|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
helm |
954 |
954 |
hellhole |
|
|
|
|
|
1 |
hell hole
(informal) a very unpleasant place |
Hell hole (informal) a very unpleasant place |
地狱洞(非正式)一个非常不愉快的地方 |
Dìyù dòng (fēi zhèngshì) yīgè
fēicháng bùyúkuài dì dìfāng |
Bonjour trou (informel) un
endroit très désagréable |
こんにちは穴(非公式)非常に不愉快な場所 |
こんにちは あな ( ひこうしき ) ひじょう に ふゆかいなばしょ |
konnichiha ana ( hikōshiki ) hijō ni fuyukaina basho |
|
2 |
菲常讨厌的地方 |
fēi cháng tǎoyàn dì dìfāng |
菲常讨厌的地方 |
fēicháng tǎoyàn dì dìfāng |
Où les Philippines détestent
souvent |
フィリピン人 が しばしば 嫌う ところ |
ふぃりぴんじん が しばしば きらう ところ |
firipinjin ga shibashiba kirau tokoro |
|
3 |
hellion a badly behaved child who annoys other
people |
hellion a badly behaved child who annoys other
people |
恶人是一个惹恼其他人的乖孩子 |
èrén shì yīgè rěnǎo qítā rén de
guāi háizi |
Hellion un enfant mal élevé qui
agace les autres |
他人 を 怒らせる ひどく 振舞われた 子供 、 Hellion |
たにん お おこらせる ひどく ふるまわれた こども 、 へrりおん |
tanin o okoraseru hidoku furumawareta kodomo , Hellion |
|
4 |
调皮捣蛋的孩子 |
tiáopí dǎodàn de háizi |
调皮捣蛋的孩子 |
tiáopí dǎodàn de háizi |
Enfant coquine |
いたずらな 子 |
いたずらな こ |
itazurana ko |
|
5 |
hellish (informal) extremely unpleasant |
hellish (informal) extremely unpleasant |
地狱般的(非正式的)非常不愉快 |
dìyù bān de (fēi zhèngshì de)
fēicháng bùyúkuài |
Hellish (informel) extrêmement
désagréable |
ヘルシー ( 非公式 ) 非常 に 不快な |
ヘルシー ( ひこうしき ) ひじょう に ふかいな |
herushī ( hikōshiki ) hijō ni fukaina |
|
6 |
极不愉快的 |
jí bùyúkuài de |
极不愉快的 |
jí bùyúkuài de |
Extrêmement désagréable |
非常 に 不快な |
ひじょう に ふかいな |
hijō ni fukaina |
|
7 |
hello also hullo,also hallo exclamation,hellos |
hello also hullo,also hallo exclamation,hellos |
你好也是hullo,也是你好感叹,hellos |
nǐ hǎo yěshì hullo, yěshì
nǐ hǎo gǎntàn,hellos |
Bonjour aussi bonjour, aussi
bonjour l'exclamation, bonjour |
こんにちは も hullo 、 もはや 感嘆 符 、 hellos |
こんにちは も ふrろ 、 もはや かんたん ふ 、 へrろs |
konnichiha mo hullo , mohaya kantan fu , hellos |
|
8 |
used as a greeting, when you meet sb, when you
answer the telephone or when you want to attract sb's attention |
used as a greeting, when you meet sb, when you
answer the telephone or when you want to attract sb's attention |
用作问候语,当你遇到某人,接听电话或想引起某人的注意时 |
yòng zuò wènhòu yǔ, dāng nǐ yù dào
mǒu rén, jiētīng diànhuà huò xiǎng yǐnqǐ
mǒu rén de zhùyì shí |
Utilisé comme message d'accueil
lorsque vous rencontrez qn, que vous répondez au téléphone ou que vous voulez
attirer l'attention de qn |
挨拶 として 、 あなた が sb に 会った とき 、 あなた が電話 に 答える とき 、 または sb の 注意 を 引く とき に使用 される |
あいさつ として 、 あなた が sb に あった とき 、 あなたが でんわ に こたえる とき 、 または sb の ちゅうい お ひく とき に しよう される |
aisatsu toshite , anata ga sb ni atta toki , anata ga denwa nikotaeru toki , mataha sb no chūi o hiku toki ni shiyō sareru |
|
9 |
(用于问候、接电话或引起注意)哈罗,喂,你好 |
(yòng yú wènhòu, jiē diànhuà huò
yǐnqǐ zhùyì) hā luō, wèi, nǐ hǎo |
(用于问候,接电话或引起注意)哈罗,喂,你好 |
(yòng yú wènhòu, jiē diànhuà huò
yǐnqǐ zhùyì) hā luō, wèi, nǐ hǎo |
(pour les salutations, répondre
aux appels ou attirer l'attention) Bonjour, bonjour, bonjour |
( 挨拶 、 電話 の 応答 、 または 注意 を 喚起 する ため) こんにちは 、 こんにちは 、 こんにちは |
( あいさつ 、 でんわ の おうとう 、 または ちゅうい おかんき する ため ) こんにちは 、 こんにちは 、 こんにちは |
( aisatsu , denwa no ōtō , mataha chūi o kanki suru tame) konnichiha , konnichiha , konnichiha |
|
10 |
Hello John, how are you? |
Hello John, how are you? |
你好约翰,你好吗? |
nǐ hǎo yuēhàn, nǐ hǎo ma? |
Bonjour John, comment vas-tu? |
こんにちは ジョン 、 元気 ? |
こんにちは ジョン 、 げんき ? |
konnichiha jon , genki ? |
|
11 |
哈罗,约翰,你好吗? |
Hā luō, yuēhàn, nǐ hǎo ma? |
哈罗,约翰,你好吗? |
Hā luō, yuēhàn, nǐ hǎo ma? |
Bonjour John, comment vas-tu? |
こんにちは 、 ジョン 、 どう ? |
こんにちは 、 ジョン 、 どう ? |
konnichiha , jon , dō ? |
|
12 |
hello, is there anybody there? |
Hello, is there anybody there? |
你好,那里有人吗? |
Nǐ hǎo, nà li yǒurén ma? |
Bonjour, y a-t-il quelqu'un? |
こんにちは 、 そこ に 誰か が います か ? |
こんにちは 、 そこ に だれか が います か ? |
konnichiha , soko ni dareka ga imasu ka ? |
|
13 |
喂,那里人吗? |
Wèi, nàlǐ rén ma? |
喂,那里人吗? |
Wèi, nàlǐ rén ma? |
Bonjour, où sont les gens? |
こんにちは 、 人 は どこです か ? |
こんにちは 、 ひと わ どこです か ? |
konnichiha , hito wa dokodesu ka ? |
|
14 |
Say hello to Liz for me. |
Say hello to Liz for me. |
跟我说Liz打招呼吧。 |
Gēn wǒ shuō Liz
dǎzhāohū ba. |
Dis bonjour à Liz pour moi. |
私 の ため に リズ に お 会い しましょう 。 |
わたし の ため に りず に お あい しましょう 。 |
watashi no tame ni rizu ni o ai shimashō . |
|
15 |
替我向利兹问好 |
Tì wǒ xiàng lìzī wènhǎo |
替我向利兹问好 |
Tì wǒ xiàng lìzī wènhǎo |
Dites bonjour à Leeds pour moi. |
私 の ため に リーズ に お 立ち寄りください 。 |
わたし の ため に りいず に お たちよりください 。 |
watashi no tame ni rīzu ni o tachiyorikudasai . |
|
16 |
They exchanged hellos (said hello to each other) and
forced smiles, |
They exchanged hellos (said hello to each other) and
forced smiles, |
他们交换了hellos(彼此问好)并强迫微笑, |
tāmen jiāohuànle hellos(bǐcǐ
wènhǎo) bìng qiǎngpò wéixiào, |
Ils échangèrent un salut (se
saluèrent) et des sourires forcés, |
彼ら は hellos ( お互い に お互い に 言った ) と 笑顔を 強制 し 、 |
かれら わ へrろs ( おたがい に おたがい に いった ) とえがお お きょうせい し 、 |
karera wa hellos ( otagai ni otagai ni itta ) to egao okyōsei shi , |
|
17 |
他们相互打个招呼,勉强笑笑 |
tāmen xiānghù dǎ gè zhāohū,
miǎnqiáng xiào xiào |
他们相互打个招呼,勉强笑笑 |
tāmen xiānghù dǎ gè zhāohū,
miǎnqiáng xiào xiào |
Ils se disent bonjour, sourient
à peine |
彼ら は お互い に 親切 に 、 笑顔 で 言う |
かれら わ おたがい に しんせつ に 、 えがお で いう |
karera wa otagai ni shinsetsu ni , egao de iu |
|
18 |
他们交换了hellos(彼此问好)并强迫微笑 |
tāmen jiāohuànle hellos(bǐcǐ
wènhǎo) bìng qiǎngpò wéixiào |
他们交换了打着招呼(彼此问好)并强迫微笑 |
tāmen jiāohuànle dǎzhe
zhāohū (bǐcǐ wènhǎo) bìng qiǎngpò wéixiào |
Ils ont échangé bonjour
(satisfaits l'un de l'autre) et ont forcé un sourire |
彼ら は ヘロ を 交換 し ( お互い に 満足 して ) 、笑顔 を 強要 した |
かれら わ へろ お こうかん し ( おたがい に まんぞく して ) 、 えがお お きょうよう した |
karera wa hero o kōkan shi ( otagai ni manzoku shite ) ,egao o kyōyō shita |
|
19 |
used to show that you are surprised by sth |
used to show that you are surprised by sth |
曾经表明你对......感到惊讶 |
céngjīng biǎomíng nǐ duì......
Gǎndào jīngyà |
Utilisé pour montrer que vous
êtes surpris par qc |
あなた が sth に 驚いている こと を 示す ため に 使用されます |
あなた が sth に おどろいている こと お しめす ため に しよう されます |
anata ga sth ni odoroiteiru koto o shimesu tame ni shiyōsaremasu |
|
20 |
(表示惊讶)嘿 |
(biǎoshì jīngyà) hēi |
(表示惊讶)嘿 |
(biǎoshì jīngyà) hēi |
(Exprimé par surprise) 嘿 |
( 驚き によって 表現 される ) |
( おどろき によって ひょうげん される ) |
( odoroki niyotte hyōgen sareru ) |
|
21 |
Hello, hello, what’s going on here? |
Hello, hello, what’s going on here? |
你好,你好,这里发生了什么? |
nǐ hǎo, nǐ hǎo, zhèlǐ
fāshēngle shénme? |
Bonjour, bonjour, que se
passe-t-il ici? |
こんにちは 、 こんにちは 、 ここ で 何 が起こっています か ? |
こんにちは 、 こんにちは 、 ここ で なに が おこっています か ? |
konnichiha , konnichiha , koko de nani ga okotteimasu ka ? |
|
22 |
嘿,嘿,这是在干吗? |
Hēi, hēi, zhè shì zài gànma? |
嘿,嘿,这是在干吗? |
Hēi, hēi, zhè shì zài gànma? |
Hé, hé, est-ce que ça va? |
ねえ 、 ちょっと 、 これ は やっている ? |
ねえ 、 ちょっと 、 これ わ やっている ? |
nē , chotto , kore wa yatteiru ? |
|
23 |
你好,你好,这里发生了什么? |
Nǐ hǎo, nǐ hǎo, zhèlǐ
fāshēngle shénme? |
你好,你好,这里发生了什么? |
Nǐ hǎo, nǐ hǎo, zhèlǐ
fāshēngle shénme? |
Bonjour, bonjour, que s'est-il
passé ici? |
こんにちは 、 ここ で 何 が 起こった のです か ? |
こんにちは 、 ここ で なに が おこった のです か ? |
konnichiha , koko de nani ga okotta nodesu ka ? |
|
24 |
(informal) used to show that you think sb has said
sth stupid or is not paying attention |
(Informal) used to show that you think sb has said
sth stupid or is not paying attention |
(非正式的)过去常常表明你认为某人说过愚蠢或没有注意 |
(Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng
biǎomíng nǐ rènwéi mǒu rén shuōguò yúchǔn huò
méiyǒu zhùyì |
(informel) avait l'habitude de
montrer que vous pensiez que qn a dit qch stupide ou ne fait pas attention |
( 非公式な ) あなた は sb が sthだ と 言っている か 、注意 を 払っていない と 思っている こと を示しています |
( ひこうしきな ) あなた わ sb が だ と いっている か 、ちゅうい お はらっていない と おもっている こと お しめしています |
( hikōshikina ) anata wa sb ga da to itteiru ka , chūi oharatteinai to omotteiru koto o shimeshiteimasu |
|
25 |
(认为别人说了蠢话或没有注意听)喂,嘿 |
(rènwéi biérén shuōle chǔnhuà huò
méiyǒu zhùyì tīng) wèi, hēi |
(认为别人说了蠢话或没有注意听)喂,嘿 |
(rènwéibiérén shuōle chǔnhuà
huò méiyǒu zhùyì tīng) wèi, hēi |
(Pensant que quelqu'un a dit
une bêtise ou n'y a pas prêté attention) Hé, hé. |
( 誰か が 何 か 愚かな こと を 言っ たり 、 それ に 気を つけなかった と 思っている ) やあ 、 ちょっと 。 |
( だれか が なに か おろかな こと お いっ たり 、 それ にき お つけなかった と おもっている ) やあ 、 ちょっと 。 |
( dareka ga nani ka orokana koto o it tari , sore ni ki otsukenakatta to omotteiru ) yā , chotto . |
|
26 |
hello? You didn’t really mean that, did you? |
hello? You didn’t really mean that, did you? |
你好?你真的不是那个意思,是吗? |
nǐ hǎo? Nǐ zhēn de bùshì nàgè
yìsi, shì ma? |
Bonjour, vous ne vouliez pas
vraiment dire ça, n'est-ce pas? |
こんにちは ? あなた は 本当に それ を 意味しませんでした か ? |
こんにちは ? あなた わ ほんとうに それ お いみ しませんでした か ? |
konnichiha ? anata wa hontōni sore o imi shimasendeshitaka ? |
|
27 |
嘿?你不会真是那个意思吧? |
Hēi? Nǐ bù huì zhēnshi nàgè yìsi ba? |
嘿?你不会真是那个意思吧? |
Hēi? Nǐ bù huì zhēnshi nàgè yìsi ba? |
Hé? Tu ne veux pas vraiment
dire ça? |
ねえ ? あなた は 本当に それ を 意味 する もので はありません か ? |
ねえ ? あなた わ ほんとうに それ お いみ する もので わありません か ? |
nē ? anata wa hontōni sore o imi suru monode waarimasen ka ? |
|
28 |
你好?
