|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Some people
find this use offensive. |
Some people
find this use offensive. |
有些人发现这种用法令人反感。 |
Yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn. |
Некоторые
люди
считают это
использование
оскорбительным. |
Nekotoryye
lyudi schitayut eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym. |
2 |
有人认为此用法含冒犯意 |
Yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
有人认为此用法含冒犯意 |
Yǒurén
rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì |
Некоторые
люди
считают, что
это
использование
содержит
преступление |
Nekotoryye
lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye |
3 |
so help me
(God) used to swear that what you are saying is true,
especially in a court
of law |
so help me
(God) used to swear that what you are saying is true, especially in a court
of law |
所以帮助我(上帝)过去常常发誓说你所说的是真的,特别是在法庭上 |
suǒyǐ
bāngzhù wǒ (shàngdì) guòqù chángcháng fāshì shuō nǐ
suǒ shuō de shì zhēn de, tèbié shì zài fǎtíng shàng |
Поэтому
помогите
мне (Богу)
поклясться,
что то, что вы
говорите,
верно,
особенно в
суде |
Poetomu
pomogite mne (Bogu) poklyast'sya, chto to, chto vy govorite, verno, osobenno
v sude |
4 |
我发誓,上帝作证(尤用于法庭) |
wǒ
fāshì, shàngdì zuòzhèng (yóu yòng yú fǎtíng) |
我发誓,上帝作证(尤用于法庭) |
wǒ
fāshì, shàngdì zuòzhèng (yóu yòng yú fǎtíng) |
Клянусь,
Бог
свидетельствует
(особенно в суде) |
Klyanus', Bog
svidetel'stvuyet (osobenno v sude) |
5 |
所以帮助我(上帝)过去常常发誓说你所说的是真的,特别是在法庭上 |
suǒyǐ
bāngzhù wǒ (shàngdì) guòqù chángcháng fāshì shuō nǐ
suǒ shuō de shì zhēn de, tèbié shì zài fǎtíng shàng |
所以帮助我(上帝)过去常常发誓说你所说的是真的,特别是在法庭上 |
suǒyǐ
bāngzhù wǒ (shàngdì) guòqù chángcháng fāshì shuō nǐ
suǒ shuō de shì zhēn de, tèbié shì zài fǎtíng shàng |
Так
помогите
мне (Богу)
поклясться,
что то, что вы
сказали,
верно,
особенно в
суде. |
Tak pomogite
mne (Bogu) poklyast'sya, chto to, chto vy skazali, verno, osobenno v sude. |
6 |
help sb 'off/
on with sth to help sb put on/ take off a piece of
clothing |
help sb'off/
on with sth to help sb put on/ take off a piece of clothing |
帮助sb'关闭/打开......帮助某人穿上/脱掉一件衣服 |
bāngzhù
sb'guānbì/dǎkāi...... Bāngzhù mǒu rén chuān
shàng/tuō diào yī jiàn yīfú |
Помогите
sb 'off / on с помощью sth,
чтобы
помочь sb
надеть /
снять кусок
одежды |
Pomogite sb
'off / on s pomoshch'yu sth, chtoby pomoch' sb nadet' / snyat' kusok odezhdy |
7 |
帮某人脱/穿表服 |
bāng
mǒu rén tuō/chuān biǎo fú |
帮某人脱/穿表服 |
bāng
mǒu rén tuō/chuān biǎo fú |
Помогите
кому-нибудь
снять /
носить часы |
Pomogite
komu-nibud' snyat' / nosit' chasy |
8 |
let me help
you off with your coat |
let me help
you off with your coat |
让我帮你穿上外套 |
ràng wǒ
bāng nǐ chuān shàng wàitào |
Позвольте
мне помочь
вам с вашим
пальто |
Pozvol'te mne
pomoch' vam s vashim pal'to |
9 |
我来帮你脱大衣吧 |
wǒ lái
bāng nǐ tuō dàyī ba |
我来帮你脱大衣吧 |
wǒ lái
bāng nǐ tuō dàyī ba |
Позволь
мне помочь
тебе снять
пальто. |
Pozvol' mne
pomoch' tebe snyat' pal'to. |
10 |
让我帮你穿上外套 |
ràng wǒ
bāng nǐ chuān shàng wàitào |
让我帮你穿上外套 |
ràng wǒ
bāng nǐ chuān shàng wàitào |
Позвольте
мне надеть
ваше пальто
для вас. |
Pozvol'te mne
nadet' vashe pal'to dlya vas. |
11 |
help out /help
sb'out to help sb, especially in a difficult situation |
help out/help
sb'out to help sb, especially in a difficult situation |
帮助/帮助sb'out帮助某人,特别是在困难的情况下 |
bāngzhù/bāngzhù
sb'out bāngzhù mǒu rén, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
Помощь
/ помощь sb'out,
чтобы
помочь sb,
особенно в сложной
ситуации |
Pomoshch' /
pomoshch' sb'out, chtoby pomoch' sb, osobenno v slozhnoy situatsii |
12 |
帮助某人摆脱(困境) |
bāngzhù
mǒu rén bǎituō (kùnjìng) |
帮助某人摆脱(困境) |
bāngzhù
mǒu rén bǎituō (kùnjìng) |
Помогите
кому-нибудь
избавиться
(дилемма) |
Pomogite
komu-nibud' izbavit'sya (dilemma) |
13 |
帮助/帮助sb'out帮助某人,特别是在困难的情况下 |
bāngzhù/bāngzhù
sb'out bāngzhù mǒu rén, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
帮助/帮助sb'out帮助某人,特别是在困难的情况下 |
bāngzhù/bāngzhù
sb'out bāngzhù mǒu rén, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
Помощь
/ помощь sb'out
помочь
кому-то,
особенно в сложных
ситуациях |
Pomoshch' /
pomoshch' sb'out pomoch' komu-to, osobenno v slozhnykh situatsiyakh |
14 |
He’s always
willing to help out• |
He’s always
willing to help out• |
他总是愿意帮忙• |
tā
zǒng shì yuànyì bāngmáng• |
Он
всегда
готов
помочь • |
On vsegda
gotov pomoch' • |
15 |
他总是急人之难 |
tā
zǒng shì jí rén zhī nán |
他总是急人之难 |
tā
zǒng shì jí rén zhī nán |
Он
всегда
торопится |
On vsegda
toropitsya |
16 |
他总是愿意帮忙 |
tā
zǒng shì yuànyì bāngmáng |
他总是愿意帮忙 |
tā
zǒng shì yuànyì bāngmáng |
Он
всегда
готов
помочь |
On vsegda
gotov pomoch' |
17 |
When I bought the house, my
sister helped me out with a loan |
When I bought
the house, my sister helped me out with a loan |
当我买房子的时候,我的妹妹帮了我一笔贷款 |
dāng
wǒ mǎi fángzi de shíhòu, wǒ de mèimei bāngle wǒ
yī bǐ dàikuǎn |
Когда
я купил дом,
моя сестра
помогла мне
с кредитом |
Kogda ya kupil
dom, moya sestra pomogla mne s kreditom |
18 |
我买这所房子时,我姐姐借给了我一笔钱解了急 |
wǒ
mǎi zhè suǒ fáng zǐ shí, wǒ jiějiě jiè
gěile wǒ yī bǐ qián jiěle jí |
我买这所房子时,我姐姐借给了我一笔钱解了急 |
wǒ
mǎi zhè suǒ fáng zǐ shí, wǒ jiějiě jiè
gěile wǒ yī bǐ qián jiěle jí |
Когда
я купил этот
дом, моя
сестра
предоставила
мне
денежную
сумму для
решения
проблемы. |
Kogda ya kupil
etot dom, moya sestra predostavila mne denezhnuyu summu dlya resheniya
problemy. |
19 |
making easier /better |
making
easier/better |
变得更容易/更好 |
biàn dé gèng
róngyì/gèng hǎo |
Сделать
проще / лучше |
Sdelat'
proshche / luchshe |
20 |
使较容易/较好 |
shǐ jiào
róngyì/jiào hǎo |
使较容易/较好 |
shǐ jiào
róngyì/jiào hǎo |
Сделать
это проще /
лучше |
Sdelat' eto
proshche / luchshe |
21 |
〜(with sth) the act of helping sb to
do sth |
〜(with
sth) the act of helping sb to do sth |
〜(某事)帮助某事做某事的行为 |
〜(mǒu
shì) bāngzhù mǒu shì zuò mǒu shì de xíngwéi |
~ (с
помощью sth),
чтобы
помочь sb
сделать sth |
~ (s
pomoshch'yu sth), chtoby pomoch' sb sdelat' sth |
22 |
帮助;协助;援助 |
bāngzhù;
xiézhù; yuánzhù |
帮助;协助;援助 |
bāngzhù;
xiézhù; yuánzhù |
Помощь,
помощь,
помощь |
Pomoshch',
pomoshch', pomoshch' |
23 |
〜(某事)帮助某事做某事的行为 |
〜(mǒu
shì) bāngzhù mǒu shì zuò mǒu shì de xíngwéi |
〜(某事)帮助某事做某事的行为 |
〜(mǒu
shì) bāngzhù mǒu shì zuò mǒu shì de xíngwéi |
~
(что-то), чтобы
помочь
что-то
сделать |
~ (chto-to),
chtoby pomoch' chto-to sdelat' |
24 |
Thank you for
all your help. |
Thank you for
all your help. |
谢谢你的帮助。 |
xièxiè nǐ
de bāngzhù. |
Спасибо
вам за вашу
помощь. |
Spasibo vam za
vashu pomoshch'. |
25 |
感谢你的一切帮助 |
Gǎnxiè
nǐ de yīqiè bāngzhù |
感谢你的一切帮助 |
Gǎnxiè
nǐ de yīqiè bāngzhù |
Спасибо
вам за вашу
помощь |
Spasibo vam za
vashu pomoshch' |
26 |
谢谢你的帮助 |
xièxiè nǐ
de bāngzhù |
谢谢你的帮助 |
xièxiè nǐ
de bāngzhù |
Благодарю
за помощь. |
Blagodaryu za
