A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
 
PRECEDENT NEXT      
             
1 Some people find this use offensive. Some people find this use offensive. 有些人发现这种用法令人反感。 Yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn. Некоторые люди считают это использование оскорбительным. Nekotoryye lyudi schitayut eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym.
2 有人认为此用法含冒犯意 Yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 Yǒurén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì Некоторые люди считают, что это использование содержит преступление Nekotoryye lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye
3 so help me (God) used to swear that what you are saying is true, especially in a court of law so help me (God) used to swear that what you are saying is true, especially in a court of law 所以帮助我(上帝)过去常常发誓说你所说的是真的,特别是在法庭上 suǒyǐ bāngzhù wǒ (shàngdì) guòqù chángcháng fāshì shuō nǐ suǒ shuō de shì zhēn de, tèbié shì zài fǎtíng shàng Поэтому помогите мне (Богу) поклясться, что то, что вы говорите, верно, особенно в суде Poetomu pomogite mne (Bogu) poklyast'sya, chto to, chto vy govorite, verno, osobenno v sude
4 誓,上帝证(尤用于法庭) wǒ fāshì, shàngdì zuòzhèng (yóu yòng yú fǎtíng) 我发誓,上帝作证(尤用于法庭) wǒ fāshì, shàngdì zuòzhèng (yóu yòng yú fǎtíng) Клянусь, Бог свидетельствует (особенно в суде) Klyanus', Bog svidetel'stvuyet (osobenno v sude)
5 所以帮助我(上帝)过去常常发誓说你所说的是真的,特别是在法庭上 suǒyǐ bāngzhù wǒ (shàngdì) guòqù chángcháng fāshì shuō nǐ suǒ shuō de shì zhēn de, tèbié shì zài fǎtíng shàng 所以帮助我(上帝)过去常常发誓说你所说的是真的,特别是在法庭上 suǒyǐ bāngzhù wǒ (shàngdì) guòqù chángcháng fāshì shuō nǐ suǒ shuō de shì zhēn de, tèbié shì zài fǎtíng shàng Так помогите мне (Богу) поклясться, что то, что вы сказали, верно, особенно в суде. Tak pomogite mne (Bogu) poklyast'sya, chto to, chto vy skazali, verno, osobenno v sude.
6 help sb 'off/ on with sth to help sb put on/ take off a piece of clothing help sb'off/ on with sth to help sb put on/ take off a piece of clothing 帮助sb'关闭/打开......帮助某人穿上/脱掉一件衣服 bāngzhù sb'guānbì/dǎkāi...... Bāngzhù mǒu rén chuān shàng/tuō diào yī jiàn yīfú Помогите sb 'off / on с помощью sth, чтобы помочь sb надеть / снять кусок одежды Pomogite sb 'off / on s pomoshch'yu sth, chtoby pomoch' sb nadet' / snyat' kusok odezhdy
7 帮某人脱/穿表服 bāng mǒu rén tuō/chuān biǎo fú 帮某人脱/穿表服 bāng mǒu rén tuō/chuān biǎo fú Помогите кому-нибудь снять / носить часы Pomogite komu-nibud' snyat' / nosit' chasy
8 let me help you off with your coat let me help you off with your coat 让我帮你穿上外套 ràng wǒ bāng nǐ chuān shàng wàitào Позвольте мне помочь вам с вашим пальто Pozvol'te mne pomoch' vam s vashim pal'to
9 我来帮你脱大衣吧 wǒ lái bāng nǐ tuō dàyī ba 我来帮你脱大衣吧 wǒ lái bāng nǐ tuō dàyī ba Позволь мне помочь тебе снять пальто. Pozvol' mne pomoch' tebe snyat' pal'to.
10 让我帮你穿上外套 ràng wǒ bāng nǐ chuān shàng wàitào 让我帮你穿上外套 ràng wǒ bāng nǐ chuān shàng wàitào Позвольте мне надеть ваше пальто для вас. Pozvol'te mne nadet' vashe pal'to dlya vas.
11 help out /help sb'out to help sb, especially in a difficult situation help out/help sb'out to help sb, especially in a difficult situation 帮助/帮助sb'out帮助某人,特别是在困难的情况下 bāngzhù/bāngzhù sb'out bāngzhù mǒu rén, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià Помощь / помощь sb'out, чтобы помочь sb, особенно в сложной ситуации Pomoshch' / pomoshch' sb'out, chtoby pomoch' sb, osobenno v slozhnoy situatsii
12 帮助某人摆脱(困) bāngzhù mǒu rén bǎituō (kùnjìng) 帮助某人摆脱(困境) bāngzhù mǒu rén bǎituō (kùnjìng) Помогите кому-нибудь избавиться (дилемма) Pomogite komu-nibud' izbavit'sya (dilemma)
13 帮助/帮助sb'out帮助某人,特别是在困难的情况下 bāngzhù/bāngzhù sb'out bāngzhù mǒu rén, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià 帮助/帮助sb'out帮助某人,特别是在困难的情况下 bāngzhù/bāngzhù sb'out bāngzhù mǒu rén, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià Помощь / помощь sb'out помочь кому-то, особенно в сложных ситуациях Pomoshch' / pomoshch' sb'out pomoch' komu-to, osobenno v slozhnykh situatsiyakh
14 He’s always willing to help out• He’s always willing to help out• 他总是愿意帮忙• tā zǒng shì yuànyì bāngmáng• Он всегда готов помочь • On vsegda gotov pomoch' •
15 他总是急人之难 tā zǒng shì jí rén zhī nán 他总是急人之难 tā zǒng shì jí rén zhī nán Он всегда торопится On vsegda toropitsya
16 他总是愿意帮忙 tā zǒng shì yuànyì bāngmáng 他总是愿意帮忙 tā zǒng shì yuànyì bāngmáng Он всегда готов помочь On vsegda gotov pomoch'
17 When I bought the house, my sister helped me out with a loan When I bought the house, my sister helped me out with a loan 当我买房子的时候,我的妹妹帮了我一笔贷款 dāng wǒ mǎi fángzi de shíhòu, wǒ de mèimei bāngle wǒ yī bǐ dàikuǎn Когда я купил дом, моя сестра помогла мне с кредитом Kogda ya kupil dom, moya sestra pomogla mne s kreditom
18 我买这所房子时,我姐姐借给了我一笔钱解了急 wǒ mǎi zhè suǒ fáng zǐ shí, wǒ jiějiě jiè gěile wǒ yī bǐ qián jiěle jí 我买这所房子时,我姐姐借给了我一笔钱解了急 wǒ mǎi zhè suǒ fáng zǐ shí, wǒ jiějiě jiè gěile wǒ yī bǐ qián jiěle jí Когда я купил этот дом, моя сестра предоставила мне денежную сумму для решения проблемы. Kogda ya kupil etot dom, moya sestra predostavila mne denezhnuyu summu dlya resheniya problemy.
19 making easier /better making easier/better 变得更容易/更好 biàn dé gèng róngyì/gèng hǎo Сделать проще / лучше Sdelat' proshche / luchshe
20 使较容易/较好  shǐ jiào róngyì/jiào hǎo  使较容易/较好 shǐ jiào róngyì/jiào hǎo Сделать это проще / лучше Sdelat' eto proshche / luchshe
21 〜(with sth) the act of helping sb to do sth  〜(with sth) the act of helping sb to do sth  〜(某事)帮助某事做某事的行为 〜(mǒu shì) bāngzhù mǒu shì zuò mǒu shì de xíngwéi ~ (с помощью sth), чтобы помочь sb сделать sth ~ (s pomoshch'yu sth), chtoby pomoch' sb sdelat' sth
22 帮助;协助;援助 bāngzhù; xiézhù; yuánzhù 帮助;协助;援助 bāngzhù; xiézhù; yuánzhù Помощь, помощь, помощь Pomoshch', pomoshch', pomoshch'
23 〜(某事)帮助某事做某事的行为 〜(mǒu shì) bāngzhù mǒu shì zuò mǒu shì de xíngwéi 〜(某事)帮助某事做某事的行为 〜(mǒu shì) bāngzhù mǒu shì zuò mǒu shì de xíngwéi ~ (что-то), чтобы помочь что-то сделать ~ (chto-to), chtoby pomoch' chto-to sdelat'
24 Thank you for all your help. Thank you for all your help. 谢谢你的帮助。 xièxiè nǐ de bāngzhù. Спасибо вам за вашу помощь. Spasibo vam za vashu pomoshch'.
25 感谢你的帮助 Gǎnxiè nǐ de yīqiè bāngzhù 感谢你的一切帮助 Gǎnxiè nǐ de yīqiè bāngzhù Спасибо вам за вашу помощь Spasibo vam za vashu pomoshch'
26 谢谢你的帮助 xièxiè nǐ de bāngzhù 谢谢你的帮助 xièxiè nǐ de bāngzhù Благодарю за помощь. Blagodaryu za pomoshch'.