你真的不是那个意思,是吗? |
Nǐ hǎo? Nǐ zhēn de bùshì nàgè
yìsi, shì ma? |
你好?你真的不是那个意思,是吗? |
Nǐ hǎo? Nǐ zhēn de bùshì nàgè
yìsi, shì ma? |
Comment ça va Tu ne veux
vraiment pas dire ça, n'est-ce pas? |
あなた は どうです か ? あなた は 本当に それ を 意味する ので はないです か ? |
あなた わ どうです か ? あなた わ ほんとうに それ お いみ する ので はないです か ? |
anata wa dōdesu ka ? anata wa hontōni sore o imi surunode hanaidesu ka ? |
|
29 |
I’m like,Hello!Did you even listen? |
I’m like,Hello!Did you even listen? |
我想,你好!你甚至听过吗? |
Wǒ xiǎng, nǐ hǎo! Nǐ
shènzhì tīngguò ma? |
Je suis comme, Bonjour!
Avez-vous même écouté? |
私 は 似ています 、 こんにちは ! 聞いた こと があります か ? |
わたし わ にています 、 こんにちは ! きいた こと が あります か ? |
watashi wa niteimasu , konnichiha ! kīta koto ga arimasuka ? |
|
30 |
我说,嘿!你到底听没听我说呀? |
Wǒ shuō, hēi! Nǐ dàodǐ
tīng méi tīng wǒ shuō ya? |
我说,嘿!你到底听没听我说呀? |
Wǒ shuō, hēi! Nǐ dàodǐ
tīng méi tīng wǒ shuō ya? |
J'ai dit, hé! Est-ce que tu
m'as écouté? |
私 は 言った 、 ちょっと ! あなた は 私 に 耳 を傾けました か ? |
わたし わ いった 、 ちょっと ! あなた わ わたし に みみお かたむけました か ? |
watashi wa itta , chotto ! anata wa watashi ni mimi okatamukemashita ka ? |
|
31 |
see also golden hello |
See also golden hello |
另见金色你好 |
Lìng jiàn jīnsè nǐ hǎo |
Voir aussi bonjour d'or |
ゴールデン ・ ハロー も 見てください |
ゴールデン ・ ハロー も みてください |
gōruden harō mo mitekudasai |
|
32 |
more about |
more about |
更多关于 |
gèng duō guānyú |
Plus sur |
もっと 詳しく |
もっと くわしく |
motto kuwashiku |
|
33 |
补充说明 |
bǔchōng shuōmíng |
补充说明 |
bǔchōng shuōmíng |
Explication complémentaire |
補足 説明 |
ほそく せつめい |
hosoku setsumei |
|
34 |
greetings |
greetings |
问候 |
wènhòu |
Salutations |
ご 挨拶 |
ご あいさつ |
go aisatsu |
|
35 |
Hello is the most usual word and is used in all
situations, including answering the telephone |
Hello is the most usual word and is used in all
situations, including answering the telephone |
Hello是最常用的词,用于所有情况,包括接听电话 |
Hello shì zuì chángyòng de cí, yòng yú
suǒyǒu qíngkuàng, bāokuò jiētīng diànhuà |
Bonjour est le mot le plus
courant et est utilisé dans toutes les situations, y compris pour répondre au
téléphone. |
こんにちは 、 最も 一般 的な 言葉であり 、 電話 に 応答する こと を 含む すべて の 状況 で 使用 されています |
こんにちは 、 もっとも いっぱん てきな ことばであり 、でんわ に おうとう する こと お ふくむ すべて の じょうきょう で しよう されています |
konnichiha , mottomo ippan tekina kotobadeari , denwa niōtō suru koto o fukumu subete no jōkyō de shiyōsareteimasu |
|
36 |
Hello |
Hello |
你好 |
nǐ hǎo |
Bonjour |
ハロー |
ハロー |
harō |
|
37 |
最为常用,用于所有场合,包括接电话。 |
zuìwéi chángyòng, yòng yú suǒyǒu
chǎnghé, bāokuò jiē diànhuà. |
最为常用,用于所有场合,包括接电话。 |
zuìwéi chángyòng, yòng yú suǒyǒu
chǎnghé, bāokuò jiē diànhuà. |
Le plus couramment utilisé pour
toutes les occasions, y compris pour répondre au téléphone. |
電話 に 応答 する など 、 すべて の 機会 に 最も 一般 的に 使用 されます 。 |
でんわ に おうとう する など 、 すべて の きかい に もっとも いっぱん てき に しよう されます 。 |
denwa ni ōtō suru nado , subete no kikai ni mottomo ippanteki ni shiyō saremasu . |
|
38 |
Hi is more informal and is now very common |
Hi is more informal and is now very common |
嗨是非正式的,现在非常普遍 |
Hāi shìfēi zhèngshì de, xiànzài
fēicháng pǔbiàn |
Salut est plus informel et est
maintenant très commun |
こんにちは 、 より 非公式で 、 今 で は 非常 に 一般的です |
こんにちは 、 より ひこうしきで 、 いま で わ ひじょう にいっぱん てきです |
konnichiha , yori hikōshikide , ima de wa hijō ni ippantekidesu |
|
39 |
Hi
较非正式,现在使用很普遍。 |
Hi jiào fēi zhèngshì, xiànzài shǐyòng
hěn pǔbiàn. |
嗨较非正式,现在使用很普遍。 |
hāi jiào fēi zhèngshì, xiànzài
shǐyòng hěn pǔbiàn. |
Hi est plus informel et est
maintenant banal. |
こんにちは 、 より 非公式で 、 今 は 普段です 。 |
こんにちは 、 より ひこうしきで 、 いま わ ふだんです 。 |
konnichiha , yori hikōshikide , ima wa fudandesu . |
|
40 |
How are you? or How are you doing?(very informal)
often follow Hello and Hi.,How are you? |
How are you? Or How are you doing?(Very informal)
often follow Hello and Hi.,How are you? |
你好吗?或者你好吗?(非常非正式)经常跟随你好,你好。你好吗? |
Nǐ hǎo ma? Huòzhě nǐ hǎo
ma?(Fēi cháng fēi zhèngshì) jīngchánggēnsuí
nǐ hǎo, nǐ hǎo. Nǐ hǎo ma? |
Comment allez-vous ou comment
allez-vous? (Très informel) suivez souvent Bonjour et Salut., Comment
allez-vous? |
あなた は どうです か ? どの よう に やっています か? ( 非常 に 非公式な ) こんにちは 、 こんにちは 。 |
あなた わ どうです か ? どの よう に やっています か ?( ひじょう に ひこうしきな ) こんにちは 、 こんにちは。 |
anata wa dōdesu ka ? dono yō ni yatteimasu ka ? ( hijōni hikōshikina ) konnichiha , konnichiha . |
|
41 |
或How are you doing? |
Huò How are you doing? |
或你好吗? |
Huò nǐ hǎo ma? |
Ou comment vas-tu? |
あなた は どうです か ? |
あなた わ どうです か ? |
anata wa dōdesu ka ? |
|
42 |
(非常口谱化)常用宁Hello
和■ Hi 之后 |
(Fēichángkǒu pǔ huà) chángyòng níng
Hello hé ■ Hi zhīhòu |
(非常口谱化)常用宁你好和■嗨之后 |
(Fēichángkǒu pǔ huà) chángyòng níng
nǐ hǎo hé ■hāi zhīhòu |
(très profilant) après avoir
utilisé Ning Hello et ■ Hi |
( 非常 に プロ ファイリング ) を 使用 した 後 に Helloと ■ Hi |
( ひじょう に プロ ファイリング ) お しよう した のちに へrろ と ■ ひ |
( hijō ni puro fairingu ) o shiyō shita nochi ni Hello to ■ Hi |
|
43 |
Hello, Mark,Oh, hi, Kathy! How are |
Hello, Mark,Oh, hi, Kathy! How are |
你好,马克,噢,嗨,凯西!如何 |
nǐ hǎo, mǎkè, ō, hāi,
kǎi xī! Rúhé |
Bonjour Mark, Oh, salut, Kathy!
Comment vont |
こんにちは 、 マーク 、 ああ 、 こんにちは 、 キャシー! どうです か ? |
こんにちは 、 マーク 、 ああ 、 こんにちは 、 キャシー !どうです か ? |
konnichiha , māku , ā , konnichiha , kyashī ! dōdesu ka ? |
|
44 |
马克,你好。噢,凯西,你好!你好吗?” |
mǎkè, nǐ hǎo. Ō, kǎi
xī, nǐ hǎo! Nǐ hǎo ma?” |
马克,你好。噢,凯西,你好!你好吗?” |
mǎkè, nǐ hǎo. Ō, kǎi
xī, nǐ hǎo! Nǐ hǎo ma?” |
Mark, bonjour. Hé, Kathy,
bonjour! Comment ça va ” |
マーク 、 こんにちは 。 ねえ 、 キャシー 、 こんにちは! あなた は どうです か ? " |
マーク 、 こんにちは 。 ねえ 、 キャシー 、 こんにちは !あなた わ どうです か ? " |
māku , konnichiha . nē , kyashī , konnichiha ! anata wadōdesu ka ? " |
|
45 |
Good morning is often used by members of a family or
people who work together when they see each other for the first time in the
day. It can also be used in formal situations and on the telephone. In
informal speech, people may just say Morning |
Good morning is often used by members of a family or
people who work together when they see each other for the first time in the
day. It can also be used in formal situations and on the telephone. In
informal speech, people may just say Morning |
早上经常被一个家庭的成员或当他们在白天第一次见面时一起工作的人使用。它也可以在正式场合和电话中使用。在非正式演讲中,人们可能会说早晨 |
Zǎoshang jīngcháng bèi yīgè
jiātíng de chéngyuán huò dāng tāmen zài báitiān dì
yī cì jiànmiàn shí yīqǐ gōngzuò de rén shǐyòng.