pomoshch'. |
27 |
Do you need
any help with that? |
Do you need
any help with that? |
你需要任何帮助吗? |
nǐ
xūyào rènhé bāngzhù ma? |
Вам
нужна
помощь? |
Vam nuzhna
pomoshch'? |
28 |
这事你需要帮忙吗? |
Zhè shì
nǐ xūyào bāngmáng ma? |
这事你需要帮忙吗? |
Zhè shì
nǐ xūyào bāngmáng ma? |
Вам
нужна
помощь в
этом? |
Vam nuzhna
pomoshch' v etom? |
29 |
你需要任何帮助吗? |
Nǐ
xūyào rènhé bāngzhù ma? |
你需要任何帮助吗? |
Nǐ
xūyào rènhé bāngzhù ma? |
Вам
нужна
помощь? |
Vam nuzhna
pomoshch'? |
30 |
Can I be of
any help to you? |
Can I be of
any help to you? |
我可以帮到你吗? |
Wǒ
kěyǐ bāng dào nǐ ma? |
Могу
ли я вам
помочь? |
Mogu li ya vam
pomoch'? |
31 |
我能帮你什么忙吗? |
Wǒ néng
bāng nǐ shénme máng ma? |
我能帮你什么忙吗? |
Wǒ néng
bāng nǐ shénme máng ma? |
Что я
могу
сделать для
вас? |
Chto ya mogu
sdelat' dlya vas? |
32 |
我可以帮到你吗? |
Wǒ
kěyǐ bāng dào nǐ ma? |
我可以帮到你吗? |
Wǒ
kěyǐ bāng dào nǐ ma? |
Могу
я вам помочь? |
Mogu ya vam
pomoch'? |
33 |
none of this
would have been possible without their help |
None of this
would have been possible without their help |
没有他们的帮助,这一切都不可能实现 |
Méiyǒu
tāmen de bāngzhù, zhè yīqiè dōu bù kěnéng shíxiàn |
Ничто
из этого не
было бы
возможно
без их помощи |
Nichto iz
etogo ne bylo by vozmozhno bez ikh pomoshchi |
34 |
如果疫有他们的协助,这事没有一样能办成 |
rúguǒ yì
yǒu tāmen de xiézhù, zhè shì méiyǒu yīyàng néng bàn chéng |
如果疫有他们的协助,这事没有一样能办成 |
rúguǒ yì
yǒu tāmen de xiézhù, zhè shì méiyǒu yīyàng néng bàn chéng |
Если
эпидемия
будет
оказывать
помощь, это не
одно и то же. |
Yesli
epidemiya budet okazyvat' pomoshch', eto ne odno i to zhe. |
35 |
She stopped smoking with the help of her family and friends. |
She stopped
smoking with the help of her family and friends. |
她在家人和朋友的帮助下戒烟了。 |
tā zài
jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièyānle. |
Она
бросила
курить с
помощью
своей семьи
и друзей. |
Ona brosila
kurit' s pomoshch'yu svoyey sem'i i druzey. |
36 |
她在家人和朋友的帮助下戒了烟 |
Tā zài
jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièle yān |
她在家人和朋友的帮助下戒了烟 |
Tā zài
jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièle yān |
Она
бросила
курить с
помощью
своей семьи
и друзей. |
Ona brosila
kurit' s pomoshch'yu svoyey sem'i i druzey. |
37 |
她在家人和朋友的帮助下戒烟了 |
tā zài
jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièyānle |
她在家人和朋友的帮助下戒烟了 |
tā zài
jiārén hé péngyǒu de bāngzhù xià jièyānle |
Она
бросила
курить с
помощью
своей семьи
и друзей. |
Ona brosila
kurit' s pomoshch'yu svoyey sem'i i druzey. |
38 |
advice/money。 |
advice/money. |
咨询/钱。 |
zīxún/qián. |
советы
/ деньги. |
sovety /
den'gi. |
39 |
忠告;钱 |
Zhōnggào;
qián |
忠告;钱 |
Zhōnggào;
qián |
Рекомендации,
деньги |
Rekomendatsii,
den'gi |
40 |
〜(with sth) advice, money, etc. that is given to sb in order to solve
their problems |
〜(with
sth) advice, money, etc. That is given to sb in order to solve their problems |
为了解决他们的问题,给予某人的建议,金钱等等 |
wèi liǎo
jiějué tāmen de wèntí, jǐyǔ mǒu rén de jiànyì,
jīnqián děng děng |
~ (с sth)
советы,
деньги и т. д.,
которые
даются sb для решения
их проблем |
~ (s sth)
sovety, den'gi i t. d., kotoryye dayutsya sb dlya resheniya ikh problem |
41 |
有助益的东西(如忠告、钱等) |
yǒu zhù
yì de dōngxī (rú zhōnggào, qián děng) |
有助益的东西(如忠告,钱等) |
yǒu zhù
yì de dōngxī (rú zhōnggào, qián děng) |
Полезные
вещи
(например,
советы,
деньги и т. Д.) |
Poleznyye
veshchi (naprimer, sovety, den'gi i t. D.) |
42 |
to seek
financial/Iegal/medical,etc.help |
to seek
financial/Iegal/medical,etc.Help |
寻求金融/
Iegal /医疗,等等 |
xúnqiú
jīnróng/ Iegal/yīliáo, děng děng |
Искать
финансовые /
Iegal /
медицинские
и т. Д. |
Iskat'
finansovyye / Iegal / meditsinskiye i t. D. |
43 |
寻求经挤、法律、医疗等援助 |
xúnqiú
jīng jǐ, fǎlǜ, yīliáo děng yuánzhù |
寻求经挤,法律,医疗等援助 |
xúnqiú
jīng jǐ, fǎlǜ, yīliáo děng yuánzhù |
Ищут
помощь при
сдавливании,
праве,
медицинском
обслуживании
и т. Д. |
Ishchut
pomoshch' pri sdavlivanii, prave, meditsinskom obsluzhivanii i t. D. |
44 |
寻求金融/
Iegal /医疗,等等 |
xúnqiú
jīnróng/ Iegal/yīliáo, děng děng |
寻求金融/
Iegal /医疗,等等 |
xúnqiú
jīnróng/ Iegal/yīliáo, děng děng |
Ищут
финансы / Iegal / medical и
т. Д. |
Ishchut
finansy / Iegal / medical i t. D. |
45 |
the organization offers practical help in dealing with
paperwork |
the
organization offers practical help in dealing with paperwork |
该组织在处理文书工作方面提供实际帮助 |
gāi
zǔzhī zài chǔlǐ wénshū gōngzuò fāngmiàn
tígōng shíjì bāngzhù |
Организация
предлагает
практическую
помощь в
работе с
документами |
Organizatsiya
predlagayet prakticheskuyu pomoshch' v rabote s dokumentami |
46 |
这个机构提供文件处理方面的实际帮助 |
zhège
jīgòu tígōng wénjiàn chǔlǐ fāngmiàn de shíjì
bāngzhù |
这个机构提供文件处理方面的实际帮助 |
zhège
jīgòu tígōng wénjiàn chǔlǐ fāngmiàn de shíjì
bāngzhù |
Это
агентство
оказывает
практическую
помощь в
обработке
документов |
Eto agentstvo
okazyvayet prakticheskuyu pomoshch' v obrabotke dokumentov |
47 |
you should
qualify for help with the costs of running a car |
you should
qualify for help with the costs of running a car |
你应该有资格获得有关驾驶汽车的费用的帮助 |
nǐ
yīnggāi yǒu zīgé huòdé yǒuguān jiàshǐ
qìchē de fèiyòng de bāngzhù |
Вы
должны
претендовать
на помощь в
расходах на
эксплуатацию
автомобиля |
Vy dolzhny
pretendovat' na pomoshch' v raskhodakh na ekspluatatsiyu avtomobilya |
48 |
你应该符合条件获取养车补助 |
nǐ
yīnggāi fúhé tiáojiàn huòqǔ yǎngchē bǔzhù |
你应该符合条件获取养车补助 |
nǐ
yīnggāi fúhé tiáojiàn huòqǔ yǎngchē bǔzhù |
Вы
должны
удовлетворять
условиям,
чтобы получить
субсидию на
автомобиль |
Vy dolzhny
udovletvoryat' usloviyam, chtoby poluchit' subsidiyu na avtomobil' |
49 |
a help key/screen (a function on a
computer that provides information on how to use the computer) |
a help
key/screen (a function on a computer that provides information on how to use
the computer) |
帮助键/屏幕(计算机上提供有关如何使用计算机的信息的功能) |
bāngzhù
jiàn/píngmù (jìsuànjī shàng tígōng yǒuguān rúhé
shǐyòng jìsuànjī de xìnxī de gōngnéng) |
ключ /
экран
помощи
(функция на
компьютере, предоставляющая
информацию
о том, как использовать
компьютер) |
klyuch / ekran
pomoshchi (funktsiya na komp'yutere, predostavlyayushchaya informatsiyu o
tom, kak ispol'zovat' komp'yuter) |
50 |
帮助键/屏幕(计算机中提供计算机使用信息的功能) |
bāngzhù
jiàn/píngmù (jìsuànjī zhōng tígōng jìsuànjī shǐyòng
xìnxī de gōngnéng) |
帮助键/屏幕(计算机中提供计算机使用信息的功能) |
bāngzhù
jiàn/píngmù (jìsuànjī zhōng tígōng jìsuànjī shǐyòng
xìnxī de gōngnéng) |
Кнопка
/ экран
справки
(функция
предоставления
информации
об
использовании
компьютера
в
компьютере) |
Knopka / ekran
spravki (funktsiya predostavleniya informatsii ob ispol'zovanii komp'yutera v
komp'yutere) |
51 |
being useful |
being useful |
有用 |
yǒuyòng |
Быть
полезным |
Byt' poleznym |
52 |
有用 |
yǒuyòng |
有用 |
yǒuyòng |
полезным |
poleznym |
53 |
the fact of
being useful |
the fact of
being useful |
有用的事实 |
yǒuyòng