27 Do you need any help with that? Do you need any help with that? 你需要任何帮助吗? nǐ xūyào rènhé bāngzhù ma? Вам нужна помощь? Vam nuzhna pomoshch'?
28 这事你需要忙吗 Zhè shì nǐ xūyào bāngmáng ma? 这事你需要帮忙吗? Zhè shì nǐ xūyào bāngmáng ma? Вам нужна помощь в этом? Vam nuzhna pomoshch' v etom?
29 你需要任何帮助吗? Nǐ xūyào rènhé bāngzhù ma? 你需要任何帮助吗? Nǐ xūyào rènhé bāngzhù ma? Вам нужна помощь? Vam nuzhna pomoshch'?
30 Can I be of any help to you? Can I be of any help to you? 我可以帮到你吗? Wǒ kěyǐ bāng dào nǐ ma? Могу ли я вам помочь? Mogu li ya vam pomoch'?
31 我能帮你么忙吗 Wǒ néng bāng nǐ shénme máng ma? 我能帮你什么忙吗? Wǒ néng bāng nǐ shénme máng ma? Что я могу сделать для вас? Chto ya mogu sdelat' dlya vas?
32 我可以帮到你吗? Wǒ kěyǐ bāng dào nǐ ma? 我可以帮到你吗? Wǒ kěyǐ bāng dào nǐ ma? Могу я вам помочь? Mogu ya vam pomoch'?
33 none of this would have been possible without their help None of this would have been possible without their help 没有他们的帮助,这一切都不可能实现 Méiyǒu tāmen de bāngzhù, zhè yīqiè dōu bù kěnéng shíxiàn Ничто из этого не было бы возможно без их помощи Nichto iz etogo ne bylo by vozmozhno bez ikh pomoshchi
34 如果疫有他们的协助,这事没有一样能办成 rúguǒ yì yǒu tāmen de xiézhù, zhè shì méiyǒu yīyàng néng bàn chéng 如果疫有他们的协助,这事没有一样能办成 rúguǒ yì yǒu tāmen de xiézhù, zhè shì méiyǒu yīyàng néng bàn chéng Если эпидемия будет оказывать помощь, это не одно и то же. Yesli epidemiya budet okazyvat' pomoshch', eto ne odno i to zhe.
35 She stopped smoking with the help of her family and friends. She stopped smoking with the help of her family and friends. 她在家人和朋友的帮助下戒烟了。 tā zài jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièyānle. Она бросила курить с помощью своей семьи и друзей. Ona brosila kurit' s pomoshch'yu svoyey sem'i i druzey.
36 她在家人和朋友的帮助下戒了烟 Tā zài jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièle yān 她在家人和朋友的帮助下戒了烟 Tā zài jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièle yān Она бросила курить с помощью своей семьи и друзей. Ona brosila kurit' s pomoshch'yu svoyey sem'i i druzey.
37 她在家人和朋友的帮助下戒烟了 tā zài jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièyānle 她在家人和朋友的帮助下戒烟了 tā zài jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièyānle Она бросила курить с помощью своей семьи и друзей. Ona brosila kurit' s pomoshch'yu svoyey sem'i i druzey.
38 advice/money。 advice/money. 咨询/钱。 zīxún/qián. советы / деньги. sovety / den'gi.
39 忠告;钱 Zhōnggào; qián 忠告;钱 Zhōnggào; qián Рекомендации, деньги Rekomendatsii, den'gi
40 with sth) advice, money, etc. that is given to sb in order to solve their problems 〜(with sth) advice, money, etc. That is given to sb in order to solve their problems 为了解决他们的问题,给予某人的建议,金钱等等 wèi liǎo jiějué tāmen de wèntí, jǐyǔ mǒu rén de jiànyì, jīnqián děng děng ~ (с sth) советы, деньги и т. д., которые даются sb для решения их проблем ~ (s sth) sovety, den'gi i t. d., kotoryye dayutsya sb dlya resheniya ikh problem
41 有助益的东西(如忠告、钱等 yǒu zhù yì de dōngxī (rú zhōnggào, qián děng) 有助益的东西(如忠告,钱等) yǒu zhù yì de dōngxī (rú zhōnggào, qián děng) Полезные вещи (например, советы, деньги и т. Д.) Poleznyye veshchi (naprimer, sovety, den'gi i t. D.)
42 to seek financial/Iegal/medicaletc.help to seek financial/Iegal/medical,etc.Help 寻求金融/ Iegal /医疗,等等 xúnqiú jīnróng/ Iegal/yīliáo, děng děng Искать финансовые / Iegal / медицинские и т. Д. Iskat' finansovyye / Iegal / meditsinskiye i t. D.
43 经挤、法律、医疗等援助 xúnqiú jīng jǐ, fǎlǜ, yīliáo děng yuánzhù 寻求经挤,法律,医疗等援助 xúnqiú jīng jǐ, fǎlǜ, yīliáo děng yuánzhù Ищут помощь при сдавливании, праве, медицинском обслуживании и т. Д. Ishchut pomoshch' pri sdavlivanii, prave, meditsinskom obsluzhivanii i t. D.
44 寻求金融/ Iegal /医疗,等等 xúnqiú jīnróng/ Iegal/yīliáo, děng děng 寻求金融/ Iegal /医疗,等等 xúnqiú jīnróng/ Iegal/yīliáo, děng děng Ищут финансы / Iegal / medical и т. Д. Ishchut finansy / Iegal / medical i t. D.
45 the organization offers practical help in dealing with paperwork the organization offers practical help in dealing with paperwork 该组织在处理文书工作方面提供实际帮助 gāi zǔzhī zài chǔlǐ wénshū gōngzuò fāngmiàn tígōng shíjì bāngzhù Организация предлагает практическую помощь в работе с документами Organizatsiya predlagayet prakticheskuyu pomoshch' v rabote s dokumentami
46 这个机构提供文件处理方面的实际帮助 zhège jīgòu tígōng wénjiàn chǔlǐ fāngmiàn de shíjì bāngzhù 这个机构提供文件处理方面的实际帮助 zhège jīgòu tígōng wénjiàn chǔlǐ fāngmiàn de shíjì bāngzhù Это агентство оказывает практическую помощь в обработке документов Eto agentstvo okazyvayet prakticheskuyu pomoshch' v obrabotke dokumentov
47 you should qualify for help with the costs of running a car you should qualify for help with the costs of running a car 你应该有资格获得有关驾驶汽车的费用的帮助 nǐ yīnggāi yǒu zīgé huòdé yǒuguān jiàshǐ qìchē de fèiyòng de bāngzhù Вы должны претендовать на помощь в расходах на эксплуатацию автомобиля Vy dolzhny pretendovat' na pomoshch' v raskhodakh na ekspluatatsiyu avtomobilya
48 你应该符合条件获取养车补助 nǐ yīnggāi fúhé tiáojiàn huòqǔ yǎngchē bǔzhù 你应该符合条件获取养车补助 nǐ yīnggāi fúhé tiáojiàn huòqǔ yǎngchē bǔzhù Вы должны удовлетворять условиям, чтобы получить субсидию на автомобиль Vy dolzhny udovletvoryat' usloviyam, chtoby poluchit' subsidiyu na avtomobil'
49 a help key/screen (a function on a computer that provides information on how to use the computer) a help key/screen (a function on a computer that provides information on how to use the computer) 帮助键/屏幕(计算机上提供有关如何使用计算机的信息的功能) bāngzhù jiàn/píngmù (jìsuànjī shàng tígōng yǒuguān rúhé shǐyòng jìsuànjī de xìnxī de gōngnéng) ключ / экран помощи (функция на компьютере, предоставляющая информацию о том, как использовать компьютер) klyuch / ekran pomoshchi (funktsiya na komp'yutere, predostavlyayushchaya informatsiyu o tom, kak ispol'zovat' komp'yuter)
50 帮助键/屏幕(计算机中提供计算机使用信息的功能) bāngzhù jiàn/píngmù (jìsuànjī zhōng tígōng jìsuànjī shǐyòng xìnxī de gōngnéng) 帮助键/屏幕(计算机中提供计算机使用信息的功能) bāngzhù jiàn/píngmù (jìsuànjī zhōng tígōng jìsuànjī shǐyòng xìnxī de gōngnéng) Кнопка / экран справки (функция предоставления информации об использовании компьютера в компьютере) Knopka / ekran spravki (funktsiya predostavleniya informatsii ob ispol'zovanii komp'yutera v komp'yutere)
51 being useful being useful 有用 yǒuyòng Быть полезным Byt' poleznym
52 有用 yǒuyòng 有用 yǒuyòng полезным poleznym
53 the fact of being useful  the fact of being useful  有用的事实 yǒuyòng de shìshí Факт полезности Fakt poleznosti
54 有用 yǒuyòng 有用 yǒuyòng полезным poleznym
55 The map wasn’t much help• The map wasn’t much help• 地图没什么帮助• dìtú méishénme bāngzhù• Карта не очень помогла • Karta ne ochen' pomogla •
56 这张地图没多大用 zhè zhāng dìtú méi duōdà yòngchù 这张地图没多大用处 zhè zhāng dìtú méi duōdà yòngchù Эта карта не очень полезна. Eta karta ne ochen' polezna.
