|
A |
B |
|
|
C |
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
|
|
|
heck |
951 |
951 |
hedge row |
|
|
|
1 |
heck
exclamation(informal) used to show that you are slightly annoyed or surprised |
Heck exclamation(informal) used to show that you are
slightly annoyed or surprised |
感叹(非正式)曾经表明你有点恼火或惊讶 |
Gǎntàn (fēi zhèngshì) céngjīng
biǎomíng nǐ yǒudiǎn nǎohuǒ huò jīngyà |
Heck exclamation(informal) used
to show that you are slightly annoyed or surprised |
Хек
восклицательный
(неофициальный),
используемый,
чтобы
показать,
что вы
слегка раздражены
или
удивлены |
Khek
vosklitsatel'nyy (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby pokazat', chto vy
slegka razdrazheny ili udivleny |
2 |
(表:示略微烦恼或吃惊) |
(biǎo: Shì lüèwēi fánnǎo huò
chījīng) |
(表:示略微烦恼或吃惊) |
(biǎo: Shì lüèwēi fánnǎo huò
chījīng) |
(Table: slightly troubled or
surprised) |
(Таблица:
немного
обеспокоены
или удивлены) |
(Tablitsa:
nemnogo obespokoyeny ili udivleny) |
3 |
Oh heck,I’m going to be late! |
Oh heck,I’m going to be late! |
哦,哎,我要迟到了! |
ó, āi, wǒ yào chídàole! |
Oh heck, I’m going to be late! |
О,
черт возьми,
я опоздаю! |
O, chert
voz'mi, ya opozdayu! |
4 |
见我,我要迟到了! |
Jiàn wǒ, wǒ yào chídàole! |
见我,我要迟到了! |
Jiàn wǒ, wǒ yào chídàole! |
See me, I am going to be late! |
Увидимся,
я опоздаю! |
Uvidimsya, ya
opozdayu! |
5 |
哦,哎,我要迟到了! |
Ó, āi, wǒ yào chídàole! |
哦,哎,我要迟到了! |
Ó, āi, wǒ yào chídàole! |
Oh, hey, I am going to be late! |
О, эй,
я опаздываю! |
O, ey, ya
opazdyvayu! |
6 |
We had to wait a heck of a long time! |
We had to wait a heck of a long time! |
我们不得不等待很长一段时间! |
Wǒmen bùdé bù děngdài hěn zhǎng
yīduàn shíjiān! |
We had to wait a heck of a long
time! |
Нам
пришлось
долго ждать! |
Nam prishlos'
dolgo zhdat'! |
7 |
我们只好等了很长时间! |
Wǒmen zhǐhǎo děngle hěn cháng
shíjiān! |
我们只好等了很长时间! |
Wǒmen zhǐhǎo děngle hěn cháng
shíjiān! |
We had to wait a long time! |
Нам
пришлось
долго ждать! |
Nam prishlos'
dolgo zhdat'! |
8 |
Who the heck are you? |
Who the heck are you? |
你到底是谁? |
Nǐ dàodǐ shì shéi? |
Who the heck are you? |
Кто
ты, черт
возьми? |
Kto ty, chert
voz'mi? |
9 |
你究竟是谁? |
Nǐ jiùjìng shì shéi? |
你究竟是谁? |
Nǐ jiùjìng shì shéi? |
Who are you? |
Кто
ты? |
Kto ty? |
10 |
for the heck of it(informal) just for pleasure rather than for a reason |
For the heck of it(informal) just for pleasure rather
than for a reason |
因为它(非正式)只是为了娱乐而不是为了一个理由 |
Yīnwèi tā (fēi zhèngshì) zhǐshì wèile
yúlè ér bùshì wèile yīgè lǐyóu |
For the heck of it(informal)
just for pleasure rather than for a reason |
Для
этого
(неофициальный)
просто для
удовольствия,
а не для
причины |
Dlya etogo
(neofitsial'nyy) prosto dlya udovol'stviya, a ne dlya prichiny |
11 |
只是闹着玩;不为什么 |
zhǐshì nàozhe wán; bù wéi shén me |
只是闹着玩;不为什么 |
zhǐshì nàozhe wán; bù wéi shénme |
Just noisy; not why |
Просто
шумно, а не
почему |
Prosto shumno,
a ne pochemu |
12 |
what the heck! (informal) used to say that you are going to do sth that you know you
should not do |
what the heck! (Informal) used to say that you are going
to do sth that you know you should not do |
有没有搞错!