de shìshí |
Факт
полезности |
Fakt
poleznosti |
54 |
有用 |
yǒuyòng |
有用 |
yǒuyòng |
полезным |
poleznym |
55 |
The map wasn’t
much help• |
The map wasn’t
much help• |
地图没什么帮助• |
dìtú méishénme
bāngzhù• |
Карта
не очень
помогла • |
Karta ne
ochen' pomogla • |
56 |
这张地图没多大用处 |
zhè zhāng
dìtú méi duōdà yòngchù |
这张地图没多大用处 |
zhè zhāng
dìtú méi duōdà yòngchù |
Эта
карта не
очень
полезна. |
Eta karta ne
ochen' polezna. |
57 |
地图没什么帮助 |
dìtú méishénme
bāngzhù |
地图没什么帮助 |
dìtú méishénme
bāngzhù |
Карта
не очень
помогает |
Karta ne
ochen' pomogayet |
58 |
With the help
of a ladder, neighbours were able to rescue the chiidren from the blaze |
With the help
of a ladder, neighbours were able to rescue the chiidren from the blaze |
在阶梯的帮助下,邻居们能够从大火中救出奇民 |
zài
jiētī de bāngzhù xià, línjūmen nénggòu cóng dàhuǒ
zhōng jiùchū qí mín |
С
помощью
лестницы
соседи
смогли
спасти детей
от пламени |
S pomoshch'yu
lestnitsy sosedi smogli spasti detey ot plameni |
59 |
邻居们借助一把梯子把孩子们从大火中救了出来 |
línjūmen
jièzhù yī bǎ tīzi bǎ háizimen cóng dàhuǒ zhōng
jiùle chūlái |
邻居们借助一把梯子把孩子们从大火中救了出来 |
línjūmen
jièzhù yī bǎ tīzi bǎ háizimen cóng dàhuǒ zhōng
jiùle chūlái |
Соседи
спасли
детей от
огня
лестницей. |
Sosedi spasli
detey ot ognya lestnitsey. |
60 |
在梯子的帮助下,邻居们能够救出孩子们的火焰 |
zài tīzi
de bāngzhù xià, línjūmen nénggòu jiùchū háizimen de
huǒyàn |
在梯子的帮助下,邻居们能够救出孩子们的火焰 |
zài tīzi
de bāngzhù xià, línjūmen nénggòu jiùchū háizimen de
huǒyàn |
С
помощью
лестницы
соседи
могут
спасти детское
пламя. |
S pomoshch'yu
lestnitsy sosedi mogut spasti detskoye plamya. |
61 |
Just shouting
at him isn’t going to be a lot of help |
Just shouting
at him isn’t going to be a lot of help |
只是对他大喊大叫不会有很多帮助 |
zhǐshì
duì tā dà hǎn dà jiào bù huì yǒu hěnduō bāngzhù |
Просто
кричать на
него не
будет много
помощи |
Prosto
krichat' na nego ne budet mnogo pomoshchi |
62 |
光是对他大喊大叫不会有多大用处 |
guāng shì
duì tā dà hǎn dà jiào bù huì yǒu duōdà yòngchù |
光是对他大喊大叫不会有多大用处 |
guāng shì
duì tā dà hǎn dà jiào bù huì yǒu duōdà yòngchù |
Не
очень
полезно
кричать на
него. |
Ne ochen'
polezno krichat' na nego. |
63 |
for sb in danger。 |
for sb in
danger. |
对某人有危险。 |
duì mǒu
rén yǒu wéixiǎn. |
Для sb в
опасности. |
Dlya sb v
opasnosti. |
64 |
对处子危脸中的人 |
Duì
chǔzǐ wēi liǎn zhōng de rén |
对处子危脸中的人 |
Duì
chǔzǐ wēi liǎn zhōng de rén |
Для
человека в
опасном
лице |
Dlya cheloveka
v opasnom litse |
65 |
对某人有危险 |
duì mǒu
rén yǒu wéixiǎn |
对某人有危险 |
duì mǒu
rén yǒu wéixiǎn |
Опасно
для кого-то |
Opasno dlya
kogo-to |
66 |
the act of helping sb who is in
danger,Quick, get help! |
the act of
helping sb who is in danger,Quick, get help! |
帮助某人处于危险之中的行为,快,请求帮助! |
bāngzhù
mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng de xíngwéi, kuài,
qǐngqiú bāngzhù! |
Акт
помощи sb,
который
находится в
опасности,
быстро,
получите
помощь! |
Akt pomoshchi
sb, kotoryy nakhoditsya v opasnosti, bystro, poluchite pomoshch'! |
67 |
快找人援救! |
Kuài zhǎo
rén yuánjiù! |
快找人援救! |
Kuài zhǎo
rén yuánjiù! |
Найдите
кого-нибудь,
чтобы
помочь! |
Naydite
kogo-nibud', chtoby pomoch'! |
68 |
帮助某人处于危险之中的行为,快,请求帮助! |
Bāngzhù
mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng de xíngwéi, kuài,
qǐngqiú bāngzhù! |
帮助某人处于危险之中的行为,快,请求帮助! |
Bāngzhù
mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng de xíngwéi, kuài,
qǐngqiú bāngzhù! |
Помогите
кому-нибудь
быть в
опасности,
обратитесь
за помощью! |
Pomogite
komu-nibud' byt' v opasnosti, obratites' za pomoshch'yu! |
69 |
She screamed for help |
She screamed
for help |
她尖叫着寻求帮助 |
Tā
jiān jiàozhe xúnqiú bāngzhù |
Она
закричала о
помощи |
Ona zakrichala
o pomoshchi |
70 |
鈿高声喊救命 |
tián gāo
shēng hǎn jiùmìng |
钿高声喊救命 |
diàn gāo
shēng hǎn jiùmìng |
钿
кричать о
помощи |
diàn krichat'
o pomoshchi |
71 |
person/thing。 |
person/thing. |
人/事。 |
rén/shì. |
человек
/ вещь. |
chelovek /
veshch'. |
72 |
人;事物 |
Rén; shìwù |
人,事物 |
Rén, shìwù |
Люди,
вещи |
Lyudi, veshchi |
73 |
a 〜(to sb) a person or thing that helps sb |
a 〜(to
sb) a person or thing that helps sb |
a~(某某人)帮助某人的事情 |
a~(mǒu
mǒu rén) bāngzhù mǒu rén de shìqíng |
a ~ (to sb)
человек или
вещь,
которая
помогает sb |
a ~ (to sb)
chelovek ili veshch', kotoraya pomogayet sb |
74 |
有帮助的人(或事物) |
yǒu
bāngzhù de rén (huò shìwù) |
有帮助的人(或事物) |
yǒu
bāngzhù de rén (huò shìwù) |
Полезный
человек (или
вещь) |
Poleznyy
chelovek (ili veshch') |
75 |
She was more a hindrance them a
help |
She was more a
hindrance them a help |
她更多的是阻碍他们的帮助 |
tā gèng
duō de shì zǔ'ài tāmen de bāngzhù |
Она
больше
мешала им
помочь |
Ona bol'she
meshala im pomoch' |
76 |
她非但没帮上忙,反而碍事 |
tā
fēidàn méi bāng shàng máng, fǎn'ér àishì |
她非但没帮上忙,反而碍事 |
tā
fēidàn méi bāng shàng máng, fǎn'ér àishì |
Мало
того, что она
не помогла,
но она была в
пути. |
Malo togo,
chto ona ne pomogla, no ona byla v puti. |
77 |
她更多的是阻碍他们的帮助 |
tā gèng
duō de shì zǔ'ài tāmen de bāngzhù |
她更多的是阻碍他们的帮助 |
tā gèng
duō de shì zǔ'ài tāmen de bāngzhù |
Она
больше
мешает им
помочь. |
Ona bol'she
meshayet im pomoch'. |
78 |
Your advice
was a big help |
Your advice
was a big help |
你的建议是一个很大的帮助 |
nǐ de
jiànyì shì yīgè hěn dà de bāngzhù |
Ваш
совет был
большой
помощью |
Vash sovet byl
bol'shoy pomoshch'yu |
79 |
你的建议很有帮助 |
nǐ de
jiànyì hěn yǒu bāngzhù |
你的建议很有帮助 |
nǐ de
jiànyì hěn yǒu bāngzhù |
Ваше
предложение
очень
полезно |
Vashe
predlozheniye ochen' polezno |
80 |
你的建议是一个很大的帮助。 |
nǐ de
jiànyì shì yīgè hěn dà de bāngzhù. |
你的建议是一个很大的帮助。 |
nǐ de
jiànyì shì yīgè hěn dà de bāngzhù. |
Ваше
предложение
- большая
помощь. |
Vashe
predlozheniye - bol'shaya pomoshch'. |
81 |
(ironic)
You’re a great help, I must say! |
(Ironic)
You’re a great help, I must say! |
(具有讽刺意味)我必须说,你是一个很好的帮助! |
(Jùyǒu
fèngcì yìwèi) wǒ bìxū shuō, nǐ shì yīgè hěn
hǎo de bāngzhù! |
(иронично)
Ты мне очень
помог, я
должен сказать! |
(ironichno) Ty
mne ochen' pomog, ya dolzhen skazat'! |
82 |
我得说,你可没少帮忙! |
Wǒ dé
shuō, nǐ kě méi shǎo bāngmáng! |
我得说,你可没少帮忙! |
Wǒ dé
shuō, nǐ kě méi shǎo bāngmáng! |
Должен
сказать, вы
можете
помочь! |
Dolzhen
skazat', vy mozhete pomoch'! |
83 |
in house |
In house |
在家里 |
Zài
jiālǐ |
В
доме |
V dome |
84 |
住宅 |
zhùzhái |
住宅 |
zhùzhái |
дом |
dom |
85 |
the help, the person or people who are
employed by sb to dean their house, etc. |
the help, the
person or people who are employed by sb to dean their house, etc. |
帮助,某人或某人雇用他们的房子,等等。 |
bāngzhù,
mǒu rén huò mǒu rén gùyòng tāmen de fángzi, děng
děng. |
Помощь,
человек или
люди,
нанятые sb для
декана их
дома и т. Д. |
Pomoshch',
chelovek ili lyudi, nanyatyye sb dlya dekana ikh doma i t. D. |
86 |
仆人 |
Púrén |
仆人 |
Púrén |
служитель |
sluzhitel' |
87 |
see also home
help |
see also home
help |
另见家庭帮助 |
lìng jiàn
jiātíng bāngzhù |
См.