57 地图没什么帮助 dìtú méishénme bāngzhù 地图没什么帮助 dìtú méishénme bāngzhù Карта не очень помогает Karta ne ochen' pomogayet
58 With the help of a ladder, neighbours were able to rescue the chiidren from the blaze With the help of a ladder, neighbours were able to rescue the chiidren from the blaze 在阶梯的帮助下,邻居们能够从大火中救出奇民 zài jiētī de bāngzhù xià, línjūmen nénggòu cóng dàhuǒ zhōng jiùchū qí mín С помощью лестницы соседи смогли спасти детей от пламени S pomoshch'yu lestnitsy sosedi smogli spasti detey ot plameni
59 邻居们借助一把梯子把孩子们从大火中救了出来 línjūmen jièzhù yī bǎ tīzi bǎ háizimen cóng dàhuǒ zhōng jiùle chūlái 邻居们借助一把梯子把孩子们从大火中救了出来 línjūmen jièzhù yī bǎ tīzi bǎ háizimen cóng dàhuǒ zhōng jiùle chūlái Соседи спасли детей от огня лестницей. Sosedi spasli detey ot ognya lestnitsey.
60 在梯子的帮助下,邻居们能够救出孩子们的火焰 zài tīzi de bāngzhù xià, línjūmen nénggòu jiùchū háizimen de huǒyàn 在梯子的帮助下,邻居们能够救出孩子们的火焰 zài tīzi de bāngzhù xià, línjūmen nénggòu jiùchū háizimen de huǒyàn С помощью лестницы соседи могут спасти детское пламя. S pomoshch'yu lestnitsy sosedi mogut spasti detskoye plamya.
61 Just shouting at him isn’t going to be a lot of help Just shouting at him isn’t going to be a lot of help 只是对他大喊大叫不会有很多帮助 zhǐshì duì tā dà hǎn dà jiào bù huì yǒu hěnduō bāngzhù Просто кричать на него не будет много помощи Prosto krichat' na nego ne budet mnogo pomoshchi
62 光是对他大喊大叫不会有多大用处 guāng shì duì tā dà hǎn dà jiào bù huì yǒu duōdà yòngchù 光是对他大喊大叫不会有多大用处 guāng shì duì tā dà hǎn dà jiào bù huì yǒu duōdà yòngchù Не очень полезно кричать на него. Ne ochen' polezno krichat' na nego.
63 for sb in danger。 for sb in danger. 对某人有危险。 duì mǒu rén yǒu wéixiǎn. Для sb в опасности. Dlya sb v opasnosti.
64 对处子危脸中的  Duì chǔzǐ wēi liǎn zhōng de rén  对处子危脸中的人 Duì chǔzǐ wēi liǎn zhōng de rén Для человека в опасном лице Dlya cheloveka v opasnom litse
65 对某人有危险 duì mǒu rén yǒu wéixiǎn 对某人有危险 duì mǒu rén yǒu wéixiǎn Опасно для кого-то Opasno dlya kogo-to
66 the act of helping sb who is in danger,Quick, get help! the act of helping sb who is in danger,Quick, get help! 帮助某人处于危险之中的行为,快,请求帮助! bāngzhù mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng de xíngwéi, kuài, qǐngqiú bāngzhù! Акт помощи sb, который находится в опасности, быстро, получите помощь! Akt pomoshchi sb, kotoryy nakhoditsya v opasnosti, bystro, poluchite pomoshch'!
67 快找援救! Kuài zhǎo rén yuánjiù! 快找人援救! Kuài zhǎo rén yuánjiù! Найдите кого-нибудь, чтобы помочь! Naydite kogo-nibud', chtoby pomoch'!
68 帮助某人处于危险之中的行为,快,请求帮助! Bāngzhù mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng de xíngwéi, kuài, qǐngqiú bāngzhù! 帮助某人处于危险之中的行为,快,请求帮助! Bāngzhù mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng de xíngwéi, kuài, qǐngqiú bāngzhù! Помогите кому-нибудь быть в опасности, обратитесь за помощью! Pomogite komu-nibud' byt' v opasnosti, obratites' za pomoshch'yu!
69 She screamed for help She screamed for help 她尖叫着寻求帮助 Tā jiān jiàozhe xúnqiú bāngzhù Она закричала о помощи Ona zakrichala o pomoshchi
70 鈿高声喊救命 tián gāo shēng hǎn jiùmìng 钿高声喊救命 diàn gāo shēng hǎn jiùmìng 钿 кричать о помощи diàn krichat' o pomoshchi
71 person/thing。 person/thing. 人/事。 rén/shì. человек / вещь. chelovek / veshch'.
72 人;事物 Rén; shìwù 人,事物 Rén, shìwù Люди, вещи Lyudi, veshchi
73 a to sb) a person or thing that helps sb  a 〜(to sb) a person or thing that helps sb  a~(某某人)帮助某人的事情 a~(mǒu mǒu rén) bāngzhù mǒu rén de shìqíng a ~ (to sb) человек или вещь, которая помогает sb a ~ (to sb) chelovek ili veshch', kotoraya pomogayet sb
74 有帮助的人(或事物 yǒu bāngzhù de rén (huò shìwù) 有帮助的人(或事物) yǒu bāngzhù de rén (huò shìwù) Полезный человек (или вещь) Poleznyy chelovek (ili veshch')
75 She was more a hindrance them a help She was more a hindrance them a help 她更多的是阻碍他们的帮助 tā gèng duō de shì zǔ'ài tāmen de bāngzhù Она больше мешала им помочь Ona bol'she meshala im pomoch'
76 她非没帮上忙,反而碍事 tā fēidàn méi bāng shàng máng, fǎn'ér àishì 她非但没帮上忙,反而碍事 tā fēidàn méi bāng shàng máng, fǎn'ér àishì Мало того, что она не помогла, но она была в пути. Malo togo, chto ona ne pomogla, no ona byla v puti.
77 她更多的是阻碍他们的帮助 tā gèng duō de shì zǔ'ài tāmen de bāngzhù 她更多的是阻碍他们的帮助 tā gèng duō de shì zǔ'ài tāmen de bāngzhù Она больше мешает им помочь. Ona bol'she meshayet im pomoch'.
78 Your advice was a big help Your advice was a big help 你的建议是一个很大的帮助 nǐ de jiànyì shì yīgè hěn dà de bāngzhù Ваш совет был большой помощью Vash sovet byl bol'shoy pomoshch'yu
79 你的建议很有帮助 nǐ de jiànyì hěn yǒu bāngzhù 你的建议很有帮助 nǐ de jiànyì hěn yǒu bāngzhù Ваше предложение очень полезно Vashe predlozheniye ochen' polezno
80 你的建议是一个很大的帮助。 nǐ de jiànyì shì yīgè hěn dà de bāngzhù. 你的建议是一个很大的帮助。 nǐ de jiànyì shì yīgè hěn dà de bāngzhù. Ваше предложение - большая помощь. Vashe predlozheniye - bol'shaya pomoshch'.
81 (ironic) You’re a great help, I must say!  (Ironic) You’re a great help, I must say!  (具有讽刺意味)我必须说,你是一个很好的帮助! (Jùyǒu fèngcì yìwèi) wǒ bìxū shuō, nǐ shì yīgè hěn hǎo de bāngzhù! (иронично) Ты мне очень помог, я должен сказать! (ironichno) Ty mne ochen' pomog, ya dolzhen skazat'!
82 我得说,你可没少帮忙! Wǒ dé shuō, nǐ kě méi shǎo bāngmáng! 我得说,你可没少帮忙! Wǒ dé shuō, nǐ kě méi shǎo bāngmáng! Должен сказать, вы можете помочь! Dolzhen skazat', vy mozhete pomoch'!
83 in house In house 在家里 Zài jiālǐ В доме V dome
84 住宅 zhùzhái 住宅 zhùzhái дом dom
85 the  help, the person or people who are employed by sb to dean their house, etc. the help, the person or people who are employed by sb to dean their house, etc. 帮助,某人或某人雇用他们的房子,等等。 bāngzhù, mǒu rén huò mǒu rén gùyòng tāmen de fángzi, děng děng. Помощь, человек или люди, нанятые sb для декана их дома и т. Д. Pomoshch', chelovek ili lyudi, nanyatyye sb dlya dekana ikh doma i t. D.
