A B D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes        
  herculean 957 957 herewith            
1 Herculean needing a lot of strength, determination or effort Herculean needing a lot of strength, determination or effort 艰巨的需要很多力量,决心或努力 Jiānjù de xūyào hěnduō lìliàng, juéxīn huò nǔlì Herculéen ayant besoin de beaucoup de force, de détermination ou d'effort たくさんの強さ、決意、努力が必要な嫌がらせ たくさんの強さ、決意、努力が必要な嫌がらせ たくさん  つよ  、 けつい 、 どりょく  ひつようないやがらせ  takusan no tsuyo sa , ketsui , doryoku ga hitsuyōnaiyagarase   
2 费力的;需要决心的;艰巨的 fèilì de; xūyào juéxīn de; jiānjù de 费力的;需要决心的;艰巨的 fèilì de; xūyào juéxīn de; jiānjù de Laborieux; besoin d'être déterminé; ardu 苦労して、決定する必要がある、困難な 苦労 して 、 決定 する 必要  ある 、 困難な  くろう して 、 けってい する ひつよう  ある 、 こんなんな  kurō shite , kettei suru hitsuyō ga aru , konnanna   
3 a Herculean task a Herculean task 艰巨的任务 jiānjù de rènwù une tâche herculéenne 勇敢な仕事 勇敢な 仕事  ゆうかんな しごと  yūkanna shigoto   
4 艰巨的任务  jiānjù de rènwù  艰巨的任务 jiānjù de rènwù Tâche difficile 難しい課題 難しい 課題  むずかしい かだい  muzukashī kadai   
5 From the Greek myth in which Hercules proved his courage and strength by completing twelve very difficult tasks (called the Labours of Hercules). From the Greek myth in which Hercules proved his courage and strength by completing twelve very difficult tasks (called the Labours of Hercules). 从希腊神话中,赫拉克勒斯通过完成十二个非常困难的任务(称为赫拉克勒斯的劳工)证明了他的勇气和力量。 cóng xīlà shénhuà zhōng, hè lākè lè sī tōngguò wánchéng shí'èr gè fēicháng kùnnán de rènwù (chēng wèi hè lākè lè sī de láogōng) zhèngmíngliǎo tā de yǒngqì hé lìliàng. Du mythe grec dans lequel Hercule a prouvé son courage et sa force en effectuant douze tâches très difficiles (appelées travaux de Hercule). ヘラクレスが彼の勇気と強さを証明したギリシャ神話から、非常に難しい12の仕事(ハーキュリーズの労働者と呼ばれる)を完了することによって力を発揮しました。 ヘラクレス    勇気     証明 した ギリシャ神話 から 、 非常  難しい 12  仕事 (ハーキュリーズ  労働者  呼ばれる )  完了 すること によって   発揮 しました 。  へらくれす  かれ  ゆうき  つよ   しょうめい した ギリシャ しんわ から 、 ひじょう  むずかしい 12 しごと ( はあきゅりいず  ろうどうしゃ  よばれる ) かんりょう する こと によって ちから  はっき しました 。  herakuresu ga kare no yūki to tsuyo sa o shōmei shitagirisha shinwa kara , hijō ni muzukashī 12 no shigoto (hākyurīzu no rōdōsha to yobareru ) o kanryō suru kotoniyotte chikara o hakki shimashita . 
6 源自希腊神话。赫拉克勒斯  Yuán zì xīlà shénhuà. Hè lākè lè sī  源自希腊神话。赫拉克勒斯 Yuán zì xīlà shénhuà. Hè lākè lè sī De la mythologie grecque. Hercule ギリシャ神話から。ヘラクレス ギリシャ 神話 から 。 ヘラクレス  ギリシャ しんわ から 。 へらくれす  girisha shinwa kara . herakuresu   
7 (Hercules )通过完成十二项十分艰巨的任务(赫拉克勒斯的功绩)而证明了他的勇气和力量 (Hercules) tōngguò wánchéng shí'èr xiàng shífēn jiānjù de rènwù (hè lākè lè sī de gōngjī) ér zhèngmíngliǎo tā de yǒngqì hé lìliàng (Hercules)通过完成十二项十分艰巨的任务(赫拉克勒斯的功绩)而证明了他的勇气和力量 (Hercules) tōngguò wánchéng shí'èr xiàng shífēn jiānjù de rènwù (hè lākè lè sī de gōngjī) ér zhèngmíngliǎo tā de yǒngqì hé lìliàng (Hercule) a prouvé son courage et sa force en effectuant douze tâches très difficiles (les réalisations d'Hercule) (Hercules)は、非常に難しい12の課題(Herculesの成果)を遂行することによって、彼の勇気と強さを証明しました。 ( Hercules )  、 非常  難しい 12  課題 (Hercules  成果 )  遂行 する こと によって 、  勇気     証明 しました 。  ( へrcうれs )  、 ひじょう  むずかしい 12  かだい( へrcうれs  せいか )  すいこう する こと によって、 かれ  ゆうき  つよ   しょうめい しました 。  ( Hercules ) wa , hijō ni muzukashī 12 no kadai (Hercules no seika ) o suikō suru koto niyotte , kare no yūkito tsuyo sa o shōmei shimashita . 
8 herd a group of animals of the same type that live and feed together herd a group of animals of the same type that live and feed together 一群生活和喂养的同类动物 yīqún shēnghuó hé wèiyǎng de tónglèi dòngwù Troupeau d'animaux du même type qui vivent et se nourrissent ensemble 群れは同じタイプの動物群で、一緒に暮らして一緒に飼育する 群れ  同じ タイプ  動物群  、 一緒  暮らして一緒  飼育 する  むれ  おなじ タイプ  どうぶつぐん  、 いっしょ くらして いっしょ  しいく する  mure wa onaji taipu no dōbutsugun de , issho ni kurashiteissho ni shīku suru   
9 兽群;牧群 shòu qún; mù qún 兽群,牧群 shòu qún, mù qún Troupeau 群れ 群れ  むれ  mure   
10 a herd of cows/deer/elephants a herd of cows/deer/elephants 一群牛/鹿/大象 yīqún niú/lù/dà xiàng un troupeau de vaches / cerfs / éléphants 牛/鹿/象の群れ  / 鹿 /   群れ  うし / しか / ぞう  むれ  ushi / shika /  no mure   
11 一群牛/鹿/大象 yīqún niú/lù/dà xiàng 一群牛/鹿/大象 yīqún niú/lù/dà xiàng un troupeau de bovins / cerfs / éléphants 牛/鹿/象の群れ  / 鹿 /   群れ  うし / しか / ぞう  むれ  ushi / shika /  no mure   
12 一群牛/鹿/象 yīqún niú/lù/xiàng 一群牛/鹿/象 yīqún niú/lù/xiàng un troupeau de bovins / cerfs / éléphants 牛/鹿/象の群れ  / 鹿 /   群れ  うし / しか / ぞう  むれ  ushi / shika /  no mure   
13 a beef/dairy herd a beef/dairy herd 牛肉/奶牛群 niúròu/nǎiniú qún un troupeau bovin / laitier 牛肉/乳牛の群れ 牛肉 / 乳牛  群れ  ぎゅうにく / にゅうぎゅう  むれ  gyūniku / nyūgyū no mure   
14 肉牛/奶牛群 ròuniú/nǎiniú qún 肉牛/奶牛群 ròuniú/nǎiniú qún Bétail de boucherie / troupeau laitier 肉牛/乳牛の群れ 肉牛 / 乳牛  群れ  にくぎゅう / にゅうぎゅう  むれ  nikugyū / nyūgyū no mure   
15 牛肉/奶牛群 niúròu/nǎiniú qún 牛肉/奶牛群 niúròu/nǎiniú qún Boeuf / troupeau laitier 牛肉/乳製品の群れ 牛肉 / 乳製品  群れ  ぎゅうにく / にゅうせいひん  むれ  gyūniku / nyūseihin no mure   
16 compare flock,disapproving) a large group of people of the same type  compare flock,disapproving) a large group of people of the same type  比较羊群,不赞成)一大群同类型的人 bǐjiào yáng qún, bù zànchéng) yī dàqún tóng lèixíng de rén Comparez troupeau, désapprouvant) un grand groupe de personnes du même type 群れを比較する、不合理な)同じ種類の人々の大きなグループ 群れ  比較 する 、 不合理な ) 同じ 種類  人々 大きな グループ  むれ  ひかく する 、 ふごうりな ) おなじ しゅるい ひとびと  おうきな グループ  mure o hikaku suru , fugōrina ) onaji shurui no hitobito noōkina gurūpu   
17 人群;芸芸众生 rénqún; yúnyúnzhòngshēng 人群;芸芸众生 rénqún; yúnyúnzhòngshēng Foule 群衆 群衆  ぐんしゅう  gunshū   
18 比较羊群,不赞成)一大群同类型的人 bǐjiào yáng qún, bù zànchéng) yī dàqún tóng lèixíng de rén 比较羊群,不赞成)一大群同类型的人 bǐjiào yáng qún, bù zànchéng) yī dàqún tóng lèixíng de rén Comparez le troupeau, désapprouvez) un grand groupe de personnes du même type 群れを比較し、不承認)同じ種類の人々の大きなグループ 群れ  比較  、 不承認 ) 同じ 種類  人々  大きなグループ  むれ  ひかく  、 ふしょうにん ) おなじ しゅるい ひとびと  おうきな グループ  mure o hikaku shi , fushōnin ) onaji shurui no hitobito noōkina gurūpu   
19 She pushed her way through a herd of lunchtime drinkers She pushed her way through a herd of lunchtime drinkers 她推开了一群午餐时间的饮酒者 tā tuī kāile yīqún wǔcān shíjiān de yǐnjiǔ zhě Elle se fraya un chemin à travers un troupeau de buveurs 彼女は昼食の酒飲みの群れを通って彼女の道を押しました 彼女  昼食  酒飲み  群れ  通って 彼女   押しました  かのじょ  ちゅうしょく  さけのみ  むれ  とうってかのじょ  みち  おしました  kanojo wa chūshoku no sakenomi no mure o tōtte kanojo nomichi o oshimashita   
20 她从一群午餐时饮酒的人中间挤了过去 tā cóng yīqún wǔcān shí yǐnjiǔ de rén zhōngjiān jǐle guòqù 她从一群午餐时饮酒的人中间挤了过去 tā cóng yīqún wǔcān shí yǐnjiǔ de rén zhōngjiān jǐle guòqù Elle passa devant un groupe de personnes qui avaient bu au déjeuner. 彼女は昼食時に飲んだ人々のグループを圧迫した。 彼女  昼食   飲んだ 人々  グループ  圧迫 した。  かのじょ  ちゅうしょく   のんだ ひとびと  グループ  あっぱく した 。  kanojo wa chūshoku ji ni nonda hitobito no gurūpu o appakushita .   
21 the common herd (ordinary people) the common herd (ordinary people) 普通牛群(普通人) pǔtōng niú qún (pǔtōng rén) Le troupeau commun (les gens ordinaires) 共通の群れ(普通の人々) 共通  群れ ( 普通  人々 )  きょうつう  むれ ( ふつう  ひとびと )  kyōtsū no mure ( futsū no hitobito )   
22 普通百姓. pǔtōng bǎixìng. 普通百姓。 pǔtōng bǎixìng. Les gens ordinaires. 普通の人。 普通   。  ふつう  ひと 。  futsū no hito .   
23 Why follow the herd (do and think the same as everyone else)  Why follow the herd (do and think the same as everyone else)  为什么要跟随牛群(做其他人一样的思考) Wèishéme yào gēnsuí niú qún (zuò qítā rén yīyàng de sīkǎo) Pourquoi suivre le troupeau (faire et penser comme tout le monde) なぜ群れに従うのですか(誰も同じようにやります) なぜ 群れ  従う のです  (   同じ よう やります )  なぜ むれ  したがう のです  ( だれ  おなじ よう やります )  naze mure ni shitagau nodesu ka ( dare mo onaji  niyarimasu )   
24 ?为什么随大溜呢? ? Wèishéme suí dà liù ne? ?为什么随大溜呢? ? Wèishéme suí dà liù ne? Pourquoi vous glissez-vous avec elle? なぜあなたはそれに追いつくのですか? なぜ あなた  それ  追いつく のです  ?  なぜ あなた  それ  おいつく のです  ?  naze anata wa sore ni oitsuku nodesu ka ?   