Tā yě kěyǐ zài zhèngshì chǎnghé hé diànhuà
zhōng shǐyòng. Zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng zhōng,
rénmen kěnéng huì shuō zǎochén |
Bonjour est souvent utilisé par
les membres de la famille ou les personnes qui travaillent ensemble quand ils
se voient pour la première fois de la journée, mais aussi dans les situations
formelles et au téléphone. |
おはよう は 、 多く の 場合 、 家族 の メンバー や 、彼ら が その 日 に 初めて お互い を 見た とき に 一緒 に働く 人々 によって 使用 されている 。 また 、フォーマルな 状況 で 、 電話 で 使用 する こと ができます 。 非公式 の スピーチ の 中 で 、 人々 はちょうど 朝 を 言う かも しれません |
おはよう わ 、 おうく の ばあい 、 かぞく の メンバー や、 かれら が その ひ に はじめて おたがい お みた とき にいっしょ に はたらく ひとびと によって しよう されている 。 また 、 ふぉうまるな じょうきょう で 、 でんわ でしよう する こと が できます 。 ひこうしき の スピーチ のなか で 、 ひとびと わ ちょうど あさ お いう かも しれません |
ohayō wa , ōku no bāi , kazoku no menbā ya , karera gasono hi ni hajimete otagai o mita toki ni issho ni hatarakuhitobito niyotte shiyō sareteiru . mata , fōmaruna jōkyō de ,denwa de shiyō suru koto ga dekimasu . hikōshiki nosupīchi no naka de , hitobito wa chōdo asa o iu kamoshiremasen |
|
46 |
Good morning |
Good morning |
早上好 |
zǎoshang hǎo |
Bonjour |
おはよう |
おはよう |
ohayō |
|
47 |
常在家庭成员或同事之间天中第—
次见面时说,亦可用于正式场合和电话中。在非正式
谈话中,可只说Morning |
cháng zài jiātíng chéngyuán huò tóngshì
zhī jiān tiān zhōng dì— cì jiànmiàn shí shuō, yì
kěyòng yú zhèngshì chǎnghé hé diànhuà zhōng. Zài fēi
zhèngshì tánhuà zhōng, kě zhǐ shuō Morning |
常在家庭成员或同事之间天中第
-
次见面时说,亦可用于正式场合和电话中。在非正式谈话中,可只说 |
cháng zài jiātíng chéngyuán huò tóngshì
zhī jiān tiān zhōng dì - cì jiànmiàn shí shuō, yì
kěyòng yú zhèngshì chǎnghé hé diànhuà zhōng. Zài fēi
zhèngshì tánhuà zhōng, kě zhǐ shuō |
Souvent utilisé par des membres
de la famille ou des collègues lors de la première réunion dans le ciel, il
peut également être utilisé lors d'occasions officielles et au téléphone.
Dans une conversation informelle, dites simplement Matin |
多く の 場合 、 家族 や 同僚 の 最初 の 日 - 回 会ったフォーマルな 場面 や 電話 の ため に 使用 する こと ができる 、 と 述べました 。 非公式 の 会話 で は 、 ただ朝 と 言います |
おうく の ばあい 、 かぞく や どうりょう の さいしょ のひ - かい あった ふぉうまるな ばめん や でんわ の ため にしよう する こと が できる 、 と のべました 。 ひこうしきの かいわ で わ 、 ただ あさ と いいます |
ōku no bāi , kazoku ya dōryō no saisho no hi - kai attafōmaruna bamen ya denwa no tame ni shiyō suru koto gadekiru , to nobemashita . hikōshiki no kaiwa de wa , tadaasa to īmasu |
|
48 |
Good afternoon and Good
evening are much less common. Good night is not used to greet somebody, but
only to say goodbye late in the evening or when you are going to bed. |
Good afternoon and Good evening are much less
common. Good night is not used to greet somebody, but only to say goodbye
late in the evening or when you are going to bed. |
下午好,晚上好不太常见。晚安不习惯迎接某人,但只是在晚上或者你要睡觉时说再见。 |
xiàwǔ hǎo, wǎnshàng hǎobù tài
chángjiàn. Wǎn'ān bù xíguàn yíngjiē mǒu rén, dàn
zhǐshì zài wǎnshàng huòzhě nǐ yào shuìjiào shí shuō
zàijiàn. |
Bon après-midi et bonne soirée
sont beaucoup moins communs. La bonne nuit n'est pas utilisée pour saluer
quelqu'un, mais seulement pour dire au revoir tard dans la soirée ou quand
vous allez vous coucher. |
こんにちは と こんばんは は あまり 一般 的です 。おやすみ は 誰 か に 挨拶 する ため に 使用されていませんが 、 あなた が ベッド に 行くされている 場合 のみ 、 さよなら 夜 遅く 言う か 、します 。 |
こんにちは と こんばんは わ あまり いっぱん てきです 。おやすみ わ だれ か に あいさつ する ため に しよう されていませんが 、 あなた が ベッド に いく されている ばあい のみ 、 さよなら よる おそく いう か 、 します 。 |
konnichiha to konbanha wa amari ippan tekidesu . oyasumiwa dare ka ni aisatsu suru tame ni shiyō sareteimasenga ,anata ga beddo ni iku sareteiru bāi nomi , sayonara yoruosoku iu ka , shimasu . |
49 |
Good afternoon 和 |
Good afternoon hé |
下午好 |
Xiàwǔ hǎo |
Bon après-midi et |
午後 と |
ごご と |
gogo to |
|
50 |
Good evening 少用得多 |
Good evening shǎo yòng dé duō |
晚安少用得多 |
wǎn'ān shǎo yòng dé duō |
Bonsoir est beaucoup moins
utilisé |
おはようございます |
おはようございます |
ohayōgozaimasu |
|
51 |
(Good
night只在晚上说再见或上床睡觉前说,不用以打招呼。 |
(Good night zhǐ zài wǎnshàng shuō
zàijiàn huò shàngchuáng shuìjiào qián shuō, bùyòng yǐ
dǎzhāohū. |
(晚安只在晚上说再见或上床睡觉前说,不用以打招呼。 |
(wǎn'ān zhǐ zài wǎnshàng
shuō zàijiàn huò shàngchuáng shuìjiào qián shuō, bùyòng yǐ
dǎzhāohū. |
(Bonne nuit seulement dit au
revoir la nuit ou se coucher avant de dire, ne dites pas bonjour. |
( 良い 夜 は 、 夜 に さ ようなら を 言っ たり 、 寝る前 に 、 こんにちは と 言わないでください 。 |
( よい よる わ 、 よる に さ ようなら お いっ たり 、 ねるまえ に 、 こんにちは と いわないでください 。 |
( yoi yoru wa , yoru ni sa yōnara o it tari , neru mae ni ,konnichiha to iwanaidekudasai . |
|
52 |
If you are meeting someone for the first time, you
can say Pleased to meet you or Nice to meet you (less formal). Some people
use How do you do? in formal situations. The correct reply to this is How do
you do? |
If you are meeting someone for the first time, you
can say Pleased to meet you or Nice to meet you (less formal). Some people
use How do you do? In formal situations. The correct reply to this is How do
you do? |
如果你是第一次见到某人,你可以说很高兴见到你或很高兴见到你(不太正式)。有人用你怎么办?在正式情况下。对此的正确答复是你怎么做的? |
Rúguǒ nǐ shì dì yī cì jiàn dào
mǒu rén, nǐ kěyǐ shuō hěn gāoxìng jiàn dào
nǐ huò hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (bù tài zhèngshì).
Yǒurén yòng nǐ zěnme bàn? Zài zhèngshìqíngkuàng xià. Duì
cǐ de zhèngquè dáfù shì nǐ zěnme zuò de? |
Certaines personnes utilisent
comment vous faites? Dans des situations formelles. La réponse correcte à
cette question est comment vous faites |
あなた は 正式な 状況 で は どう やってやっているのです か ? |
あなた わ せいしきな じょうきょう で わ どう やってやっている のです か ? |
anata wa seishikina jōkyō de wa dō yatteyatteiru nodesu ka? |
|
53 |
第一次与人见面时可说 |
Dì yī cì yǔ rén jiànmiàn shí kě
shuō |
第一次与人见面时可说 |
Dì yī cì yǔ rén jiànmiàn shí kě
shuō |
Je peux dire quand je rencontre
des gens pour la première fois. |
私 が 初めて 人 と 会う とき は 、 私 は 言う こと ができます 。 |
わたし が はじめて ひと と あう とき わ 、 わたし わ いうこと が できます 。 |
watashi ga hajimete hito to au toki wa , watashi wa iu kotoga dekimasu . |
|
54 |
Pleased to
meet you 或 Nice to meet you |
Pleased to
meet you huò Nice to meet you |
很高兴见到你或很高兴见到你 |
hěn
gāoxìng jiàn dào nǐ huò hěn gāoxìng jiàn dào nǐ |
Heureux de vous rencontrer ou
heureux de vous rencontrer |
あなた に 会い に 来て うれしく 思います 。 |
あなた に あい に きて うれしく おもいます 。 |
anata ni ai ni kite ureshiku omoimasu . |
|
55 |
(较非正致)在正式场合有些人用 |
(jiào fēi
zhèng zhì) zài zhèngshì chǎnghé yǒuxiē rén yòng |
(较非正致)在正式场合有些人用 |
(jiào fēi
zhèng zhì) zài zhèngshì chǎnghé yǒuxiē rén yòng |
(moins positif) que certaines
personnes utilisent lors d'occasions formelles |
( あまり 肯定 的で は ない ) 一部 の 人々 が 正式な機会 に 使用 する |
( あまり こうてい てきで わ ない ) いちぶ の ひとびとが せいしきな きかい に しよう する |
( amari kōtei tekide wa nai ) ichibu no hitobito gaseishikina kikai ni shiyō suru |
|
56 |
很高兴见到你或很高兴见到你 |
hěn
gāoxìng jiàn dào nǐ huò hěn gāoxìng jiàn dào nǐ |
很高兴见到你或很高兴见到你 |
hěn
gāoxìng jiàn dào nǐ huò hěn gāoxìng jiàn dào nǐ |
Enchanté ou ravi de vous
rencontrer. |
お 会いできて うれしいです か 、 お 会いできてうれしいです 。 |
お あいできて うれしいです か 、 お あいできて うれしいです 。 |
o aidekite ureshīdesu ka , o aidekite ureshīdesu . |
|
57 |
How do. you
do? |
How do. You
do? |
怎么做你做? |
zěnme zuò
nǐ zuò? |
Comment allez-vous? |
あなた は どうです か ? |
あなた わ どうです か ? |
anata wa dōdesu ka ? |
|
58 |
*僅 |
*Jǐn |
*仅 |
*Jǐn |
* seulement |
* のみ |
* のみ |
* nomi |
|
59 |
正确的回答是 |
zhèngquè de
huídá shì |
正确的回答是 |
zhèngquè de
huídá shì |
La bonne réponse est |
正解 は |
せいかい わ |
seikai wa |
|
60 |
怎么做
你做? |
zěnme zuò
nǐ zuò? |
怎么做你做? |
zěnme zuò
nǐ zuò? |
Comment le fais-tu? |
どう やってやるの ? |
どう やってやるの ? |
dō yatteyaruno ? |
|
61 |
How do you do? |
How do you do? |
你好吗? |
Nǐ
hǎo ma? |
Comment tu fais |
あなた は どう します か ? |
あなた わ どう します か ? |
anata wa dō shimasu ka ? |
|
62 |
你好吗 |
Nǐ
hǎo ma |
你好吗 |
Nǐ
hǎo ma |
Comment ça va |
あなた は どうです か ? |
あなた わ どうです か ? |
anata wa dōdesu ka ? |
|
63 |
hell
raiser a person
who causes trouble by behaving loudly and often violently, especially when
they have drunk too much alcohol |
hell raiser a
person who causes trouble by behaving loudly and often violently, especially
when they have drunk too much alcohol |
一个通过大声和经常暴力行为引起麻烦的人,特别是当他们喝了太多酒精时,他就会变得更加困难 |
yīgè