86 仆人 Púrén 仆人 Púrén служитель sluzhitel'
87 see also home help see also home help 另见家庭帮助 lìng jiàn jiātíng bāngzhù См. Также домашнюю помощь Sm. Takzhe domashnyuyu pomoshch'
88 there is no help for it ,it is not possible to avoid doing sth that may harm sb in some way  there is no help for it,it is not possible to avoid doing sth that may harm sb in some way  对它没有任何帮助,不可能避免做某些可能以某种方式伤害某人的事情 duì tā méiyǒu rènhé bāngzhù, bù kěnéng bìmiǎn zuò mǒu xiē kěnéng yǐ mǒu zhǒng fāngshì shānghài mǒu rén de shìqíng Нет никакой помощи для этого, невозможно избежать выполнения sth, что может нанести вред sb каким-то образом Net nikakoy pomoshchi dlya etogo, nevozmozhno izbezhat' vypolneniya sth, chto mozhet nanesti vred sb kakim-to obrazom
89 没办法;别无选择 méi bànfǎ; bié wú xuǎnzé 没办法,别无选择 méi bànfǎ, bié wú xuǎnzé Нет, нет выбора Net, net vybora
90 there’s no help for it. We shall have to call the police. there’s no help for it. We shall have to call the police. 它没有任何帮助。我们必须报警。 tā méiyǒu rènhé bāngzhù. Wǒmen bìxū bàojǐng. Это нам не поможет. Нам придется позвонить в полицию. Eto nam ne pomozhet. Nam pridetsya pozvonit' v politsiyu.
91 没法子了,我们只得叫警察了 Méi fǎzile, wǒmen zhǐdé jiào jǐngchále 没法子了,我们只得叫警察了 Méi fǎzile, wǒmen zhǐdé jiào jǐngchále Ни в коем случае, мы должны позвонить в полицию. Ni v koyem sluchaye, my dolzhny pozvonit' v politsiyu.
92 它没有任何帮助。 我们必须报警。 tā méiyǒu rènhé bāngzhù. Wǒmen bìxū bàojǐng. 它没有任何帮助。我们必须报警。 tā méiyǒu rènhé bāngzhù. Wǒmen bìxū bàojǐng. Это не помогло. Мы должны позвонить в полицию. Eto ne pomoglo. My dolzhny pozvonit' v politsiyu.
93 help desk a service, usually in a business company, that gives people information and help, espe­cially if they are having problems with a computer  Help desk a service, usually in a business company, that gives people information and help, espe­cially if they are having problems with a computer  帮助台服务,通常在商业公司,为人们提供信息和帮助,特别是如果他们遇到计算机问题 Bāngzhù tái fúwù, tōngcháng zài shāngyè gōngsī, wéi rénmen tígōng xìnxī hé bāngzhù, tèbié shì rúguǒ tāmen yù dào jìsuànjī wèntí Служба поддержки - это сервис, обычно в деловой компании, который предоставляет людям информацию и помощь, особенно если у них возникают проблемы с компьютером Sluzhba podderzhki - eto servis, obychno v delovoy kompanii, kotoryy predostavlyayet lyudyam informatsiyu i pomoshch', osobenno yesli u nikh voznikayut problemy s komp'yuterom
94 (业公司的)咨询服务,咨询台;(尤指计算机的)帮助台 (shāngyè gōngsī de) zīxún fúwù, zīxún tái;(yóu zhǐ jìsuànjī de) bāngzhù tái (商业公司的)咨询服务,咨询台;(尤指计算机的)帮助台 (shāngyè gōngsī de) zīxún fúwù, zīxún tái;(yóu zhǐ jìsuànjī de) bāngzhù tái Консультационная служба (бизнес-компания), справочная служба (особенно компьютерная) Konsul'tatsionnaya sluzhba (biznes-kompaniya), spravochnaya sluzhba (osobenno komp'yuternaya)
95 帮助台服,通常在商业公司为人们提供信息和帮助,特别是如果他们遇到计算机问题 bāngzhù tái fúwù, tōngcháng zài shāngyè gōngsī, wéi rénmen tígōng xìnxī hé bāngzhù, tèbié shì rúguǒ tāmen yù dào jìsuànjī wèntí 帮助台服务,通常在商业公司,为人们提供信息和帮助,特别是如果他们遇到计算机问题 bāngzhù tái fúwù, tōngcháng zài shāngyè gōngsī, wéi rénmen tígōng xìnxī hé bāngzhù, tèbié shì rúguǒ tāmen yù dào jìsuànjī wèntí Услуги службы поддержки, как правило, в коммерческих компаниях, предоставляют информацию и помогают людям, особенно если они сталкиваются с компьютерными проблемами Uslugi sluzhby podderzhki, kak pravilo, v kommercheskikh kompaniyakh, predostavlyayut informatsiyu i pomogayut lyudyam, osobenno yesli oni stalkivayutsya s komp'yuternymi problemami
96 helper a person who helps sb to do sth helper a person who helps sb to do sth 帮助某人做某事的人 bāngzhù mǒu rén zuò mǒu shì de rén Помогите человеку, который помогает sb сделать sth Pomogite cheloveku, kotoryy pomogayet sb sdelat' sth
97 帮手;助手 bāngshǒu; zhùshǒu 帮手,助手 bāngshǒu, zhùshǒu Помощник; помощник Pomoshchnik; pomoshchnik
98 a willing helper a willing helper 一个自愿的帮手 yīgè zìyuàn de bāngshǒu желающий помощник zhelayushchiy pomoshchnik
99 自愿帮忙者 zìyuàn bāngmáng zhě 自愿帮忙者 zìyuàn bāngmáng zhě Добровольный помощник Dobrovol'nyy pomoshchnik
100 help-ful help-ful 帮助-FUL bāngzhù-FUL помощь-FUL pomoshch'-FUL
  (for sb) (to do sth)/〜(in doing sth)/to sb) able to improve a particular situation  (for sb) (to do sth)/〜(in doing sth)/〜(to sb) able to improve a particular situation  (对于sb)(做某事)/〜(做某事)/〜(对sb)能够改善特定情况 (duìyú sb)(zuò mǒu shì)/〜(zuò mǒu shì)/〜(duì sb) nénggòu gǎishàn tèdìng qíngkuàng (для sb) (для выполнения sth) / ~ (при выполнении sth) / ~ (to sb), способного улучшить конкретную ситуацию (dlya sb) (dlya vypolneniya sth) / ~ (pri vypolnenii sth) / ~ (to sb), sposobnogo uluchshit' konkretnuyu situatsiyu
102 有用的;有益的;有帮助的 yǒuyòng de; yǒuyì de; yǒu bāngzhù de 有用的;有益的;有帮助的 yǒuyòng de; yǒuyì de; yǒu bāngzhù de Полезный, полезный, полезный Poleznyy, poleznyy, poleznyy
103 synonym useful synonym useful 同义词很有用 tóngyìcí hěn yǒuyòng Синоним полезный Sinonim poleznyy
104 helpful advice/information/suggestions helpful advice/information/suggestions 有用的建议/信息/建议 yǒuyòng de jiànyì/xìnxī/jiànyì Полезные советы / информация / предложения Poleznyye sovety / informatsiya / predlozheniya
105 有用的劝告/信感/建议 yǒuyòng de quàngào/xìn gǎn/jiànyì 有用的劝告/信感/建议 yǒuyòng de quàngào/xìn gǎn/jiànyì Полезные советы / убеждения / советы Poleznyye sovety / ubezhdeniya / sovety
106 Sorry I can’t be more help Sorry I can’t be more help 对不起,我无法提供更多帮助 duìbùqǐ, wǒ wúfǎ tígōng gèng duō bāngzhù Извините, я не могу больше помочь Izvinite, ya ne mogu bol'she pomoch'
107 对不起,我帮不上更多的忙 duìbùqǐ, wǒ bāng bù shàng gèng duō de máng 对不起,我帮不上更多的忙 duìbùqǐ, wǒ bāng bù shàng gèng duō de máng Извините, я не могу больше помочь. Izvinite, ya ne mogu bol'she pomoch'.
108 it would be helpful for me to see the damage for myself it would be helpful for me to see the damage for myself 看到自己造成的伤害对我有帮助 kàn dào zìjǐ zàochéng de shānghài duì wǒ yǒu bāngzhù Мне было бы полезно увидеть ущерб для себя Mne bylo by polezno uvidet' ushcherb dlya sebya
109 要能亲眼看看造成的破环会对我有所帮助 yào néng qīnyǎn kàn kàn zàochéng de pò huán huì duì wǒ yǒu suǒ bāngzhù 要能亲眼看看造成的破环会对我有所帮助 yào néng qīnyǎn kàn kàn zàochéng de pò huán huì duì wǒ yǒu suǒ bāngzhù Это полезно для того, чтобы видеть себя сломанным кольцом. Eto polezno dlya togo, chtoby videt' sebya slomannym kol'tsom.