Также
домашнюю
помощь |
Sm. Takzhe
domashnyuyu pomoshch' |
88 |
there is no help for
it ,it is not
possible to avoid doing sth that may harm sb in some way |
there is no
help for it,it is not possible to avoid doing sth that may harm sb in some
way |
对它没有任何帮助,不可能避免做某些可能以某种方式伤害某人的事情 |
duì tā
méiyǒu rènhé bāngzhù, bù kěnéng bìmiǎn zuò mǒu
xiē kěnéng yǐ mǒu zhǒng fāngshì shānghài
mǒu rén de shìqíng |
Нет
никакой
помощи для
этого,
невозможно
избежать
выполнения sth,
что может
нанести вред
sb каким-то
образом |
Net nikakoy
pomoshchi dlya etogo, nevozmozhno izbezhat' vypolneniya sth, chto mozhet
nanesti vred sb kakim-to obrazom |
89 |
没办法;别无选择 |
méi
bànfǎ; bié wú xuǎnzé |
没办法,别无选择 |
méi
bànfǎ, bié wú xuǎnzé |
Нет,
нет выбора |
Net, net
vybora |
90 |
there’s no help for it. We shall have to call the police. |
there’s no
help for it. We shall have to call the police. |
它没有任何帮助。我们必须报警。 |
tā
méiyǒu rènhé bāngzhù. Wǒmen bìxū bàojǐng. |
Это
нам не
поможет. Нам
придется
позвонить в
полицию. |
Eto nam ne
pomozhet. Nam pridetsya pozvonit' v politsiyu. |
91 |
没法子了,我们只得叫警察了 |
Méi
fǎzile, wǒmen zhǐdé jiào jǐngchále |
没法子了,我们只得叫警察了 |
Méi
fǎzile, wǒmen zhǐdé jiào jǐngchále |
Ни в
коем случае,
мы должны
позвонить в
полицию. |
Ni v koyem
sluchaye, my dolzhny pozvonit' v politsiyu. |
92 |
它没有任何帮助。
我们必须报警。 |
tā
méiyǒu rènhé bāngzhù. Wǒmen bìxū bàojǐng. |
它没有任何帮助。我们必须报警。 |
tā
méiyǒu rènhé bāngzhù. Wǒmen bìxū bàojǐng. |
Это
не помогло.
Мы должны
позвонить в
полицию. |
Eto ne
pomoglo. My dolzhny pozvonit' v politsiyu. |
93 |
help desk a service, usually in a business company, that gives people
information and help, especially if they are having problems with a
computer |
Help desk a
service, usually in a business company, that gives people information and
help, especially if they are having problems with a computer |
帮助台服务,通常在商业公司,为人们提供信息和帮助,特别是如果他们遇到计算机问题 |
Bāngzhù
tái fúwù, tōngcháng zài shāngyè gōngsī, wéi rénmen
tígōng xìnxī hé bāngzhù, tèbié shì rúguǒ tāmen yù
dào jìsuànjī wèntí |
Служба
поддержки -
это сервис,
обычно в
деловой
компании,
который
предоставляет
людям
информацию
и помощь,
особенно
если у них возникают
проблемы с
компьютером |
Sluzhba
podderzhki - eto servis, obychno v delovoy kompanii, kotoryy predostavlyayet
lyudyam informatsiyu i pomoshch', osobenno yesli u nikh voznikayut problemy s
komp'yuterom |
94 |
(商业公司的)咨询服务,咨询台;(尤指计算机的)帮助台 |
(shāngyè
gōngsī de) zīxún fúwù, zīxún tái;(yóu zhǐ
jìsuànjī de) bāngzhù tái |
(商业公司的)咨询服务,咨询台;(尤指计算机的)帮助台 |
(shāngyè
gōngsī de) zīxún fúwù, zīxún tái;(yóu zhǐ
jìsuànjī de) bāngzhù tái |
Консультационная
служба
(бизнес-компания),
справочная
служба
(особенно
компьютерная) |
Konsul'tatsionnaya
sluzhba (biznes-kompaniya), spravochnaya sluzhba (osobenno komp'yuternaya) |
95 |
帮助台服务,通常在商业公司,为人们提供信息和帮助,特别是如果他们遇到计算机问题 |
bāngzhù
tái fúwù, tōngcháng zài shāngyè gōngsī, wéi rénmen
tígōng xìnxī hé bāngzhù, tèbié shì rúguǒ tāmen yù
dào jìsuànjī wèntí |
帮助台服务,通常在商业公司,为人们提供信息和帮助,特别是如果他们遇到计算机问题 |
bāngzhù
tái fúwù, tōngcháng zài shāngyè gōngsī, wéi rénmen
tígōng xìnxī hé bāngzhù, tèbié shì rúguǒ tāmen yù
dào jìsuànjī wèntí |
Услуги
службы
поддержки,
как правило,
в коммерческих
компаниях,
предоставляют
информацию
и помогают
людям,
особенно
если они сталкиваются
с
компьютерными
проблемами |
Uslugi sluzhby
podderzhki, kak pravilo, v kommercheskikh kompaniyakh, predostavlyayut
informatsiyu i pomogayut lyudyam, osobenno yesli oni stalkivayutsya s
komp'yuternymi problemami |
96 |
helper a person who helps sb to do sth |
helper a
person who helps sb to do sth |
帮助某人做某事的人 |
bāngzhù
mǒu rén zuò mǒu shì de rén |
Помогите
человеку,
который
помогает sb
сделать sth |
Pomogite
cheloveku, kotoryy pomogayet sb sdelat' sth |
97 |
帮手;助手 |
bāngshǒu;
zhùshǒu |
帮手,助手 |
bāngshǒu,
zhùshǒu |
Помощник;
помощник |
Pomoshchnik;
pomoshchnik |
98 |
a willing
helper |
a willing
helper |
一个自愿的帮手 |
yīgè
zìyuàn de bāngshǒu |
желающий
помощник |
zhelayushchiy
pomoshchnik |
99 |
自愿帮忙者 |
zìyuàn
bāngmáng zhě |
自愿帮忙者 |
zìyuàn
bāngmáng zhě |
Добровольный
помощник |
Dobrovol'nyy
pomoshchnik |
100 |
help-ful |
help-ful |
帮助-FUL |
bāngzhù-FUL |
помощь-FUL |
pomoshch'-FUL |
|
(for sb) (to
do sth)/〜(in doing
sth)/〜(to sb) able to improve a particular situation |
(for sb) (to
do sth)/〜(in doing sth)/〜(to sb) able to improve a particular
situation |
(对于sb)(做某事)/〜(做某事)/〜(对sb)能够改善特定情况 |
(duìyú sb)(zuò
mǒu shì)/〜(zuò mǒu shì)/〜(duì sb) nénggòu
gǎishàn tèdìng qíngkuàng |
(для sb)
(для
выполнения sth) /
~ (при
выполнении sth) /
~ (to sb), способного
улучшить
конкретную
ситуацию |
(dlya sb)
(dlya vypolneniya sth) / ~ (pri vypolnenii sth) / ~ (to sb), sposobnogo
uluchshit' konkretnuyu situatsiyu |
102 |
有用的;有益的;有帮助的 |
yǒuyòng
de; yǒuyì de; yǒu bāngzhù de |
有用的;有益的;有帮助的 |
yǒuyòng
de; yǒuyì de; yǒu bāngzhù de |
Полезный,
полезный,
полезный |
Poleznyy,
poleznyy, poleznyy |
103 |
synonym useful |
synonym useful |
同义词很有用 |
tóngyìcí
hěn yǒuyòng |
Синоним
полезный |
Sinonim
poleznyy |
104 |
helpful
advice/information/suggestions |
helpful
advice/information/suggestions |
有用的建议/信息/建议 |
yǒuyòng
de jiànyì/xìnxī/jiànyì |
Полезные
советы /
информация /
предложения |
Poleznyye
sovety / informatsiya / predlozheniya |
105 |
有用的劝告/信感/建议 |
yǒuyòng
de quàngào/xìn gǎn/jiànyì |
有用的劝告/信感/建议 |
yǒuyòng
de quàngào/xìn gǎn/jiànyì |
Полезные
советы /
убеждения /
советы |
Poleznyye
sovety / ubezhdeniya / sovety |
106 |
Sorry I can’t
be more help |
Sorry I can’t
be more help |
对不起,我无法提供更多帮助 |
duìbùqǐ,
wǒ wúfǎ tígōng gèng duō bāngzhù |
Извините,
я не могу
больше
помочь |
Izvinite, ya
ne mogu bol'she pomoch' |
107 |
对不起,我帮不上更多的忙 |
duìbùqǐ,
wǒ bāng bù shàng gèng duō de máng |
对不起,我帮不上更多的忙 |
duìbùqǐ,
wǒ bāng bù shàng gèng duō de máng |
Извините,
я не могу
больше
помочь. |
Izvinite, ya
ne mogu bol'she pomoch'. |
108 |
it would be
helpful for me to see the damage for myself |
it would be
helpful for me to see the damage for myself |
看到自己造成的伤害对我有帮助 |
kàn dào
zìjǐ zàochéng de shānghài duì wǒ yǒu bāngzhù |
Мне
было бы
полезно
увидеть
ущерб для
себя |
Mne bylo by
polezno uvidet' ushcherb dlya sebya |
109 |
要能亲眼看看造成的破环会对我有所帮助 |
yào néng
qīnyǎn kàn kàn zàochéng de pò huán huì duì wǒ yǒu
suǒ bāngzhù |
要能亲眼看看造成的破环会对我有所帮助 |
yào néng
qīnyǎn kàn kàn zàochéng de pò huán huì duì wǒ yǒu
suǒ bāngzhù |
Это
полезно для
того, чтобы
видеть себя
сломанным
кольцом. |
Eto polezno
dlya togo, chtoby videt' sebya slomannym kol'tsom. |
110 |