tōng guo dàshēng hé jīngcháng bàolì xíngwéi yǐnqǐ
máfan de rén, tèbié shì dāng tāmen hēle tài duō
jiǔjīng shí, tā jiù huì biàn dé gèngjiā kùnnán |
Hell Raisers une personne qui
cause des problèmes en se comportant fort et souvent avec violence, surtout
quand ils ont bu trop d'alcool |
ヘル・レイザー ( Hell raiser ) 大声 で 頻繁 に 行動する こと によって トラブル を 引き起こす 人 、 特にアルコール を 多量 に 飲んだ 場合 |
へる
れいざあ ( へrr らいせr ) おうごえ で ひんぱん にこうどう する こと によって トラブル お ひきおこす ひと、 とくに アルコール お たりょう に のんだ ばあい |
heru reizā ( Hell raiser ) ōgoe de hinpan ni kōdō surukoto niyotte toraburu o hikiokosu hito , tokuni arukōru otaryō ni nonda bāi |
|
64 |
吵闹捣蛋的人;胡打瞎闹的人;(尤指)耍酒疯的人 |
chǎonào
dǎodàn de rén; hú dǎ xiānào de rén;(yóu zhǐ) shuǎ
jiǔ fēng de rén |
吵闹捣蛋的人;胡打瞎闹的人;(尤指)耍酒疯的人 |
chǎonào
dǎodàn de rén; hú dǎ xiānào de rén;(yóu zhǐ) shuǎ
jiǔ fēng de rén |
une personne qui est bruyante,
une personne qui est bruyante; |
騒々しい 人 ; 騒々しい 人である 人 ; |
そうぞうしい ひと ; そうぞうしい ひとである ひと ; |
sōzōshī hito ; sōzōshī hitodearu hito ; |
|
65 |
Hell’s Angel a member of a group of people, usually men, who ride powerful
motorcycles, wear leather clothes and used to be known for their wild and
violent behaviour |
Hell’s Angel a
member of a group of people, usually men, who ride powerful motorcycles, wear
leather clothes and used to be known for their wild and violent behaviour |
地狱天使是一群人中的一员,他们通常都是男人,骑着强大的摩托车,穿着皮衣,过去以狂野和暴力行为而闻名 |
dìyù
tiānshǐ shì yīqún rén zhōng de yī yuán, tāmen
tōngcháng dōu shì nánrén, qízhe qiángdà de mótuō chē,
chuānzhuó píyī, guòqù yǐ kuáng yě hé bàolì xíngwéi ér
wénmíng |
Hell’s Angel est un membre d’un
groupe de personnes, généralement des hommes, qui conduisent de puissantes
motos, portent des vêtements en cuir et étaient connues pour leur
comportement sauvage et violent. |
地獄 の 天使 人々 の グループ の メンバー で 、 通常 は強力な オートバイ に 乗る 男性 は 、 革製 の 服 を 着用し 、 その 野生 と 暴力 行為 の ため に 知られる よう に使用 |
じごく の てんし ひとびと の グループ の メンバー で 、つうじょう わ きょうりょくな オートバイ に のる だんせい わ 、 かわせい の ふく お ちゃくよう し 、 その やせいと ぼうりょく こうい の ため に しられる よう に しよう |
jigoku no tenshi hitobito no gurūpu no menbā de , tsūjō wakyōryokuna ōtobai ni noru dansei wa , kawasei no fuku ochakuyō shi , sono yasei to bōryoku kōi no tame ni shirareruyō ni shiyō |
66 |
地狱天使(穿皮衣、骑大马力摩托车横冲直撞,通常为男性 |
dìyù
tiānshǐ (chuān píyī, qí dà mǎlì mótuō chē
héngchōngzhízhuàng, tōngcháng wèi nánxìng |
地狱天使(穿皮衣,骑大马力摩托车横冲直撞,通常为男性 |
dìyù
tiānshǐ (chuān píyī, qí dà mǎlì mótuō chē
héngchōngzhízhuàng, tōngcháng wèi nánxìng |
Hell Angel (vêtu de cuir,
conduisant une moto puissante, déchaîné, généralement masculin |
地獄 の 天使 ( 革 を 身 に 着けて 、 高 出力 の バイクに 乗って 、 大 暴れ 、 通常 男性 |
じごく の てんし ( かわ お み に つけて 、 こう しゅつりょく の バイク に のって 、 だい あばれ 、 つうじょう だんせい |
jigoku no tenshi ( kawa o mi ni tsukete , kō shutsuryoku nobaiku ni notte , dai abare , tsūjō dansei |
|
67 |
hel luva hell |
hel luva hell |
你好,luva地狱 |
nǐ
hǎo,luva dìyù |
Hel luva enfer |
ヘルルヴァ 地獄 |
へるるば じごく |
heruruva jigoku |
|
68 |
helm a handle or Wheel used for steering a boat or ship |
helm a handle
or Wheel used for steering a boat or ship |
掌舵用于操纵船只或船舶的手柄或轮子 |
zhǎngduò
yòng yú cāozòng chuánzhī huò chuánbó de shǒubǐng huò
lúnzi |
Diriger une poignée ou une roue
utilisée pour diriger un bateau ou un navire |
船舶 や 船舶 の ステアリング に 使用 される ハンドル やホイール の ヘルム |
せんぱく や せんぱく の ステアリング に しよう される ハンドル や ホイール の へるむ |
senpaku ya senpaku no sutearingu ni shiyō sareru handoruya hoīru no herumu |
|
69 |
航柄;蛇轮 |
háng
bǐng; shé lún |
航柄;蛇轮 |
háng
bǐng; shé lún |
Poignée suspendue |
ハンギングハンドル |
はんぎんぐはんどる |
hanginguhandoru |
|
70 |
compare tiller |
compare tiller |
比较分蘖 |
bǐjiào
fēnbò |
Comparer barre |
耕うん を 比較 する |
こううん お ひかく する |
koūn o hikaku suru |
|
71 |
at the helm in charge of an organization, project, etc• |
at the helm in
charge of an organization, project, etc• |
负责组织,项目等的掌舵人• |
fùzé
zǔzhī, xiàngmù děng de zhǎngduò rén• |
Aux commandes d'une
organisation, d'un projet, etc. • |
組織 、 プロジェクト など の 責任者 |
そしき 、 プロジェクト など の せきにんしゃ |
soshiki , purojekuto nado no sekininsha |
|
72 |
负责;掌管 |
fùzé;
zhǎngguǎn |
负责;掌管 |
fùzé;
zhǎngguǎn |
Responsable |
責任 ある |
せきにん ある |
sekinin aru |
|
73 |
steering a
boat or ship |
steering a
boat or ship |
驾驶船或船 |
jiàshǐ
chuán huò chuán |
Diriger un bateau ou un bateau |
船 や 船 を 操縦 する |
ふね や ふね お そうじゅう する |
fune ya fune o sōjū suru |
|
74 |
掌舵 |
zhǎngduò |
掌舵 |
zhǎngduò |
Heaume |
ヘルム |
へるむ |
herumu |
|
75 |
take the helm to take charge of an
organization, project, etc• |
take the helm
to take charge of an organization, project, etc• |
掌舵负责组织,项目等• |
zhǎngduò
fùzé zǔzhī, xiàngmù děng• |
Prendre la barre pour prendre
en charge une organisation, un projet, etc. • |
組織 、 プロジェクト 、 その他 を 担当 する ため の舵取り を 取る |
そしき 、 プロジェクト 、 そのた お たんとう する ため のかじとり お とる |
soshiki , purojekuto , sonota o tantō suru tame no kajitori otoru |
|
76 |
担任领导人;掌管 |
dānrèn
lǐngdǎo rén; zhǎngguǎn |
担任领导人;掌管 |
dānrèn
lǐngdǎo rén; zhǎngguǎn |
Servir de leader |
リーダー として の 役割 を 果たす |
リーダー として の やくわり お はたす |
rīdā toshite no yakuwari o hatasu |
|
77 |
to begin
steering a boat or ship |
to begin
steering a boat or ship |
开始驾驶船或船 |
kāishǐ
jiàshǐ chuán huò chuán |
Commencer à diriger un bateau
ou un navire |
船 や 船 の 操舵 を 開始 する に は |
ふね や ふね の そうだ お かいし する に わ |
fune ya fune no sōda o kaishi suru ni wa |
|
78 |
开始掌舵 |
kāishǐ
zhǎngduò |
开始掌舵 |
kāishǐ
zhǎngduò |
Commencer à la barre |
ヘルム から 始める |
へるむ から はじめる |
herumu kara hajimeru |
|
79 |
helmet a type of hard hat that protects the head, worn, for example,
by a police officer, a soldier or a person playing some sports |
helmet a type
of hard hat that protects the head, worn, for example, by a police officer, a
soldier or a person playing some sports |
头盔一种保护头部的安全帽,例如由警察,士兵或参加某些运动的人佩戴 |
tóukuī
yī zhǒng bǎohù tóu bù de ānquán mào, lìrú yóu
jǐngchá, shìbīng huò cānjiā mǒu xiē yùndòng de
rén pèidài |
Casque: type de casque de
protection pour la tête porté par, pour un policier, un soldat ou une
personne pratiquant un sport. |
ヘルメット 例えば 、 警察官 、 兵士 や いくつ か のスポーツ を する 人 の こと で 頭 を 保護帽 の 種類 、着用 、 |
ヘルメット たとえば 、 けいさつかん 、 へいし や いくつか の スポーツ お する ひと の こと で あたま お ほごぼうの しゅるい 、 ちゃくよう 、 |
herumetto tatoeba , keisatsukan , heishi ya ikutsu ka nosupōtsu o suru hito no koto de atama o hogobō no shurui ,chakuyō , |
|
80 |
头盘;防护帽 |
tóu pán;
fánghù mào |
头盘;防护帽 |
tóu pán;
fánghù mào |
Plaque de tête |
ヘッド プレート |
ヘッド プレート |
heddo purēto |
|
81 |
picture
bicycle |
picture
bicycle |
图片自行车 |
túpiàn
zìxíngchē |
Photo vélo |
絵 自転車 |
え じてんしゃ |
e jitensha |
|
82 |
football |
football |
足球 |
zúqiú |
Football |
サッカー |
サッカー |
sakkā |
|
83 |
hockey |
hockey |
曲棍球 |
qūgùnqiú |
Le hockey |
ホッケー |
ホッケー |
hokkē |
|
84 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
も 参照 してください |
も さんしょう してください |
mo sanshō shitekudasai |
|
85 |
crash helmet |
crash helmet |
防撞头盔 |
fáng zhuàng
tóukuī |
Casque de crash |
クラッシュ ヘルメット |
クラッシュ ヘルメット |
kurasshu herumetto |
|
86 |
helmeted wearing a helmet |
helmeted
wearing a helmet |
头盔戴头盔 |
tóukuī
dài tóukuī |
Casque portant un casque |
ヘルメット ヘルメット |
ヘルメット ヘルメット |
herumetto herumetto |
|
87 |
戴着头盔(或防护帽)的 |
dàizhe
tóukuī (huò fánghù mào) de |
戴着头盔(或防护帽)的 |
dàizhe
tóukuī (huò fánghù mào) de |
Porter un casque (ou une
casquette de protection) |
ヘルメット ( または 保護 キャップ ) を 着用 すると 、 |
ヘルメット ( または ほご キャップ ) お ちゃくよう すると 、 |
herumetto ( mataha hogo kyappu ) o chakuyō suruto , |
|
88 |
helmsman .,helmsmen
a person
who steers a boat or ship |
helmsman.,Helmsmen
a person who steers a boat or ship |
舵手,舵手驾驶船或船的人 |
duòshǒu,
duòshǒu jiàshǐ chuán huò chuán de rén |
Helmsman., Barreur une personne
qui dirige un bateau ou un navire |
ヘルムスマン 。 ヘルムスマン船 や 船 を 操縦 する 人 |
へるむすまん 。 せん や ふね お そうじゅう する ひと |
herumusuman . sen ya fune o sōjū suru hito |
|
89 |
蛇手 |
shé shǒu |
蛇手 |
shé shǒu |
Main de serpent |
スネークハンド |
すねえくはんど |
sunēkuhando |
|
90 |
help |
help |
帮帮我 |
bāng
bāng wǒ |
L'aide |
ヘルプ |
ヘルプ |
herupu |
|
91 |
make
easier/better |
make
easier/better |
使更容易/更好 |
shǐ gèng