110 Role play is developing communication skills Role play is developing communication skills 角色扮演正在发展沟通技巧 juésè bànyǎn zhèngzài fāzhǎn gōutōng jìqiǎo Ролевая игра развивает коммуникативные навыки Rolevaya igra razvivayet kommunikativnyye navyki
111 角色扮演有助于高沟通技巧 juésè bànyǎn yǒu zhù yú tígāo gōutōng jìqiǎo 角色扮演有助于提高沟通技巧 juésè bànyǎn yǒu zhù yú tígāo gōutōng jìqiǎo Ролевая игра помогает улучшить навыки общения Rolevaya igra pomogayet uluchshit' navyki obshcheniya
112 角色扮演正在发展沟通技巧 juésè bànyǎn zhèngzài fāzhǎn gōutōng jìqiǎo 角色扮演正在发展沟通技巧 juésè bànyǎn zhèngzài fāzhǎn gōutōng jìqiǎo Ролевая игра развивает коммуникативные навыки Rolevaya igra razvivayet kommunikativnyye navyki
113 the booklet should be very helpful the booklet should be very helpful 这本小册子应该非常有用 zhè běn xiǎo cèzi yīnggāi fēicháng yǒuyòng Буклет должен быть очень полезным Buklet dolzhen byt' ochen' poleznym
  to parents of disabled children to parents of disabled children 给残疾儿童的父母 gěi cánjí értóng de fùmǔ Родителям детей-инвалидов Roditelyam detey-invalidov
114 这本小册子对于残疾儿童的父母会很看用 Zhè běn xiǎo cèzi duìyú cánjí értóng de fùmǔ huì hěn kàn yòng 这本小册子对于残疾儿童的父母会很看用 Zhè běn xiǎo cèzi duìyú cánjí értóng de fùmǔ huì hěn kàn yòng Эта брошюра будет полезна родителям детей-инвалидов. Eta broshyura budet polezna roditelyam detey-invalidov.
115 (of a person)willing to help sb  (of a person rén)willing to help sb  (一个人)愿意帮助某人 (yīgè rén) yuànyì bāngzhù mǒu rén (человека), желающего помочь sb (cheloveka), zhelayushchego pomoch' sb
116 愿意帮忙的 yuànyì bāngmáng de 愿意帮忙的 yuànyì bāngmáng de Готов помочь Gotov pomoch'
117 I called the police but they weren't very helpful. I called the police but they weren't very helpful. 我打电话给警察,但他们没有多大帮助。 wǒ dǎ diànhuà gěi jǐngchá, dàn tāmen méiyǒu duōdà bāngzhù. Я позвонил в полицию, но они не очень помогли. YA pozvonil v politsiyu, no oni ne ochen' pomogli.
118 我叫,但他们不太肯帮忙 Wǒ jiàole jǐngchá, dàn tāmen bù tài kěn bāngmáng 我叫了警察,但他们不太肯帮忙 Wǒ jiàole jǐngchá, dàn tāmen bù tài kěn bāngmáng Я позвонил в полицию, но они не хотят помогать. YA pozvonil v politsiyu, no oni ne khotyat pomogat'.
119 我打电话给警察,但他们没有多大帮助。 wǒ dǎ diànhuà gěi jǐngchá, dàn tāmen méiyǒu duōdà bāngzhù. 我打电话给警察,但他们没有多大帮助。 wǒ dǎ diànhuà gěi jǐngchá, dàn tāmen méiyǒu duōdà bāngzhù. Я позвонил в полицию, но они не очень помогли. YA pozvonil v politsiyu, no oni ne ochen' pomogli.
120 The staff couldn't have been more helpful The staff couldn't have been more helpful 工作人员不可能更有帮助 Gōngzuò rényuán bù kěnéng gèng yǒu bāngzhù Персонал не мог быть более полезным Personal ne mog byt' boleye poleznym
121 职员们十分愿意帮忙 zhíyuánmen shífēn yuànyì bāngmáng 职员们十分愿意帮忙 zhíyuánmen shífēn yuànyì bāngmáng Персонал очень хочет помочь Personal ochen' khochet pomoch'
122 opposé unhelpful opposé unhelpful 反对无益 fǎnduì wúyì Противоположный бесполезный Protivopolozhnyy bespoleznyy
123 helpfully She helpfully suggested that I try the local library helpfully She helpfully suggested that I try the local library 她帮忙建议我尝试本地图书馆 tā bāngmáng jiànyì wǒ chángshì běndìtúshūguǎn Полезно Она помогала мне предложить местную библиотеку Polezno Ona pomogala mne predlozhit' mestnuyu biblioteku
124 热心建议我试试本地的图书馆 tā hěn rèxīn dì jiànyì wǒ shì shì běndì de túshūguǎn 她很热心地建议我试试本地的图书馆 tā hěn rèxīn dì jiànyì wǒ shì shì běn dì de tú shūguǎn Она с большим энтузиазмом предлагает мне попробовать местную библиотеку. Ona s bol'shim entuziazmom predlagayet mne poprobovat' mestnuyu biblioteku.
125 她帮忙建议我尝试本地图书馆 tā bāngmáng jiànyì wǒ chángshì běn dìtú shū guǎn 她帮忙建议我尝试本地图书馆 tā bāngmáng jiànyì wǒ chángshì běn dìtú shū guǎn Она помогла мне попробовать местную библиотеку Ona pomogla mne poprobovat' mestnuyu biblioteku
126 helpfulness helpfulness 乐于助人 lèyú zhùrén полезность poleznost'
127 helping ~ (of sth) an amount of food given to sb at a meal  helping ~ (of sth) an amount of food given to sb at a meal  帮助某人在吃饭时给予的食物量 bāngzhù mǒu rén zài chīfàn shí jǐyǔ de shíwù liàng Помогите ~ (из sth) количество пищи, даваемой sb при еде Pomogite ~ (iz sth) kolichestvo pishchi, davayemoy sb pri yede
128 (进餐时的)一份食物,一客食物 (jìncān shí de) yī fèn shíwù, yī kè shíwù (进餐时的)一份食物,一客食物 (jìncān shí de) yī fèn shíwù, yī kè shíwù еда (во время еды), еда yeda (vo vremya yedy), yeda
129 帮助某人在吃饭时给予的食物量  bāngzhù mǒu rén zài chīfàn shí jǐyǔ de shíwù liàng  帮助某人在吃饭时给予的食物量 bāngzhù mǒu rén zài chīfàn shí jǐyǔ de shíwù liàng Количество пищи, которая помогает кому-то давать во время еды Kolichestvo pishchi, kotoraya pomogayet komu-to davat' vo vremya yedy
130 synonym serving synonym serving 同义词服务 tóngyìcí fúwù Синоним, служащий Sinonim, sluzhashchiy
131 a small/generous helping  a small/generous helping  一个小/慷慨的帮助 yīgè xiǎo/kāngkǎi de bāngzhù небольшая / щедрая помощь nebol'shaya / shchedraya pomoshch'
132 —小/大份食物 —xiǎo/dà fèn shíwù #NOME? - xiǎo/dà fèn shíwù #NOME? - nebol'shiye / bol'shiye portsii pishchi
133 We all had a second helping of pie We all had a second helping of pie 我们都有第二次帮忙 wǒmen dōu yǒu dì èr cì bāngmáng У всех нас была вторая помощь пирога U vsekh nas byla vtoraya pomoshch' piroga
134 我们又都吃了一份馅饼 wǒmen yòu dōu chīle yī fèn xiàn bǐng 我们又都吃了一份馅饼 wǒmen yòu dōu chīle yī fèn xiàn bǐng Мы все снова съели пирог. My vse snova s"yeli pirog.
135 helpless  unable to take care of yourself or do things without the help of other people helpless unable to take care of yourself or do things without the help of other people 没有其他人的帮助,无助于照顾自己或无所事事 méiyǒu qítā rén de bāngzhù, wú zhù yú zhàogù zìjǐ huò wúsuǒshìshì Беспомощный, неспособный заботиться о себе или делать что-либо без помощи других людей Bespomoshchnyy, nesposobnyy zabotit'sya o sebe ili delat' chto-libo bez pomoshchi drugikh lyudey
136 无自理能力的;不能自立的;无助的 wú zìlǐ nénglì de; bùnéng zìlì de; wú zhù de 无自理能力的;不能自立的;无助的 wú zìlǐ nénglì de; bùnéng zìlì de; wú zhù de Неспособность к самообеспечению, беспомощная Nesposobnost' k samoobespecheniyu, bespomoshchnaya
137 the helpless victims of war the helpless victims of war 战争的无助受害者 zhànzhēng de wú zhù shòuhài zhě Беспомощные жертвы войны Bespomoshchnyye zhertvy voyny
138 无助的战争受害者! wú zhù de zhànzhēng shòuhài zhě! 无助的战争受害者! wú zhù de zhànzhēng shòuhài zhě! Беспомощные жертвы войны! Bespomoshchnyye zhertvy voyny!