Role play is
developing communication skills |
Role play is
developing communication skills |
角色扮演正在发展沟通技巧 |
juésè
bànyǎn zhèngzài fāzhǎn gōutōng jìqiǎo |
Ролевая
игра
развивает
коммуникативные
навыки |
Rolevaya igra
razvivayet kommunikativnyye navyki |
111 |
角色扮演有助于提高沟通技巧 |
juésè
bànyǎn yǒu zhù yú tígāo gōutōng jìqiǎo |
角色扮演有助于提高沟通技巧 |
juésè
bànyǎn yǒu zhù yú tígāo gōutōng jìqiǎo |
Ролевая
игра
помогает
улучшить
навыки общения |
Rolevaya igra
pomogayet uluchshit' navyki obshcheniya |
112 |
角色扮演正在发展沟通技巧 |
juésè
bànyǎn zhèngzài fāzhǎn gōutōng jìqiǎo |
角色扮演正在发展沟通技巧 |
juésè
bànyǎn zhèngzài fāzhǎn gōutōng jìqiǎo |
Ролевая
игра
развивает
коммуникативные
навыки |
Rolevaya igra
razvivayet kommunikativnyye navyki |
113 |
the booklet
should be very helpful |
the booklet
should be very helpful |
这本小册子应该非常有用 |
zhè běn
xiǎo cèzi yīnggāi fēicháng yǒuyòng |
Буклет
должен быть
очень
полезным |
Buklet dolzhen
byt' ochen' poleznym |
|
to parents of disabled children |
to parents of
disabled children |
给残疾儿童的父母 |
gěi cánjí
értóng de fùmǔ |
Родителям
детей-инвалидов |
Roditelyam
detey-invalidov |
114 |
这本小册子对于残疾儿童的父母会很看用 |
Zhè běn
xiǎo cèzi duìyú cánjí értóng de fùmǔ huì hěn kàn yòng |
这本小册子对于残疾儿童的父母会很看用 |
Zhè běn
xiǎo cèzi duìyú cánjí értóng de fùmǔ huì hěn kàn yòng |
Эта
брошюра
будет
полезна
родителям
детей-инвалидов. |
Eta broshyura
budet polezna roditelyam detey-invalidov. |
115 |
(of a person人)willing to help sb |
(of a person
rén)willing to help sb |
(一个人)愿意帮助某人 |
(yīgè
rén) yuànyì bāngzhù mǒu rén |
(человека),
желающего
помочь sb |
(cheloveka),
zhelayushchego pomoch' sb |
116 |
愿意帮忙的 |
yuànyì
bāngmáng de |
愿意帮忙的 |
yuànyì
bāngmáng de |
Готов
помочь |
Gotov pomoch' |
117 |
I called the police but they
weren't very helpful. |
I called the
police but they weren't very helpful. |
我打电话给警察,但他们没有多大帮助。 |
wǒ
dǎ diànhuà gěi jǐngchá, dàn tāmen méiyǒu duōdà
bāngzhù. |
Я
позвонил в
полицию, но
они не очень
помогли. |
YA pozvonil v
politsiyu, no oni ne ochen' pomogli. |
118 |
我叫了警察,但他们不太肯帮忙 |
Wǒ jiàole
jǐngchá, dàn tāmen bù tài kěn bāngmáng |
我叫了警察,但他们不太肯帮忙 |
Wǒ jiàole
jǐngchá, dàn tāmen bù tài kěn bāngmáng |
Я
позвонил в
полицию, но
они не хотят
помогать. |
YA pozvonil v
politsiyu, no oni ne khotyat pomogat'. |
119 |
我打电话给警察,但他们没有多大帮助。 |
wǒ
dǎ diànhuà gěi jǐngchá, dàn tāmen méiyǒu duōdà
bāngzhù. |
我打电话给警察,但他们没有多大帮助。 |
wǒ
dǎ diànhuà gěi jǐngchá, dàn tāmen méiyǒu duōdà
bāngzhù. |
Я
позвонил в
полицию, но
они не очень
помогли. |
YA pozvonil v
politsiyu, no oni ne ochen' pomogli. |
120 |
The staff
couldn't have been more helpful |
The staff
couldn't have been more helpful |
工作人员不可能更有帮助 |
Gōngzuò
rényuán bù kěnéng gèng yǒu bāngzhù |
Персонал
не мог быть
более
полезным |
Personal ne
mog byt' boleye poleznym |
121 |
职员们十分愿意帮忙 |
zhíyuánmen
shífēn yuànyì bāngmáng |
职员们十分愿意帮忙 |
zhíyuánmen
shífēn yuànyì bāngmáng |
Персонал
очень хочет
помочь |
Personal
ochen' khochet pomoch' |
122 |
opposé unhelpful |
opposé
unhelpful |
反对无益 |
fǎnduì
wúyì |
Противоположный
бесполезный |
Protivopolozhnyy
bespoleznyy |
123 |
helpfully She helpfully suggested that I
try the local library |
helpfully She
helpfully suggested that I try the local library |
她帮忙建议我尝试本地图书馆 |
tā
bāngmáng jiànyì wǒ chángshì běndìtúshūguǎn |
Полезно
Она
помогала
мне
предложить
местную
библиотеку |
Polezno Ona
pomogala mne predlozhit' mestnuyu biblioteku |
124 |
她很热心地建议我试试本地的图书馆 |
tā
hěn rèxīn dì jiànyì wǒ shì shì běndì de
túshūguǎn |
她很热心地建议我试试本地的图书馆 |
tā
hěn rèxīn dì jiànyì wǒ shì shì běn dì de tú
shūguǎn |
Она с
большим
энтузиазмом
предлагает
мне попробовать
местную
библиотеку. |
Ona s bol'shim
entuziazmom predlagayet mne poprobovat' mestnuyu biblioteku. |
125 |
她帮忙建议我尝试本地图书馆 |
tā
bāngmáng jiànyì wǒ chángshì běn dìtú shū guǎn |
她帮忙建议我尝试本地图书馆 |
tā
bāngmáng jiànyì wǒ chángshì běn dìtú shū guǎn |
Она
помогла мне
попробовать
местную
библиотеку |
Ona pomogla
mne poprobovat' mestnuyu biblioteku |
126 |
helpfulness |
helpfulness |
乐于助人 |
lèyú zhùrén |
полезность |
poleznost' |
127 |
helping ~ (of sth) an
amount of food given to sb at a meal |
helping ~ (of
sth) an amount of food given to sb at a meal |
帮助某人在吃饭时给予的食物量 |
bāngzhù
mǒu rén zài chīfàn shí jǐyǔ de shíwù liàng |
Помогите
~ (из sth)
количество
пищи,
даваемой sb при
еде |
Pomogite ~ (iz
sth) kolichestvo pishchi, davayemoy sb pri yede |
128 |
(进餐时的)一份食物,一客食物 |
(jìncān
shí de) yī fèn shíwù, yī kè shíwù |
(进餐时的)一份食物,一客食物 |
(jìncān
shí de) yī fèn shíwù, yī kè shíwù |
еда
(во время еды),
еда |
yeda (vo
vremya yedy), yeda |
129 |
帮助某人在吃饭时给予的食物量 |
bāngzhù
mǒu rén zài chīfàn shí jǐyǔ de shíwù liàng |
帮助某人在吃饭时给予的食物量 |
bāngzhù
mǒu rén zài chīfàn shí jǐyǔ de shíwù liàng |
Количество
пищи,
которая
помогает
кому-то давать
во время еды |
Kolichestvo
pishchi, kotoraya pomogayet komu-to davat' vo vremya yedy |
130 |
synonym
serving |
synonym
serving |
同义词服务 |
tóngyìcí fúwù |
Синоним,
служащий |
Sinonim,
sluzhashchiy |
131 |
a small/generous helping |
a
small/generous helping |
一个小/慷慨的帮助 |
yīgè
xiǎo/kāngkǎi de bāngzhù |
небольшая
/ щедрая
помощь |
nebol'shaya /
shchedraya pomoshch' |
132 |
—小/大份食物 |
—xiǎo/dà
fèn shíwù |
#NOME? |
- xiǎo/dà
fèn shíwù |
#NOME? |
- nebol'shiye
/ bol'shiye portsii pishchi |
133 |
We all had a
second helping of pie |
We all had a
second helping of pie |
我们都有第二次帮忙 |
wǒmen
dōu yǒu dì èr cì bāngmáng |
У
всех нас
была вторая
помощь
пирога |
U vsekh nas
byla vtoraya pomoshch' piroga |
134 |
我们又都吃了一份馅饼 |
wǒmen yòu
dōu chīle yī fèn xiàn bǐng |
我们又都吃了一份馅饼 |
wǒmen yòu
dōu chīle yī fèn xiàn bǐng |
Мы
все снова
съели пирог. |
My vse snova
s"yeli pirog. |
135 |
helpless unable to take care of
yourself or do things without the help of other people |
helpless
unable to take care of yourself or do things without the help of other people |
没有其他人的帮助,无助于照顾自己或无所事事 |
méiyǒu
qítā rén de bāngzhù, wú zhù yú zhàogù zìjǐ huò
wúsuǒshìshì |
Беспомощный,
неспособный
заботиться
о себе или
делать
что-либо без
помощи
других людей |
Bespomoshchnyy,
nesposobnyy zabotit'sya o sebe ili delat' chto-libo bez pomoshchi drugikh
lyudey |
136 |
无自理能力的;不能自立的;无助的 |
wú zìlǐ
nénglì de; bùnéng zìlì de; wú zhù de |
无自理能力的;不能自立的;无助的 |
wú zìlǐ
nénglì de; bùnéng zìlì de; wú zhù de |
Неспособность
к
самообеспечению,
беспомощная |
Nesposobnost'
k samoobespecheniyu, bespomoshchnaya |
137 |
the helpless victims of war |
the helpless
victims of war |
战争的无助受害者 |
zhànzhēng
de wú zhù shòuhài zhě |
Беспомощные