25 see ride v. See ride v. 看骑乘v。 Kàn qí chéng v. Voir tour v. 乗り物vを参照してください。 乗り物 v  参照 してください 。  のりもの b  さんしょう してください 。  norimono v o sanshō shitekudasai .   
26 to move or make sb/sth move in a particular direction  To move or make sb/sth move in a particular direction  移动或使某人朝某个方向移动 Yídòng huò shǐ mǒu rén cháo mǒu gè fāngxiàng yídòng Pour déplacer ou faire sb / sth déplacer dans une direction particulière 特定の方向に移動する、またはsb / sthを動かす 特定  方向  移動 する 、 または sb / sth  動かす  とくてい  ほうこう  いどう する 、 または sb / sth うごかす  tokutei no hōkō ni idō suru , mataha sb / sth o ugokasu 
27 (使)向移动 (shǐ) xiàng…yídòng (使)向...移动 (shǐ) xiàng... Yídòng Déplacer vers 移動先 移動先  いどうさき  idōsaki   
28 We all herded on to the bus We all herded on to the bus 我们都赶到了公共汽车上 wǒmen dōu gǎn dàole gōnggòng qìchē shàng Nous sommes tous montés dans le bus 私たち全員がバスに連れて行きました 私たち 全員  バス  連れて行きました  わたしたち ぜにん  バス  つれていきました  watashitachi zenin ga basu ni tsureteikimashita 
29 我们全都涌上了公共汽车 wǒmen quándōu yǒng shàngle gōnggòng qìchē 我们全都涌上了公共汽车 wǒmen quándōu yǒng shàngle gōnggòng qìchē Nous avons tous pris le bus 我々はすべてバスに乗った 我々  すべて バス  乗った  われわれ  すべて バス  のった  wareware wa subete basu ni notta   
30 They were herded together into trucks and driven away. They were herded together into trucks and driven away. 他们一起被赶到卡车里并开走了。 tāmen yīqǐ bèi gǎn dào kǎchē lǐ bìng kāi zǒule. Ils ont été rassemblés dans des camions et emmenés. 彼らは一緒に群衆を車に乗せて追い払った。 彼ら  一緒  群衆    乗せて 追い払った 。  かれら  いっしょ  ぐんしゅう  くるま  のせて おいはらった 。  karera wa issho ni gunshū o kuruma ni nosete oiharatta .   
31 他们被一起赶上卡车开走了 Tāmen bèi yīqǐ gǎn shàng kǎchē kāi zǒule 他们被一起赶上卡车开走了 Tāmen bèi yīqǐ gǎn shàng kǎchē kāi zǒule Ils ont été pris dans le camion et sont partis. 彼らはトラックに巻き込まれ、追い払われた。 彼ら  トラック  巻き込まれ 、 追い払われた 。  かれら  トラック  まきこまれ 、 おいはらわれた 。  karera wa torakku ni makikomare , oiharawareta .   
32 他们一起被赶到卡车里并开走了 tāmen yīqǐ bèi gǎn dào kǎchē lǐ bìng kāi zǒule 他们一起被赶到卡车里并开走了 tāmen yīqǐ bèi gǎn dào kǎchē lǐ bìng kāi zǒule Ils ont été conduits au camion et sont partis. 彼らはトラックに急いで走った。 彼ら  トラック  急いで 走った 。  かれら  トラック  いそいで はしった 。  karera wa torakku ni isoide hashitta .   
33 to make animals move together as a group to make animals move together as a group 让动物团结在一起 ràng dòngwù tuánjié zài yīqǐ Faire bouger les animaux en groupe 動物をグループとして一緒に動かす 動物  グループ として 一緒  動かす  どうぶつ  グループ として いっしょ  うごかす  dōbutsu o gurūpu toshite issho ni ugokasu   
34 放(畚、兽群 mùfàng (shēng běn, shòu qún 牧放(牲畚,兽群 mùfàng (shēng běn, shòu qún L'élevage 畜産業 畜産業  ちくさんぎょう  chikusangyō   
35 让动物团结在一起 ràng dòngwù tuánjié zài yīqǐ 让动物团结在一起 ràng dòngwù tuánjié zài yīqǐ Laissez les animaux s'unir 動物を団結させる 動物  団結 させる  どうぶつ  だんけつ させる  dōbutsu o danketsu saseru   
36 a shepherd herding his flock a shepherd herding his flock 一个牧羊人放牧他的羊群 yīgè mùyáng rén fàngmù tā de yáng qún un berger élevant son troupeau 彼の群れを牧畜している羊飼い   群れ  牧畜 している  飼い  かれ  むれ  ぼくちく している ひつじ かい  kare no mure o bokuchiku shiteiru hitsuji kai 
37 正在放羊的羊倌 zhèngzài fàngyáng de yángguān 正在放羊的羊倌 zhèngzài fàngyáng de yángguān Moutons qui mettent des moutons 羊を入れている羊   入れている   ひつじ  いれている ひつじ  hitsuji o ireteiru hitsuji   
38 herd instinct  the natural tendency in people or animals to behave or think like other people or animals herd instinct the natural tendency in people or animals to behave or think like other people or animals 群体本能是人或动物在其他人或动物中表现或思考的自然倾向 qúntǐ běnnéng shì rén huò dòngwù zài qítā rén huò dòngwù zhòng biǎoxiàn huò sīkǎo de zìrán qīngxiàng L'instinct de troupeau est la tendance naturelle des humains et des animaux à se comporter ou à penser comme les autres humains ou animaux. 群衆の本能は、人や動物が他の人や動物のように行動したり考えたりする自然な傾向 群衆  本能  、   動物      動物 よう  行動  たり 考え たり する 自然な 傾向  ぐんしゅう  ほんのう  、 ひと  どうぶつ    ひと  どうぶつ  よう  こうどう  たり かんがえ たりする しぜんな けいこう  gunshū no honnō wa , hito ya dōbutsu ga ta no hito yadōbutsu no  ni kōdō shi tari kangae tari suru shizennakeikō 
39 群体本能(人或动物在行为或思维上从众的自然趋势) qúntǐ běnnéng (rén huò dòngwù zài háng wèi huò sīwéi shàng cóngzhòng de zìrán qūshì) 群体本能(人或动物在行为或思维上从众的自然趋势) qúntǐ běnnéng (rén huò dòngwù zài háng wèi huò sīwéi shàng cóngzhòng de zìrán qūshì) Instinct de groupe (tendance naturelle des personnes ou des animaux à se comporter de manière réfléchie ou comportementale) グループの本能(人間や動物が行動や思考の中で行動する自然な傾向) グループ  本能 ( 人間  動物  行動  思考   行動 する 自然な 傾向 )  グループ  ほんのう ( にんげん  どうぶつ  こうどう しこう  なか  こうどう する しぜんな けいこう )  gurūpu no honnō ( ningen ya dōbutsu ga kōdō ya shikō nonaka de kōdō suru shizenna keikō )   
40 herdsman, -herdsmen a man whose job is to take care of a group of animals, such as cows  herdsman, -herdsmen a man whose job is to take care of a group of animals, such as cows  牧民,牧民是一个男人,他的工作是照顾一群动物,如奶牛 mùmín, mùmín shì yīgè nánrén, tā de gōngzuò shì zhàogù yīqún dòngwù, rú nǎiniú Bergers, bergers, un homme dont le travail consiste à prendre soin d'un groupe d'animaux, tels que les vaches 牧羊犬、 - 猟師牛のような動物のグループを世話することを仕事とする男 牧羊  、 - 猟師   ような 動物  グループ  世話する こと  仕事  する   ぼくよう いぬ 、 - りょうし うし  ような どうぶつ  グループ  せわ する こと  しごと  する おとこ  bokuyō inu , - ryōshi ushi no yōna dōbutsu no gurūpu osewa suru koto o shigoto to suru otoko 
41 牧人  mùrén  牧人 mùrén Berger シェパード シェパード  シェパード  shepādo   
42 here here 这里 zhèlǐ Ici ここに ここ に  ここ   koko ni 
43 used after a verb or preposition to mean 4in, at or to this position or place used after a verb or preposition to mean 4in, at or to this position or place 在动词或介词后用于表示4in,在此位置或位置 zài dòngcí huò jiècí hòu yòng yú biǎoshì 4in, zài cǐ wèizhì huò wèizhì Utilisé après un verbe ou une préposition pour signifier 4 en, à ou à cette position ou ce lieu 動詞または前置詞の後に、この位置または場所で4inを意味するために使用されます。 動詞 または 前置詞    、 この 位置 または 場所 4 in  意味 する ため  使用 されます 。  どうし または ぜんちし  のち  、 この いち または ばしょ  4 いん  いみ する ため  しよう されます 。  dōshi mataha zenchishi no nochi ni , kono ichi matahabasho de 4 in o imi suru tame ni shiyō saremasu .   
44 (用于动词或介词之后)在这里,向这里 (yòng yú dòngcí huò jiècí zhīhòu) zài zhèlǐ, xiàng zhèlǐ (用于动词或介词之后)在这里,向这里 (yòng yú dòngcí huò jiècí zhīhòu) zài zhèlǐ, xiàng zhèlǐ (après les verbes ou les prépositions) ici, ici (動詞または前置詞の後に)ここ、ここ、ここ ( 動詞 または 前置詞    ) ここ 、 ここ 、 ここ  ( どうし または ぜんちし  のち  ) ここ 、 ここ 、 ここ  ( dōshi mataha zenchishi no nochi ni ) koko , koko , koko  
45 I live here I live here 我住在这里 wǒ zhù zài zhèlǐ J'habite ici 私はここに住んでいる   ここ  住んでいる  わたし  ここ  すんでいる  watashi wa koko ni sundeiru   
46 我住这儿 wǒ zhù zhè'er 我住这儿 wǒ zhù zhè'er Je vis ici 私はここに住んでいる。   ここ  住んでいる 。  わたし  ここ  すんでいる 。  watashi wa koko ni sundeiru .   
47 Put the box here Put the box here 把盒子放在这里 bǎ hézi fàng zài zhèlǐ Mettez la boîte ici ここに箱を入れる ここ    入れる  ここ  はこ  いれる  koko ni hako o ireru   
48 子放在这里 bǎ xiāngzi fàng zài zhèlǐ 把箱子放在这里 bǎ xiāngzi fàng zài zhèlǐ Mettez la boîte ici ここに箱を入れる ここ    入れる  ここ  はこ  いれる  koko ni hako o ireru   
49 把盒子放在这里 bǎ hézi fàng zài zhèlǐ 把盒子放在这里 bǎ hézi fàng zài zhèlǐ Mettez la boîte ici ここに箱を入れる ここ    入れる  ここ  はこ  いれる  koko ni hako o ireru   
50 let’s get out of here let’s get out of here• 让我们离开这里• ràng wǒmen líkāi zhèlǐ• Sortons d’ici • ここから出よう ここ から 出よう  ここ から でよう  koko kara deyō 
51 我们离开这里吧 wǒmen líkāi zhèlǐ ba 我们离开这里吧 wǒmen líkāi zhèlǐ ba Sortons d'ici. ここから出よう。 ここ から 出よう 。  ここ から でよう 。  koko kara deyō .   