(非正式的)过去常说你要做某事,你知道你不应该这样做 |
yǒu méiyǒu gǎo cuò! (Fēi zhèngshì de)
guòqù cháng shuō nǐ yào zuò mǒu shì, nǐ zhīdào
nǐ bù yìng gāi zhèyàng zuò |
What the heck! (informal) used
to say that you are going to do sth that you know you should not do |
Что
за черт!
(Неофициальный)
говорил, что
ты собираешься
сделать, что
ты знаешь,
что не должен
делать |
Chto za chert!
(Neofitsial'nyy) govoril, chto ty sobirayesh'sya sdelat', chto ty znayesh',
chto ne dolzhen delat' |
13 |
(表示明知不应做某事,刼偏要做 |
(biǎoshì míngzhī bù yìng zuò mǒu shì, jié
piān yào zuò |
(表示明知不应做某事,刼偏要做 |
(biǎoshì míngzhī bù yìng zuò mǒu shì, jié
piān yào zuò |
(Indicating that you should not
do something, you have to do |
(Указывая,
что вы
ничего не
должны
делать, вам
нужно
сделать |
(Ukazyvaya,
chto vy nichego ne dolzhny delat', vam nuzhno sdelat' |
14 |
有没有搞错! (非正式的)过去常说你要做某事,你知道你不应该这样做 |
yǒu méiyǒu gǎo cuò! (Fēi zhèngshì de)
guòqù cháng shuō nǐ yào zuò mǒu shì, nǐ zhīdào
nǐ bù yìng gāi zhèyàng zuò |
有没有搞错!(非正式的)过去常说你要做某事,你知道你不应该这样做 |
yǒu méiyǒu gǎo cuò!(Fēi zhèngshì de)
guòqù cháng shuō nǐ yào zuò mǒu shì, nǐ zhīdào
nǐ bù yìng gāi zhèyàng zuò |
Have you made a mistake!
(informal) used to say that you have to do something, you know that you
should not do this |
Вы
допустили
ошибку!
(неофициальный)
говорил, что
вам нужно
что-то
делать, вы
знаете, что
вы не должны
этого
делать |
Vy dopustili
oshibku! (neofitsial'nyy) govoril, chto vam nuzhno chto-to delat', vy
znayete, chto vy ne dolzhny etogo delat' |
15 |
it means I'll be late for work but what the heck! |
it means I'll be late for work but what the heck! |
这意味着我上班迟到了,但到底是什么! |
zhè yìwèizhe wǒ shàngbān chídàole, dàn
dàodǐ shì shén me! |
It means I'll be late for work
but what the heck! |
Это
значит, что я
опоздаю на
работу, но
что за черт! |
Eto znachit,
chto ya opozdayu na rabotu, no chto za chert! |
16 |
那意味着我上班会迟到,不过管它的呢! |
Nà yìwèizhe wǒ shàngbān huì chídào, bùguò
guǎn tā de ne! |
那意味着我上班会迟到,不过管它的呢! |
Nà yìwèizhe wǒ shàngbān huì chídào, bùguò
guǎn tā de ne! |
That means I will be late for
work, but take care of it! |
Это
значит, что я
буду
опаздывать
на работу, но
позаботься
об этом! |
Eto znachit,
chto ya budu opazdyvat' na rabotu, no pozabot'sya ob etom! |
17 |
heckle
to interrupt a speaker at a public meeting by shouting
out questions or rude remarks |
Heckle to interrupt a speaker at a public meeting by
shouting out questions or rude remarks |
在公开会议上通过喊出问题或粗鲁言论来打断发言者的嘘声 |
Zài gōngkāi huìyì shàng tōngguò hǎn
chū wèntí huò cūlǔ yánlùn lái dǎ duàn fāyán zhě
de xū shēng |
Heckle to interrupt a speaker at
a public meeting by shouting out questions or rude remarks |
Хекл
прервать
оратора на
публичном
заседании,
выкрикивая
вопросы или
грубые
замечания |
Khekl prervat'
oratora na publichnom zasedanii, vykrikivaya voprosy ili grubyye zamechaniya |
18 |
(对演说者)责问,诘问,起哄 |
(duì yǎnshuō zhě) zéwèn, jíwèn,
qǐhòng |
(对演说者)责问,诘问,起哄 |
(duì yǎnshuō zhě) zéwèn, jíwèn,
qǐhòng |
