniya |
153 |
an interstate
highway |
an interstate
highway |
州际公路 |
zhōu jì
gōnglù |
Межгосударственная
трасса |
Mezhgosudarstvennaya
trassa |
154 |
(美国)州际公路 |
(měiguó)
zhōu jì gōnglù |
(美国)州际公路 |
(měiguó)
zhōu jì gōnglù |
(США)
Автомагистраль
между
штатами |
(SSHA)
Avtomagistral' mezhdu shtatami |
155 |
Highway patrol
officers closed the road• |
Highway patrol
officers closed the road• |
公路巡逻人员关闭了道路• |
gōnglù
xúnluó rényuán guānbìle dàolù• |
Дорожный
патрульный
лир закрыл
дорогу • |
Dorozhnyy
patrul'nyy lir zakryl dorogu • |
156 |
公路巡(驚)关闭了这条路 |
gōnglù
xún (jīng) guānbìle zhè tiáo lù |
公路巡(惊)关闭了这条路 |
gōnglù
xún (jīng) guānbìle zhè tiáo lù |
Шоссе
патруль
(удар) закрыл
эту дорогу |
Shosse patrul'
(udar) zakryl etu dorogu |
157 |
公路巡逻人员关闭了这条路。 |
gōnglù
xúnluó rényuán guānbìle zhè tiáo lù. |
公路巡逻人员关闭了这条路。 |
gōnglù
xúnluó rényuán guānbìle zhè tiáo lù. |
Дорожные
патрули
закрыли
дорогу. |
Dorozhnyye
patruli zakryli dorogu. |
158 |
a public
road |
A public
road |
一条公路 |
Yītiáo
gōnglù |
общественная
дорога |
obshchestvennaya
doroga |
159 |
公用通道 |
gōngyòng
tōngdào |
公用通道 |
gōngyòng
tōngdào |
Общий
канал |
Obshchiy kanal |
160 |
A parked car was obstructing the highway. |
A parked car
was obstructing the highway. |
一辆停着的汽车挡住了高速公路。 |
yī liàng
tíngzhe de qìchē dǎngzhùle gāosù gōnglù. |
Припаркованная
машина
препятствовала
шоссе. |
Priparkovannaya
mashina prepyatstvovala shosse. |
161 |
一辆停放的汽车堵住了通道 |
Yī liàng
tíngfàng de qìchē dǔ zhùle tōngdào |
一辆停放的汽车堵住了通道 |
Yī liàng
tíngfàng de qìchē dǔ zhùle tōngdào |
Припаркованный
автомобиль
заблокировал
проход |
Priparkovannyy
avtomobil' zablokiroval prokhod |
162 |
一辆停着的汽车挡住了高速公路。 |
yī liàng
tíngzhe de qìchē dǎngzhùle gāosù gōnglù. |
一辆停着的汽车挡住了高速公路。 |
yī liàng
tíngzhe de qìchē dǎngzhùle gāosù gōnglù. |
Припаркованный
автомобиль
заблокировал
шоссе. |
Priparkovannyy
avtomobil' zablokiroval shosse. |
163 |
highway
robbery (informal) |
Highway
robbery (informal) |
高速公路抢劫(非正式) |
Gāosù
gōnglù qiǎngjié (fēi zhèngshì) |
Грабеж
на шоссе
(неофициальный) |
Grabezh na
shosse (neofitsial'nyy) |
164 |
daylight
robbery at daylight |
daylight
robbery at daylight |
白天在白天抢劫 |
báitiān
zài báitiān qiāng jié |
Кража
дневного
света при
дневном
свете |
Krazha
dnevnogo sveta pri dnevnom svete |
165 |
more at way |
more at way |
更多的是在路上 |
gèng duō
de shì zài lùshàng |
Больше
в пути |
Bol'she v puti |
166 |
the Highway
Code (in Britain)
the official rules for drivers and other users of public roads; the book that
contains these rules |
the Highway
Code (in Britain) the official rules for drivers and other users of public
roads; the book that contains these rules |
“公路规则”(英国)对司机和其他公共道路使用者的官方规定;包含这些规则的书 |
“gōnglù
guīzé”(yīngguó) duì sījī hé qítā gōnggòng dàolù
shǐyòng zhě de guānfāng guīdìng; bāohán
zhèxiē guīzé de shū |
Кодекс
шоссе (в
Великобритании)
- официальные
правила для
водителей и
других
пользователей
дорог
общего
пользования,
книга, в которой
содержатся
эти правила |