52 Come over here Come over here 过来这里 guòlái zhèlǐ Viens ici ここに来て ここ  来て  ここ  きて  koko ni kite 
53 过来吧 guòlái ba 过来吧 guòlái ba Viens sur さあ さあ  さあ  sā   
54 now;at this point now;at this point 现在;此时此刻 xiànzài; cǐ shí cǐkè Maintenant; à ce stade さて、この時点で さて 、 この 時点   さて 、 この じてん   sate , kono jiten de 
55 现在;在这一点上 xiànzài; zài zhè yīdiǎn shàng 现在;在这一点上 xiànzài; zài zhè yīdiǎn shàng Maintenant; à ce stade さて、この時点で さて 、 この 時点   さて 、 この じてん   sate , kono jiten de   
56 the countdown to Christmas starts here the countdown to Christmas starts here 圣诞节的倒计时从这里开始 shèngdàn jié de dàojìshí cóng zhèlǐ kāishǐ Le compte à rebours de Noël commence ici クリスマスまでのカウントダウンはこちらから クリスマス まで  カウントダウン  こちら から  クリスマス まで  カウントダウン  こちら から  kurisumasu made no kauntodaun wa kochira kara   
57 现忐开节倒计时 xiàn tǎn kāishǐ shèngdàn jié dàojìshí 现忐开始圣诞节倒计时 xiàn tǎn kāishǐ shèngdàn jié dàojìshí Maintenant, commencez le compte à rebours de Noël クリスマスカウントダウンを開始する クリスマス カウントダウン  開始 する  クリスマス カウントダウン  かいし する  kurisumasu kauntodaun o kaishi suru   
58 圣诞节的倒计时从这里开始 shèngdàn jié de dàojìshí cóng zhèlǐ kāishǐ 圣诞节的倒计时从这里开始 shèngdàn jié de dàojìshí cóng zhèlǐ kāishǐ Le compte à rebours de Noël commence ici クリスマスカウントダウンはこちらから クリスマス カウントダウン  こちら から  クリスマス カウントダウン  こちら から  kurisumasu kauntodaun wa kochira kara   
59 Here the speaker paused to have a drink Here the speaker paused to have a drink 在这里,演讲者停下来喝一杯 zài zhèlǐ, yǎnjiǎng zhě tíng xiàlái hè yībēi Ici, l'orateur s'est arrêté pour prendre un verre ここでスピーカーは一杯飲んだ ここ  スピーカー  一杯 飲んだ  ここ  スピーカー  いっぱい のんだ  koko de supīkā wa ippai nonda 
60 讲到这里,演讲人停下来喝了口水 jiǎng dào zhèlǐ, yǎnjiǎng rén tíng xiàlái hēle kǒushuǐ 讲到这里,演讲人停下来喝了口水 jiǎng dào zhèlǐ, yǎnjiǎng rén tíng xiàlái hēle kǒushuǐ En parlant de cela, l'orateur s'est arrêté et a bu. これについて言えば、スピーカーは止まって飲んだ。 これ について 言えば 、 スピーカー  止まって 飲んだ。  これ について いえば 、 スピーカー  とまって のんだ 。  kore nitsuite ieba , supīkā wa tomatte nonda .   
61 演讲者停下来喝一杯 yǎnjiǎng zhě tíng xiàlái hè yībēi 演讲者停下来喝一杯 yǎnjiǎng zhě tíng xiàlái hè yībēi L'orateur s'est arrêté pour boire un verre スピーカーは飲み物を停止しました スピーカー  飲み物  停止 しました  スピーカー  のみもの  ていし しました  supīkā wa nomimono o teishi shimashita   
62 used when you are giving or showing sth to sb used when you are giving or showing sth to sb 当你给某人或显示某人时使用 dāng nǐ gěi mǒu rén huò xiǎnshì mǒu rén shí shǐyòng Utilisé pour donner ou montrer qc à qn あなたがsbにsthを与えている、または示しているときに使用されます。 あなた  sb  sth  与えている 、 または 示しているとき  使用 されます 。  あなた  sb  sth  あたえている 、 または しめしている とき  しよう されます 。  anata ga sb ni sth o ataeteiru , mataha shimeshiteiru toki nishiyō saremasu .   
63 (给某人东西或指出某物时说) (gěi mǒu rén dōngxī huò zhǐchū mǒu wù shí shuō) (给某人东西或指出某物时说) (gěi mǒu rén dōngxī huò zhǐchū mǒu wù shí shuō) (en donnant quelque chose à quelqu'un ou en lui montrant quelque chose) (誰かに何かを与えたり、何かを指しているとき) (       与え たり 、    指しているとき )  ( だれ   なに   あたえ たり 、 なに   さしている とき )  ( dare ka ni nani ka o atae tari , nani ka o sashiteiru toki )  
64 Here’s the money I promised you Here’s the money I promised you 这是我答应你的钱 zhè shì wǒ dāyìng nǐ de qián Voici l'argent que je vous ai promis ここにあなたに約束したお金があります ここ  あなた  約束 した お金  あります  ここ  あなた  やくそく した おかね  あります  koko ni anata ni yakusoku shita okane ga arimasu   
65 这是我答应给你的钱 zhè shì wǒ dāyìng gěi nǐ de qián 这是我答应给你的钱 zhè shì wǒ dāyìng gěi nǐ de qián C'est l'argent que j'ai promis de vous donner. これは私があなたに与えることを約束したお金です。 これ    あなた  与える こと  約束 したお金です 。  これ  わたし  あなた  あたえる こと  やくそく した おかねです 。  kore wa watashi ga anata ni ataeru koto o yakusoku shitaokanedesu .   
66 Here’s a dish that is simple and quick to make Here’s a dish that is simple and quick to make 这是一道简单快捷的菜肴 zhè shì yīdào jiǎndān kuàijié de càiyáo Voici un plat simple et rapide à préparer シンプルで素早く作る料理があります シンプルで 素早く 作る 料理  あります  しんぷるで すばやく つくる りょうり  あります  shinpurude subayaku tsukuru ryōri ga arimasu   
67 这是一道简单易做的菜 zhè shì yīdào jiǎndān yì zuò de cài 这是一道简单易做的菜 zhè shì yīdào jiǎndān yì zuò de cài C'est un plat simple et facile à cuisiner. これはシンプルで簡単な料理料理です。 これ  シンプルで 簡単な 料理 料理です 。  これ  しんぷるで かんたんな りょうり りょうりです 。  kore wa shinpurude kantanna ryōri ryōridesu .   
68 Here is your opportunity Here is your opportunity 这是你的机会 zhè shì nǐ de jīhuì Voici votre opportunité あなたの機会はここにあります あなた  機会  ここ  あります  あなた  きかい  ここ  あります  anata no kikai wa koko ni arimasu 
69 你的机会来了 nǐ de jīhuì láile 你的机会来了 nǐ de jīhuì láile Votre chance arrive あなたのチャンスが来ている あなた  チャンス  来ている  あなた  チャンス  きている  anata no chansu ga kiteiru   
70 Here comes the bus Here comes the bus 这是巴士 zhè shì bāshì Voici le bus ここでバスが来る ここ  バス  来る  ここ  バス  くる  koko de basu ga kuru 
71 公共汽车来了 gōnggòng qìchē láile 公共汽车来了 gōnggòng qìchē láile Le bus arrive バスが来ている バス  来ている  バス  きている  basu ga kiteiru   
72 I can’t find my keys. Oh, here they are. I can’t find my keys. Oh, here they are. 我找不到我的钥匙。哦,他们在这里。 wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshi. Ó, tāmen zài zhèlǐ. Je ne trouve pas mes clés, oh les voici. 私は私の鍵を見つけることができません。ああ、ここにあります。       見つける こと  できません 。 ああ 、ここ  あります 。  わたし  わたし  かぎ  みつける こと  できません。 ああ 、 ここ  あります 。  watashi wa watashi no kagi o mitsukeru koto ga dekimasen. ā , koko ni arimasu . 
73 我找不到我的钥匙。哦,原来在这里 Wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshi. Ó, yuánlái zài zhèlǐ 我找不到我的钥匙。哦,原来在这里 Wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshi. Ó, yuánlái zài zhèlǐ Je ne trouve pas ma clé. Oh, c’est ici. 私は私の鍵を見つけることができません。ああ、ここにいる。       見つける こと  できません 。 ああ 、ここ  いる 。  わたし  わたし  かぎ  みつける こと  できません。 ああ 、 ここ  いる 。  watashi wa watashi no kagi o mitsukeru koto ga dekimasen. ā , koko ni iru .   
74 Here we are ( we’ve arrived) Here we are (we’ve arrived) 我们在这里(我们到了) wǒmen zài zhèlǐ (wǒmen dàole) Nous y sommes (nous sommes arrivés) ここに私達は(私達は到着した) ここ  私達  ( 私達  到着 した )  ここ  わたしたち  ( わたしたち  とうちゃく した ) koko ni watashitachi wa ( watashitachi wa tōchaku shita )
75 我们到了 wǒmen dàole 我们到了 wǒmen dàole Nous sommes ici 我々はここにいる 我々  ここ  いる  われわれ  ここ  いる  wareware wa koko ni iru   
76  〜to do sth used to show your role in a situation 〜to do sth used to show your role in a situation  〜用来表示你在某种情况下的角色  〜yòng lái biǎoshì nǐ zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià de juésè  ~ à faire ça pour montrer votre rôle dans une situation  〜はあなたの状況をあなたの役割を示すのに使う   〜  あなた  状況  あなた  役割  示す  使う    〜  あなた  じょうきょう  あなた  やくわり  しめす   つかう    〜 wa anata no jōkyō o anata no yakuwari o shimesu no nitsukau 
77 (表示某人的作用) (biǎoshì mǒu rén de zuòyòng) (表示某人的作用) (biǎoshì mǒu rén de zuòyòng) (indiquant le rôle de quelqu'un) (誰かの役割を示す) (    役割  示す )  ( だれ   やくわり  しめす )  ( dare ka no yakuwari o shimesu )   
78 I’m here to help you. I’m here to help you. 我来这里是为了帮助你。 wǒ lái zhèlǐ shì wèile bāngzhù nǐ. Je suis là pour vous aider. 私はあなたを助けるためにここにいる。   あなた  助ける ため  ここ  いる 。  わたし  あなた  たすける ため  ここ  いる 。  watashi wa anata o tasukeru tame ni koko ni iru . 
79 我是来帮助你如 Wǒ shì lái bāngzhù nǐ rú 我是来帮助你如 Wǒ shì lái bāngzhù nǐ rú Je suis la pour t'aider aime 私はあなたが好きなのを助けるためにここにいる   あなた  好きな   助ける ため  ここ  いる わたし  あなた  すきな   たすける ため  ここ いる  watashi wa anata ga sukina no o tasukeru tame ni koko niiru   
80 (used after a noun, for emphasis用于词之后,表示强调) (used after a noun, for emphasis yòng yú míngcí zhīhòu, biǎoshì qiángdiào) (用于名词之后,用于强调用于名词之后,表示强调) (yòng yú míngcí zhīhòu, yòng yú qiángdiào yòng yú míngcí zhīhòu, biǎoshì qiángdiào) (utilisé après un nom, pour l'emphase après le nom, indiquant l'emphase) (名詞の後に使用され、名詞の後に強調のために、強調を示すために使用される) ( 名詞    使用 され 、 名詞    強調  ため 、 強調  示す ため  使用 される )  ( めいし  のち  しよう され 、 めいし  のち  きょうちょう  ため  、 きょうちょう  しめす ため  しよう される )  ( meishi no nochi ni shiyō sare , meishi no nochi ni kyōchōno tame ni , kyōchō o shimesu tame ni shiyō sareru ) 
81 My friend here saw it happen My friend here saw it happen 我的朋友在这里看到了它 wǒ de péngyǒu zài zhèlǐ kàn dàole tā Mon ami ici a vu ça arriver 私の友人はそれが起こるのを見た   友人  それ  起こる   見た  わたし  ゆうじん  それ  おこる   みた  watashi no yūjin wa sore ga okoru no o mita   
82 我的这位朋友目睹了事情的经过 wǒ de zhè wèi péngyǒu mù dǔ liǎo shìqíng de jīngguò 我的这位朋友目睹了事情的经过 wǒ de zhè wèi péngyǒu mù dǔ liǎo shìqíng de jīngguò Mon ami a été témoin de ce qui se passait. 私の友人は物事の通過を目撃した。   友人  物事  通過  目撃 した 。  わたし  ゆうじん  ものごと  つうか  もくげき した。  watashi no yūjin wa monogoto no tsūka o mokugeki shita .   
83 by here here; to here by here here; to here 在这里;到这里 zài zhèlǐ; dào zhèlǐ Par ici ici; ici ここにここにここに;ここに ここ  ここ  ここ  ; ここ   ここ  ここ  ここ  ; ここ   koko ni koko ni koko ni ; koko ni 
84 在这里;到这里 zài zhèlǐ; dào zhèlǐ 在这里;到这里 zài zhèlǐ; dào zhèlǐ Ici, ici ここ;ここに ここ ; ここ   ここ ; ここ   koko ; koko ni   
85 Come by here now! Come by here now! 快来吧! kuài lái ba! Viens par ici maintenant! 今ここに来なさい!  ここ  来なさい !  いま ここ  きなさい !  ima koko ni kinasai !   
86 现在到这儿来! Xiànzài dào zhè'er lái! 现在到这儿来! Xiànzài dào zhè'er lái! Viens ici maintenant! ここに来なさい! ここ  来なさい !  ここ  きなさい !  koko ni kinasai !   