(to the speaker), ask, ask,
start |
(спикеру),
спросить,
спросить,
начать |
(spikeru),
sprosit', sprosit', nachat' |
19 |
synonym barrack |
synonym barrack |
同义词barrack |
tóngyìcí barrack |
Synonym barrack |
Синонимный
барак |
Sinonimnyy
barak |
20 |
He was booed and heckled throughout his speech• |
He was booed and heckled throughout his speech• |
在他的演讲中他被嘘声和胡言乱语• |
zài tā de yǎnjiǎng zhōng tā bèi
xū shēng hé húyán luàn yǔ• |
He was booed and heckled
throughout his speech• |
Его
освистали и
ругали на
протяжении
всей его
речи • |
Yego osvistali
i rugali na protyazhenii vsey yego rechi • |
21 |
他的演说自始至终都遭到喝倒彩起哄 |
tā de yǎnshuō zìshǐzhìzhōng
dōu zāo dào hèdàocǎi qǐhòng |
他的演说自始至终都遭到喝倒彩起哄 |
tā de yǎnshuō zìshǐzhìzhōng
dōu zāo dào hèdàocǎi qǐhòng |
His speech has been squandered
from beginning to end. |
Его
речь
растрачивалась
от начала до
конца. |
Yego rech'
rastrachivalas' ot nachala do kontsa. |
22 |
heckler |
heckler |
黑克勒 |
hēi kè lēi |
Heckler |
трепальщик
льна |
trepal'shchik
l'na |
23 |
heckling |
heckling |
质问 |
zhìwèn |
Heckling |
внезапные
перебивки |
vnezapnyye
perebivki |
24 |
hectare
(abbr.ha) a unit for measuring an area of land; 10 000 square metres or about 2.5 acres |
hectare (abbr.Ha) a unit for measuring an area of land;
10 000 square metres or about 2.5 Acres |
公顷(abbr.ha)用于测量土地面积的单位;
10 000平方米或约2.5英亩 |
gōngqīng (abbr.Ha) yòng yú cèliáng tǔdì
miànjī de dānwèi; 10 000 píngfāng mǐ huò yuē 2.5
Yīngmǔ |
Hectare (abbr.ha) a unit for
measuring an area of land; 10 000 square metres or about 2.5
acres |
Hectare (abbr.ha)
единица
измерения
площади
земли, 10 000 квадратных
метров или
около 2,5 акров |
Hectare
(abbr.ha) yedinitsa izmereniya ploshchadi zemli, 10 000 kvadratnykh metrov
ili okolo 2,5 akrov |
25 |
公顷(土地丈量单位,等于1万平方米或约2.5英亩) |
gōngqīng (tǔdì zhàngliàng dānwèi,
děngyú 1 wàn píngfāng mǐ huò yuē 2.5 Yīngmǔ) |
公顷(土地丈量单位,等于1万平方米或约2.5英亩) |
gōngqīng (tǔdì zhàngliàng dānwèi,
děngyú 1 wàn píngfāng mǐ huò yuē 2.5 Yīngmǔ) |
Hectare (land measurement unit,
equal to 10,000 square meters or about 2.5 acres) |
Hectare
(единица
измерения
земли,
равная 10 000
квадратных
метров или
около 2,5 акров) |
Hectare
(yedinitsa izmereniya zemli, ravnaya 10 000 kvadratnykh metrov ili okolo 2,5
akrov) |
26 |
公顷(abbr.ha)用于测量土地面积的单位;
10 000平方米或约2.5英亩 |
gōngqīng (abbr.Ha) yòng yú cèliáng tǔdì
miànjī de dānwèi; 10 000 píngfāng mǐ huò yuē 2.5
Yīngmǔ |
公顷(abbr.ha)用于测量土地面积的单位;
10 000平方米或约2.5英亩 |
gōngqīng (abbr.Ha) yòng yú cèliáng tǔdì
miànjī de dānwèi; 10 000 píngfāng mǐ huò yuē 2.5
Yīngmǔ |
Hectare (abbr.ha) unit for
measuring land area; 10 000 square meters or about 2.5 acres |
Hectare (abbr.ha)
для
измерения
площади
суши, 10 000
квадратных
метров или
около 2,5 акров |
Hectare
(abbr.ha) dlya izmereniya ploshchadi sushi, 10 000 kvadratnykh metrov ili
okolo 2,5 akrov |
27 |
hectic,very busy; full of activity |
hectic,very busy; full of activity |
忙碌,非常忙碌;充满活力 |
mánglù, fēicháng mánglù; chōngmǎn huólì |