139 the helpless gesture/look The helpless gesture/look 无助的手势/表情 Wú zhù de shǒushì/biǎoqíng Беспомощный жест / взгляд Bespomoshchnyy zhest / vzglyad
140 无可何的姿势/表情 wúkěnàihé de zīshì/biǎoqíng 无可奈何的姿势/表情 wúkěnàihé de zīshì/biǎoqíng Беспомощная осанка / выражение Bespomoshchnaya osanka / vyrazheniye
141 无助的手势/表情 wú zhù de shǒushì/biǎoqíng 无助的手势/表情 wú zhù de shǒushì/biǎoqíng Беспомощный жест / выражение Bespomoshchnyy zhest / vyrazheniye
142 he lay helpless on the floor he lay helpless on the floor 他无助地躺在地板上 tā wú zhù de tǎng zài dìbǎn shàng Он лежал беспомощно на полу On lezhal bespomoshchno na polu
143 他无助地躺在地被上 tā wú zhù de tǎng zài dì bèi shàng 他无助地躺在地被上 tā wú zhù de tǎng zài dì bèi shàng Он беспомощно лежал на обложке On bespomoshchno lezhal na oblozhke
144 他无助地躺在地板上 tā wú zhù de tǎng zài dìbǎn shàng 他无助地躺在地板上 tā wú zhù de tǎng zài dìbǎn shàng Он беспомощно лежал на полу On bespomoshchno lezhal na polu
145 It’s natural to feel helpless against such abuse. It’s natural to feel helpless against such abuse. 对这种虐待感到无助是很自然的。 duì zhè zhǒng nüèdài gǎndào wú zhù shì hěn zìrán de. Естественно чувствовать себя беспомощным против такого злоупотребления. Yestestvenno chuvstvovat' sebya bespomoshchnym protiv takogo zloupotrebleniya.
146 对这种虐待感到无能为力是自然的 Duì zhè zhǒng nüèdài gǎndào wúnéngwéilì shì zìrán de 对这种虐待感到无能为力是自然的 Duì zhè zhǒng nüèdài gǎndào wúnéngwéilì shì zìrán de Естественно чувствовать себя беспомощным в этом злоупотреблении. Yestestvenno chuvstvovat' sebya bespomoshchnym v etom zloupotreblenii.
147 对这种虐待感到无助是很自然的。 duì zhè zhǒng nüèdài gǎndào wú zhù shì hěn zìrán de. 对这种虐待感到无助是很自然的。 duì zhè zhǒng nüèdài gǎndào wú zhù shì hěn zìrán de. Естественно чувствовать себя беспомощным в отношении этого злоупотребления. Yestestvenno chuvstvovat' sebya bespomoshchnym v otnoshenii etogo zloupotrebleniya.
148 The worst part is being helpless to.change anything. The worst part is being helpless to.Change anything. 最糟糕的是无助于改变任何事情。 Zuì zāogāo de shì wú zhù yú gǎibiàn rènhé shìqíng. Худшая часть беспомощна. Khudshaya chast' bespomoshchna.
149 最糟糕的是没有能力改变任何事情 Zuì zāogāo de shì méiyǒu nénglì gǎibiàn rènhé shìqíng 最糟糕的是没有能力改变任何事情 Zuì zāogāo de shì méiyǒu nénglì gǎibiàn rènhé shìqíng Хуже всего то, что нет никакой возможности что-либо изменить. Khuzhe vsego to, chto net nikakoy vozmozhnosti chto-libo izmenit'.
150 最糟糕的是无助于改变任何事情 zuì zāogāo de shì wú zhù yú gǎibiàn rènhé shìqíng 最糟糕的是无助于改变任何事情 zuì zāogāo de shì wú zhù yú gǎibiàn rènhé shìqíng Хуже всего то, что это ничего не меняет. Khuzhe vsego to, chto eto nichego ne menyayet.
151 〜(with sth) unable to control a strong feeling 〜(with sth) unable to control a strong feeling 〜(带某事)无法控制强烈的感情 〜(dài mǒu shì) wúfǎ kòngzhì qiángliè de gǎnqíng ~ (с sth) неспособным контролировать сильное чувство ~ (s sth) nesposobnym kontrolirovat' sil'noye chuvstvo
152 无法洳制的 wúfǎ rù zhì de 无法洳制的 wúfǎ rù zhì de Цзю не может быть TSzyu ne mozhet byt'
153 helpless panic/rage  helpless panic/rage  无助的恐慌/愤怒 wú zhù de kǒnghuāng/fènnù Беспомощная паника / ярость Bespomoshchnaya panika / yarost'
154 抑制不住的恐慌/愤怒 yìzhì bù zhù de kǒnghuāng/fènnù 抑制不住的恐慌/愤怒 yìzhì bù zhù de kǒnghuāng/fènnù Непреодолимая паника / гнев Nepreodolimaya panika / gnev
155 The audience was helpless with laughter The audience was helpless with laughter 听众对笑声无能为力 tīngzhòng duì xiào shēng wúnéngwéilì Аудитория беспомощно смеялась Auditoriya bespomoshchno smeyalas'
156 观众情不自禁地本笑 guānzhòng qíngbùzìjīn de běn xiào 观众情不自禁地本笑 guānzhòng qíngbùzìjīn de běn xiào Аудитория не может не смеяться Auditoriya ne mozhet ne smeyat'sya
157 听众对笑声无能为力 tīngzhòng duì xiào shēng wúnéngwéilì 听众对笑声无能为力 tīngzhòng duì xiào shēng wúnéngwéilì Аудитория бессильна смеяться Auditoriya bessil'na smeyat'sya
158 helplessly They watched helplessly as their home went up in flames helplessly They watched helplessly as their home went up in flames 当他们的房子起火时,他们无助地看着他们 dāng tāmen de fángzi qǐhuǒ shí, tāmen wú zhù de kànzhe tāmen Беспомощно Они беспомощно наблюдали, как их дом поднимался в пламени Bespomoshchno Oni bespomoshchno nablyudali, kak ikh dom podnimalsya v plameni
159 他们无奈地看着自己的家被大火吞没 tāmen wúnài de kànzhe zìjǐ de jiā bèi dàhuǒ tūnmò 他们无奈地看着自己的家被大火吞没 tāmen wúnài de kànzhe zìjǐ de jiā bèi dàhuǒ tūnmò Они беспомощно наблюдали, как их дом был поглощен огнем. Oni bespomoshchno nablyudali, kak ikh dom byl pogloshchen ognem.