87 快来吧! Kuài lái ba! 快来吧! Kuài lái ba! Viens! さあ! さあ !  さあ !  sā !   
88 here and  there in various places  Here and there in various places  各地各处都有 Gèdì gè chù dōu yǒu Ici et là à divers endroits ここやそこにはさまざまな場所に ここ  そこ   さまざまな 場所   ここ  そこ   さまざまな ばしょ   koko ya soko ni wa samazamana basho ni 
89 在各处;到处 zài gè chù; dàochù 在各处,到处 zài gè chù, dàochù Partout; partout どこでもどこでも どこ でも どこ でも  どこ でも どこ でも  doko demo doko demo   
90 Papers were scattered here and there on the fIoor Papers were scattered here and there on the fIoor 论文分散在这里和那里 lùnwén fēnsàn zài zhèlǐ hé nàlǐ Des papiers étaient éparpillés ici et là sur le plancher 論文はフロアに散らばっていた 論文  フロア  散らばっていた  ろんぶん  フロア  ちらばっていた  ronbun wa furoa ni chirabatteita 
91 板上到处散落着文件 dìbǎn shàng dàochù sànluòzhe wénjiàn 地板上到处散落着文件 dìbǎn shàng dàochù sànluòzhe wénjiàn Fichiers éparpillés sur le sol 床の周りに散らばっているファイル   周り  散らばっている ファイル  ゆか  まわり  ちらばっている ファイル  yuka no mawari ni chirabatteiru fairu   
92 here goes (informal) used when you are telling people that you are just going to do sth exciting, dangerous, etc. here goes (informal) used when you are telling people that you are just going to do sth exciting, dangerous, etc. 当你告诉别人你要做的事情令人兴奋,危险等时,就会使用(非正式)。 dāng nǐ gàosù biérén nǐ yào zuò de shìqíng lìng rén xīngfèn, wéixiǎn děng shí, jiù huì shǐyòng (fēi zhèngshì). Voici (informel) utilisé lorsque vous dites aux gens que vous allez faire quelque chose d’excitant, de dangereux, etc. エキサイティングで危険なことをやっていることを人々に伝えているときに、ここで(非公式に)使います。 エキサイティングで 危険な こと  やっている こと 人々  伝えている とき  、 ここ  ( 非公式  )使います 。  えきさいてぃんぐで きけんな こと  やっている こと ひとびと  つたえている とき  、 ここ  ( ひこうしき ) つかいます 。  ekisaitingude kikenna koto o yatteiru koto o hitobito nitsutaeteiru toki ni , koko de ( hikōshiki ni ) tsukaimasu . 
93 (葺称即将开始令人兴奋或危险的活动看我的  (Qì chēng jíjiāng kāishǐ lìng rén xīngfèn huò wéixiǎn de huódòng) kàn wǒ de  (葺称即将开始令人兴奋或危险的活动)看我的 (Qì chēng jíjiāng kāishǐ lìng rén xīngfèn huò wéixiǎn de huódòng) kàn wǒ de (le pseudo est sur le point de commencer des activités excitantes ou dangereuses) me voir (ニックネームはエキサイティングな、または危険な活動を開始しようとしています)私を見て ( ニックネーム  エキサイティングな 、 または 危険な活動  開始 しよう  しています )   見て  ( ニックネーム  えきさいてぃんぐな 、 または きけんな かつどう  かいし しよう  しています ) わたし みて  ( nikkunēmu wa ekisaitinguna , mataha kikenna katsudō okaishi shiyō to shiteimasu ) watashi o mite   
94 here’s to sb/sth used to wish sb health or success, as you lift a glass and drink a toast  here’s to sb/sth used to wish sb health or success, as you lift a glass and drink a toast  这是sb / sth曾经希望健康或成功,因为你抬起一杯并喝一杯吐司 zhè shì sb/ sth céngjīng xīwàng jiànkāng huò chénggōng, yīnwèi nǐ tái qǐ yībēi bìng hè yībēi tǔ sī Nous souhaitons à SB la santé et la réussite de SB, en levant un verre et en portant un toast あなたがガラスを持ち上げてトーストを飲むときに、sbの健康や成功を望むために使われたsb / sth あなた  ガラス  持ち上げて トースト  飲む とき 、 sb  健康  成功  望む ため  使われた sb / sth  あなた  ガラス  もちあげて トースト  のむ とき 、 sb  けんこう  せいこう  のぞむ ため  つかわれた sb / sth  anata ga garasu o mochiagete tōsuto o nomu toki ni , sb nokenkō ya seikō o nozomu tame ni tsukawareta sb / sth 
95 (祝酒词)为的健康(或胜利干杯 (zhùjiǔ cí) wèi…de jiànkāng (huò shènglì) gānbēi (祝酒词)为...的健康(或胜利)干杯 (zhùjiǔ cí) wèi... De jiànkāng (huò shènglì) gānbēi (pain grillé) pour un pain grillé sain (ou victorieux) 健康な(または勝利の)トーストのために(トースト) 健康な ( または 勝利  ) トースト  ため  (トースト )  けんこうな ( または しょうり  ) トースト  ため ( トースト )  kenkōna ( mataha shōri no ) tōsuto no tame ni ( tōsuto)   
96 这是sb / sth曾经希望健康或成功,因为你抬起一杯并喝一杯吐司 zhè shì sb/ sth céngjīng xīwàng jiànkāng huò chénggōng, yīnwèi nǐ tái qǐ yībēi bìng hè yībēi tǔ sī 这是sb / sth曾经希望健康或成功,因为你抬起一杯并喝一杯吐司 zhè shì sb/ sth céngjīng xīwàng jiànkāng huò chénggōng, yīnwèi nǐ tái qǐ yībēi bìng hè yībēi tǔ sī C’est qn / qch une fois, je voulais de la santé ou du succès parce que vous avez levé une tasse et bu un toast これは、あなたがカップを持ち上げ、トーストを飲んでいたので、一度健康や成功を望んでいたsb / sthです これ  、 あなた  カップ  持ち上げ 、 トースト 飲んでいたので 、 一度 健康  成功  望んでいた sb /sthです  これ  、 あなた  カップ  もちあげ 、 トースト  のんでいたので 、 いちど けんこう  せいこう  のぞんでいた sb / です  kore wa , anata ga kappu o mochiage , tōsuto onondeitanode , ichido kenkō ya seikō o nozondeita sb /desu   
97 Here’s toyouryiiture happiness/ Here’s toyouryiiture happiness/ 这里的玩具幸福/ zhèlǐ de wánjù xìngfú/ Voici le bonheur de votre maison / ここにおもしろい幸福/ ここ  おもしろい 幸福 /  ここ  おもしろい こうふく /  koko ni omoshiroi kōfuku /   
98 为你今后的幸福干杯!  wèi nǐ jīnhòu de xìngfú gānbēi!  为你今后的幸福干杯! wèi nǐ jīnhòu de xìngfú gānbēi! Bravo pour votre bonheur futur! あなたの将来の幸福のために乾杯! あなた  将来  幸福  ため  乾杯 !  あなた  しょうらい  こうふく  ため  かんぱい !  anata no shōrai no kōfuku no tame ni kanpai !   
99 herethere and everywhere in many different places; all around Here,there and everywhere in many different places; all around 在这里,到处都有许多不同的地方;在周围 Zài zhèlǐ, dàochù dōu yǒu xǔduō bùtóng dì dìfāng; zài zhōuwéi Ici, là-bas et partout dans de nombreux endroits différents, tout autour ここには、さまざまな場所に、どこにでも、どこにでも ここ   、 さまざまな 場所  、 どこ  でも 、 どこ でも  ここ   、 さまざまな ばしょ  、 どこ  でも 、 どこ でも  koko ni wa , samazamana basho ni , doko ni demo , doko nidemo   
100 在很多地方;四处 zài hěnduō dìfāng; sìchù 在很多地方;四处 zài hěnduō dìfāng; sìchù Dans beaucoup d'endroits, partout 多くの場所、どこでも 多く  場所 、 どこ でも  おうく  ばしょ 、 どこ でも  ōku no basho , doko demo   
  在这里,到处都有许多不同的地方; 在周围 zài zhèlǐ, dàochù dōu yǒu xǔduō bùtóng dì dìfāng; zài zhōuwéi 在这里,到处都有许多不同的地方;在周围 zài zhèlǐ, dàochù dōu yǒu xǔduō bùtóng dì dìfāng; zài zhōuwéi Ici, il y a beaucoup d'endroits différents partout, autour de ここには、どこにでもさまざまな場所があります ここ   、 どこ  でも さまざまな 場所  あります  ここ   、 どこ  でも さまざまな ばしょ  あります  koko ni wa , doko ni demo samazamana basho ga arimasu   
102 here we go (informal) said when sth is starting to happen  here we go (informal) said when sth is starting to happen  我们去(非正式)说什么时候才开始发生 wǒmen qù (fēi zhèngshì) shuō shénme shíhòu cái kāishǐ fāshēng On y va (informel) a dit quand ça commence à arriver ここで私たちは行く(非公式)sthが起こっているときに言った ここ  私たち  行く ( 非公式 ) sth  起こっているとき  言った  ここ  わたしたち  いく ( ひこうしき ) sth  おこっている とき  いった  koko de watashitachi wa iku ( hikōshiki ) sth ga okotteirutoki ni itta 
103 (某事)开始了 (mǒu shì) kāishǐle (某事)开始了 (mǒu shì) kāishǐle (quelque chose) a commencé (何かが始まった) (    始まった )  ( なに   はじまった )  ( nani ka ga hajimatta )   
104 Here we go,thought Fred,sale’s sure to say something.  Here we go,thought Fred,sale’s sure to say something.  我们走了,弗雷德想,销售肯定会说些什么。 wǒmen zǒule, fú léi dé xiǎng, xiāoshòu kěndìng huì shuō xiē shénme. On y va, pensa Fred, la vente est sûre de dire quelque chose. ここで我々は、フレッドと思って、セールは何かを言うことを確信している。 ここ  我々  、 フレッド  思って 、 セール   かを 言う こと  確信 している 。  ここ  われわれ  、 フレッド  おもって 、 セール なに   いう こと  かくしん している 。  koko de wareware wa , fureddo to omotte , sēru wa nani kao iu koto o kakushin shiteiru . 
105 这就开始了。弗雷德想,她肯定要说话了 Zhè jiù kāishǐle. Fú léi dé xiǎng, tā kěndìng yào shuōhuàle 这就开始了。弗雷德想,她肯定要说话了 Zhè jiù kāishǐle. Fú léi dé xiǎng, tā kěndìng yào shuōhuàle C'est le début Fred pensait qu'elle devait avoir parlé. これが始まりです。フレッドは彼女が話したに違いないと思った。 これ  始まりです 。 フレッド  彼女  話した 違いない  思った 。  これ  はじまりです 。 フレッド  かのじょ  はなした ちがいない  おもった 。  kore ga hajimaridesu . fureddo wa kanojo ga hanashita nichigainai to omotta .   