Hectic,very busy; full of
activity |
Hectic,
очень занят,
полный
активности |
Hectic, ochen'
zanyat, polnyy aktivnosti |
28 |
忙碌的;繁忙的 |
mánglù de; fánmáng de |
忙碌的;繁忙的 |
mánglù de; fánmáng de |
Busy |
Занят,
занят |
Zanyat, zanyat |
29 |
to lead a hectic life |
to lead a hectic life |
过着忙碌的生活 |
guò zháo mánglù de shēnghuó |
To lead a hectic life |
Чтобы
вести
напряженную
жизнь |
Chtoby vesti
napryazhennuyu zhizn' |
30 |
生活十分忙碌 |
shēnghuó shífēn mánglù |
生活十分忙碌 |
shēnghuó shífēn mánglù |
Life is very busy |
Жизнь
очень
занята |
Zhizn' ochen'
zanyata |
31 |
a hectic
schedule |
a hectic schedule |
繁忙的日程安排 |
fánmáng de rìchéng ānpái |
a hectic schedule |
напряженный
график |
napryazhennyy
grafik |
32 |
安排很满的日程表 |
ānpái hěn mǎn de rìchéng biǎo |
安排很满的日程表 |
ānpái hěn mǎn de rìchéng biǎo |
Schedule a very full schedule |
Запланировать
очень
полный
график |
Zaplanirovat'
ochen' polnyy grafik |
33 |
hecto-combining form (in nouns; often
used in units of measurement |
hecto-combining form (in nouns; often used in units of
measurement |
百万合并形式(名词;常用于计量单位) |
bǎi wàn hébìng xíngshì (míngcí; chángyòng yú jìliàng
dānwèi) |
Hecto-combining form (in nouns;
often used in units of measurement |
Гекто-комбинирующая
форма (в
существительных,
часто
используется
в единицах
измерения |
Gekto-kombiniruyushchaya
forma (v sushchestvitel'nykh, chasto ispol'zuyetsya v yedinitsakh izmereniya |
34 |
构成名福,.常用于计量单位) |
gòuchéng míng fú,. Chángyòng yú jìliàng dānwèi) |
构成名福。常用于计量单位) |
gòuchéng míng fú. Chángyòng yú jìliàng dānwèi) |
Forming a name, often used in
measurement units) |
Формирование
имени, часто
используемого
в единицах
измерения) |
Formirovaniye
imeni, chasto ispol'zuyemogo v yedinitsakh izmereniya) |
35 |
one hundred 百 |
one hundred bǎi |
百百 |
bǎi bǎi |
One hundred hundred |
Сто
сотен |
Sto soten |
36 |
hectometre 百米 |
hectometre bǎi mǐ |
百米百米 |
bǎi mǐ bǎi mǐ |
Hectometre hundred meters |
Гектометр
сто метров |
Gektometr sto
metrov |
37 |
hectogram
also hecto-gramme) (abbr. hg)
a unit for measuring weight; l00 grams |
hectogram also hecto-gramme) (abbr. Hg) a unit for
measuring weight; l00 grams |
每百克(百万克)(缩写为hg)一个衡量体重的单位;
100克 |
měi bǎi kè (bǎi wàn kè)(suōxiě
wèi hg) yīgè héngliáng tǐzhòng de dānwèi; 100 kè |
Hectogram also hecto-gramme)
(abbr. hg) a unit for measuring weight; l00 grams |
Гектограмма
также
гектограмма)
(абб. Hg) единица
для
измерения
веса, 100
граммов |
Gektogramma
takzhe gektogramma) (abb. Hg) yedinitsa dlya izmereniya vesa, 100 grammov |
38 |
百克(重量单位) |
bǎi kè (zhòngliàng dānwèi) |
百克(重量单位) |
bǎi kè (zhòngliàng dānwèi) |
Hundred grams (weight unit) |
Сто
граммов
(единица
веса) |
Sto grammov
(yedinitsa vesa) |
39 |
hectolitre
, hectoliter)(abbr. hl)
a unit for measuring volume; 100 litres |
hectolitre, hectoliter)(abbr. Hl) a unit for measuring
volume; 100 litres |
百升(百升)(缩写)一个测量体积的单位;
100升 |
bǎi shēng (bǎi
shēng)(suōxiě) yīgè cèliáng tǐjī de
dānwèi; 100 shēng |
Hectolitre , hectoliter )(abbr.