róngyì/gèng hǎo |
Rendre plus facile / meilleur |
より 簡単 に / より 良い もの に する |
より かんたん に / より よい もの に する |
yori kantan ni / yori yoi mono ni suru |
|
92 |
使更容易
/ 更好 |
shǐ gèng
róngyì/ gèng hǎo |
使更容易/更好 |
shǐ gèng
róngyì/gèng hǎo |
Rendre les choses plus faciles
/ meilleures |
それ を より 簡単 に / より 良く する |
それ お より かんたん に / より よく する |
sore o yori kantan ni / yori yoku suru |
|
93 |
〜(sb)
(with sth)/~ (sb) (in doing sth) to make it easier or possible for sb to do
sth by doing sth for them or by giving them sth that they need |
〜(sb)
(with sth)/~ (sb) (in doing sth) to make it easier or possible for sb to do
sth by doing sth for them or by giving them sth that they need |
〜(sb)(带有......)/〜(sb)(做某事)让sb更容易或可能做某事......或者给他们做他们需要的事情...... |
〜(sb)(dài
yǒu......)/〜(Sb)(zuò mǒu shì) ràng sb gèng róngyì huò
kěnéng zuò mǒu shì...... Huòzhě gěi tāmen zuò
tāmen xūyào de shì qíng...... |
~ (qn) (avec qch) / ~ (qn) (en
faisant qch) pour qu'il soit plus facile ou possible pour qn de le faire en
le faisant pour eux ou en leur donnant ce dont ils ont besoin |
( STH付き ) 〜 ( SB ) /〜( SB ) ( STH をやって ) それ が 簡単 か 、 可能 STH を 行う に は 、SB の ため に 作る ため に 、 彼ら が 必要 と する STH彼ら の ため に STH を 行う こと によって 、 またはそれら を 与える こと によって 、 |
( つき ) 〜 ( sb ) /〜( sb ) ( sth お やって ) それが かんたん か 、 かのう sth お おこなう に わ 、 sb の ため に つくる ため に 、 かれら が ひつよう と する sth かれら の ため に sth お おこなう こと によって 、 または それら お あたえる こと によって 、 |
( tsuki ) 〜 ( SB ) /〜( SB ) ( STH o yatte ) sorega kantan ka , kanō STH o okonau ni wa , SB no tame nitsukuru tame ni , karera ga hitsuyō to suru STH karera notame ni STH o okonau koto niyotte , mataha sorera o ataerukoto niyotte , |
|
94 |
帮助;协助;援助 |
bāngzhù;
xiézhù; yuánzhù |
帮助;协助;援助 |
Bāngzhù;
xiézhù; yuánzhù |
L'aide |
ヘルプ |
ヘルプ |
herupu |
|
95 |
Help, I’m
stuck! |
Help, I’m
stuck! |
救命,我被困住了! |
jiùmìng,
wǒ bèi kùn zhùle! |
Au secours, je suis coincé! |
助けて 、 私 は 立ち往生 している ! |
たすけて 、 わたし わ たちおうじょう している ! |
tasukete , watashi wa tachiōjō shiteiru ! |
|
96 |
救命,我被卡住了! |
Jiùmìng,
wǒ bèi kǎ zhùle! |
救命,我被卡住了! |
Jiùmìng,
wǒ bèi kǎ zhùle! |
Au secours, je suis coincé! |
助けて 、 私 は 立ち往生 している ! |
たすけて 、 わたし わ たちおうじょう している ! |
tasukete , watashi wa tachiōjō shiteiru ! |
|
97 |
he always
helps with the housework. |
He always
helps with the housework. |
他总是帮忙做家务。 |
Tā
zǒng shì bāngmáng zuò jiāwù. |
Il aide toujours avec les
tâches ménagères. |
彼 は いつも 家事 に 役立ちます 。 |
かれ わ いつも かじ に やくだちます 。 |
kare wa itsumo kaji ni yakudachimasu . |
|
98 |
他总是帮着做家务 |
Tā
zǒng shì bāngzhe zuò jiāwù |
他总是帮着做家务 |
Tā
zǒng shì bāngzhe zuò jiāwù |
Il aide toujours avec les
tâches ménagères |
彼 は いつも 家事 に 役立ちます |
かれ わ いつも かじ に やくだちます |
kare wa itsumo kaji ni yakudachimasu |
|
99 |
他总是帮忙做家务 |
tā
zǒng shì bāngmáng zuò jiāwù |
他总是帮忙做家务 |
tā
zǒng shì bāngmáng zuò jiāwù |
Il aide toujours avec les
tâches ménagères |
彼 は いつも 家事 に 役立ちます |
かれ わ いつも かじ に やくだちます |
kare wa itsumo kaji ni yakudachimasu |
|
100 |
I need contacts that could help in finding a job |
I need
contacts that could help in finding a job |
我需要能够帮助找工作的联系人 |
wǒ
xūyào nénggòu bāngzhù zhǎo gōngzuò de liánxì rén |
J'ai besoin de contacts qui
pourraient m'aider à trouver un emploi |
仕事 を 見つける の に 役立つ 連絡先 が 必要です |
しごと お みつける の に やくだつ れんらくさき が ひつようです |
shigoto o mitsukeru no ni yakudatsu renrakusaki gahitsuyōdesu |
|
|
我需要能帮我找到工作的社会关系 |
wǒ
xūyào néng bāng wǒ zhǎodào gōngzuò de shèhuì
guānxì |
我需要能帮我找到工作的社会关系 |
wǒ
xūyào néng bāng wǒ zhǎodào gōngzuò de shèhuì
guānxì |
J'ai besoin d'une relation
sociale qui puisse m'aider à trouver un emploi. |
私 は 仕事 を 見つける の に 役立つ 社会 的 関係 が必要です 。 |
わたし わ しごと お みつける の に やくだつ しゃかい てきかんけい が ひつようです 。 |
watashi wa shigoto o mitsukeru no ni yakudatsu shakai tekikankei ga hitsuyōdesu . |
|
102 |
We must all
try and help each other |
We must all
try and help each other |
我们都必须互相帮助 |
wǒmen
dōu bìxū hùxiāng bāngzhù |
Nous devons tous essayer de nous
entraider |
私たち は 皆 、 お互い を 試みて助けなければなりません |
わたしたち わ みな 、 おたがい お こころみて たすけなければなりません |
watashitachi wa mina , otagai o kokoromitetasukenakerebanarimasen |
|
103 |
我们都必须努力互相帮助 |
wǒmen
dōu bìxū nǔlì hùxiāng bāngzhù |
我们都必须努力互相帮助 |
wǒmen
dōu bìxū nǔlì hùxiāng bāngzhù |
Nous devons tous travailler dur
pour nous entraider |
お互い を 助ける ため に 一生懸命 働かなければならない |
おたがい お たすける ため に いっしょうけんめい はたらかなければならない |
otagai o tasukeru tame ni isshōkenmeihatarakanakerebanaranai |
|
104 |
help us with
some of the organization. |
help us with
some of the organization. |
帮助我们一些组织。 |
bāngzhù
wǒmen yīxiē zǔzhī. |
Aidez-nous avec une partie de
l'organisation. |
組織 の いくつ か で 私たち を 助けてください 。 |
そしき の いくつ か で わたしたち お たすけてください 。 |
soshiki no ikutsu ka de watashitachi o tasuketekudasai . |
|
105 |
乔将帮我们做一部分组织工作 |
Qiáo
jiāng bāng wǒmen zuò yībùfèn zǔzhī gōngzuò |
乔将帮我们做一部分组织工作 |
Qiáo
jiāng bāng wǒmen zuò yībùfèn zǔzhī gōngzuò |
Joe nous aidera à faire une
partie du travail d'organisation. |
ジョー は 私たち が 組織 の 仕事 の 一部 を する の を手伝ってくれるでしょう 。 |
ジョー わ わたしたち が そしき の しごと の いちぶ お する の お てつだってくれるでしょう 。 |
jō wa watashitachi ga soshiki no shigoto no ichibu o suru noo tetsudattekurerudeshō . |
|
106 |
the college's aim is to help students (to) achieve their aspirations |
the college's
aim is to help students (to) achieve their aspirations |
学院的目标是帮助学生实现自己的愿望 |
xuéyuàn de
mùbiāo shì bāngzhù xuéshēng shíxiàn zìjǐ de yuànwàng |
L'objectif du collège est
d'aider les étudiants à réaliser leurs aspirations |
大学 の 目的 は 、 学生 が ( 彼ら の ) 願望 を 達成する の を 手助け する ことです |
だいがく の もくてき わ 、 がくせい が ( かれら の ) がんぼう お たっせい する の お てだすけ する ことです |
daigaku no mokuteki wa , gakusei ga ( karera no ) ganbōo tassei suru no o tedasuke suru kotodesu |
|
107 |
大学的目标是帮助学生实现他们的抱负 |
dàxué de
mùbiāo shì bāngzhù xuéshēng shíxiàn tāmen de bàofù |
大学的目标是帮助学生实现他们的抱负 |
dàxué de
mùbiāo shì bāngzhù xuéshēng shíxiàn tāmen de bàofù |
L'université a pour but d'aider
les étudiants à réaliser leurs ambitions |
大学 の 目標 は 、 学生 の 野心 達成 を 支援 することです |
だいがく の もくひょう わ 、 がくせい の やしん たっせいお しえん する ことです |
daigaku no mokuhyō wa , gakusei no yashin tassei o shiensuru kotodesu |
|
108 |
学院的目标是帮助学生(达到)实现自己的目标 |
xuéyuàn de
mùbiāo shì bāngzhù xuéshēng (dádào) shíxiàn zìjǐ de
mùbiāo |
学院的目标是帮助学生(达到)实现自己的目标 |
xuéyuàn de
mùbiāo shì bāngzhù xuéshēng (dádào) shíxiàn zìjǐ de
mùbiāo |
Le but du collège est d’aider
les étudiants à atteindre leurs objectifs. |
大学 の 目標 は 、 学生 が 目標 を 達成 する の を 支援する ことです 。 |
だいがく の もくひょう わ 、 がくせい が もくひょう お たっせい する の お しえん する ことです 。 |
daigaku no mokuhyō wa , gakusei ga mokuhyō o tasseisuru no o shien suru kotodesu . |
|
109 |
This charity
aims to help people (to) help themselves. |
This charity
aims to help people (to) help themselves. |
这个慈善机构旨在帮助人们(帮助)自己。 |
Zhège císhàn
jīgòu zhǐ zài bāngzhù rénmen (bāngzhù) zìjǐ. |
Cet organisme de bienfaisance a
pour but d’aider les gens à s’aider eux-mêmes. |
この 慈善 団体 は 、 人々 が ( 自分 自身 を ) 助けること を 目的 と しています 。 |
この じぜん だんたい わ 、 ひとびと が ( じぶん じしんお ) たすける こと お もくてき と しています 。 |
kono jizen dantai wa , hitobito ga ( jibun jishin o )tasukeru koto o mokuteki to shiteimasu . |
|
110 |
这个慈善机构的宗旨是帮助乂们自力更生 |
Zhège císhàn
jīgòu de zōngzhǐshì bāngzhù yìmen zìlìgēngshēng |
这个慈善机构的宗旨是帮助乂们自力更生 |
Zhège císhàn
jīgòu de zōngzhǐshì bāngzhù yìmen zìlìgēngshēng |
Le but de cet organisme est de
nous aider à devenir autonomes |
この 慈善 団体 の 目的 は 、 私たち が 自立 できる ように する ことです |
この じぜん だんたい の もくてき わ 、 わたしたち が じりつ できる よう に する ことです |
kono jizen dantai no mokuteki wa , watashitachi ga jiritsudekiru yō ni suru kotodesu |
|
111 |
这个慈善机构旨在帮助人们(帮助)自己 |
zhège císhàn
jīgòu zhǐ zài bāngzhù rénmen (bāngzhù) zìjǐ |
这个慈善机构旨在帮助人们(帮助)自己 |
zhège císhàn
jīgòu zhǐ zài bāngzhù rénmen (bāngzhù) zìjǐ |
Cet organisme est conçu pour
aider les gens (aider) eux-mêmes |
この 慈善 団体 は 、 人々 ( 助けて ) 自身 を 助けるよう に 設計 されています |
この じぜん だんたい わ 、 ひとびと ( たすけて ) じしんお たすける よう に せっけい されています |
kono jizen dantai wa , hitobito ( tasukete ) jishin otasukeru yō ni sekkei sareteimasu |
|
112 |
Come and help
me lift this box |
Come and help
me lift this box |
快来帮我解除这个盒子 |