106 here we go again (informal) said when sth is starting to happen again, especially sth bad  here we go again (informal) said when sth is starting to happen again, especially sth bad  在这里,我们再次(非正式)说,当......开始再次发生时,尤其是坏事 zài zhèlǐ, wǒmen zàicì (fēi zhèngshì) shuō, dāng...... Kāishǐ zàicì fāshēng shí, yóuqí shì huàishì C'est reparti (informel) quand on dit que ça va recommencer, surtout si c'est mauvais ここで私たちは再び(非公式)sthが再び起き始めると言った、特にsth悪い ここ  私たち  再び ( 非公式 ) sth  再び起き始める  言った 、 特に sth 悪い  ここ  わたしたち  ふたたび ( ひこうしき ) sth  ふたたび おきはじめる  いった 、 とくに sth わるい  koko de watashitachi wa futatabi ( hikōshiki ) sth gafutatabi okihajimeru to itta , tokuni sth warui 
107 (尤指坏事)又开始了,又一次发生了 (yóu zhǐ huàishì) yòu kāishǐle, yòu yīcì fāshēngle (尤指坏事)又开始了,又一次发生了 (yóu zhǐ huàishì) yòu kāishǐle, yòu yīcì fāshēngle (surtout les mauvaises choses) ont recommencé, encore une fois (特に悪いこと)が再び始まった ( 特に 悪い こと )  再び 始まった  ( とくに わるい こと )  ふたたび はじまった  ( tokuni warui koto ) ga futatabi hajimatta   
108 here you are(informal)used when you are giving sth to sb  here you are(informal)used when you are giving sth to sb  在这里,你是(非正式的)当你给某人时 zài zhèlǐ, nǐ shì (fēi zhèngshì de) dāng nǐ gěi mǒu rén shí Ici vous êtes (informel) utilisé quand vous donnez qch à qn ここであなたはstbをsbに与えるときに(非公式に)使用されます ここ  あなた  stb  sb  与える とき  ( 非公式 ) 使用 されます  ここ  あなた  stb  sb  あたえる とき  ( ひこうしき  ) しよう されます  koko de anata wa stb o sb ni ataeru toki ni ( hikōshiki ni )shiyō saremasu   
109 给你 gěi nǐ 给你 gěi nǐ Pour toi あなたのために あなた  ため   あなた  ため   anata no tame ni   
110 Here you are. This is what you were asking for Here you are. This is what you were asking for 这个给你。这就是你要求的 zhège gěi nǐ. Zhè jiùshì nǐ yāoqiú de Voilà ce que vous demandiez ここにいるのです。これはあなたが求めていたものです ここ  いる のです 。 これ  あなた  求めていたものです  ここ  いる のです 。 これ  あなた  もとめていた ものです  koko ni iru nodesu . kore wa anata ga motometeitamonodesu 
111 给你。这就是你一直要的东西 Gěi nǐ. Zhè jiùshì nǐ yīzhí yào de dōngxī 给你。这就是你一直要的东西 Gěi nǐ. Zhè jiùshì nǐ yīzhí yào de dōngxī Pour vous C'est ce que tu as toujours voulu あなたのために。これはあなたがいつも望んでいたものです あなた  ため  。 これ  あなた  いつも望んでいた ものです  あなた  ため  。 これ  あなた  いつも のぞんでいた ものです  anata no tame ni . kore wa anata ga itsumo nozondeitamonodesu   
112 这个给你。 这就是你要求的 zhège gěi nǐ. Zhè jiùshì nǐ yāoqiú de 这个给你。这就是你要求的 zhège gěi nǐ. Zhè jiùshì nǐ yāoqiú de C'est pour toi. C'est ce que vous demandez これはあなたのためです。これはあなたが求めるものです これ  あなた  ためです 。 これ  あなた  求めるものです  これ  あなた  ためです 。 これ  あなた  もとめるものです  kore wa anata no tamedesu . kore wa anata ga motomerumonodesu   
113 here you go (informal) used when you are giving sth to sb here you go (informal) used when you are giving sth to sb 在这里你去(非正式)当你给某人时 zài zhèlǐ nǐ qù (fēi zhèngshì) dāng nǐ gěi mǒu rén shí Voilà (informel) utilisé quand vous donnez qc à qn ここであなたはsbにsthを与えているときに(非公式に)使う ここ  あなた  sb  sth  与えている とき  (非公式  ) 使う  ここ  あなた  sb  sth  あたえている とき  ( ひこうしき  ) つかう  koko de anata wa sb ni sth o ataeteiru toki ni ( hikōshiki ni) tsukau   
114 给你  gěi nǐ  给你 gěi nǐ Pour toi あなたのために あなた  ため   あなた  ため   anata no tame ni   
115 Here you go. •Four copies,is that right? Here you go. •Four copies,is that right? 干得好。 •四份,是吗? gàn dé hǎo. •Sì fèn, shì ma? Voilà: • Quatre exemplaires, est-ce exact? ここに行く•4つのコピー、そうですか? ここ  行く  4つ  コピー 、 そうです  ?  ここ  いく    コピー 、 そうです  ?  koko ni iku  tsu no kopī , sōdesu ka ?   
116 拿着。四份,对吗? Názhe. Sì fèn, duì ma? 拿着。四份,对吗? Názhe. Sì fèn, duì ma? Tiens. Quatre, non? ホールド。四、そう? ホールド 。  、 そう ?  ホールド 。 よん 、 そう ?  hōrudo . yon , sō ?   
117 干得好。 四份,是吗? Gàn dé hǎo. •Sì fèn, shì ma? 干得好。•四份,是吗? Gàn dé hǎo.•Sì fèn, shì ma? Bien fait. • Quatre copies, êtes-vous? よくできました。 •4つのコピー、あなたですか? よく できました 。  4つ  コピー 、 あなたです  ?  よく できました 。    コピー 、 あなたです  ?  yoku dekimashita .  tsu no kopī , anatadesu ka ?   
118 neither here nor there not important  Neither here nor there not important  既不在这里,也不重要 Jì bùzài zhèlǐ, yě bù chóng yào Ni ici ni là pas important ここでも重要ではない ここ でも 重要で はない  ここ でも じゅうようで はない  koko demo jūyōde hanai 
119 不重要- bù chóng yào- 不重要 -  bù chóng yào -  Pas important - 重要ではない -  重要で  ない -  じゅうようで  ない -  jūyōde wa nai -   
120 synonym irrelevant synonym irrelevant 同义词无关紧要 tóngyìcí wúguān jǐnyào Synonyme non pertinent 類義語とは無関係 類義語   無関係  るいぎご   むかんけい  ruigigo to wa mukankei 
121 What might have happened is neither here nor there. What might have happened is neither here nor there. 可能发生的事既不是在这里也不是在那里。 kěnéng fāshēng de shì jì bùshì zài zhèlǐ yě bùshì zài nàlǐ. Ce qui aurait pu arriver n'est ni ici ni là-bas. 何が起こったのかはここにもそこにはありません。   起こった    ここ   そこ   ありません。  なに  おこった    ここ   そこ   ありません。  nani ga okotta no ka wa koko ni mo soko ni wa arimasen .   
122 曾经发生过什么事已经不重要了 Céngjīng fāshēngguò shèn me shì yǐjīng bù chóng yào le 曾经发生过什么事已经不重要了 Céngjīng fāshēngguò shèn me shì yǐjīng bù chóng yào le Ce qui est arrivé une fois n'est plus important. 一度起こったことはもう重要ではありません。   起こった こと  もう 重要で  ありません 。  いち  おこった こと  もう じゅうようで  ありません。  ichi do okotta koto wa mō jūyōde wa arimasen .   
123 more at out more at out 更多的是 gèng duō de shì Plus en dehors もっと見る もっと 見る  もっと みる  motto miru   
124 used to attract sb’s attention used to attract sb’s attention 曾经引起某人的注意 céngjīng yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì Utilisé pour attirer l'attention de qn sbの注意を引くために使用されます sb  注意  引く ため  使用 されます  sb  ちゅうい  ひく ため  しよう されます  sb no chūi o hiku tame ni shiyō saremasu 
125 (用以引起注意)喂,嘿 (yòng yǐ yǐnqǐ zhùyì) wèi, hēi (用以引起注意)喂,嘿 (yòng yǐ yǐnqǐ zhùyì) wèi, hēi (pour attirer l'attention) Bonjour, (注意を引くために)こんにちは、 ( 注意  引く ため  ) こんにちは 、  ( ちゅうい  ひく ため  ) こんにちは 、  ( chūi o hiku tame ni ) konnichiha ,   
126 Here, where are you going with that ladder? Here, where are you going with that ladder? 在这里,你去哪儿梯子? zài zhèlǐ, nǐ qù nǎ'er tīzi? Ici, où vas-tu avec cette échelle? ここで、そのはしごはどこに行っていますか? ここ  、 その はしご  どこ  行っています  ?  ここ  、 その はしご  どこ  いっています  ?  koko de , sono hashigo wa doko ni itteimasu ka ? 
127 嘿,你要把梯子搬到哪里? Hēi, nǐ yào bǎ tīzi bān dào nǎlǐ? 嘿,你要把梯子搬到哪里? Hēi, nǐ yào bǎ tīzi bān dào nǎlǐ? Hé, où vas-tu déplacer l'échelle? ねえ、どこではしごを動かすつもりですか? ねえ 、 どこ  はしご  動かす つもりです  ?  ねえ 、 どこ  はしご  うごかす つもりです  ?  nē , doko de hashigo o ugokasu tsumoridesu ka ?   
128 used when offering sth to sb  Used when offering sth to sb  在向某人提供时使用 Zài xiàng mǒu rén tígōng shí shǐyòng Utilisé pour offrir qc à qn sthからsbに提供するときに使用されます。 sth から sb  提供 する とき  使用 されます 。  sth から sb  ていきょう する とき  しよう されます 。  sth kara sb ni teikyō suru toki ni shiyō saremasu .   
129 (主动提议时说) (zhǔdòng tíyì shí shuō) (主动提议时说) (zhǔdòng tíyì shí shuō) (a déclaré en proposant l'initiative) (イニシアチブを提案するときに言われた) ( イニシアチブ  提案 する とき  言われた )  ( イニシアチブ  ていあん する とき  いわれた )  ( inishiachibu o teian suru toki ni iwareta ) 
130 Here, let me carry that for you. Here, let me carry that for you. 在这里,让我为你带来。 zài zhèlǐ, ràng wǒ wèi nǐ dài lái. Ici, laissez-moi porter cela pour vous. ここでは、あなたのためにそれを運びます。 ここ   、 あなた  ため  それ  運びます 。  ここ   、 あなた  ため  それ  はこびます 。  koko de wa , anata no tame ni sore o hakobimasu .   
131 来,让我帮你搬吧。 Lái, ràng wǒ bāng nǐ bān ba. 来,让我帮你搬吧。 Lái, ràng wǒ bāng nǐ bān ba. Viens, laisse-moi t'aider à bouger. さあ、あなたが動くのを手伝いましょう。 さあ 、 あなた  動く   手伝いましょう 。  さあ 、 あなた  うごく   てつだいましょう 。  sā , anata ga ugoku no o tetsudaimashō .   
132 here-abouts also here.about. near this place  Here-abouts also here.About. Near this place  这里也在这里。关于。靠近这个地方 Zhèlǐ yě zài zhèlǐ. Guānyú. Kàojìn zhège dìfāng Ici-environ aussi ici.à peu près ici ここにもここにある。ここについて。 ここ   ここ  ある 。 ここ について 。  ここ   ここ  ある 。 ここ について 。  koko ni mo koko ni aru . koko nitsuite .   