hl) a unit for measuring volume; 100 litres |
Hectolitre, hectoliter)
(абб. Hl) единица
измерения
объема, 100
литров |
Hectolitre,
hectoliter) (abb. Hl) yedinitsa izmereniya ob"yema, 100 litrov |
40 |
百升(百升)(缩写)一个测量体积的单位; 100升 |
bǎi shēng (bǎi
shēng)(suōxiě) yīgè cèliáng tǐjī de
dānwèi; 100 shēng |
百升(百升)(缩写)一个测量体积的单位;
100升 |
bǎi shēng (bǎi
shēng)(suōxiě) yīgè cèliáng tǐjī de
dānwèi; 100 shēng |
Hundred liters (hundred liters)
(abbreviation) a unit of measured volume; 100 liters |
Сто
литров (сто
литров)
(аббревиатура)
единица
измерения
объема, 100
литров |
Sto litrov
(sto litrov) (abbreviatura) yedinitsa izmereniya ob"yema, 100 litrov |
41 |
(容量单位) |
(róngliàng dānwèi) |
(容量单位) |
(róngliàng dānwèi) |
(capacity unit) |
(единица
мощности) |
(yedinitsa
moshchnosti) |
42 |
hecto
metre (hectometer)
(abbr.hm) a unit for measuring distance; 100 metres |
hecto metre (hectometer) (abbr.Hm) a unit for measuring
distance; 100 metres |
百米(公尺)(abbr.hm)用于测量距离的单位;
100米 |
bǎi mǐ (gōng chǐ)(abbr.Hm) yòng yú
cèliáng jùlí de dānwèi; 100 mǐ |
Hecto metre (hectometer)
(abbr.hm) a unit for measuring distance; 100 metres |
Гектометр
(гектометр) (abbr.hm)
единица
измерения расстояния,
100 метров |
Gektometr
(gektometr) (abbr.hm) yedinitsa izmereniya rasstoyaniya, 100 metrov |
43 |
百米(长度单位) . |
bǎi mǐ (chángdù dānwèi). |
百米(长度单位)。 |
bǎi mǐ (chángdù dānwèi). |
One hundred meters (unit of
length). |
Сто
метров
(единица
длины). |
Sto metrov
(yedinitsa dliny). |
44 |
hector(formal) to try to make sb do sth by talking or behaving in an
aggressive way |
Hector(formal) to try to make sb do sth by talking or
behaving in an aggressive way |
hector(正式)试图通过谈话或以激进的方式行事来做某事 |
Hector(zhèngshì) shìtú tōngguò tánhuà huò yǐ
jījìn de fāngshì xíngshì lái zuò mǒu shì |
Hector(formal) to try to make sb
do sth by talking or behaving in an aggressive way |
Гектор
(формальный),
чтобы
попытаться
сделать sb do sth,
разговаривая
или ведя
себя
агрессивно |
Gektor
(formal'nyy), chtoby popytat'sya sdelat' sb do sth, razgovarivaya ili vedya
sebya agressivno |
45 |
威逼;威吓 |
wēibī; wēihè |
威逼;威吓 |
wēibī; wēihè |
Intimidate |
Принуждение,
запугивания |
Prinuzhdeniye,
zapugivaniya |
46 |
synonym bully |
synonym bully |
同义欺负者 |
tóng yì qīfù zhě |
Synonym bully |
Синоним
хулиган |
Sinonim
khuligan |
47 |
hectoring a hectoring tone of voice |
hectoring a hectoring tone of voice |
传达一种刺耳的语气 |
chuándá yī zhǒng cì'ěr de yǔqì |
Hectoring a hectoring tone of
voice |
Гектор
с тонким
голосом |
Gektor s
tonkim golosom |
48 |
威逼的口气 |
wēibī de kǒuqì |
威逼的口气 |
wēibī de kǒuqì |
Intimidating tone |
Пугающий
тон |
Pugayushchiy
ton |
49 |
he'd short form 1 he
had 2 he would |
he'd short form 1 he had 2 he would |
他有2张他会做的简短形式1 |
tā yǒu 2 zhāng tā huì zuò de
jiǎnduǎn xíngshì 1 |
He'd short form 1 he had 2 he
would |
У
него была бы
короткая
форма: у него
было 2 |
U nego byla by
korotkaya forma: u nego bylo 2 |
50 |
hedge a row of bushes or small trees planted close together,
usually along the edge of a field,garden/yard or road |
hedge a row of bushes or small trees planted close
together, usually along the edge of a field,garden/yard or road |
对冲一排靠近的灌木丛或小树,通常沿着田地,花园/院子或道路的边缘 |