жертвы
войны |
Bespomoshchnyye
zhertvy voyny |
138 |
无助的战争受害者! |
wú zhù de
zhànzhēng shòuhài zhě! |
无助的战争受害者! |
wú zhù de
zhànzhēng shòuhài zhě! |
Беспомощные
жертвы
войны! |
Bespomoshchnyye
zhertvy voyny! |
139 |
the helpless gesture/look |
The helpless
gesture/look |
无助的手势/表情 |
Wú zhù de
shǒushì/biǎoqíng |
Беспомощный
жест / взгляд |
Bespomoshchnyy
zhest / vzglyad |
140 |
无可奈何的姿势/表情 |
wúkěnàihé
de zīshì/biǎoqíng |
无可奈何的姿势/表情 |
wúkěnàihé
de zīshì/biǎoqíng |
Беспомощная
осанка /
выражение |
Bespomoshchnaya
osanka / vyrazheniye |
141 |
无助的手势/表情 |
wú zhù de
shǒushì/biǎoqíng |
无助的手势/表情 |
wú zhù de
shǒushì/biǎoqíng |
Беспомощный
жест /
выражение |
Bespomoshchnyy
zhest / vyrazheniye |
142 |
he lay
helpless on the floor |
he lay
helpless on the floor |
他无助地躺在地板上 |
tā wú zhù
de tǎng zài dìbǎn shàng |
Он
лежал
беспомощно
на полу |
On lezhal
bespomoshchno na polu |
143 |
他无助地躺在地被上 |
tā wú zhù
de tǎng zài dì bèi shàng |
他无助地躺在地被上 |
tā wú zhù
de tǎng zài dì bèi shàng |
Он
беспомощно
лежал на
обложке |
On
bespomoshchno lezhal na oblozhke |
144 |
他无助地躺在地板上 |
tā wú zhù
de tǎng zài dìbǎn shàng |
他无助地躺在地板上 |
tā wú zhù
de tǎng zài dìbǎn shàng |
Он
беспомощно
лежал на
полу |
On
bespomoshchno lezhal na polu |
145 |
It’s natural
to feel helpless against such abuse. |
It’s natural
to feel helpless against such abuse. |
对这种虐待感到无助是很自然的。 |
duì zhè
zhǒng nüèdài gǎndào wú zhù shì hěn zìrán de. |
Естественно
чувствовать
себя
беспомощным
против
такого
злоупотребления. |
Yestestvenno
chuvstvovat' sebya bespomoshchnym protiv takogo zloupotrebleniya. |
146 |
对这种虐待感到无能为力是自然的 |
Duì zhè
zhǒng nüèdài gǎndào wúnéngwéilì shì zìrán de |
对这种虐待感到无能为力是自然的 |
Duì zhè
zhǒng nüèdài gǎndào wúnéngwéilì shì zìrán de |
Естественно
чувствовать
себя
беспомощным
в этом
злоупотреблении. |
Yestestvenno
chuvstvovat' sebya bespomoshchnym v etom zloupotreblenii. |
147 |
对这种虐待感到无助是很自然的。 |
duì zhè
zhǒng nüèdài gǎndào wú zhù shì hěn zìrán de. |
对这种虐待感到无助是很自然的。 |
duì zhè
zhǒng nüèdài gǎndào wú zhù shì hěn zìrán de. |
Естественно
чувствовать
себя
беспомощным
в отношении
этого
злоупотребления. |
Yestestvenno
chuvstvovat' sebya bespomoshchnym v otnoshenii etogo zloupotrebleniya. |
148 |
The worst part
is being helpless to.change anything. |
The worst part
is being helpless to.Change anything. |
最糟糕的是无助于改变任何事情。 |
Zuì
zāogāo de shì wú zhù yú gǎibiàn rènhé shìqíng. |
Худшая
часть
беспомощна. |
Khudshaya
chast' bespomoshchna. |
149 |
最糟糕的是没有能力改变任何事情 |
Zuì
zāogāo de shì méiyǒu nénglì gǎibiàn rènhé shìqíng |
最糟糕的是没有能力改变任何事情 |
Zuì
zāogāo de shì méiyǒu nénglì gǎibiàn rènhé shìqíng |
Хуже
всего то, что
нет никакой
возможности
что-либо
изменить. |
Khuzhe vsego
to, chto net nikakoy vozmozhnosti chto-libo izmenit'. |
150 |
最糟糕的是无助于改变任何事情 |
zuì
zāogāo de shì wú zhù yú gǎibiàn rènhé shìqíng |
最糟糕的是无助于改变任何事情 |
zuì
zāogāo de shì wú zhù yú gǎibiàn rènhé shìqíng |
Хуже
всего то, что
это ничего
не меняет. |
Khuzhe vsego
to, chto eto nichego ne menyayet. |
151 |
〜(with
sth) unable to control a strong feeling |
〜(with
sth) unable to control a strong feeling |
〜(带某事)无法控制强烈的感情 |
〜(dài
mǒu shì) wúfǎ kòngzhì qiángliè de gǎnqíng |
~ (с sth)
неспособным
контролировать
сильное чувство |
~ (s sth)
nesposobnym kontrolirovat' sil'noye chuvstvo |
152 |
无法洳制的 |
wúfǎ rù
zhì de |
无法洳制的 |
wúfǎ rù
zhì de |
Цзю
не может
быть |
TSzyu ne
mozhet byt' |
153 |
helpless
panic/rage |
helpless
panic/rage |
无助的恐慌/愤怒 |
wú zhù de
kǒnghuāng/fènnù |
Беспомощная
паника /
ярость |
Bespomoshchnaya
panika / yarost' |
154 |
抑制不住的恐慌/愤怒 |
yìzhì bù zhù
de kǒnghuāng/fènnù |
抑制不住的恐慌/愤怒 |
yìzhì bù zhù
de kǒnghuāng/fènnù |
Непреодолимая
паника / гнев |
Nepreodolimaya
panika / gnev |
155 |
The audience
was helpless with laughter |
The audience
was helpless with laughter |
听众对笑声无能为力 |
tīngzhòng
duì xiào shēng wúnéngwéilì |
Аудитория
беспомощно
смеялась |
Auditoriya
bespomoshchno smeyalas' |
156 |
观众情不自禁地本笑 |
guānzhòng
qíngbùzìjīn de běn xiào |
观众情不自禁地本笑 |
guānzhòng
qíngbùzìjīn de běn xiào |
Аудитория
не может не
смеяться |
Auditoriya ne
mozhet ne smeyat'sya |
157 |
听众对笑声无能为力 |
tīngzhòng
duì xiào shēng wúnéngwéilì |
听众对笑声无能为力 |
tīngzhòng
duì xiào shēng wúnéngwéilì |
Аудитория
бессильна
смеяться |
Auditoriya
bessil'na smeyat'sya |
158 |
helplessly They
watched helplessly as their home went up in flames |
helplessly
They watched helplessly as their home went up in flames |
当他们的房子起火时,他们无助地看着他们 |
dāng
tāmen de fángzi qǐhuǒ shí, tāmen wú zhù de kànzhe
tāmen |
Беспомощно
Они
беспомощно
наблюдали,
как их дом
поднимался
в пламени |
Bespomoshchno
Oni bespomoshchno nablyudali, kak ikh dom podnimalsya v plameni |
159 |
他们无奈地看着自己的家被大火吞没 |
tāmen
wúnài de kànzhe zìjǐ de jiā bèi dàhuǒ tūnmò |
他们无奈地看着自己的家被大火吞没 |
tāmen
wúnài de kànzhe zìjǐ de jiā bèi dàhuǒ tūnmò |
Они
беспомощно
наблюдали,
как их дом
был поглощен
огнем. |
Oni
bespomoshchno nablyudali, kak ikh dom byl pogloshchen ognem. |
160 |
helplessness |
helplessness |
无奈 |
wúnài |
беспомощность |
bespomoshchnost' |
161 |
a
feeling/sense of helplessness |
a
feeling/sense of helplessness |
一种感觉/无助感 |
yī
zhǒng gǎnjué/wú zhù gǎn |
чувство
/ чувство
беспомощности |
chuvstvo /
chuvstvo bespomoshchnosti |
162 |
无能为力的感觉 |
wúnéngwéilì de
gǎnjué |
无能为力的感觉 |
wúnéngwéilì de
gǎnjué |
Чувство
бессилия |
Chuvstvo
bessiliya |
163 |
一种感觉/无助感I |
yī
zhǒng gǎnjué/wú zhù gǎn I |
一种感觉/无助感我 |
yī
zhǒng gǎnjué/wú zhù gǎn wǒ |
Чувство
/
беспомощность
I |
Chuvstvo /
bespomoshchnost' I |
164 |
helpline a telephone service
that provides advice and information about particular problems |
helpline a
telephone service that provides advice and information about particular
problems |
帮助热线提供有关特定问题的建议和信息的电话服务 |
bāngzhù
rèxiàn tígōng yǒuguān tèdìng wèntí de jiànyì hé xìnxī de
diànhuà fúwù |
Телефон
доверия,
предоставляющий
консультации
и
информацию
о
конкретных
проблемах |
Telefon
doveriya, predostavlyayushchiy konsul'tatsii i informatsiyu o konkretnykh
problemakh |
165 |
服务热线(提供咨询和信息的电话) |
fúwù rèxiàn
(tígōng zīxún hé xìnxī de diànhuà) |
服务热线(提供咨询和信息的电话) |
fúwù rèxiàn
(tígōng zīxún hé xìnxī de diànhuà) |
Горячая
линия
обслуживания
(обратитесь
за советом и
информацией) |
Goryachaya
liniya obsluzhivaniya (obratites' za sovetom i informatsiyey) |
166 |
helpmate,also helpmeet(formal or
literary) a helpful partner, especially a wife |
helpmate,also
helpmeet(formal or literary) a helpful partner, especially a wife |
助手,也是帮助(正式或文学)有用的伴侣,特别是妻子 |
zhùshǒu,