133 在这附近 zài zhè fùjìn 在这附近 zài zhè fùjìn Près d'ici 近くに 近く に  ちかく   chikaku ni   
134 There aren't many houses hereabouts There aren't many houses hereabouts 这里的房子不多 zhèlǐ de fángzi bù duō Il n'y a pas beaucoup de maisons dans les environs ここにはたくさんの家がありません ここ   たくさん    ありません  ここ   たくさん  いえ  ありません  koko ni wa takusan no ie ga arimasen   
135 这一带房子不多 zhè yīdài fángzi bù duō 这一带房子不多 zhè yīdài fángzi bù duō Cette maison n'est pas beaucoup この家はあまりありません この   あまり ありません  この いえ  あまり ありません  kono ie wa amari arimasen   
136 here-after here-after 此后 cǐhòu Ci-après 後で 後で  あとで  atode   
137 (also here in after) (in legal documents, etc (also here in after) (in legal documents, etc (也在此后)(法律文件等) (yě zài cǐhòu)(fǎlǜ wénjiàn děng) (également ici dans la suite) (dans des documents juridiques, etc. (ここでも後に)(法的文書などで ( ここ でも   ) ( 法的 文書 など   ( ここ でも   ) ( ほうてき ぶんしょ など   ( koko demo go ni ) ( hōteki bunsho nado de 
138 用于法律女件等 yòng yú fǎlǜ nǚ jiàn děng) 用于法律女件等) yòng yú fǎlǜ nǚ jiàn děng) Utilisé pour les femmes légales, etc.) 法律上の女性などに使用されます) 法律   女性 など  使用 されます )  ほうりつ じょう  じょせい など  しよう されます )  hōritsu  no josei nado ni shiyō saremasu )   
139 (也在此后)(法律文件等) (yě zài cǐhòu)(fǎlǜ wénjiàn děng) (也在此后)(法律文件等) (yě zài cǐhòu)(fǎlǜ wénjiàn děng) (également après cela) (documents juridiques, etc.) (これ以降も)(法的書類など) ( これ 以降  ) ( 法的 書類 など )  ( これ いこう  ) ( ほうてき しょるい など )  ( kore ikō mo ) ( hōteki shorui nado )   
140 in the rest of this document in the rest of this document 在本文档的其余部分 zài běn wéndàng de qíyú bùfèn Dans le reste de ce document この文書の残りの部分では この 文書  残り  部分    この ぶんしょ  のこり  ぶぶん    kono bunsho no nokori no bubun de wa   
141 文件其余部分;以下 zài běn wénjiàn qíyú bùfèn; yǐxià 在本文件其余部分;以下 zài běn wénjiàn qíyú bùfèn; yǐxià Dans la suite de ce document, ci-dessous この文書の残りの部分では、以下 この 文書  残り  部分   、 以下  この ぶんしょ  のこり  ぶぶん   、 いか  kono bunsho no nokori no bubun de wa , ika   
142 在本文档的其余部分  zài běn wéndàng de qíyú bùfèn  在本文档的其余部分 zài běn wéndàng de qíyú bùfèn Dans le reste de ce document この文書の残りの部分では この 文書  残り  部分    この ぶんしょ  のこり  ぶぶん    kono bunsho no nokori no bubun de wa   
143 (formal) from this time; in future  (formal) from this time; in future  (正式)从这个时候开始;在未来 (zhèngshì) cóng zhège shíhòu kāishǐ; zài wèilái (formel) à partir de ce moment; à l'avenir (正式な)この時から、将来 ( 正式な ) この  から 、 将来  ( せいしきな ) この とき から 、 しょうらい  ( seishikina ) kono toki kara , shōrai   
144 此后;今后;将来 cǐhòu; jīnhòu; jiānglái 此后;今后;将来 cǐhòu; jīnhòu; jiānglái Par la suite, futur, futur その後、未来、未来 その後 、 未来 、 未来  そのご 、 みらい 、 みらい  sonogo , mirai , mirai   
145 compare thereafter compare thereafter 比较之后 bǐjiào zhīhòu Comparer alors それと比較する それ  比較 する  それ  ひかく する  sore to hikaku suru 
146 (formal) after death (formal) after death (正式)死后 (zhèngshì) sǐ hòu (formel) après la mort 死後の(正式な) 死後  ( 正式な )  しご  ( せいしきな )  shigo no ( seishikina )   
147 死后 sǐ hòu 死后 sǐ hòu Après la mort 死後 死後  しご  shigo 
148 Do you believe in a life hereafter? Do you believe in a life hereafter? 你相信以后的生活吗? nǐ xiāngxìn yǐhòu de shēnghuó ma? Croyez-vous en une vie future? あなたは以来の人生を信じますか? あなた  以来  人生  信じます  ?  あなた  いらい  じんせい  しんじます  ?  anata wa irai no jinsei o shinjimasu ka ?   
149 你相信有来世吗? Nǐ xiāngxìn yǒu láishì ma? 你相信有来世吗? Nǐ xiāngxìn yǒu láishì ma? Croyez-vous en la vie après la mort? あなたは死後のことを信じますか? あなた  死後  こと  信じます  ?  あなた  しご  こと  しんじます  ?  anata wa shigo no koto o shinjimasu ka ?   
150 the hereafter a life believed to begin after death The hereafter a life believed to begin after death 以后的生活被认为是在死后开始的 Yǐhòu de shēnghuó bèi rènwéi shì zài sǐ hòu kāishǐ de L'au-delà une vie censée commencer après la mort 以後、死後に始まると信じられていた人生 以後 、 死後  始まる  信じられていた 人生  いご 、 しご  はじまる  しんじられていた じんせい  igo , shigo ni hajimaru to shinjirareteita jinsei   
151 死后的生命;阴世 sǐ hòu de shēngmìng; yīn shì 死后的生命;阴世 sǐ hòu de shēngmìng; yīn shì La vie après la mort; vain 死後の生涯、無駄 死後  生涯 、 無駄  しご  しょうがい 、 むだ  shigo no shōgai , muda   
152 hereby (in legal documents, etc. hereby (in legal documents, etc. 特此(法律文件等) tècǐ (fǎlǜ wénjiàn děng) Par la présente (dans les documents juridiques, etc. これにより(法的書類等において) これ により ( 法的 書類等 において )  これ により ( ほうてき しょるいとう において )  kore niyori ( hōteki shoruitō nioite ) 
153 用于法律文件等 Yòng yú fǎlǜ wénjiàn děng 用于法律文件等 yòng yú fǎlǜ wénjiàn děng Pour les documents légaux, etc. 法的書類等の場合 法的 書類等  場合  ほうてき しょるいとう  ばあい  hōteki shoruitō no bāi   
154 as a result of this statement, and. in a way that makes sth legal  as a result of this statement, and. In a way that makes sth legal  由于这个声明,和。以一种使......合法的方式 yóuyú zhège shēngmíng, hé. Yǐ yī zhǒng shǐ...... Héfǎ de fāngshì À la suite de cette déclaration, et d’une manière qui rend la chose légale このステートメントの結果として、そしてsthを合法化する方法で この ステートメント  結果 として 、 そして sth 合法  する 方法   この ステートメント  けっか として 、 そして sth  ごうほう  する ほうほう   kono sutētomento no kekka toshite , soshite sth o gōhō kasuru hōhō de   
155 特此;以此 tècǐ; yǐ cǐ 特此;以此 tècǐ; yǐ cǐ Par la présente これによって これ によって  これ によって  kore niyotte   
156 hereditary especially of illnesses hereditary especially of illnesses 遗传尤其是疾病 yíchuán yóuqí shì jíbìng Héréditaire surtout des maladies 特に病気の遺伝 特に 病気  遺伝  とくに びょうき  いでん  tokuni byōki no iden   
157 指疾病 yóu zhǐ jíbìng 尤指疾病 yóu zhǐ jíbìng Surtout la maladie 特に病気 特に 病気  とくに びょうき  tokuni byōki   
158 遗传尤其是疾病 yíchuán yóuqí shì jíbìng 遗传尤其是疾病 yíchuán yóuqí shì jíbìng Génétique, en particulier les maladies 遺伝学、特に疾患 遺伝学 、 特に 疾患  いでんがく 、 とくに しっかん  idengaku , tokuni shikkan   
159 given to a child by its parents before it is born  given to a child by its parents before it is born  父母在孩子出生前给孩子 fùmǔ zài hái zǐ chūshēng qián gěi háizi Donné à un enfant par ses parents avant sa naissance 生まれる前に両親によって子供に与えられた 生まれる   両親 によって 子供  与えられた  うまれる まえ  りょうしん によって こども  あたえられた  umareru mae ni ryōshin niyotte kodomo ni ataerareta 
160 遗传的;遗传性的 yíchuán de; yíchuán xìng de 遗传的;遗传性的 yíchuán de; yíchuán xìng de Héréditaire 遺伝性 遺伝性  いでんせい  idensei   
161 在它之前由父母送给孩子 zài tā zhīqián yóu fùmǔ sòng gěi háizi 在它之前由父母送给孩子 zài tā zhīqián yóu fùmǔ sòng gěi háizi Avant qu'il soit donné à l'enfant par les parents 両親によって子供に与えられる前に 両親 によって 子供  与えられる    りょうしん によって こども  あたえられる まえ   ryōshin niyotte kodomo ni ataerareru mae ni   
162 a hereditary/illness/disease/condition/problem a hereditary/illness/disease/condition/problem 遗传/疾病/疾病/病症/问题 yíchuán/jíbìng/jíbìng/bìngzhèng/wèntí héréditaire / maladie / maladie / état / problème 遺伝性疾患/病気/疾患/状態/問題 遺伝性 疾患 / 病気 / 疾患 / 状態 / 問題  いでんせい しっかん / びょうき / しっかん / じょうたい / もんだい  idensei shikkan / byōki / shikkan / jōtai / mondai   
163 遗传的疾病/问题 yíchuán de jíbìng/wèntí 遗传的疾病/问题 yíchuán de jíbìng/wèntí Maladie génétique / problème 遺伝的疾患/問題 遺伝  疾患 / 問題  いでん てき しっかん / もんだい  iden teki shikkan / mondai   
164 epilepsy is hereditary in her family epilepsy is hereditary in her family 癫痫在她的家庭中是遗传性的 diānxián zài tā de jiātíng zhōng shì yíchuán xìng de L'épilepsie est héréditaire dans sa famille てんかんは家族で遺伝性です てんかん  家族  遺伝性です  てんかん  かぞく  いでんせいです  tenkan wa kazoku de idenseidesu   
165 癫痫是她家族的遗传 diānxián shì tā jiāzú de yíchuán 癫痫是她家族的遗传 diānxián shì tā jiāzú de yíchuán L'épilepsie est l'héritage de sa famille てんかんは彼女の家族の遺産である てんかん  彼女  家族  遺産である  てんかん  かのじょ  かぞく  いさんである  tenkan wa kanojo no kazoku no isandearu   
166 癫痫在她的家庭中是遗传性的 diānxián zài tā de jiātíng zhōng shì yíchuán xìng de 癫痫在她的家庭中是遗传性的 diānxián zài tā de jiātíng zhōng shì yíchuán xìng de L'épilepsie est héréditaire dans sa famille てんかんは家族で遺伝性です てんかん  家族  遺伝性です  てんかん  かぞく  いでんせいです  tenkan wa kazoku de idenseidesu   
167 that is legally given to sb’s child, when that person dies  that is legally given to sb’s child, when that person dies  当那个人去世时,合法地给予某人的孩子 dāng nàgè rén qùshìshí, héfǎ de jǐyǔ mǒu rén de háizi Légalement donné à l’enfant de qn, quand cette personne décède その人が死ぬと、それはsbの子供に合法的に与えられます その   死ぬと 、 それ  sb  子供  合法  与えられます  その ひと  しぬと 、 それ  sb  こども  ごうほう てき  あたえられます  sono hito ga shinuto , sore wa sb no kodomo ni gōhō teki niataeraremasu 
168 世袭的 shìxí de 世袭的 shìxí de Héréditaire 遺伝性 遺伝性  いでんせい  idensei   
169 a hereditary title/monarchy a hereditary title/monarchy 世袭的头衔/君主制 shìxí de tóuxián/jūnzhǔ zhì un titre héréditaire / monarchie 遺伝的なタイトル/君主制 遺伝 的な タイトル / 君主制  いでん てきな タイトル / くんしゅせい  iden tekina taitoru / kunshusei 
171 世袭的头衔/君主制  shìxí de tóuxián/jūnzhǔ zhì  世袭的头衔/君主制 shìxí de tóuxián/jūnzhǔ zhì Titre héréditaire / monarchie 伝統的なタイトル/君主制 伝統 的な タイトル / 君主制  でんとう てきな タイトル / くんしゅせい  dentō tekina taitoru / kunshusei   
172 holding a rank or title that is hereditary  holding a rank or title that is hereditary  持有世袭的等级或头衔 chí yǒu shìxí de děngjí huò tóuxián Détenir un grade ou un titre héréditaire 遺伝であるランクまたはタイトルを保持する 遺伝である ランク または タイトル  保持 する  いでんである ランク または タイトル  ほじ する  idendearu ranku mataha taitoru o hoji suru 
173 有世袭身份(或头衔)的 yǒu shìxí shēnfèn (huò tóuxián) de 有世袭身份(或头衔)的 yǒu shìxí shēnfèn (huò tóuxián) de Avoir une identité héréditaire (ou un titre) 遺伝的なアイデンティティー(またはタイトル) 遺伝 的な アイデンティティー ( または タイトル )  いでん てきな アイデンティティー ( または タイトル )  iden tekina aidentitī ( mataha taitoru )   
174 持有世袭的等级或头衔 chí yǒu shìxí de děngjí huò tóuxián 持有世袭的等级或头衔 chí yǒu shìxí de děngjí huò tóuxián Détenir un rang ou un titre héréditaire 遺伝的なランクまたはタイトルを保持する 遺伝 的な ランク または タイトル  保持 する  いでん てきな ランク または タイトル  ほじ する  iden tekina ranku mataha taitoru o hoji suru   
175 hereditary peers/rulers  hereditary peers/rulers  遗传同伴/统治者 yíchuán tóngbàn/tǒngzhì zhě Pairs héréditaires / dirigeants 遺伝的な同僚/支配者 遺伝 的な 同僚 / 支配者  いでん てきな どうりょう / しはいしゃ  iden tekina dōryō / shihaisha   
176 世袭的f族/统治者 shìxí de f zú/tǒngzhì zhě 世袭的˚F族/统治者 shìxí de ˚F zú/tǒngzhì zhě Héréditaire 遺伝的f /ルーラ 遺伝  f / ルーラ  いでん てき f / るうら  iden teki f / rūra   
177 heredity the process by which mental and physical characteristics are passed by parents to their children; these characteristics in a particular person  heredity the process by which mental and physical characteristics are passed by parents to their children; these characteristics in a particular person  遗传父母对孩子传递身心特征的过程;特定人的这些特征 yíchuán fùmǔ duì háizi chuándì shēnxīn tèzhēng de guòchéng; tèdìng rén de zhèxiē tèzhēng L'hérédité est le processus par lequel les caractéristiques mentales et physiques sont transmises par les parents à leurs enfants. 遺伝性精神的および肉体的特性が親によって子どもに伝わる過程。 遺伝性 精神  および 肉体  特性   によって子ども  伝わる 過程 。  いでんせい せいしん てき および にくたい てき とくせい おや によって こども  つたわる かてい 。  idensei seishin teki oyobi nikutai teki tokusei ga oya niyottekodomo ni tsutawaru katei . 