kuài lái
bāng wǒ jiěchú zhège hézi |
Viens m'aider à soulever cette
boîte |
是非 この 箱 を 持ち上げてください |
ぜひ この はこ お もちあげてください |
zehi kono hako o mochiagetekudasai |
|
113 |
来帮我抬这个箱子 |
lái bāng
wǒ tái zhège xiāngzi |
来帮我抬这个箱子 |
lái bāng
wǒ tái zhège xiāngzi |
Viens m'aider à porter cette
boîte |
この 箱 を 運ぶ の を 手伝ってください |
この はこ お はこぶ の お てつだってください |
kono hako o hakobu no o tetsudattekudasai |
|
114 |
She helped
(to) organize the party |
She helped
(to) organize the party |
她帮助组织了这个聚会 |
tā
bāngzhù zǔzhīle zhège jùhuì |
Elle a aidé à organiser la fête |
彼女 は パーティー の 手伝い を しました |
かのじょ わ パーティー の てつだい お しました |
kanojo wa pātī no tetsudai o shimashita |
|
115 |
她命勗筹备了晚会 |
tā mìng
xù chóubèile wǎnhuì |
她命勖筹备了晚会 |
tā mìng
xù chóubèile wǎnhuì |
Elle a commandé la fête |
彼女 は パーティー を 注文 した |
かのじょ わ パーティー お ちゅうもん した |
kanojo wa pātī o chūmon shita |
|
116 |
她帮助组织了这个聚会 |
tā
bāngzhù zǔzhīle zhège jùhuì |
她帮助组织了这个聚会 |
tā
bāngzhù zǔzhīle zhège jùhuì |
Elle a aidé à organiser cette
fête |
彼女 は この パーティー の 開催 を 手伝った |
かのじょ わ この パーティー の かいさい お てつだった |
kanojo wa kono pātī no kaisai o tetsudatta |
|
117 |
In verb
patterns with a to infinitive, the is often left out,especially in
informal or spoken English• |
In verb
patterns with a to infinitive, the is often left out,especially in informal
or spoken English• |
在带有不定式的动词模式中,通常会被遗漏,特别是在非正式或英语口语中• |
zài dài
yǒu bùdìng shì de dòngcí móshì zhōng, tōngcháng huì bèi yílòu,
tèbié shì zài fēi zhèngshì huò yīngyǔ kǒuyǔ zhòng• |
Dans les modèles de verbe avec
un infinitif, le est souvent omis, surtout en anglais informel ou parlé. |
英 小文字 を 使用 した 動詞 パターン で は 、 特に非公式 または 会話型 の 英語 で は 省略 される こと が多い |
えい こもじ お しよう した どうし パターン で わ 、 とくに ひこうしき または かいわがた の えいご で わ しょうりゃく される こと が おうい |
ei komoji o shiyō shita dōshi patān de wa , tokuni hikōshikimataha kaiwagata no eigo de wa shōryaku sareru koto gaōi |
|
118 |
带 to
的不定式动词结构常省略to,非正式英语和英语口语中尤其如此 |
dài to de
bùdìng shì dòngcí jiégòu cháng shěnglüè to, fēi zhèngshì
yīngyǔ hé yīngyǔ kǒuyǔ zhòng yóuqí
rúcǐ |
带到的不定式动词结构常省略到,非正式英语和英语口语中尤其如此 |
dài dào de
bùdìng shì dòngcí jiégòu cháng shěnglüè dào, fēi zhèngshì
yīngyǔ hé yīngyǔ kǒuyǔ zhòng yóuqí rúcǐ |
La structure du verbe à
l'infinitif avec omet souvent de, surtout en anglais informel et anglais
parlé. |
不定期 の 動詞 構造 は 、 特に 非公式 の 英語 と 口頭 で英語 を 省略 する こと が 多い 。 |
ふていき の どうし こうぞう わ 、 とくに ひこうしき の えいご と こうとう で えいご お しょうりゃく する こと がおうい 。 |
futeiki no dōshi kōzō wa , tokuni hikōshiki no eigo to kōtō deeigo o shōryaku suru koto ga ōi . |
|
119 |
to improve a
situation; to make, it easier for sth to happen |
to improve a
situation; to make, it easier for sth to happen |
改善情况;要做,更容易发生 |
gǎishàn
qíngkuàng; yào zuò, gèng róngyì fāshēng |
Pour améliorer une situation,
pour que cela se produise plus facilement |
状況 を 改善 する ため に 、 それ を 簡単 に 起こせるよう に する |
じょうきょう お かいぜん する ため に 、 それ お かんたんに おこせる よう に する |
jōkyō o kaizen suru tame ni , sore o kantan ni okoseru yō nisuru |
|
120 |
改善状况;促进;促 |
gǎishàn
zhuàngkuàng; cùjìn; cù |
改善状况;促进;促 |
gǎishàn
zhuàngkuàng; cùjìn; cù |
Améliorer la situation,
promouvoir, promouvoir |
状況 を 改善 する ; 促進 する ; 促進 する |
じょうきょう お かいぜん する ; そくしん する ; そくしんする |
jōkyō o kaizen suru ; sokushin suru ; sokushin suru |
|
121 |
it helped
being able to talk about it. |
it helped
being able to talk about it. |
它有助于谈论它。 |
tā
yǒu zhù yú tánlùn tā. |
Ça m'a aidé de pouvoir en
parler. |
それ について 話す こと が できました 。 |
それ について はなす こと が できました 。 |
sore nitsuite hanasu koto ga dekimashita . |
|
122 |
能谈谈这件事很有好处 |
Néng tán tán
zhè jiàn shì hěn yǒu hǎochù |
能谈谈这件事很有好处 |
Néng tán tán
zhè jiàn shì hěn yǒu hǎochù |
C’est bien d’en parler. |
それ について 話す こと は 良い ことです 。 |
それ について はなす こと わ よい ことです 。 |
sore nitsuite hanasu koto wa yoi kotodesu . |
|
123 |
it doesn't really help matters knowing that everyone is talking
about us. |
it doesn't
really help matters knowing that everyone is talking about us. |
知道每个人都在谈论我们并不是真的有用。 |
zhīdào
měi gèrén dōu zài tánlùn wǒmen bìng bùshì zhēn de
yǒuyòng. |
Cela n'aide pas vraiment,
sachant que tout le monde parle de nous. |
誰 も が 私たち について 話している こと を 知っていること は 、 本当に 役立つ もので は ありません 。 |
だれ も が わたしたち について はなしている こと お しっている こと わ 、 ほんとうに やくだつ もので わ ありません 。 |
dare mo ga watashitachi nitsuite hanashiteiru koto oshitteiru koto wa , hontōni yakudatsu monode wa arimasen . |
|
124 |
知道大家都在议论我们也于事无补 |
Zhīdào
dàjiā dōu zài yìlùn wǒmen yě yú shì wúbǔ |
知道大家都在议论我们也于事无补 |
Zhīdào
dàjiā dōu zài yìlùn wǒmen yě yú shì wúbǔ |
Je sais que tout le monde parle
de nous et que cela n'aide pas. |
誰 も が 私たち の こと を 話していて 、 助け にならない こと は 分かっています 。 |
だれ も が わたしたち の こと お はなしていて 、 たすけに ならない こと わ わかっています 。 |
dare mo ga watashitachi no koto o hanashiteite , tasuke ninaranai koto wa wakatteimasu . |
|
125 |
知道每个人都在谈论我们并不是真的有用 |
zhīdào
měi gèrén dōu zài tánlùn wǒmen bìng bùshì zhēn de
yǒuyòng |
知道每个人都在谈论我们并不是真的有用 |
zhīdào
měi gèrén dōu zài tánlùn wǒmen bìng bùshì zhēn de
yǒuyòng |
Savoir que tout le monde parle
de nous n'est pas vraiment utile |
誰 も が 私たち について 話している こと を 知っていること は 本当に 有用で は ありません |
だれ も が わたしたち について はなしている こと お しっている こと わ ほんとうに ゆうようで わ ありません |
dare mo ga watashitachi nitsuite hanashiteiru koto oshitteiru koto wa hontōni yūyōde wa arimasen |
|
126 |
this should
help to reduce the pain |
this should
help to reduce the pain |
这应该有助于减轻疼痛 |
zhè
yīnggāi yǒu zhù yú jiǎnqīng téngtòng |
Cela devrait aider à réduire la
douleur |
これ は 痛み を 軽減 する の に 役立ちます |
これ わ いたみ お けいげん する の に やくだちます |
kore wa itami o keigen suru no ni yakudachimasu |
|
127 |
这个应有助于减轻痛楚 |
zhège
yīng yǒu zhù yú jiǎnqīng tòngchǔ |
这个应有助于减轻痛楚 |
zhège
yīng yǒu zhù yú jiǎnqīng tòngchǔ |
Cela devrait aider à soulager
la douleur |
これ は 痛み を 緩和 する の に 役立つ はずです |
これ わ いたみ お かんわ する の に やくだつ はずです |
kore wa itami o kanwa suru no ni yakudatsu hazudesu |
|
128 |
sb to move 移动某人 |
sb to move
yídòng mǒu rén |
sb移动移动某人 |
sb yídòng
yídòng mǒu rén |
Sb pour déplacer déplacer
quelqu'un |
Sb が 誰 か を 動かす |
sb が だれ か お うごかす |
Sb ga dare ka o ugokasu |
|
129 |
to help sb
move by letting them lean on you, guiding them, etc |
to help sb
move by letting them lean on you, guiding them, etc |
通过让他们依靠你,引导他们等来帮助某人行动 |
tōngguò
ràng tāmen yīkào nǐ, yǐndǎo tāmen děng lái
bāngzhù mǒu rén xíngdòng |
Pour aider qn à bouger en les
laissant s'appuyer sur vous, en les guidant, etc. |
彼ら に あなた を 傾けて 、 彼ら を 導く こと によってsb の 移動 を 助ける ため に |
かれら に あなた お かたむけて 、 かれら お みちびく ことによって sb の いどう お たすける ため に |
karera ni anata o katamukete , karera o michibiku kotoniyotte sb no idō o tasukeru tame ni |
|
130 |
挣扶;带领 |
zhēng fú;
dàilǐng |
挣扶;带领 |
zhēng fú;
dàilǐng |
Gagner |
獲得 する |
かくとく する |
kakutoku suru |
|
131 |
She helped him
to his feet. |
She helped him
to his feet. |
她帮助他站了起来。 |
tā
bāngzhù tā zhànle qǐlái. |
Elle l'aida à se relever. |
彼女 は 彼 の 足元 を 助けました 。 |
かのじょ わ かれ の あしもと お たすけました 。 |
kanojo wa kare no ashimoto o tasukemashita . |
|
132 |
她扶他站了起古 |
Tā fú
tā zhànle qǐ gǔ |
她扶他站了起古 |
Tā fú
tā zhànle qǐ gǔ |
Elle l'a aidé à se lever |
彼女 は 立ち上がる の を 手伝った |
かのじょ わ たちあがる の お てつだった |
kanojo wa tachiagaru no o tetsudatta |
|
133 |
她帮助他站了起来 |
tā
bāngzhù tā zhànle qǐlái |
她帮助他站了起来 |
tā
bāngzhù tā zhànle qǐlái |
Elle l'a aidé à se lever |
彼女 は 立ち上がる の を 手伝った |
かのじょ わ たちあがる の お てつだった |
kanojo wa tachiagaru no o tetsudatta |
|
134 |
We were helped
ashore by local people |
We were helped
ashore by local people |
我们被当地人帮助上岸 |
wǒmen bèi
dāngdì rén bāngzhù shàng'àn |
La population locale nous a
aidés à terre |
私たち は 地元 の 人々 によって 陸揚げ されました |
わたしたち わ じもと の ひとびと によって りくあげ されました |
watashitachi wa jimoto no hitobito niyotte rikuagesaremashita |
|
135 |
我们被当地人救上岸 |
wǒmen bèi
dāngdì rén jiù shàng'àn |
我们被当地人救上岸 |
wǒmen bèi
dāngdì rén jiù shàng'àn |
Nous avons été sauvés à terre
par les habitants. |
私たち は 地元 の 人々 によって 救助 されました 。 |
わたしたち わ じもと の ひとびと によって きゅうじょ されました 。 |
watashitachi wa jimoto no hitobito niyotte kyūjo saremashita. |
|
136 |
give food/drink。 |
give
food/drink. |
给食物/饮料。 |