160 helplessness  helplessness  无奈 wúnài беспомощность bespomoshchnost'
161 a feeling/sense of helplessness a feeling/sense of helplessness 一种感觉/无助感 yī zhǒng gǎnjué/wú zhù gǎn чувство / чувство беспомощности chuvstvo / chuvstvo bespomoshchnosti
162 能为力的感觉 wúnéngwéilì de gǎnjué 无能为力的感觉 wúnéngwéilì de gǎnjué Чувство бессилия Chuvstvo bessiliya
163 一种感/无助感I yī zhǒng gǎnjué/wú zhù gǎn I 一种感觉/无助感我 yī zhǒng gǎnjué/wú zhù gǎn wǒ Чувство / беспомощность I Chuvstvo / bespomoshchnost' I
164 helpline  a telephone service that provides advice and information about particular problems helpline a telephone service that provides advice and information about particular problems 帮助热线提供有关特定问题的建议和信息的电话服务 bāngzhù rèxiàn tígōng yǒuguān tèdìng wèntí de jiànyì hé xìnxī de diànhuà fúwù Телефон доверия, предоставляющий консультации и информацию о конкретных проблемах Telefon doveriya, predostavlyayushchiy konsul'tatsii i informatsiyu o konkretnykh problemakh
165 服务热线(提供咨询和信息的电话) fúwù rèxiàn (tígōng zīxún hé xìnxī de diànhuà) 服务热线(提供咨询和信息的电话) fúwù rèxiàn (tígōng zīxún hé xìnxī de diànhuà) Горячая линия обслуживания (обратитесь за советом и информацией) Goryachaya liniya obsluzhivaniya (obratites' za sovetom i informatsiyey)
166 helpmate,also helpmeet(formal or literary) a helpful partner, especially a wife helpmate,also helpmeet(formal or literary) a helpful partner, especially a wife 助手,也是帮助(正式或文学)有用的伴侣,特别是妻子 zhùshǒu, yěshì bāngzhù (zhèngshì huò wénxué) yǒuyòng de bànlǚ, tèbié shì qīzi Helpmate, также helpmeet (официальный или литературный) полезный партнер, особенно жена Helpmate, takzhe helpmeet (ofitsial'nyy ili literaturnyy) poleznyy partner, osobenno zhena
167 得力的伴侣;(尤指)妻子 délì de bànlǚ;(yóu zhǐ) qīzi 得力的伴侣;(尤指)妻子 délì de bànlǚ;(yóu zhǐ) qīzi компетентный партнер (особенно) жена kompetentnyy partner (osobenno) zhena
168 helter skelter helter skelter 赫尔特斯特尔 hè ěr tè sī tè ěr Helter skelter Helter skelter
169 a tall tower at a fairground that has a path twisting around the outside of it from the top to the bottom for people to slide down  a tall tower at a fairground that has a path twisting around the outside of it from the top to the bottom for people to slide down  在一个露天场地的高塔,有一条从顶部到底部围绕它外面扭曲的路径,供人们滑下 zài yīgè lùtiān chǎngdì de gāo tǎ, yǒu yītiáo cóng dǐngbù dàodǐ bù wéirào tā wàimiàn niǔqū de lùjìng, gōng rénmen huá xià высокая башня на ярмарочной площадке, у которой есть путь, скручивающий вокруг него сверху вниз, чтобы люди могли скользить вниз vysokaya bashnya na yarmarochnoy ploshchadke, u kotoroy yest' put', skruchivayushchiy vokrug nego sverkhu vniz, chtoby lyudi mogli skol'zit' vniz
171 (游乐场的)螺旋滑梯  (yóulè chǎng de) luóxuán huátī  (游乐场的)螺旋滑梯 (yóulè chǎng de) luóxuán huátī Спиральный слайд Spiral'nyy slayd
172 done in a hurry and in a way that lacks organization  done in a hurry and in a way that lacks organization  以匆忙和缺乏组织的方式完成 yǐ cōngmáng hé quēfá zǔzhī de fāngshì wánchéng Совершено в спешке и в пути, в котором отсутствует организация Soversheno v speshke i v puti, v kotorom otsutstvuyet organizatsiya
173 忙乱的;仓促兩 mángluàn de; cāngcù liǎng 忙乱的;仓促两 mángluàn de; cāngcù liǎng Hectic; бросаться два Hectic; brosat'sya dva
174 以匆忙和缺乏组织的方式完成 yǐ cōngmáng hé quēfá zǔzhī de fāngshì wánchéng 以匆忙和缺乏组织的方式完成 yǐ cōngmáng hé quēfá zǔzhī de fāngshì wánchéng Завершено в спешке и отсутствии организации Zaversheno v speshke i otsutstvii organizatsii
175 a helter-skelter dash to meet the deadline a helter-skelter dash to meet the deadline 为了满足截止日期的要求 wèile mǎnzú jiézhǐ rìqí de yāoqiú черточка-скилтер, чтобы соответствовать сроку chertochka-skilter, chtoby sootvetstvovat' sroku
176 最后期限到来前的匆忙赶工 zuìhòu qíxiàn dàolái qián de cōngmáng gǎngōng 最后期限到来前的匆忙赶工 zuìhòu qíxiàn dàolái qián de cōngmáng gǎngōng Спешно бросился до крайнего срока Speshno brosilsya do kraynego sroka
177 helter-skelter helter-skelter bīn врассыпную vrassypnuyu
178 hem hem xiàbǎi 下摆下摆 xiàbǎi xiàbǎi Подол Podol
179 the edge of a piece of cloth that has been folded over and sewn, especially on a piece of clothing  the edge of a piece of cloth that has been folded over and sewn, especially on a piece of clothing  折叠和缝制的一块布的边缘,特别是在一件衣服上 zhédié hé féng zhì de yīkuài bù de biānyuán, tèbié shì zài yī jiàn yīfú shàng Край куска ткани, который был сложен и сшит, особенно на куске одежды Kray kuska tkani, kotoryy byl slozhen i sshit, osobenno na kuske odezhdy
180 (等的)褶边,套边 (yīfú děng de) zhě biān, tào biān (衣服等的)褶边,套边 (yīfú děng de) zhě biān, tào biān Ограждения (одежда и т. Д.) Ograzhdeniya (odezhda i t. D.)
181 折叠和缝制的一块布的边缘,特别是在一件衣服上 zhédié hé féng zhì de yīkuài bù de biānyuán, tèbié shì zài yī jiàn yīfú shàng 折叠和缝制的一块布的边缘,特别是在一件衣服上 zhédié hé féng zhì de yīkuài bù de biānyuán, tèbié shì zài yī jiàn yīfú shàng Край куска ткани, сложенная и сшитая, особенно на куске одежды Kray kuska tkani, slozhennaya i sshitaya, osobenno na kuske odezhdy
182 to take up the hem of a dress ( to make the dress shorter) to take up the hem of a dress (to make the dress shorter) 拿起一件衣服的下摆(使衣服更短) ná qǐ yī jiàn yīfú de xiàbǎi (shǐ yīfú gèng duǎn) Возьмите подол платья (чтобы сделать платье короче) Voz'mite podol plat'ya (chtoby sdelat' plat'ye koroche)
183 把连衣裙改短 bǎ liányīqún gǎi duǎn 把连衣裙改短 bǎ liányīqún gǎi duǎn Сократите платье Sokratite plat'ye
184 (hemm to make a hem on sth  (hemm to make a hem on sth  (哼哼...... (hēng hēng...... (hemm, чтобы сделать подол на sth (hemm, chtoby sdelat' podol na sth
185 (给某物)缝边, (gěi mǒu wù) féng biān, xiāng biān (给某物)缝边,镶边 (Gěi mǒu wù) féng biān, xiāng biān (дать что-то) шов, окантовку (dat' chto-to) shov, okantovku
186 to hem a skirt  to hem a skirt  打一条裙子 dǎ yītiáo qúnzi Подол юбки Podol yubki
187 给裙子缝边 gěi qúnzi féng biān 给裙子缝边 gěi qúnzi féng biān Сшить юбку Sshit' yubku
188 hem and haw  hem and haw  下摆和山楂 xiàbǎi hé shānzhā Хем и шея Khem i sheya
189 hum hum hēng гул gul
190 and haw at hum and haw at hum 哼哼哼哼 hēng hēng hēng hēng И haw at hum I haw at hum
191 hem sb/sth'in  hem sb/sth'in  hem sb / sth'in hem sb/ sth'in Hem sb / sth'in Hem sb / sth'in
192 to surround sb/sth so that they cannot move or grow easily to surround sb/sth so that they cannot move or grow easily 围绕某人/某某人,使他们不能轻易移动或成长 wéirào mǒu rén/mǒu mǒu rén, shǐ tāmen bùnéng qīngyì yídòng huò chéngzhǎng Чтобы окружить sb / sth так, чтобы они не могли двигаться или расти легко Chtoby okruzhit' sb / sth tak, chtoby oni ne mogli dvigat'sya ili rasti legko
193 包围,限制(某人/某事物) bāowéi, xiànzhì (mǒu rén/mǒu shìwù) 包围,限制(某人/某事物) bāowéi, xiànzhì (mǒu rén/mǒu shìwù) Surround, limit (кто-то / что-то) Surround, limit (kto-to / chto-to)
194 synonym hedge sb/sth in synonym hedge sb/sth in 同义词hedge sb / sth in tóngyìcí hedge sb/ sth in Синоним hedge sb / sth в Sinonim hedge sb / sth v
195 The village is hemmed in on all sides by mountains. The village is hemmed in on all sides by mountains. 村庄四面环山。 cūnzhuāng sìmiàn huán shān. Деревня окружена горами со всех сторон. Derevnya okruzhena gorami so vsekh storon.
196 村子四面环山 Cūnzi sìmiàn huán shān 村子四面环山 Cūnzi sìmiàn huán shān Деревня окружена горами Derevnya okruzhena gorami
197 (figurative) She felt hemmed in by all their petty rules and regulations.  (figurative) She felt hemmed in by all their petty rules and regulations.  (比喻)她觉得所有的小规则和规则都被包围了。 (bǐyù) tā juédé suǒyǒu de xiǎo guīzé hé guīzé dōu bèi bāowéile. (образная). Она чувствовала себя задетыми всеми своими мелкими правилами и правилами. (obraznaya). Ona chuvstvovala sebya zadetymi vsemi svoimi melkimi pravilami i pravilami.
198 她觉得受到他们那些琐碎的规章制度的束缚 Tā juédé shòudào tāmen nàxiē suǒsuì de guīzhāng zhìdù de shùfù 她觉得受到他们那些琐碎的规章制度的束缚 Tā juédé shòudào tāmen nàxiē suǒsuì de guīzhāng zhìdù de shùfù Она чувствует себя связанной своими тривиальными правилами и правилами. Ona chuvstvuyet sebya svyazannoy svoimi trivial'nymi pravilami i pravilami.