duìchōng yī pái kàojìn de guànmù cóng huò
xiǎo shù, tōngcháng yánzhe tiándì, huāyuán/yuànzi huò dàolù de
biānyuán |
Hedge a row of bushes or small
trees planted close together, usually along the edge of a field,garden/yard
or road |
Хеджируйте
ряд кустов
или
небольших
деревьев,
посаженных
близко друг
к другу,
обычно
вдоль края
поля, сада /
двора или
дороги |
Khedzhiruyte
ryad kustov ili nebol'shikh derev'yev, posazhennykh blizko drug k drugu,
obychno vdol' kraya polya, sada / dvora ili dorogi |
51 |
树篱 |
shùlí |
树篱 |
shùlí |
hedge |
хеджирование |
khedzhirovaniye |
52 |
a privet hedge |
a privet hedge |
女贞树篱 |
nǚ zhēn shùlí |
a privet hedge |
частный
хедж |
chastnyy
khedzh |
53 |
女贞树篱 |
nǚ zhēn shùlí |
女贞树篱 |
nǚ zhēn shùlí |
Nunnery hedge |
Хеджирование
женского
монастыря |
Khedzhirovaniye
zhenskogo monastyrya |
54 |
picture fence |
picture fence |
图片围栏 |
túpiàn wéilán |
Picture fence |
Забор
для картин |
Zabor dlya
kartin |
55 |
~ against sth a way of protecting yourself against the loss of sth,especially money |
~ against sth a way of protecting yourself against the
loss of sth,especially money |
〜反对某种保护自己免受某种损失的方式,特别是金钱 |
〜fǎnduì mǒu zhǒng bǎohù
zìjǐ miǎn shòu mǒu zhǒng sǔnshī de
fāngshì, tèbié shì jīnqián |
~ against sth a way of
protecting yourself against the loss of sth,especially money |
~
против того,
чтобы
защитить
себя от
потери sth,
особенно
денег |
~ protiv togo,
chtoby zashchitit' sebya ot poteri sth, osobenno deneg |
56 |
防止被失.(尤指金钱)的手段 |
fángzhǐ bèi shī.(Yóu zhǐ jīnqián) de
shǒuduàn |
防止被失。(尤指金钱)的手段 |
fángzhǐ bèi shī.(Yóu zhǐ jīnqián) de
shǒuduàn |
a means of preventing loss
(especially money) |
средство
предотвращения
потерь
(особенно
денег) |
sredstvo
predotvrashcheniya poter' (osobenno deneg) |
57 |
〜反对某种保护自己免受某种损失的方式,特别是金钱 |
〜fǎnduì
mǒu zhǒng bǎohù zìjǐ miǎn shòu mǒu zhǒng
sǔnshī de fāngshì, tèbié shì jīnqián |
〜反对某种保护自己免受某种损失的方式,特别是金钱 |
〜fǎnduì
mǒu zhǒng bǎohù zìjǐ miǎn shòu mǒu zhǒng
sǔnshī de fāngshì, tèbié shì jīnqián |
~ against a way to protect
yourself from some kind of loss, especially money |
~
против
способа
защитить
себя от
какой-то потери,
особенно
денег |
~ protiv
sposoba zashchitit' sebya ot kakoy-to poteri, osobenno deneg |
58 |
to buy gold a
against inflation |
to buy gold a
against inflation |
买入黄金对抗通货膨胀 |
mǎi rù
huángjīn duìkàng tōnghuò péngzhàng |
To buy gold a against inflation |
Чтобы
купить
золото
против
инфляции |
Chtoby kupit'
zoloto protiv inflyatsii |
59 |
购买黄金以抵消通货膨胀造成的损失 |
gòumǎi
huángjīn yǐ dǐxiāo tōnghuò péngzhàng zàochéng de
sǔnshī |
购买黄金以抵消通货膨胀造成的损失 |
gòumǎi
huángjīn yǐ dǐxiāo tōnghuò péngzhàng zàochéng de
sǔnshī |
Buy gold to offset the losses
caused by inflation |
Покупать
золото для
компенсации
убытков, вызванных
инфляцией |
Pokupat'
zoloto dlya kompensatsii ubytkov, vyzvannykh inflyatsiyey |
60 |
to avoid
giving a direct answer to a question or promising to support a particular
idea, etc. _ |
to avoid
giving a direct answer to a question or promising to support a particular
idea, etc. _ |
避免直接回答问题或承诺支持某个特定想法等_ |
bìmiǎn
zhíjiē huídá wèntí huò chéngnuò zhīchí mǒu gè tèdìng
xiǎngfǎ děng_ |
To avoid giving a direct answer
to a question or promising to support a particular idea, etc. _ |