178 遗传(过程);遗传特征 yíchuán (guòchéng); yíchuán tèzhēng 遗传(过程);遗传特征 yíchuán (guòchéng); yíchuán tèzhēng Génétique (processus); caractéristiques génétiques 遺伝的(過程);遺伝的特徴 遺伝  ( 過程 ); 遺伝  特徴  いでん てき ( かてい ); いでん てき とくちょう  iden teki ( katei ); iden teki tokuchō   
179 the debate over the. effects of heredity and environment  the debate over the. Effects of heredity and environment  关于这场辩论。遗传和环境的影响 guānyú zhè chǎng biànlùn. Yíchuán hé huánjìng de yǐngxiǎng Le débat sur les effets de l'hérédité et de l'environnement 遺伝と環境の影響に関する議論 遺伝  環境  影響 に関する 議論  いでん  かんきょう  えいきょう にかんする ぎろん  iden to kankyō no eikyō nikansuru giron 
180 有关遗传与环境响的辩论 yǒuguān yíchuán yǔ huánjìng yǐngxiǎng de biànlùn 有关遗传与环境影响的辩论 yǒuguān yíchuán yǔ huánjìng yǐngxiǎng de biànlùn Débat sur les impacts génétiques et environnementaux 遺伝的および環境的影響に関する議論 遺伝  および 環境  影響 に関する 議論  いでん てき および かんきょう てき えいきょう にかんする ぎろん  iden teki oyobi kankyō teki eikyō nikansuru giron   
181 关于这场辩论 遗传和环境的影响 guānyú zhè chǎng biànlùn. Yíchuán hé huánjìng de yǐngxiǎng 关于这场辩论。遗传和环境的影响 guānyú zhè chǎng biànlùn. Yíchuán hé huánjìng de yǐngxiǎng A propos de ce débat. Impact génétique et environnemental この議論について遺伝的および環境的影響 この 議論 について 遺伝  および 環境  影響  この ぎろん について いでん てき および かんきょう てきえいきょう  kono giron nitsuite iden teki oyobi kankyō teki eikyō   
182 herein (formal or law) in this place, document, statement or fact herein (formal or law) in this place, document, statement or fact 在这里(正式或法律)在这个地方,文件,陈述或事实 zài zhèlǐ (zhèngshì huò fǎlǜ) zài zhège dìfāng, wénjiàn, chénshù huò shìshí Ici (formel ou juridique) à cet endroit, document, déclaration ou fait ここでは、この場所、文書、声明または事実(正式または法律) ここ   、 この 場所 、 文書 、 声明 または 事実 (正式 または 法律 )  ここ   、 この ばしょ 、 ぶんしょ 、 せいめい またはじじつ ( せいしき または ほうりつ )  koko de wa , kono basho , bunsho , seimei mataha jijitsu (seishiki mataha hōritsu )   
183 友此处;于此文件 |(或声明、事实)中 yǒu cǐ chù; yú cǐ wénjiàn |(huò shēngmíng, shìshí) zhōng 友此处;于此文件|(或声明,事实)中 yǒu cǐ chù; yú cǐ wénjiàn |(huò shēngmíng, shìshí) zhōng Amis ici; dans ce document | (ou déclaration, faits) ここにある友人;この文書で|(または声明、事実) ここ  ある 友人 ; この 文書  |( または 声明 、 事実)  ここ  ある ゆうじん ; この ぶんしょ  |( または せいめい 、 じじつ )  koko ni aru yūjin ; kono bunsho de |( mataha seimei , jijitsu)   
184 Neither party is willing to compromise and herein lies the problem. Neither party is willing to compromise and herein lies the problem. 任何一方都不愿妥协,这就是问题所在。 rènhé yīfāng dōu bù yuàn tuǒxié, zhè jiùshì wèntí suǒzài. Aucune des deux parties ne veut faire de compromis et c'est là que réside le problème. いずれの当事者も妥協するつもりはなく、ここに問題がある。 いずれ  当事者  妥協 する つもり はなく 、 ここ 問題  ある 。  いずれ  とうじしゃ  だきょう する つもり はなく 、 ここ  もんだい  ある 。  izure no tōjisha mo dakyō suru tsumori hanaku , koko nimondai ga aru .   
185 方都不愿意妥协,问题就在这里 Shuāngfāng dōu bù yuànyì tuǒxié, wèntí jiù zài zhèlǐ 双方都不愿意妥协,问题就在这里 Shuāngfāng dōu bù yuànyì tuǒxié, wèntí jiù zài zhèlǐ Les deux parties ne veulent pas faire de compromis, le problème est là 両側は妥協するつもりはない、問題はここにある 両側  妥協 する つもり  ない 、 問題  ここ  ある りょうがわ  だきょう する つもり  ない 、 もんだい ここ  ある  ryōgawa wa dakyō suru tsumori wa nai , mondai wa koko niaru   
186 任何一方都不愿妥协,这就是问题所在。 rènhé yīfāng dōu bù yuàn tuǒxié, zhè jiùshì wèntí suǒzài. 任何一方都不愿妥协,这就是问题所在。 rènhé yīfāng dōu bù yuàn tuǒxié, zhè jiùshì wèntí suǒzài. Aucune des deux parties n'est disposée à faire des compromis, c'est le problème. どちらの当事者も妥協するつもりはないが、これは問題である。 どちら  当事者  妥協 する つもり  ないが 、 これ 問題である 。  どちら  とうじしゃ  だきょう する つもり  ないが 、これ  もんだいである 。  dochira no tōjisha mo dakyō suru tsumori wa naiga , korewa mondaidearu .   
187 hereinafter (law 律)hereafter Hereinafter (law lǜ)hereafter 以下(法律) Yǐxià (fǎlǜ) Ci-dessous (loi) ci-après 以下(法)以下 以下 (  ) 以下  いか ( ほう ) いか  ika (  ) ika 
188 hereof v. (law) of this  hereof v. (Law lǜ) of this  (法律)这个 (fǎlǜ) zhège De ce fait v. (Loi loi) de cette これのv。(法律) これ  v 。 ( 法律 )  これ  b 。 ( ほうりつ )  kore no v . ( hōritsu )   
189 关手这个;在本女件中 guān shǒu zhège; zài běn nǚ jiàn zhōng 关手这个;在本女件中 guān shǒu zhège; zài běn nǚ jiàn zhōng Fermez ceci; dans cette pièce féminine これを閉じて、この女性の作品 これ  閉じて 、 この 女性  作品  これ  とじて 、 この じょせい  さくひん  kore o tojite , kono josei no sakuhin   
190 a period of 12 months from the date hereof.( the date of this document) a period of 12 months from the date hereof.(The date of this document) 自本协议之日起12个月。(本文件发布之日) zì běn xiéyì zhī rì qǐ 12 gè yuè.(Běn wénjiàn fābù zhī rì) une période de 12 mois à compter de la date des présentes (la date du présent document) 本日付より12ヶ月間(この文書の日付)  日付 より 12 ヶ月間 ( この 文書  日付 )  ほん ひずけ より 12 かげつかん ( この ぶんしょ  ひずけ)  hon hizuke yori 12 kagetsukan ( kono bunsho no hizuke )  
191 从本 件日期起的12 个月的时 cóng běnjiàn rìqí qǐ de 12 gè yuè de shíjiān 从本件日期起的12个月的时间 cóng běnjiàn rìqí qǐ de 12 gè yuè de shíjiān 12 mois à compter de la date de cet article この項目の日付から12ヶ月 この 項目  日付 から 12 ヶ月  この こうもく  ひずけ から 12 かげつ  kono kōmoku no hizuke kara 12 kagetsu   
192 自本协议之日起12个月。(本文件发布之日 zì běn xiéyì zhī rì qǐ 12 gè yuè.(Běn wénjiàn fābù zhī rì) 自本协议之日起12个月。(本文件发布之日) zì běn xiéyì zhī rì qǐ 12 gè yuè.(Běn wénjiàn fābù zhī rì) 12 mois à compter de la date de cet accord. (Jour de publication de ce document) この契約の日から12ヶ月。 (この文書の出版日) この 契約   から 12 ヶ月 。 ( この 文書  出版日)  この けいやく   から 12 かげつ 。 ( この ぶんしょ しゅっぱんび )  kono keiyaku no hi kara 12 kagetsu . ( kono bunsho noshuppanbi )   
193 heresy;heresies a belief or an opinion that is against the principles of a particular religion; the fact of holding such beliefs  heresy;heresies a belief or an opinion that is against the principles of a particular religion; the fact of holding such beliefs  异端邪说;异端邪说一种违背特定宗教原则的信仰或观点;持有这种信念的事实 yìduān xiéshuō; yìduān xiéshuō yī zhǒng wéibèi tèdìng zōngjiào yuánzé de xìnyǎng huò guāndiǎn; chí yǒu zhè zhǒng xìnniàn de shìshí Hérésie; hérésies une croyance ou une opinion contraire aux principes d'une religion particulière; le fait de maintenir de telles croyances 異端;特定の宗教の原則に反する信念や意見をheresies;そのような信念を保持する事実 異端 ; 特定  宗教  原則  反する 信念  意見 heresies ; その ような 信念  保持 する 事実  いたん ; とくてい  しゅうきょう  げんそく  はんするしんねん  いけん  へれsいえs ; その ような しんねん ほじ する じじつ  itan ; tokutei no shūkyō no gensoku ni hansuru shinnen yaiken o heresies ; sono yōna shinnen o hoji suru jijitsu   
194 宗教异端;信奉邪说 zōngjiào yìduān; xìnfèng xiéshuō 宗教异端;信奉邪说 zōngjiào yìduān; xìnfèng xiéshuō Hérésie religieuse, croire au mal 宗教的異端、悪を信じる 宗教  異端 、   信じる  しゅうきょう てき いたん 、 あく  しんじる  shūkyō teki itan , aku o shinjiru   
195 异端邪说;异端邪说一种违背特定宗教原则的信仰或观点; 持有这种信念的事实 yìduān xiéshuō; yìduān xiéshuō yī zhǒng wéibèi tèdìng zōngjiào yuánzé de xìnyǎng huò guāndiǎn; chí yǒu zhè zhǒng xìnniàn de shìshí 异端邪说;异端邪说一种违背特定宗教原则的信仰或观点;持有这种信念的事实 yìduān xiéshuō; yìduān xiéshuō yī zhǒng wéibèi tèdìng zōngjiào yuánzé de xìnyǎng huò guāndiǎn; chí yǒu zhè zhǒng xìnniàn de shì shí Hérésie: hérésie ou croyance qui enfreint les principes d'une religion particulière; le fait de garder cette conviction 異端、特定の宗教の原則に違反する異端や信念、この信念を保持する事実 異端 、 特定  宗教  原則  違反 する 異端  信念、 この 信念  保持 する 事実  いたん 、 とくてい  しゅうきょう  げんそく  いはんする いたん  しんねん 、 この しんねん  ほじ する じじつ  itan , tokutei no shūkyō no gensoku ni ihan suru itan yashinnen , kono shinnen o hoji suru jijitsu   
196 He was burned at the stake for heresy. He was burned at the stake for heresy. 因为异端而被焚烧。 yīnwèi yìduān ér bèi fénshāo. Il a été brûlé sur le bûcher pour hérésie. 彼は異端のためにステークで焼かれました。   異端  ため  ステーク  焼かれました 。  かれ  いたん  ため  ステーク  やかれました 。  kare wa itan no tame ni sutēku de yakaremashita . 