Kodeks shosse
(v Velikobritanii) - ofitsial'nyye pravila dlya voditeley i drugikh
pol'zovateley dorog obshchego pol'zovaniya, kniga, v kotoroy soderzhatsya eti
pravila |
167 |
(英国)公用通道法规;公用通道法规汇编 |
(yīngguó)
gōngyòng tōngdào fǎguī; gōngyòng tōngdào
fǎguī huìbiān |
(英国)公用通道法规;公用通道法规汇编 |
(yīngguó)
gōngyòng tōngdào fǎguī; gōngyòng tōngdào
fǎguī huìbiān |
(Великобритания)
Общие
правила
доступа, составление
общих
правил
доступа |
(Velikobritaniya)
Obshchiye pravila dostupa, sostavleniye obshchikh pravil dostupa |
168 |
公路规则”(英国)对司机和其他公共道路使用者的官方规定; 包含这些规则的书 |
gōnglù
guīzé”(yīngguó) duì sījī hé qítā gōnggòng dàolù
shǐyòng zhě de guānfāng guīdìng; bāohán
zhèxiē guīzé de shū |
公路规则”(英国)对司机和其他公共道路使用者的官方规定;包含这些规则的书 |
gōnglù
guīzé”(yīngguó) duì sījī hé qítā gōnggòng dàolù
shǐyòng zhě de guānfāng guīdìng; bāohán
zhèxiē guīzé de shū |
Официальные
правила для
водителей и
других
публичных
дорожных
пользователей
по правилам
шоссейных
дорог
(Великобритания),
книги,
содержащие
эти правила |
Ofitsial'nyye
pravila dlya voditeley i drugikh publichnykh dorozhnykh pol'zovateley po
pravilam shosseynykh dorog (Velikobritaniya), knigi, soderzhashchiye eti
pravila |
169 |
high-way-man ,high-way-men) a man, usually on a horse and carrying a gun, who stole from
travellers on public roads in the past |
high-way-man,high-way-men)
a man, usually on a horse and carrying a gun, who stole from travellers on
public roads in the past |
高速男人,高人男人)男人,通常骑着马,拿着枪,过去曾在公路上偷走过旅行者 |
gāosù
nánrén, gāo rén nánrén) nánrén, tōngcháng qízhe mǎ, názhe
qiāng, guòqù céng zài gōnglù shàng tōu zǒuguò lǚxíng
zhě |
Высокопоставленный
человек с
высокими способностями)
человек,
обычно на
лошади и несущий
пистолет,
который
украл у
путешественников
на дорогах
общего
пользования
в прошлом |
Vysokopostavlennyy
chelovek s vysokimi sposobnostyami) chelovek, obychno na loshadi i nesushchiy
pistolet, kotoryy ukral u puteshestvennikov na dorogakh obshchego
pol'zovaniya v proshlom |
171 |
(旧时常骑持枪的)控路强盜 |
(jiù shícháng
qí chí qiāng de) kòng lù qiáng dào |
(旧时常骑持枪的)控路强盗 |
(jiù shícháng
qí chí qiāng de) kòng lù qiángdào |
Дорожный
разбойник
(который
раньше
ездил на
пистолете) |
Dorozhnyy
razboynik (kotoryy ran'she yezdil na pistolete) |
172 |
高速男人,高人男人)男人,通常骑着马,拿着枪,过去曾在公路上偷走过旅行者 |
gāosù
nánrén, gāo rén nánrén) nánrén, tōngcháng qízhe mǎ, názhe
qiāng, guòqù céng zài gōnglù shàng tōu zǒuguò lǚxíng
zhě |
高速男人,高人男人)男人,通常骑着马,拿着枪,过去曾在公路上偷走过旅行者 |
gāosù
nánrén, gāo rén nánrén) nánrén, tōngcháng qízhe mǎ, názhe
qiāng, guòqù céng zài gōnglù shàng tōu zǒuguò lǚxíng
zhě |
Высокоскоростной
человек,
высокий
мужчина,
мужчина,
обычно
верхом на
лошади,
держащий
пистолет,
используемый
для кражи
путешественника
на дороге. |
Vysokoskorostnoy
chelovek, vysokiy muzhchina, muzhchina, obychno verkhom na loshadi,
derzhashchiy pistolet, ispol'zuyemyy dlya krazhi puteshestvennika na doroge. |
173 |
high wire a rope or wire that is
stretched high above the ground, and used by circus performers |