Чтобы
избежать
прямого
ответа на
вопрос или
обещания
поддержать
конкретную
идею и т. Д. _ |
Chtoby
izbezhat' pryamogo otveta na vopros ili obeshchaniya podderzhat' konkretnuyu
ideyu i t. D. _ |
61 |
避免正面回答;不直接许诺;拐弯抹角 |
Bìmiǎn
zhèngmiàn huídá; bù zhíjiē xǔnuò; guǎiwānmòjiǎo |
避免正面回答;不直接许诺;拐弯抹角 |
bìmiǎn
zhèngmiàn huídá; bù zhíjiē xǔnuò; guǎiwānmòjiǎo |
Avoid positive answers; do not
promise directly; |
Избегайте
положительных
ответов, не
обещайте
прямо; |
Izbegayte
polozhitel'nykh otvetov, ne obeshchayte pryamo; |
62 |
避免直接回答问题或承诺支持某个特定想法等。 |
bìmiǎn
zhíjiē huídá wèntí huò chéngnuò zhīchí mǒu gè tèdìng
xiǎngfǎ děng. |
避免直接回答问题或承诺支持某个特定想法等。 |
bìmiǎn
zhíjiē huídá wèntí huò chéngnuò zhīchí mǒu gè tèdìng
xiǎngfǎ děng. |
Avoid answering questions
directly or committing to support a particular idea. |
Избегайте
отвечать на
вопросы
напрямую или
поручать
поддержку
определенной
идеи. |
Izbegayte
otvechat' na voprosy napryamuyu ili poruchat' podderzhku opredelennoy idei. |
63 |
Just answer
'yes' or ‘no’and stop hedging |
Just
answer'yes' or ‘no’and stop hedging |
只需回答'是'或'否'并停止对冲 |
Zhǐ
xū huídá'shì'huò'fǒu'bìng tíngzhǐ duìchōng |
Just answer 'yes' or ‘no’and
stop hedging |
Просто
ответьте «да»
или «нет» и
прекратите
хеджирование |
Prosto
otvet'te «da» ili «net» i prekratite khedzhirovaniye |
64 |
只需回答'是'或'否'并停止对冲 |
zhǐ
xū huídá'shì'huò'fǒu'bìng tíngzhǐ duìchōng |
只需回答
'是' 或 '否' 并停止对冲 |
zhǐ
xū huídá'shì' huò'fǒu' bìng tíngzhǐ duìchōng |
Just answer 'yes' or 'no' and
stop the hedge |
Просто
ответьте «да»
или «нет» и
остановите
хедж |
Prosto
otvet'te «da» ili «net» i ostanovite khedzh |
65 |
就回答“是”或“否”,别再闪輝其词了 |
jiù huídá
“shì” huò “fǒu”, bié zài shǎn huī qí cíle |
就回答“是”或“否”,别再闪辉其词了 |
jiù huídá
“shì” huò “fǒu”, bié zài shǎn huī qí cíle |
Just answer "yes" or
"no", don't flash your words again. |
Просто
ответьте «да»
или «нет», не
повторяйте свои
слова снова. |
Prosto
otvet'te «da» ili «net», ne povtoryayte svoi slova snova. |
66 |
to put a hedge
around a field, etc. |
to put a hedge
around a field, etc. |
在田地周围放置篱笆等 |
zài tiándì
zhōuwéi fàngzhì líbā děng |
To put a hedge around a field,
etc. |
Поместить
хедж вокруг
поля и т. Д. |
Pomestit'
khedzh vokrug polya i t. D. |
67 |
在(田地等周围)植树篱;用树篱围住 |
Zài (tiándì
děng zhōuwéi) zhíshùlí; yòng shùlí wéi zhù |
在(田地等周围)植树篱;用树篱围住 |
zài (tiándì
děng zhōuwéi) zhíshùlí; yòng shùlí wéi zhù |
Hedges (around fields, etc.);
surrounded by hedges |
Хеджи
(вокруг
полей и т. Д.), В
окружении
живых изгородей |
Khedzhi
(vokrug poley i t. D.), V okruzhenii zhivykh izgorodey |
68 |
〜sb/sth (about/around) (with sth)to
surround or limit sb/sth |
〜sb/sth
(about/around) (with sth)to surround or limit sb/sth |
〜sb /
sth(约/周围)(带有......)围绕或限制sb
/ sth |
〜sb/
sth(yuē/zhōuwéi)(dài yǒu......) Wéirào huò xiànzhì sb/ sth |
~sb/sth (about/around) (with
sth) to surround or limit sb/sth |
~ sb / sth
(около /
вокруг) (с sth)
для
окружения
или ограничения
sb / sth |
~ sb / sth
(okolo / vokrug) (s sth) dlya okruzheniya ili ogranicheniya sb / sth |
69 |
包围;限制 |
bāowéi;
xiànzhì |
包围;限制 |
bāowéi;
xiànzhì |
Surround |
Окружите;
ограничение |
Okruzhite;
ogranicheniye |
70 |
His religious belief was always hedged with doubt |