gěi
shíwù/yǐnliào. |
Donne à manger / boire. |
食べ物 / 飲み物 を 与える 。 |
たべもの / のみもの お あたえる 。 |
tabemono / nomimono o ataeru . |
|
137 |
给食物/饮料 |
Gěi
shíwù/yǐnliào |
给食物/饮料 |
Gěi
shíwù/yǐnliào |
Donner de la nourriture / des
boissons |
食べ物 / 飲み物 を 与える |
たべもの / のみもの お あたえる |
tabemono / nomimono o ataeru |
|
138 |
~ yourself/sb (to sth) to give yourself/sb food, drinks, etc |
~ yourself/sb
(to sth) to give yourself/sb food, drinks, etc |
〜自己/某人(给某人)给自己/某人食物,饮料等 |
〜zìjǐ/mǒu
rén (gěi mǒu rén) jǐ zìjǐ/mǒu rén shíwù,
yǐnliào děng |
~ vous-même / qn (à qch) pour
vous donner / qn nourriture, boissons, etc. |
〜 あなた 自身 / sb 食べ物 、 飲み物 など を 与える ために あなた 自身 / sb ( sth に ) |
〜 あなた じしん / sb たべもの 、 のみもの など お あたえる ため に あなた じしん / sb ( sth に ) |
〜 anata jishin / sb tabemono , nomimono nado o ataerutame ni anata jishin / sb ( sth ni ) |
|
139 |
为(自己
/ 某人)取用 |
wèi
(zìjǐ/ mǒu rén) qǔ yòng |
为(自己/某人)取用 |
wèi
(zìjǐ/mǒu rén) qǔ yòng |
Pour (soi / quelqu'un) |
( 自己 / 誰 か の ため に ) |
( じこ / だれ か の ため に ) |
( jiko / dare ka no tame ni ) |
|
140 |
〜自己/某人(给某人)给自己/某人食物,饮料等 |
〜zìjǐ/mǒu
rén (gěi mǒu rén) jǐ zìjǐ/mǒu rén shíwù,
yǐnliào děng |
〜自己/某人(给某人)给自己/某人食物,饮料等 |
〜zìjǐ/mǒu
rén (gěi mǒu rén) jǐ zìjǐ/mǒu rén shíwù,
yǐnliào děng |
~ vous-même / quelqu'un (à
quelqu'un) à vous-même / quelqu'un nourriture, boissons, etc. |
〜 自分 / 誰 か ( 誰 か に ) 自分 自身 に / 誰 か の食べ物 、 飲み物 など |
〜 じぶん / だれ か ( だれ か に ) じぶん じしん に / だれか の たべもの 、 のみもの など |
〜 jibun / dare ka ( dare ka ni ) jibun jishin ni / dare ka notabemono , nomimono nado |
|
141 |
if you want
another drink,just help yourself |
if you want
another drink,just help yourself |
如果你想再喝一杯,那就自己动手吧 |
rúguǒ
nǐ xiǎng zài hè yībēi, nà jiù zìjǐ dòngshǒu ba |
Si vous voulez un autre verre,
aidez-vous vous-même |
あなた が 別 の 飲み物 を したい 場合 は 、 自分 で助けてください |
あなた が べつ の のみもの お したい ばあい わ 、 じぶんで たすけてください |
anata ga betsu no nomimono o shitai bāi wa , jibun detasuketekudasai |
|
142 |
你要是想再喝一杯就请自便 |
nǐ yàoshi
xiǎng zài hè yībēi jiù qǐng zì biàn |
你要是想再喝一杯就请自便 |
nǐ yàoshi
xiǎng zài hè yībēi jiù qǐng zì biàn |
Si vous souhaitez prendre un
autre verre, n'hésitez pas à le faire. |
あなた が もう 1つ の 飲み物 を 飲みたいなら 、 それ を自由 に してください 。 |
あなた が もう つ の のみもの お のみたいなら 、 それ おじゆう に してください 。 |
anata ga mō tsu no nomimono o nomitainara , sore o jiyū nishitekudasai . |
|
143 |
如果你想再喝一杯,那就自己动手吧 |
rúguǒ
nǐ xiǎng zài hè yībēi, nà jiù zìjǐ dòngshǒu ba |
如果你想再喝一杯,那就自己动手吧 |
rúguǒ
nǐ xiǎng zài hè yībēi, nà jiù zìjǐ dòngshǒu ba |
Si vous voulez boire un autre
verre, faites-le vous-même. |
別 の 飲み物 を 飲みたいなら 、 自分 で やってください。 |
べつ の のみもの お のみたいなら 、 じぶん で やってください 。 |
betsu no nomimono o nomitainara , jibun de yattekudasai . |
|
144 |
Can I help you
to some more salad? |
Can I help you
to some more salad? |
我能帮您多点沙拉吗? |
wǒ néng
bāng nín duō diǎn shālā ma? |
Puis-je vous aider à un peu plus
de salade? |
もっと サラダ に お 手伝い できます か ? |
もっと サラダ に お てつだい できます か ? |
motto sarada ni o tetsudai dekimasu ka ? |
|
145 |
再给你来点色拉好吗? |
Zài gěi
nǐ lái diǎn sèlā hǎo ma? |
再给你来点色拉好吗? |
Zài gěi
nǐ lái diǎn sèlā hǎo ma? |
Voulez-vous avoir de la salade? |
サラダ を 食べたいです か ? |
サラダ お たべたいです か ? |
sarada o tabetaidesu ka ? |
|
146 |
steal 偷窃 |
Steal
tōuqiè |
偷窃 |
Tōuqiè |
Voler voler |
窃盗 を 盗む |
せっとう お ぬすむ |
settō o nusumu |
|
147 |
〜yourself to sth (informal,disapproving) to take sth without permission |
〜yourself
to sth (informal,disapproving) to take sth without permission |
~~(非正式的,不赞成的)未经许可接受某事 |
~~(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) wèi jīng xǔkě jiēshòu
mǒu shì |
~ vous-même à qn (informel,
désapprouvant) de prendre qn sans permission |
許可なく sth を 取る ため に 〜 yselfself に sth ( 非公式、 拒否 ) |
きょかなく sth お とる ため に 〜 yせrfせrf に sth ( ひこうしき 、 きょひ ) |
kyokanaku sth o toru tame ni 〜 yselfself ni sth ( hikōshiki ,kyohi ) |
|
148 |
擅自拿走;窃取 |
shànzì ná
zǒu; qièqǔ |
擅自拿走;窃取 |
shànzì ná
zǒu; qièqǔ |
Emportez-le sans autorisation |
許可なく それ を 取り除く |
きょかなく それ お とりのぞく |
kyokanaku sore o torinozoku |
|
149 |
synonym
steal |
synonym
steal |
同义词窃取 |
tóngyìcí
qièqǔ |
Vol de synonyme |
同義語 steal |
どうぎご sてあr |
dōgigo steal |
|
150 |
He'd been
helping himself to the money in the cash register• |
He'd been
helping himself to the money in the cash register• |
他一直在帮助自己拿收银机的钱? |
tā
yīzhí zài bāngzhù zìjǐ ná shōuyín jī de qián? |
Il s'était servi de l'argent
dans la caisse enregistreuse • |
彼 は キャッシュ レジスター で お金 を手伝っていました 。 |
かれ わ キャッシュ レジスター で おかね お てつだっていました 。 |
kare wa kyasshu rejisutā de okane o tetsudatteimashita . |
|
151 |
他一直在偷现金出纳机中的钱。 |
tā
yīzhí zài tōu xiànjīn chūnà jī zhōng de qián. |
他一直在偷现金出纳机中的钱。 |
Tā
yīzhí zài tōu xiànjīn chūnà jī zhōng de qián. |
Il vole de l'argent des caisses
enregistreuses. |
彼 は キャッシュ レジスタ から お金 を 盗んでいます 。 |
かれ わ キャッシュ レジスタ から おかね お ぬすんでいます 。 |
kare wa kyasshu rejisuta kara okane o nusundeimasu . |
|
152 |
sb cart (not)
help (doing) sth/ sb can not
help but do sth used to say that it is impossible
to prevent or avoid sth |
Sb cart (not)
help (doing) sth/ sb can not help but do sth used to say that it is
impossible to prevent or avoid sth |
sb
cart(不)帮忙(做)某某/某某人忍不住做某事先说不可能预防或避免...... |
Sb cart(bù)
bāngmáng (zuò) mǒu mǒu/mǒu mǒu rén rěn bù zhù
zuò mǒu shìxiān shuō bu kěnéng yùfáng huò
bìmiǎn...... |
Chariot (ne) aide pas (faire) /
qn ne peut s’empêcher de dire que c’était habituel de dire qu’il est
impossible de prévenir ou d’éviter quoi. |
あなた は sth / sb を 助ける こと は できませんが 、 sthは sth を 防ぐ か 避ける こと は 不可能だ と言っていました |
あなた わ sth / sb お たすける こと わ できませんが 、 sthわ sth お ふせぐ か さける こと わ ふかのうだ と いっていました |
anata wa sth / sb o tasukeru koto wa dekimasenga , sth wasth o fusegu ka sakeru koto wa fukanōda to itteimashita |
|
153 |
某人忍不住(或无法抑制)做某事;不可能避免某事 |
mǒu rén
rěn bù zhù (huò wúfǎ yìzhì) zuò mǒu shì; bùkěnéng
bìmiǎn mǒu shì |
某人忍不住(或无法抑制)做某事;不可能避免某事 |
Mǒu rén
rěn bù zhù (huò wúfǎ yìzhì) zuò mǒu shì; bùkěnéng
bìmiǎn mǒu shì |
Quelqu'un ne peut pas aider (ou
ne peut pas restreindre) faire quelque chose, il est impossible d'éviter
quelque chose |
誰か が 何 か を する の を 助ける こと が できない (または 拘束 する こと は できません ) 、 何 か を避ける こと は 不可能です |
だれか が なに か お する の お たすける こと が できない( または こうそく する こと わ できません ) 、 なに かお さける こと わ ふかのうです |
dareka ga nani ka o suru no o tasukeru koto ga dekinai (mataha kōsoku suru koto wa dekimasen ) , nani ka osakeru koto wa fukanōdesu |
|
154 |
I can't help
thinking he knows more than he has told us |
I can't help
thinking he knows more than he has told us |
我不禁想到他知道的比他告诉我们的要多 |
wǒ
bùjīn xiǎngdào tā zhīdào de bǐ tā gàosù
wǒmen de yāo duō |
Je ne peux m'empêcher de penser
qu'il en sait plus qu'il ne nous l'a dit |
私 は 彼 が 私たち に 語った 以上 の こと を 知っていると 思う の を 助ける こと が できません |
わたし わ かれ が わたしたち に かたった いじょう の ことお しっている と おもう の お たすける こと が できません |
watashi wa kare ga watashitachi ni katatta ijō no koto oshitteiru to omō no o tasukeru koto ga dekimasen |
|
155 |
我总觉得他没把他知道的事全告诉我们。◊ |
wǒ
zǒng juédé tā méi bǎ tā zhīdào de shì quán gàosù
wǒmen.◊ |
我总觉得他没把他知道的事全告诉我们.◊ |
wǒ
zǒng juédé tā méi bǎ tā zhīdào de shì quán gàosù
wǒmen.◊ |
J'ai toujours l'impression
qu'il ne nous a pas dit tout ce qu'il savait. ◊ |
私 は いつも 、 彼 が 知っている こと すべて を 私たちに 話さなかった と 感じています 。 ◊ |
わたし わ いつも 、 かれ が しっている こと すべて お わたしたち に はなさなかった と かんじています 。 ◊ |
watashi wa itsumo , kare ga shitteiru koto subete owatashitachi ni hanasanakatta to kanjiteimasu . ◊ |
|
156 |
She couldn't
help but wonder what he was thinking. |
She couldn't
help but wonder what he was thinking. |
她忍不住想知道他在想什么。 |
Tā
rěn bù zhù xiǎng zhīdào tā zài xiǎng shénme. |
Elle ne pouvait s'empêcher de
se demander à quoi il pensait. |
彼女 は 何 を 考えている の か 疑問 に思っていませんでした 。 |
かのじょ わ なに お かんがえている の か ぎもん に おもっていませんでした 。 |
kanojo wa nani o kangaeteiru no ka gimon niomotteimasendeshita . |
|
157 |
她不禁琢磨着他在想些什么 |
Tā
bùjīn zhuómózhe tā zài xiǎng xiē shénme |
她不禁琢磨着他在想些什么 |
Tā
bùjīn zhuómózhe tā zài xiǎng xiē shénme |
Elle ne peut s'empêcher de se
demander à quoi il pense. |
彼女 は 何 を 考えている の か 疑問 に 思っている 。 |
かのじょ わ なに お かんがえている の か ぎもん に おもっている 。 |