high wire a
rope or wire that is stretched high above the ground, and used by circus
performers |
高高的钢丝绳索或钢丝,高于地面,并由马戏表演者使用 |
gāo
gāo de gāngsīshéngsuǒ huò gāngsī, gāo yú
dìmiàn, bìng yóu mǎxì biǎoyǎn zhě shǐyòng |
Высокий
провод
веревки или
проволоки,
которая
вытянута
высоко над
землей и
используется
артистами
цирка |
Vysokiy provod
verevki ili provoloki, kotoraya vytyanuta vysoko nad zemley i ispol'zuyetsya
artistami tsirka |
174 |
(杂技演员使用的)高空绳索,空中钢丝 |
(zájì
yǎnyuán shǐyòng de) gāokōng shéngsuǒ,
kōngzhōng gāngsī |
(杂技演员使用的)高空绳索,空中钢丝 |
(zájì
yǎnyuán shǐyòng de) gāokōng shéng suǒ,
kōngzhōng gāngsī |
Воздушный
канат,
используемый
акробатами |
Vozdushnyy
kanat, ispol'zuyemyy akrobatami |
175 |
synonym
tightrope |
synonym
tightrope |
同义词走钢丝 |
tóngyìcí
zǒugāngsī |
Синонимы |
Sinonimy |
176 |
hi-hat (also high-hat) a pair of cymbals on a set of drums,operated by the foot |
hi-hat (also
high-hat) a pair of cymbals on a set of drums,operated by the foot |
踩镲(也是高帽)在一组鼓上的一对钹,由脚操作 |
cǎi
chǎ (yěshì gāo mào) zài yī zǔ gǔ shàng de
yī duì bó, yóu jiǎo cāozuò |
Hi-hat
(также high-hat) пара
тарелок на
комплекте
барабанов,
которыми
управляет
нога |
Hi-hat (takzhe
high-hat) para tarelok na komplekte barabanov, kotorymi upravlyayet noga |
177 |
踩钹('通过踏板控制) |
cǎi bó
('tōngguò tàbǎn kòngzhì) |
踩钹('通过踏板控制) |
cǎi bó
('tōngguò tàbǎn kòngzhì) |
Привет-шляпа
(«с педальным
управлением») |
Privet-shlyapa
(«s pedal'nym upravleniyem») |
178 |
hijab a head covering worn in public by some Muslim women |
hijab a head
covering worn in public by some Muslim women |
盖头是一些穆斯林妇女在公共场合佩戴的头巾 |
gàitou shì
yīxiē mùsīlín fùnǚ zài gōnggòng chǎnghé pèidài
de tóujīn |
Хиджаб,
одетый
публикой
некоторыми
мусульманами |
Khidzhab,
odetyy publikoy nekotorymi musul'manami |
179 |
(穆斯林妇女出门戴的)头巾,盖头 |
(mùsīlín
fùnǚ chūmén dài de) tóujīn, gàitou |
(穆斯林妇女出门戴的)头巾,盖头 |
(mùsīlín
fùnǚ chūmén dài de) tóujīn, gàitou |
(Мусульманские
женщины
носят)
платок, хиджаб |
(Musul'manskiye
zhenshchiny nosyat) platok, khidzhab |
180 |
the religious
system which controls the wearing of such clothing |
the religious
system which controls the wearing of such clothing |
控制这种衣服穿着的宗教系统 |
kòngzhì zhè
zhǒng yīfú chuānzhuó de zōngjiào xìtǒng |
Религиозная
система,
которая
контролирует
ношение
одежды |
Religioznaya
sistema, kotoraya kontroliruyet nosheniye odezhdy |
181 |
头巾制度(规定戴头巾的宗教制度) |
tóujīn
zhìdù (guīdìng dài tóujīn de zōngjiào zhìdù) |
头巾制度(规定戴头巾的宗教制度) |
tóujīn
zhìdù (guīdìng dài tóujīn de zōngjiào zhìdù) |
Система
платка
(регулирование
религиозной
системы
ношения
платка) |
Sistema platka
(regulirovaniye religioznoy sistemy nosheniya platka) |
182 |
hijack to use violence or threats to take control of a vehicle,
especially a plane, in order to force it to travel to a different place or to
demand sth from a government |
hijack to use
violence or threats to take control of a vehicle, especially a plane, in
order to force it to travel to a different place or to demand sth from a