yěshì bāngzhù (zhèngshì huò wénxué) yǒuyòng de bànlǚ,
tèbié shì qīzi |
Helpmate,
также helpmeet
(официальный
или
литературный)
полезный
партнер,
особенно
жена |
Helpmate,
takzhe helpmeet (ofitsial'nyy ili literaturnyy) poleznyy partner, osobenno
zhena |
167 |
得力的伴侣;(尤指)妻子 |
délì de
bànlǚ;(yóu zhǐ) qīzi |
得力的伴侣;(尤指)妻子 |
délì de
bànlǚ;(yóu zhǐ) qīzi |
компетентный
партнер
(особенно)
жена |
kompetentnyy
partner (osobenno) zhena |
168 |
helter skelter |
helter skelter |
赫尔特斯特尔 |
hè ěr tè
sī tè ěr |
Helter skelter |
Helter skelter |
169 |
a tall tower
at a fairground that has a
path twisting around the outside of it from the top to the bottom for people
to slide down |
a tall tower
at a fairground that has a path twisting around the outside of it from the
top to the bottom for people to slide down |
在一个露天场地的高塔,有一条从顶部到底部围绕它外面扭曲的路径,供人们滑下 |
zài yīgè
lùtiān chǎngdì de gāo tǎ, yǒu yītiáo cóng
dǐngbù dàodǐ bù wéirào tā wàimiàn niǔqū de lùjìng,
gōng rénmen huá xià |
высокая
башня на
ярмарочной
площадке, у
которой
есть путь,
скручивающий
вокруг него сверху
вниз, чтобы
люди могли
скользить
вниз |
vysokaya
bashnya na yarmarochnoy ploshchadke, u kotoroy yest' put', skruchivayushchiy
vokrug nego sverkhu vniz, chtoby lyudi mogli skol'zit' vniz |
171 |
(游乐场的)螺旋滑梯 |
(yóulè
chǎng de) luóxuán huátī |
(游乐场的)螺旋滑梯 |
(yóulè
chǎng de) luóxuán huátī |
Спиральный
слайд |
Spiral'nyy
slayd |
172 |
done in a
hurry and in a way that lacks organization |
done in a
hurry and in a way that lacks organization |
以匆忙和缺乏组织的方式完成 |
yǐ
cōngmáng hé quēfá zǔzhī de fāngshì wánchéng |
Совершено
в спешке и в
пути, в
котором
отсутствует
организация |
Soversheno v
speshke i v puti, v kotorom otsutstvuyet organizatsiya |
173 |
忙乱的;仓促兩 |
mángluàn de;
cāngcù liǎng |
忙乱的;仓促两 |
mángluàn de;
cāngcù liǎng |
Hectic;
бросаться
два |
Hectic;
brosat'sya dva |
174 |
以匆忙和缺乏组织的方式完成 |
yǐ
cōngmáng hé quēfá zǔzhī de fāngshì wánchéng |
以匆忙和缺乏组织的方式完成 |
yǐ
cōngmáng hé quēfá zǔzhī de fāngshì wánchéng |
Завершено
в спешке и
отсутствии
организации |
Zaversheno v
speshke i otsutstvii organizatsii |
175 |
a
helter-skelter dash to meet the deadline |
a
helter-skelter dash to meet the deadline |
为了满足截止日期的要求 |
wèile
mǎnzú jiézhǐ rìqí de yāoqiú |
черточка-скилтер,
чтобы
соответствовать
сроку |
chertochka-skilter,
chtoby sootvetstvovat' sroku |
176 |
最后期限到来前的匆忙赶工 |
zuìhòu qíxiàn
dàolái qián de cōngmáng gǎngōng |
最后期限到来前的匆忙赶工 |
zuìhòu qíxiàn
dàolái qián de cōngmáng gǎngōng |
Спешно
бросился до
крайнего
срока |
Speshno
brosilsya do kraynego sroka |
177 |
helter-skelter |
helter-skelter |
缤 |
bīn |
врассыпную |
vrassypnuyu |
178 |
hem下摆 |
hem
xiàbǎi |
下摆下摆 |
xiàbǎi
xiàbǎi |
Подол |
Podol |
179 |
the edge of a
piece of cloth that has been folded over and sewn, especially on a piece of
clothing |
the edge of a
piece of cloth that has been folded over and sewn, especially on a piece of
clothing |
折叠和缝制的一块布的边缘,特别是在一件衣服上 |
zhédié hé féng
zhì de yīkuài bù de biānyuán, tèbié shì zài yī jiàn yīfú
shàng |
Край
куска ткани,
который был
сложен и
сшит,
особенно на
куске
одежды |
Kray kuska
tkani, kotoryy byl slozhen i sshit, osobenno na kuske odezhdy |
180 |
(衣服等的)褶边,套边 |
(yīfú
děng de) zhě biān, tào biān |
(衣服等的)褶边,套边 |
(yīfú
děng de) zhě biān, tào biān |
Ограждения
(одежда и т. Д.) |
Ograzhdeniya
(odezhda i t. D.) |
181 |
折叠和缝制的一块布的边缘,特别是在一件衣服上 |
zhédié hé féng
zhì de yīkuài bù de biānyuán, tèbié shì zài yī jiàn yīfú
shàng |
折叠和缝制的一块布的边缘,特别是在一件衣服上 |
zhédié hé féng
zhì de yīkuài bù de biānyuán, tèbié shì zài yī jiàn yīfú
shàng |
Край
куска ткани,
сложенная и
сшитая,
особенно на
куске
одежды |
Kray kuska
tkani, slozhennaya i sshitaya, osobenno na kuske odezhdy |
182 |
to take up the
hem of a dress ( to make the dress shorter) |
to take up the
hem of a dress (to make the dress shorter) |
拿起一件衣服的下摆(使衣服更短) |
ná qǐ
yī jiàn yīfú de xiàbǎi (shǐ yīfú gèng duǎn) |
Возьмите
подол
платья
(чтобы
сделать
платье
короче) |
Voz'mite podol
plat'ya (chtoby sdelat' plat'ye koroche) |
183 |
把连衣裙改短 |
bǎ
liányīqún gǎi duǎn |
把连衣裙改短 |
bǎ
liányīqún gǎi duǎn |
Сократите
платье |
Sokratite
plat'ye |
184 |
(hemm to make a hem on sth |
(hemm to make
a hem on sth |
(哼哼...... |
(hēng
hēng...... |
(hemm,
чтобы
сделать
подол на sth |
(hemm, chtoby
sdelat' podol na sth |
185 |
(给某物)缝边,镶边 |
(gěi
mǒu wù) féng biān, xiāng biān |
(给某物)缝边,镶边 |
(Gěi
mǒu wù) féng biān, xiāng biān |
(дать
что-то) шов,
окантовку |
(dat' chto-to)
shov, okantovku |
186 |
to hem a skirt |
to hem a
skirt |
打一条裙子 |
dǎ
yītiáo qúnzi |
Подол
юбки |
Podol yubki |
187 |
给裙子缝边 |
gěi qúnzi
féng biān |
给裙子缝边 |
gěi qúnzi
féng biān |
Сшить
юбку |
Sshit' yubku |
188 |
hem and haw |
hem and
haw |
下摆和山楂 |
xiàbǎi hé
shānzhā |
Хем и
шея |
Khem i sheya |
189 |
hum |
hum |
哼 |
hēng |
гул |
gul |
190 |
and haw at hum |
and haw at hum |
哼哼哼哼 |
hēng
hēng hēng hēng |
И haw at hum |
I haw at hum |
191 |
hem sb/sth'in |
hem
sb/sth'in |
hem sb / sth'in |
hem sb/ sth'in |
Hem sb / sth'in |
Hem sb /
sth'in |
192 |
to surround
sb/sth so that they cannot move or grow easily |
to surround
sb/sth so that they cannot move or grow easily |
围绕某人/某某人,使他们不能轻易移动或成长 |
wéirào
mǒu rén/mǒu mǒu rén, shǐ tāmen bùnéng qīngyì
yídòng huò chéngzhǎng |
Чтобы
окружить sb / sth
так, чтобы
они не могли
двигаться
или расти
легко |
Chtoby
okruzhit' sb / sth tak, chtoby oni ne mogli dvigat'sya ili rasti legko |
193 |
包围,限制(某人/某事物) |
bāowéi,
xiànzhì (mǒu rén/mǒu shìwù) |
包围,限制(某人/某事物) |
bāowéi,
xiànzhì (mǒu rén/mǒu shìwù) |
Surround, limit
(кто-то / что-то) |
Surround,
limit (kto-to / chto-to) |
194 |
synonym hedge
sb/sth in |
synonym hedge
sb/sth in |
同义词hedge
sb / sth in |
tóngyìcí hedge
sb/ sth in |
Синоним
hedge sb / sth в |
Sinonim hedge
sb / sth v |
195 |
The village is
hemmed in on all sides by mountains. |
The village is
hemmed in on all sides by mountains. |
村庄四面环山。 |
cūnzhuāng
sìmiàn huán shān. |
Деревня
окружена
горами со
всех сторон. |
Derevnya
okruzhena gorami so vsekh storon. |
196 |
村子四面环山 |
Cūnzi
sìmiàn huán shān |
村子四面环山 |
Cūnzi
sìmiàn huán shān |
Деревня
окружена
горами |
Derevnya
okruzhena gorami |
197 |
(figurative)
She felt hemmed in by all their petty rules and regulations. |
(figurative)
She felt hemmed in by all their petty rules and regulations. |
(比喻)她觉得所有的小规则和规则都被包围了。 |
(bǐyù)
tā juédé suǒyǒu de xiǎo guīzé hé guīzé dōu
bèi bāowéile. |
(образная).
Она
чувствовала
себя
задетыми всеми
своими
мелкими
правилами и
правилами. |
(obraznaya).