199 (比喻)她觉得所有的小规则和规则都被包围了。。 (bǐyù) tā juédé suǒyǒu de xiǎo guīzé hé guīzé dōu bèi bāowéile.. (比喻)她觉得所有的小规则和规则都被包围了.. (bǐyù) tā juédé suǒyǒu de xiǎo guīzé hé guīzé dōu bèi bāowéile.. (рисунок) Она чувствует, что все небольшие правила и правила окружены. , (risunok) Ona chuvstvuyet, chto vse nebol'shiye pravila i pravila okruzheny. ,
200 he-man, he-men(often humorous) a strong man with big muscles, especially one who likes to show other people how strong he is He-man, he-men(often humorous) a strong man with big muscles, especially one who likes to show other people how strong he is 男人,男人(经常是幽默的)一个有着强壮肌肉的强壮男人,特别是那个喜欢向别人展示他有多强壮的人 Nánrén, nánrén (jīngcháng shì yōumò de) yīgè yǒuzhe qiángzhuàng jīròu de qiángzhuàng nánrén, tèbié shì nàgè xǐhuān xiàng biérén zhǎnshì tā yǒu duō qiángzhuàng de rén Он-мужчина, он-мужчины (часто юмористический) сильный мужчина с большими мышцами, особенно тот, кто любит показывать другим людям, насколько он силен On-muzhchina, on-muzhchiny (chasto yumoristicheskiy) sil'nyy muzhchina s bol'shimi myshtsami, osobenno tot, kto lyubit pokazyvat' drugim lyudyam, naskol'ko on silen
201 强健的男子(尤指好显示其体魄者) qiángjiàn de nánzǐ (yóu zhǐ hǎo xiǎnshì qí tǐpò zhě) 强健的男子(尤指好显示其体魄者) qiángjiàn de nánzǐ (yóu zhǐ hǎo xiǎnshì qí tǐpò zhě) сильный человек (особенно хороший человек) sil'nyy chelovek (osobenno khoroshiy chelovek)
202 hematite haematite hematite haematite 赤铁矿赤铁矿 chì tiě kuàng chì tiě kuàng Гематит гематит Gematit gematit
203 hematology  haematology hematology haematology 血液学血液学 xiěyè xué xiěyè xué Гематологическая гематология Gematologicheskaya gematologiya
204 hematoma, haematoma hematoma, haematoma 血肿,血肿 xuèzhǒng, xuèzhǒng Гематома, гематома Gematoma, gematoma
205 hemi.demi.semi.quaver hemi.Demi.Semi.Quaver hemi.demi.semi.quaver hemi.Demi.Semi.Quaver hemi.demi.semi.quaver hemi.demi.semi.quaver
206 sixty-fourth note sixty-fourth note 第六十四条 dì liùshísì tiáo Шестьдесят четвертая нота Shest'desyat chetvertaya nota
207 (music音)a note that lasts half as long as a demisemiquaver (music yīn)a note that lasts half as long as a demisemiquaver (音乐音)一张音符,持续时间的一半 (yīnyuè yīn) yī zhāng yīnfú, chíxù shíjiān de yībàn (музыкальный звук) заметка, которая длится наполовину до полуденейквивера (muzykal'nyy zvuk) zametka, kotoraya dlitsya napolovinu do poludeneykvivera
208 六十四分音符 liùshísì fēn yīnfú 六十四分音符 liùshísì fēn yīnfú Шестьдесят четвертая нота Shest'desyat chetvertaya nota
209 hemisphere  one half of the earth, especially the half above or below the equator hemisphere one half of the earth, especially the half above or below the equator 半球的一半,特别是赤道上方或下方的一半 bànqiú de yībàn, tèbié shì chìdào shàngfāng huò xiàfāng de yībàn Полушария одна половина земли, особенно половина выше или ниже экватора Polushariya odna polovina zemli, osobenno polovina vyshe ili nizhe ekvatora
210 (地球的)半球;(尤指)北半球,南半球 (dìqiú de) bànqiú;(yóu zhǐ) běibànqiú, nánbànqiú (地球的)半球;(尤指)北半球,南半球 (dìqiú de) bànqiú;(yóu zhǐ) běibànqiú, nánbànqiú Полушария (земли), (особенно) северное полушарие, южное полушарие Polushariya (zemli), (osobenno) severnoye polushariye, yuzhnoye polushariye
211 the northern/southern hemisphere  the northern/southern hemisphere  北半球/南半球 běibànqiú/nánbànqiú Северное / южное полушарие Severnoye / yuzhnoye polushariye
212 北/南半球 běi/nánbànqiú 北/南半球 běi/nánbànqiú Северное / Южное полушарие Severnoye / Yuzhnoye polushariye
213 北半球/南半球 běibànqiú/nánbànqiú 北半球/南半球 běibànqiú/nánbànqiú Северное полушарие / южное полушарие Severnoye polushariye / yuzhnoye polushariye
214 either half of the brain _ either half of the brain _ 大脑的一半_ dànǎo de yībàn_ Половина мозга _ Polovina mozga _
215 (大脑的)半球 (dànǎo de) bànqiú (大脑的)半球 (dànǎo de) bànqiú (Brain) полусфера (Brain) polusfera
216 the left/right cerebral hemisphere  the left/right cerebral hemisphere  左/右大脑半球 zuǒ/yòu dànǎo bànqiú Левое / правое полушарие головного мозга Levoye / pravoye polushariye golovnogo mozga
217 大也左/右半球 dà yě zuǒ/yòu bànqiú 大也左/右半球 dà yě zuǒ/yòu bànqiú Большое полушарие влево / вправо Bol'shoye polushariye vlevo / vpravo
218 one half of a sphere(a round solid object) one half of a sphere(a round solid object) 球体的一半(圆形实心物体) qiútǐ de yībàn (yuán xíng shíxīn wùtǐ) Одна половина сферы (круглый сплошной объект) Odna polovina sfery (kruglyy sploshnoy ob"yekt)
219 (球体的)半球 (qiútǐ de) bànqiú (球体的)半球 (qiútǐ de) bànqiú (Сфера) полушарие (Sfera) polushariye
220 hemi spherical  hemi spherical  半球形 bànqiú xíng Хеми сферические Khemi sfericheskiye
221 shaped like a hemisphere  shaped like a hemisphere  形状像一个半球 xíngzhuàng xiàng yīgè bànqiú Формируется как полушарие Formiruyetsya kak polushariye
222 半球形的 bànqiú xíng de 半球形的 bànqiú xíng de полусферический polusfericheskiy
223 hem line the. bottom edge of a dress or skirt; the length of a dress or skirt . hem line the. Bottom edge of a dress or skirt; the length of a dress or skirt. 下摆线。裙子或裙子的下边缘;裙子或裙子的长度。 xiàbǎi xiàn. Qúnzi huò qúnzi de xià bian yuán; qúnzi huò qúnzi de chángdù. Hem line нижний край платья или юбки, длина платья или юбки. Hem line nizhniy kray plat'ya ili yubki, dlina plat'ya ili yubki.
224 (衣裙的)底边,下摆;衣裙长度 (Yī qún de) dǐ biān, xiàbǎi; yī qún chángdù (衣裙的)底边,下摆;衣裙长度 (Yī qún de) dǐ biān, xiàbǎi; yī qún chángdù Нижний край платья, подол, длина платья Nizhniy kray plat'ya, podol, dlina plat'ya
225 Shorter hemlines are back in this season. Shorter hemlines are back in this season. 较短的裙摆在本赛季回归。 jiào duǎn de qún bǎi zài běn sàijì huíguī. В этом сезоне более короткие подол. V etom sezone boleye korotkiye podol.
226 本季又重新时兴较短的衣裙 Běn jì yòu chóngxīn shíxīng jiào duǎn de yī qún 本季又重新时兴较短的衣裙 Běn jì yòu chóngxīn shíxīng jiào duǎn de yī qún В этом сезоне были сглажены короткие платья V etom sezone byli sglazheny korotkiye plat'ya
227 hem-lock hem-lock 下摆锁 xiàbǎi suǒ Кромка замок Kromka zamok
228 a poisonous plant with a mass of small white flowers a poisonous plant with a mass of small white flowers 一种带有大量白色小花的有毒植物 yī zhǒng dài yǒu dàliàng báisè xiǎohuā de yǒudú zhíwù ядовитое растение с массой маленьких белых цветов yadovitoye rasteniye s massoy malen'kikh belykh tsvetov
229 一种带有大量白色小花的有毒植物 yī zhǒng dài yǒu dàliàng báisè xiǎohuā de yǒudú zhíwù 一种带有大量白色小花的有毒植物 yī zhǒng dài yǒu dàliàng báisè xiǎohuā de yǒudú zhíwù ядовитое растение с большим количеством белых цветов yadovitoye rasteniye s bol'shim kolichestvom belykh tsvetov
             
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
 
PRECEDENT NEXT