kanojo wa nani o kangaeteiru no ka gimon ni omotteiru . |
|
158 |
it
couldn't be helped (there was no way
of avoiding it and we must accept it) |
it couldn't be
helped (there was no way of avoiding it and we must accept it) |
它无法帮助(没有办法避免它,我们必须接受它) |
tā
wúfǎ bāngzhù (méiyǒu bànfǎ bìmiǎn tā,
wǒmen bìxū jiēshòu tā) |
On ne pouvait pas l'aider (il
n'y avait aucun moyen de l'éviter et nous devons l'accepter) |
それ は 助けられませんでした ( それ を 避ける 方法 がなく 、 それ を 受け入れる 必要 が あります ) |
それ わ たすけられませんでした ( それ お さける ほうほう が なく 、 それ お うけいれる ひつよう が あります ) |
sore wa tasukeraremasendeshita ( sore o sakeru hōhō ganaku , sore o ukeireru hitsuyō ga arimasu ) |
|
159 |
这是不可避免的 |
zhè shì bù
kě bìmiǎn de |
这是不可避免的 |
zhè shì bù
kě bìmiǎn de |
C'est inévitable |
これ は 避けられない |
これ わ さけられない |
kore wa sakerarenai |
|
160 |
I always end
up having an argument with her, I don’t know why, I just can’t help it. |
I always end
up having an argument with her, I don’t know why, I just can’t help it. |
我总是和她争吵,我不知道为什么,我只是无法帮助它。 |
wǒ
zǒng shì hé tā zhēngchǎo, wǒ bù zhīdào
wèishéme, wǒ zhǐshì wúfǎ bāngzhù tā. |
Je finis toujours par me
disputer avec elle, je ne sais pas pourquoi, je ne peux pas m'en empêcher. |
私 は いつも 彼女 と 議論 を 結びつけてしまいますが 、私 は なぜ それ を 助ける こと が できない の か分かりません 。 |
わたし わ いつも かのじょ と ぎろん お むすびつけてしまいますが 、 わたし わ なぜ それ お たすける こと が できない の か わかりません 。 |
watashi wa itsumo kanojo to giron omusubitsuketeshimaimasuga , watashi wa naze sore otasukeru koto ga dekinai no ka wakarimasen . |
|
161 |
我总是和她意见不合,闹得不欢而散,我不知道为什么,
我就是忍不住 |
Wǒ
zǒng shì hé tā yìjiàn bùhé, nào dé bù huān ér sàn, wǒ bù
zhīdào wèishéme, wǒ jiùshì rěn bù zhù |
我总是和她意见不合,闹得不欢而散,我不知道为什么,我就是忍不住 |
Wǒ
zǒng shì hé tā yìjiàn bùhé, nào dé bù huān ér sàn, wǒ bù
zhīdào wèishéme, wǒ jiùshì rěn bù zhù |
Je suis toujours en désaccord
avec elle et je ne suis pas heureuse, je ne sais pas pourquoi, je ne peux pas
m'en empêcher. |
私 は いつも 彼女 に 同意 せず 、 私 は 幸せで はない 。なぜ 、 私 は それ を 助ける こと が できない の か分からない 。 |
わたし わ いつも かのじょ に どうい せず 、 わたし わ しあわせで はない 。 なぜ 、 わたし わ それ お たすける こと が できない の か わからない 。 |
watashi wa itsumo kanojo ni dōi sezu , watashi washiawasede hanai . naze , watashi wa sore o tasukeru kotoga dekinai no ka wakaranai . |
|
162 |
我总是和她争吵,我不知道为什么,我只是无法帮助它 |
wǒ
zǒng shì hé tā zhēngchǎo, wǒ bù zhīdào
wèishéme, wǒ zhǐ shì wúfǎ bāngzhù tā |
我总是和她争吵,我不知道为什么,我只是无法帮助它 |
wǒ
zǒng shì hé tā zhēngchǎo, wǒ bù zhīdào
wèishéme, wǒ zhǐ shì wúfǎ bāngzhù tā |
Je me dispute toujours avec
elle, je ne sais pas pourquoi, je ne peux pas m'en empêcher. |
私 は いつも 彼女 と 主張 しているが 、 なぜ 、 私 はそれ を 助ける こと が できない の か 分からない 。 |
わたし わ いつも かのじょ と しゅちょう しているが 、 なぜ 、 わたし わ それ お たすける こと が できない の か わからない 。 |
watashi wa itsumo kanojo to shuchō shiteiruga , naze ,watashi wa sore o tasukeru koto ga dekinai no kawakaranai . |
|
163 |
I couldn't
help it if the bus was late (it wasn’t my fault) |
I couldn't
help it if the bus was late (it wasn’t my fault) |
如果公共汽车晚了我不能帮忙(这不是我的错) |
rúguǒ
gōnggòng qìchē wǎnle wǒ bùnéng bāngmáng (zhè bùshì
wǒ de cuò) |
Je ne pouvais pas m'en empêcher
si le bus était en retard (ce n'était pas de ma faute) |
バス が 遅かったら 私 は それ を 助ける こと ができませんでした ( それ は 私 の せいで はありませんでした ) |
バス が おそかったら わたし わ それ お たすける こと ができませんでした ( それ わ わたし の せいで わ ありませんでした ) |
basu ga osokattara watashi wa sore o tasukeru koto gadekimasendeshita ( sore wa watashi no seide waarimasendeshita ) |
|
164 |
公共汽车晚点了,我没办法。 |
gōnggòng
qìchē wǎndiǎnle, wǒ méi bànfǎ. |
公共汽车晚点了,我没办法。 |
gōnggòng
qìchē wǎndiǎnle, wǒ méi bànfǎ. |
Le bus est en retard, je ne
peux pas m'en empêcher. |
バス は 遅く 、 私 は それ を 助ける こと は できません。 |
バス わ おそく 、 わたし わ それ お たすける こと わ できません 。 |
basu wa osoku , watashi wa sore o tasukeru koto wadekimasen . |
|
165 |
She burst out
laughing,she couldn't help herself |
She burst out
laughing,she couldn't help herself |
她大笑起来,她忍不住自己 |
Tā dà
xiào qǐlái, tā rěn bù zhù zìjǐ |
Elle éclata de rire, elle ne
pouvait pas s'en empêcher |
彼女 は 爆発 的 に 爆発 し 、 彼女 は 自分 自身 を助ける こと が できなかった |
かのじょ わ ばくはつ てき に ばくはつ し 、 かのじょ わじぶん じしん お たすける こと が できなかった |
kanojo wa bakuhatsu teki ni bakuhatsu shi , kanojo wa jibunjishin o tasukeru koto ga dekinakatta |
|
166 |
(couldn’t stop herself)• |
(couldn’t stop
herself)• |
(无法阻止自己)• |
(wúfǎ
zǔzhǐ zìjǐ)• |
(= ne pouvait pas s’arrêter) • |
(= 自分 自身 を 止める こと は できませんでした ) |
(= じぶん じしん お とめる こと わ できませんでした ) |
(= jibun jishin o tomeru koto wa dekimasendeshita ) |
|
167 |
她突然大笑起来,她控制不住自己 |
tā túrán
dà xiào qǐlái, tā kòngzhì bù zhù zìjǐ |
她突然大笑起来,她控制不住自己 |
tā túrán
dà xiào qǐlái, tā kòngzhì bù zhù zìjǐ |
Elle a soudainement ri, elle ne
pouvait pas se contrôler. |
彼女 は 突然 笑って 、 彼女 は 自分 自身 を 制御 すること が できませんでした 。 |
かのじょ わ とつぜん わらって 、 かのじょ わ じぶん じしん お せいぎょ する こと が できませんでした 。 |
kanojo wa totsuzen waratte , kanojo wa jibun jishin o seigyosuru koto ga dekimasendeshita . |
|
168 |
give/lend a
.helping hand to help sb |
give/lend
a.Helping hand to help sb |
给予/伸出援助之手帮助某人 |
jǐyǔ/shēn
chū yuánzhù zhī shǒu bāngzhù mǒu rén |
Donner / donner un coup de main
pour aider qn |
sb を 助ける 助け を 与える / 助ける 手 |
sb お たすける たすけ お あたえる / たすける て |
sb o tasukeru tasuke o ataeru / tasukeru te |
|
169 |
帮助;伸援助之手 |
bāngzhù;
shēn yuánzhù zhī shǒu |
帮助;伸援助之手 |
bāngzhù;
shēn yuánzhù zhī shǒu |
L'aide |
ヘルプ |
ヘルプ |
herupu |
|
171 |
God/Heaven
help sb (informal) used to say that you are afraid sb
will be in danger or that sth bad will happen to them |
God/Heaven
help sb (informal) used to say that you are afraid sb will be in danger or
that sth bad will happen to them |
上帝/天堂帮助某人(非正式的)曾经说你害怕某人会处于危险之中或者他们会发生不好的事情 |
shàngdì/tiāntáng
bāngzhù mǒu rén (fēi zhèngshì de) céngjīng shuō
nǐ hàipà mǒu rén huì chǔyú wéixiǎn zhī zhōng
huòzhě tāmen huì fāshēng bù hǎo de shìqíng |
Dieu / le ciel aide qn
(informel) disait: vous avez peur que qn soit en danger ou que qch ne lui
arrive mal |
神 / 天国 が sb ( 非公式 ) の 助け を 借りて あなた が危険 に さらされている か 、 あるいは 悪い こと が起こる ので はない か と 恐れている と 言っていました |
かみ / てんごく が sb ( ひこうしき ) の たすけ お かりてあなた が きけん に さらされている か 、 あるいは わるいこと が おこる ので はない か と おそれている と いっていました |
kami / tengoku ga sb ( hikōshiki ) no tasuke o kariteanata ga kiken ni sarasareteiru ka , aruiha warui koto gaokoru node hanai ka to osoreteiru to itteimashita |
|
172 |
(表示担心某人将有危险或有难) |
(biǎoshì
dānxīn mǒu rén jiāng yǒu wéixiǎn huò yǒu
nán) |
(表示担心某人将有危险或有难) |
(biǎoshì
dānxīn mǒu rén jiāng yǒu wéixiǎn huò yǒu
nán) |
(indiquant que quelqu'un va
être dangereux ou difficile) |
( 誰か が 危険 または 困難 に なる こと を 示す ) |
( だれか が きけん または こんなん に なる こと お しめす ) |
( dareka ga kiken mataha konnan ni naru koto o shimesu) |
|
173 |
God help us
(if this doesn’t work |
God help us
(if this doesn’t work |
上帝帮助我们(如果这不起作用 |
shàngdì
bāngzhù wǒmen (rúguǒ zhè bù qǐ zuòyòng |
Dieu nous aide (si cela ne
fonctionne pas |
神 が 私たち を 助けます ( これ が うまく いかない場合 |
かみ が わたしたち お たすけます ( これ が うまく いかない ばあい |
kami ga watashitachi o tasukemasu ( kore ga umakuikanai bāi |
|
174 |
如果这个行示通,那就要靠上帝了 |
rúguǒ
zhège xíng shì tōng, nà jiù yào kào shàngdìle |
如果这个行示通,那就要靠上帝了 |
rúguǒ
zhège xíng shì tōng, nà jiù yào kào shàngdìle |
Si cette ligne montre, alors
cela dépend de Dieu. |
この 行 が 示すならば 、 それ は 神 に 依存 します 。 |
この くだり が しめすならば 、 それ わ かみ に いぞん します 。 |
kono kudari ga shimesunaraba , sore wa kami ni izonshimasu . |
|
175 |
Some people
find this use |
Some people
find this use |
有些人发现这种用法 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎ |
Certaines personnes trouvent
cet usage |
一部 の 人々 は この 使用 を 見つける |
いちぶ の ひとびと わ この しよう お みつける |
ichibu no hitobito wa kono shiyō o mitsukeru |
|
176 |
有些人发现这种用法 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎ |
有些人发现这种用法 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎ |
Certaines personnes trouvent
cet usage |
一部 の 人々 は この 使用法 を 見つける |
いちぶ の ひとびと わ この しようほう お みつける |
ichibu no hitobito wa kono shiyōhō o mitsukeru |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
helm |
954 |
954 |
hellhole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|