Ona chuvstvovala sebya zadetymi vsemi svoimi melkimi pravilami i pravilami. |
198 |
她觉得受到他们那些琐碎的规章制度的束缚 |
Tā juédé
shòudào tāmen nàxiē suǒsuì de guīzhāng zhìdù de
shùfù |
她觉得受到他们那些琐碎的规章制度的束缚 |
Tā juédé
shòudào tāmen nàxiē suǒsuì de guīzhāng zhìdù de
shùfù |
Она
чувствует
себя
связанной
своими тривиальными
правилами и
правилами. |
Ona
chuvstvuyet sebya svyazannoy svoimi trivial'nymi pravilami i pravilami. |
199 |
(比喻)她觉得所有的小规则和规则都被包围了。。 |
(bǐyù)
tā juédé suǒyǒu de xiǎo guīzé hé guīzé dōu
bèi bāowéile.. |
(比喻)她觉得所有的小规则和规则都被包围了.. |
(bǐyù)
tā juédé suǒyǒu de xiǎo guīzé hé guīzé dōu
bèi bāowéile.. |
(рисунок)
Она
чувствует,
что все
небольшие правила
и правила
окружены. , |
(risunok) Ona
chuvstvuyet, chto vse nebol'shiye pravila i pravila okruzheny. , |
200 |
he-man, he-men(often
humorous) a strong man with big muscles, especially one who likes to
show other people how strong he is |
He-man,
he-men(often humorous) a strong man with big muscles, especially one who
likes to show other people how strong he is |
男人,男人(经常是幽默的)一个有着强壮肌肉的强壮男人,特别是那个喜欢向别人展示他有多强壮的人 |
Nánrén, nánrén
(jīngcháng shì yōumò de) yīgè yǒuzhe qiángzhuàng
jīròu de qiángzhuàng nánrén, tèbié shì nàgè xǐhuān xiàng
biérén zhǎnshì tā yǒu duō qiángzhuàng de rén |
Он-мужчина,
он-мужчины
(часто
юмористический)
сильный
мужчина с
большими
мышцами, особенно
тот, кто
любит
показывать
другим людям,
насколько
он силен |
On-muzhchina,
on-muzhchiny (chasto yumoristicheskiy) sil'nyy muzhchina s bol'shimi
myshtsami, osobenno tot, kto lyubit pokazyvat' drugim lyudyam, naskol'ko on
silen |
201 |
强健的男子(尤指好显示其体魄者) |
qiángjiàn de
nánzǐ (yóu zhǐ hǎo xiǎnshì qí tǐpò zhě) |
强健的男子(尤指好显示其体魄者) |
qiángjiàn de
nánzǐ (yóu zhǐ hǎo xiǎnshì qí tǐpò zhě) |
сильный
человек
(особенно
хороший
человек) |
sil'nyy
chelovek (osobenno khoroshiy chelovek) |
202 |
hematite
haematite |
hematite
haematite |
赤铁矿赤铁矿 |
chì tiě
kuàng chì tiě kuàng |
Гематит
гематит |
Gematit
gematit |
203 |
hematology haematology |
hematology
haematology |
血液学血液学 |
xiěyè xué
xiěyè xué |
Гематологическая
гематология |
Gematologicheskaya
gematologiya |
204 |
hematoma,
haematoma |
hematoma,
haematoma |
血肿,血肿 |
xuèzhǒng,
xuèzhǒng |
Гематома,
гематома |
Gematoma,
gematoma |
205 |
hemi.demi.semi.quaver |
hemi.Demi.Semi.Quaver |
hemi.demi.semi.quaver |
hemi.Demi.Semi.Quaver |
hemi.demi.semi.quaver |
hemi.demi.semi.quaver |
206 |
sixty-fourth note |
sixty-fourth
note |
第六十四条 |
dì liùshísì
tiáo |
Шестьдесят
четвертая
нота |
Shest'desyat
chetvertaya nota |
207 |
(music音)a note that lasts half as
long as a demisemiquaver |
(music
yīn)a note that lasts half as long as a demisemiquaver |
(音乐音)一张音符,持续时间的一半 |
(yīnyuè
yīn) yī zhāng yīnfú, chíxù shíjiān de yībàn |
(музыкальный
звук)
заметка,
которая
длится наполовину
до
полуденейквивера |
(muzykal'nyy
zvuk) zametka, kotoraya dlitsya napolovinu do poludeneykvivera |
208 |
六十四分音符 |
liùshísì
fēn yīnfú |
六十四分音符 |
liùshísì
fēn yīnfú |
Шестьдесят
четвертая
нота |
Shest'desyat
chetvertaya nota |
209 |
hemisphere one half of the earth, especially the half above or below the
equator |
hemisphere one
half of the earth, especially the half above or below the equator |
半球的一半,特别是赤道上方或下方的一半 |
bànqiú de
yībàn, tèbié shì chìdào shàngfāng huò xiàfāng de yībàn |
Полушария
одна
половина
земли,
особенно половина
выше или
ниже
экватора |
Polushariya
odna polovina zemli, osobenno polovina vyshe ili nizhe ekvatora |
210 |
(地球的)半球;(尤指)北半球,南半球 |
(dìqiú de)
bànqiú;(yóu zhǐ) běibànqiú, nánbànqiú |
(地球的)半球;(尤指)北半球,南半球 |
(dìqiú de)
bànqiú;(yóu zhǐ) běibànqiú, nánbànqiú |
Полушария
(земли),
(особенно)
северное
полушарие,
южное
полушарие |
Polushariya
(zemli), (osobenno) severnoye polushariye, yuzhnoye polushariye |
211 |
the northern/southern hemisphere |
the
northern/southern hemisphere |
北半球/南半球 |
běibànqiú/nánbànqiú |
Северное
/ южное
полушарие |
Severnoye /
yuzhnoye polushariye |
212 |
北/南半球 |
běi/nánbànqiú |
北/南半球 |
běi/nánbànqiú |
Северное
/ Южное
полушарие |
Severnoye /
Yuzhnoye polushariye |
213 |
北半球/南半球 |
běibànqiú/nánbànqiú |
北半球/南半球 |
běibànqiú/nánbànqiú |
Северное
полушарие /
южное
полушарие |
Severnoye
polushariye / yuzhnoye polushariye |
214 |
either half of
the brain _ |
either half of
the brain _ |
大脑的一半_ |
dànǎo de
yībàn_ |
Половина
мозга _ |
Polovina mozga
_ |
215 |
(大脑的)半球 |
(dànǎo
de) bànqiú |
(大脑的)半球 |
(dànǎo
de) bànqiú |
(Brain)
полусфера |
(Brain)
polusfera |
216 |
the left/right cerebral hemisphere |
the left/right
cerebral hemisphere |
左/右大脑半球 |
zuǒ/yòu
dànǎo bànqiú |
Левое
/ правое
полушарие
головного
мозга |
Levoye /
pravoye polushariye golovnogo mozga |
217 |
大也左/右半球 |
dà yě
zuǒ/yòu bànqiú |
大也左/右半球 |
dà yě
zuǒ/yòu bànqiú |
Большое
полушарие
влево /
вправо |
Bol'shoye
polushariye vlevo / vpravo |
218 |
one half of a
sphere(a round solid object) |
one half of a
sphere(a round solid object) |
球体的一半(圆形实心物体) |
qiútǐ de
yībàn (yuán xíng shíxīn wùtǐ) |
Одна
половина
сферы
(круглый
сплошной
объект) |
Odna polovina
sfery (kruglyy sploshnoy ob"yekt) |
219 |
(球体的)半球 |
(qiútǐ
de) bànqiú |
(球体的)半球 |
(qiútǐ
de) bànqiú |
(Сфера)
полушарие |
(Sfera)
polushariye |
220 |
hemi
spherical |
hemi
spherical |
半球形 |
bànqiú xíng |
Хеми
сферические |
Khemi
sfericheskiye |
221 |
shaped like a
hemisphere |
shaped like a
hemisphere |
形状像一个半球 |
xíngzhuàng
xiàng yīgè bànqiú |
Формируется
как
полушарие |
Formiruyetsya
kak polushariye |
222 |
半球形的 |
bànqiú xíng de |
半球形的 |
bànqiú xíng de |
полусферический |
polusfericheskiy |
223 |
hem line the. bottom edge of a dress or skirt; the length of a dress or
skirt . |
hem line the.
Bottom edge of a dress or skirt; the length of a dress or skirt. |
下摆线。裙子或裙子的下边缘;裙子或裙子的长度。 |
xiàbǎi
xiàn. Qúnzi huò qúnzi de xià bian yuán; qúnzi huò qúnzi de chángdù. |
Hem line
нижний край
платья или
юбки, длина
платья или
юбки. |
Hem line
nizhniy kray plat'ya ili yubki, dlina plat'ya ili yubki. |
224 |
(衣裙的)底边,下摆;衣裙长度 |
(Yī qún
de) dǐ biān, xiàbǎi; yī qún chángdù |
(衣裙的)底边,下摆;衣裙长度 |
(Yī qún
de) dǐ biān, xiàbǎi; yī qún chángdù |
Нижний
край платья,
подол, длина
платья |
Nizhniy kray
plat'ya, podol, dlina plat'ya |
225 |
Shorter
hemlines are back in this season. |
Shorter
hemlines are back in this season. |
较短的裙摆在本赛季回归。 |
jiào duǎn
de qún bǎi zài běn sàijì huíguī. |
В
этом сезоне
более
короткие
подол. |
V etom sezone
boleye korotkiye podol. |
226 |
本季又重新时兴较短的衣裙 |
Běn jì
yòu chóngxīn shíxīng jiào duǎn de yī qún |
本季又重新时兴较短的衣裙 |
Běn jì
yòu chóngxīn shíxīng jiào duǎn de yī qún |
В
этом сезоне
были
сглажены
короткие
платья |
V etom sezone
byli sglazheny korotkiye plat'ya |
227 |
hem-lock |
hem-lock |
下摆锁 |
xiàbǎi
suǒ |
Кромка
замок |
Kromka zamok |
228 |
a poisonous plant with a mass of small white flowers |
a poisonous
plant with a mass of small white flowers |
一种带有大量白色小花的有毒植物 |
yī
zhǒng dài yǒu dàliàng báisè xiǎohuā de yǒudú zhíwù |
ядовитое
растение с
массой
маленьких
белых
цветов |
yadovitoye
rasteniye s massoy malen'kikh belykh tsvetov |
229 |
一种带有大量白色小花的有毒植物 |
yī
zhǒng dài yǒu dàliàng báisè xiǎohuā de yǒudú zhíwù |
一种带有大量白色小花的有毒植物 |
yī
zhǒng dài yǒu dàliàng báisè xiǎohuā de yǒudú zhíwù |
ядовитое
растение с
большим
количеством
белых
цветов |
yadovitoye
rasteniye s bol'shim kolichestvom belykh tsvetov |
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|