government |
劫持使用暴力或威胁来控制车辆,特别是飞机,以迫使其前往不同的地方或要求政府 |
jiéchí
shǐyòng bàolì huò wēixié lái kòngzhì chēliàng, tèbié shì
fēijī, yǐ pòshǐ qí qiánwǎng bùtóng dì dìfāng
huò yāoqiú zhèngfǔ |
Увлекайтесь
насилием
или
угрозами
взять под
контроль
транспортное
средство,
особенно
самолет,
чтобы
заставить
его путешествовать
в другое
место или
требовать
от правительства |
Uvlekaytes'
nasiliyem ili ugrozami vzyat' pod kontrol' transportnoye sredstvo, osobenno
samolet, chtoby zastavit' yego puteshestvovat' v drugoye mesto ili trebovat'
ot pravitel'stva |
183 |
劫持(交通工具,尤指飞机) |
jiéchí
(jiāotōng gōngjù, yóu zhǐ fēijī) |
劫持(交通工具,尤指飞机) |
jiéchí
(jiāotōng gōngjù, yóu zhǐ fēijī) |
Угон
(автомобиль,
особенно
самолет) |
Ugon
(avtomobil', osobenno samolet) |
184 |
The plane was
hijacked by two armed men on a flight from London to
Rome• |
The plane was
hijacked by two armed men on a flight from London to Rome• |
这架飞机在从伦敦飞往罗马的航班上被两名武装人员劫持。 |
zhè jià
fēijī zài cóng lúndūn fēi wǎng luómǎ de
hángbān shàng bèi liǎng míng wǔzhuāng rényuán jiéchí. |
Самолет
был
захвачен
двумя
вооруженными
людьми на
рейс из
Лондона в
Рим • |
Samolet byl
zakhvachen dvumya vooruzhennymi lyud'mi na reys iz Londona v Rim • |
185 |
飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持 |
fēijī
zài cóng lúndūn fēi wǎng luómǎ túzhōng zāo dào
liǎng míng chí xiè nánzǐ jiéchí |
飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持 |
Fēijī
zài cóng lúndūn fēi wǎng luómǎ túzhōng zāo dào
liǎng míng chí xiè nánzǐ jiéchí |
Самолет
был
захвачен
двумя
вооруженными
людьми по
пути из
Лондона в
Рим. |
Samolet byl
zakhvachen dvumya vooruzhennymi lyud'mi po puti iz Londona v Rim. |
186 |
to use or take
control of sth, especially a meeting, in order to advertise your own aims and
interests |
to use or take
control of sth, especially a meeting, in order to advertise your own aims and
interests |
使用或控制某人,特别是会议,以宣传自己的目标和兴趣 |
shǐyòng
huò kòngzhì mǒu rén, tèbié shì huìyì, yǐ xuānchuán zìjǐ
de mùbiāo hé xìngqù |
Чтобы
использовать
или взять
под свой контроль
sth, особенно
встречу,
чтобы
рекламировать
ваши
собственные
цели и
интересы |
Chtoby
ispol'zovat' ili vzyat' pod svoy kontrol' sth, osobenno vstrechu, chtoby
reklamirovat' vashi sobstvennyye tseli i interesy |
187 |
操纵(会议等,以推销自己的意图) |
cāozòng
(huìyì děng, yǐ tuīxiāo zìjǐ de yìtú) |
操纵(会议等,以推销自己的意图) |
cāozòng
(huìyì děng, yǐ tuīxiāo zìjǐ de yìtú) |
Манипуляция
(конференции
и т. Д., Чтобы
продвигать
их
намерения) |
Manipulyatsiya
(konferentsii i t. D., Chtoby prodvigat' ikh namereniya) |
188 |
hijacking (also hijack) There have |
hijacking
(also hijack) There have |
劫持(也劫持)有 |
jiéchí
(yě jiéchí) yǒu |
Угон
(также угон). |
Ugon (takzhe
ugon). |
189 |
劫持(也劫持)有 |
jiéchí
(yě jiéchí) yǒu |
劫持(也劫持)有 |
jiéchí
(yě jiéchí) yǒu |
Угон
(также угон) |
Ugon (takzhe
ugon) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
high rise |
965 |
965 |
hijack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|