197 他因为信奉异端思想而以火刑处死 Tā yīn wéi xìnfèng yìduān sīxiǎng ér yǐ huǒxíng chǔsǐ 他因为信奉异端思想而以火刑处死 Tā yīn wéi xìnfèng yìduān sīxiǎng ér yǐ huǒxíng chǔsǐ Il a été exécuté par le feu parce qu'il croyait en l'hérésie. 彼は異端を信じて火事に処刑された。   異端  信じて 火事  処刑 された 。  かれ  いたん  しんじて かじ  しょけい された 。  kare wa itan o shinjite kaji ni shokei sareta .   
198 因为异端而被焚烧 yīnwèi yìduān ér bèi fénshāo 因为异端而被焚烧 yīnwèi yìduān ér bèi fénshāo Brûlé à cause de l'hérésie 異端のために燃えた 異端  ため  燃えた  いたん  ため  もえた  itan no tame ni moeta   
199 the heresies of the early Protestants the heresies of the early Protestants 早期新教徒的异端邪说 zǎoqí xīn jiàotú de yìduān xiéshuō Les hérésies des premiers protestants 初期のプロテスタントの異端 初期  プロテスタント  異端  しょき  プロテスタント  いたん  shoki no purotesutanto no itan   
200 早期新教徒的异端邪说 zǎoqí xīn jiàotú de yìduān xiéshuō 早期新教徒的异端邪说 zǎoqí xīn jiàotú de yìduān xiéshuō Hérésie Protestante Précoce 初期プロテスタント異端 初期 プロテスタント 異端  しょき プロテスタント いたん  shoki purotesutanto itan   
201 a belief or an opinion that disagrees strongly with what most people believe a belief or an opinion that disagrees strongly with what most people believe 一种信念或意见,与大多数人的信仰强烈不同 yī zhǒng xìnniàn huò yìjiàn, yǔ dà duōshù rén de xìnyǎng qiángliè bùtóng une croyance ou une opinion qui est en profond désaccord avec ce que la plupart des gens croient ほとんどの人が信じるものと強く反対する信念や意見 ほとんど    信じる もの  強く 反対 する 信念 意見  ほとんど  ひと  しんじる もの  つよく はんたい するしんねん  いけん  hotondo no hito ga shinjiru mono to tsuyoku hantai surushinnen ya iken   
202 离经叛道的信念(或观点) líjīngpàndào de xìnniàn (huò guāndiǎn) 离经叛道的信念(或观点) líjīngpàndào de xìnniàn (huò guāndiǎn) Croyance (ou opinion) déviante 逸脱した信念(または意見) 逸脱 した 信念 ( または 意見 )  いつだつ した しんねん ( または いけん )  itsudatsu shita shinnen ( mataha iken )   
203 The idea is heresy to most employees of the firm The idea is heresy to most employees of the firm 这个想法对于公司的大多数员工来说都是异端邪说 zhège xiǎngfǎ duìyú gōngsī de dà duōshù yuángōng lái shuō dōu shì yìduān xiéshuō L'idée est une hérésie pour la plupart des employés de l'entreprise アイデアは会社のほとんどの従業員にとって異端です アイデア  会社  ほとんど  従業員 にとって異端です  アイデア  かいしゃ  ほとんど  じゅうぎょういん にとって いたんです  aidea wa kaisha no hotondo no jūgyōin nitotte itandesu   
204 这种想法有悙于公司大多数员工的意见 zhè zhǒng xiǎngfǎ yǒu hēng yú gōngsī dà duōshù yuángōng de yìjiàn 这种想法有悙于公司大多数员工的意见 zhè zhǒng xiǎngfǎ yǒu hēng yú gōngsī dà duōshù yuángōng de yìjiàn Cette idée est contraire à l'opinion de la plupart des employés de l'entreprise. この考え方は、同社のほとんどの従業員の意見に反する。 この 考え方  、 同社  ほとんど  従業員  意見 反する 。  この かんがえかた  、 どうしゃ  ほとんど  じゅうぎょういん  いけん  はんする 。  kono kangaekata wa , dōsha no hotondo no jūgyōin no ikenni hansuru .   
205 这个想法对于公司的大多数员工来说都是异端邪说。 zhège xiǎngfǎ duìyú gōngsī de dà duōshù yuángōng lái shuō dōu shì yìduān xiéshuō. 这个想法对于公司的大多数员工来说都是异端邪说。 zhège xiǎngfǎ duìyú gōngsī de dà duōshù yuángōng lái shuō dōu shì yìduān xiéshuō. Cette idée est une hérésie pour la plupart des employés de l'entreprise. この考え方は、同社の従業員のほとんどが異端です。 この 考え方  、 同社  従業員  ほとんど 異端です 。  この かんがえかた  、 どうしゃ  じゅうぎょういん ほとんど  いたんです 。  kono kangaekata wa , dōsha no jūgyōin no hotondo gaitandesu .   
206 heretic  a person who is guilty of heresy Heretic a person who is guilty of heresy 异教徒是一个犯了异端邪说的人 Yì jiàotú shì yīgè fànle yìduān xiéshuō de rén Hérétique une personne qui est coupable d'hérésie 異端を犯した異端人 異端  犯した 異端人  いたん  おかした いたんじん  itan o okashita itanjin   
207 犯异端罪者;离经叛道者 fàn yìduān zuì zhě; líjīngpàndào zhě 犯异端罪者;离经叛道者 fàn yìduān zuì zhě; líjīngpàndào zhě Délinquant 犯人 犯人  はんにん  hannin   
208 heretical  heretical  xié Hérétique 異端 異端  いたん  itan   
209 heretical beliefs heretical beliefs 异端信仰 yìduān xìnyǎng Croyances hérétiques 異端的な信念 異端 的な 信念  いたん てきな しんねん  itan tekina shinnen 
210 异端信仰 yìduān xìnyǎng 异端信仰 yìduān xìnyǎng Croyance hérétique 異端的な信念 異端 的な 信念  いたん てきな しんねん  itan tekina shinnen   
211 hereto (law 律) hereto (law lǜ) hereto(law law) hereto(law law) Hereto (loi loi) Hereto(法律) Hereto ( 法律 )  へれと ( ほうりつ )  Hereto ( hōritsu ) 
212 to this 此,为止;至此;于此 to this pōu cǐ, wéizhǐ; zhìcǐ; yú cǐ to this this this,for止;至此;于此 to this this this,for zhǐ; zhìcǐ; yú cǐ Pour cela, si loin; jusqu'ici, ici これまで、これまでのところ、これまでのところ、ここに これ まで 、 これ まで  ところ 、 これ まで  ところ、 ここ   これ まで 、 これ まで  ところ 、 これ まで  ところ 、ここ   kore made , kore made no tokoro , kore made no tokoro ,koko ni   
213 heretofore (formal) before this time heretofore (formal) before this time 在此之前(正式) zài cǐ zhīqián (zhèngshì) Jusqu'ici (formel) avant cette heure これまで(正式)これまで これ まで ( 正式 ) これ まで  これ まで ( せいしき ) これ まで  kore made ( seishiki ) kore made 
214 在这之 zài zhè zhīqián 在这之前 zài zhè zhīqián Avant cela これの前に これ     これ  まえ   kore no mae ni   
215 在此之前(正式)_ zài cǐ zhīqián (zhèngshì)_ 在此之前(正式)_ zài cǐ zhīqián (zhèngshì)_ Avant cela (officiel) _ これの前に(公式)_ これ    ( 公式 )_  これ  まえ  ( こうしき )_  kore no mae ni ( kōshiki )_   
216 hereupon(literary) after this; as a direct result of this situation  hereupon(literary) after this; as a direct result of this situation  这之后是文学(文学);这种情况直接导致了这种情况 zhè zhīhòu shì wénxué (wénxué); zhè zhǒng qíngkuàng zhíjiē dǎozhìle zhè zhǒng qíngkuàng Après cela (littéraire), ceci directement à la suite de cette situation この後、(文学)これがこの状況の直接の結果として この  、 ( 文学 ) これ  この 状況  直接  結果として  この のち 、 ( ぶんがく ) これ  この じょうきょう ちょくせつ  けっか として  kono nochi , ( bungaku ) kore ga kono jōkyō nochokusetsu no kekka toshite 
217 此后;年是;随 cǐhòu; nián shì; suíjí 此后,年是;随即 cǐhòu, nián shì; suíjí Après cela, l'année est; その後、年は、 その後 、   、  そのご 、 とし  、  sonogo , toshi wa ,   
218 这之后是文学(文学); 这种情况直接导致了这种情况 zhè zhīhòu shì wénxué (wénxué); zhè zhǒng qíngkuàng zhíjiē dǎozhìle zhè zhǒng qíngkuàng 这之后是文学(文学);这种情况直接导致了这种情况 zhè zhīhòu shì wénxué (wénxué); zhè zhǒng qíngkuàng zhíjiē dǎozhìle zhè zhǒng qíngkuàng Vient ensuite la littérature (littérature), cette situation a directement conduit à cette situation. これに続いて文献(文献)があり、この状況は直接この状況につながった。 これ  続いて 文献 ( 文献 )  あり 、 この 状況 直接 この 状況  つながった 。  これ  つずいて ぶんけん ( ぶんけん )  あり 、 このじょうきょう  ちょくせつ この じょうきょう  つながった 。  kore ni tsuzuite bunken ( bunken ) ga ari , kono jōkyō wachokusetsu kono jōkyō ni tsunagatta .   
219 herewith(formal) with this letter, book or document  herewith(formal) with this letter, book or document  (正式)附上这封信,书或文件 (zhèngshì) fù shàng zhè fēng xìn, shū huò wénjiàn Ci-joint (formel) avec cette lettre, livre ou document これと一緒に、この手紙、本または書類(正式なもの) これ  一緒  、 この 手紙 、  または 書類 ( 正式なもの )  これ  いっしょ  、 この てがみ 、 ほん または しょるい ( せいしきな もの )  kore to issho ni , kono tegami , hon mataha shorui (seishikina mono )   
220 随同此信(或书、文件) suítóng cǐ xìn (huò shū, wénjiàn) 随同此信(或书,文件) suítóng cǐ xìn (huò shū, wénjiàn) Accompagner cette lettre (ou livre, document) この手紙(または本、文書) この 手紙 ( または  、 文書 )  この てがみ ( または ほん 、 ぶんしょ )  kono tegami ( mataha hon , bunsho )   
221 (正式)附上这封信,书或文件 (zhèngshì) fù shàng zhè fēng xìn, shū huò wénjiàn (正式)附上这封信,书或文件 (zhèngshì) fù shàng zhè fēng xìn, shū huò wénjiàn (officiel) joindre cette lettre, livre ou document (公式)この手紙、本または文書を添付 ( 公式 ) この 手紙 、  または 文書  添付  ( こうしき ) この てがみ 、 ほん または ぶんしょ  てんぷ  ( kōshiki ) kono tegami , hon mataha bunsho o tenpu   
222 I enclose  herewith a copy of the policy I enclose herewith a copy of the policy 随函附上政策副本 suí hán fù shàng zhèngcè fùběn Je joins à la présente une copie de la police 私はポリシーのコピーを同封します   ポリシー  コピー  同封 します  わたし  ポリシー  コピー  どうふう します  watashi wa porishī no kopī o dōfū shimasu 
223 我随信附上一份保险单 wǒ suí xìn fù shàng yī fèn bǎoxiǎn dān 我随信附上一份保险单 wǒ suí xìn fù shàng yī fèn bǎoxiǎn dān Je joins une police d'assurance. 私は保険証書を封じ込めています。   保険 証書  封じ込めています 。  わたし  ほけん しょうしょ  ふうじこめています 。  watashi wa hoken shōsho o fūjikometeimasu .   
224 随函附上政策副本 suí hán fù shàng zhèngcè fùběn 随函附上政策副本 suí hán fù shàng zhèngcè fùběn Ci-joint une copie de la politique ポリシーのコピーが添付されています ポリシー  コピー  添付 されています ポリシー  コピー  てんぷ されています porishī no kopī ga tenpu sareteimasu  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes        
  herculean 957 957 herewith