His religious
belief was always hedged with doubt |
他的宗教信仰总是被怀疑地对冲 |
tā de
zōngjiào xìnyǎng zǒng shì bèi huáiyí dì duìchōng |
His religious belief was always
hedged with doubt |
Его
религиозная
вера всегда
была
застрахована
от сомнений |
Yego
religioznaya vera vsegda byla zastrakhovana ot somneniy |
71 |
祕的宗教信仰一直
受到心不诚的局限 |
mì de
zōngjiào xìnyǎng yīzhí shòudào xīn bù chéng de júxiàn |
秘的宗教信仰一直受到心不诚的局 |
mì de
zōngjiào xìnyǎng yīzhí shòudào xīn bù chéng de jú |
Secret religious beliefs have
been limited by heart and dishonesty |
Секретные
религиозные
убеждения
были ограничены
сердцем и
нечестностью |
Sekretnyye
religioznyye ubezhdeniya byli ogranicheny serdtsem i nechestnost'yu |
72 |
their offer was hedged around with all sorts
of conditions. |
their offer
was hedged around with all sorts of conditions. |
他们的报价在各种条件下进行了套期保值。 |
tāmen de
bàojià zài gè zhǒng tiáojiàn xià jìnxíngle tào qí bǎozhí. |
Their offer was hedged around
with all sorts of conditions. |
Их
предложение
было
застраховано
со всевозможными
условиями. |
Ikh
predlozheniye bylo zastrakhovano so vsevozmozhnymi usloviyami. |
73 |
他们的建议附带了各种各样的限制条件 |
Tāmen de
jiànyì fùdàile gè zhǒng gè yàng de xiànzhì tiáojiàn |
他们的建议附带了各种各样的限制条件 |
Tāmen de
jiànyì fùdàile gè zhǒng gè yàng de xiànzhì tiáojiàn |
Their recommendations come with
a variety of restrictions |
Их
рекомендации
приводятся
с
различными ограничениями |
Ikh
rekomendatsii privodyatsya s razlichnymi ogranicheniyami |
74 |
他们的报价在各种条件下进行了套期保值 |
tāmen de
bàojià zài gè zhǒng tiáojiàn xià jìnxíngle tào qí bǎozhí |
他们的报价在各种条件下进行了套期保值 |
tāmen de
bàojià zài gè zhǒng tiáojiàn xià jìnxíngle tào qí bǎozhí |
Their quotations are hedged
under various conditions |
Их
котировки
хеджируются
при
различных условиях |
Ikh kotirovki
khedzhiruyutsya pri razlichnykh usloviyakh |
75 |
hedge your
bets to reduce the risk of losing or making a mistake by
supporting more than one side in a competition, an argument, etc., or by
having several choices available to you |
hedge your
bets to reduce the risk of losing or making a mistake by supporting more than
one side in a competition, an argument, etc., Or by having several choices
available to you |
通过在竞赛,争论等方面支持多方,或者为您提供多种选择来对冲您的赌注以减少丢失或犯错的风险 |
tōngguò
zài jìngsài, zhēnglùn děng fāngmiàn zhīchí
duōfāng, huòzhě wéi nín tígōng duō zhǒng
xuǎnzé lái duìchōng nín de dǔzhù yǐ jiǎnshǎo
diūshī huò fàncuò de fēngxiǎn |
Hedge your bets to reduce the
risk of losing or making a mistake by supporting more than one side in a
competition, an argument, etc., or by having several choices available to you |
Хеджируйте
свои ставки,
чтобы
уменьшить риск
потери или
ошибки,
поддерживая
более чем
одну
сторону в
конкурсе,
аргументе и
т. Д., Или имея
несколько
вариантов,
доступных вам |
Khedzhiruyte
svoi stavki, chtoby umen'shit' risk poteri ili oshibki, podderzhivaya boleye
chem odnu storonu v konkurse, argumente i t. D., Ili imeya neskol'ko
variantov, dostupnykh vam |
76 |
(为防止损失或出错)几面下注,有几项选择可选取 |
(wèi
fángzhǐ sǔnshī huò chūcuò) jǐ miàn xià zhù, yǒu
jǐ xiàng xuǎnzé kě xuǎnqǔ |
(为防止损失或出错)几面下注,有几项选择可选取 |
(wèi
fángzhǐ sǔnshī huò chūcuò) jǐ miàn xià zhù, yǒu
jǐ xiàng xuǎnzé kě xuǎnqǔ |
(To prevent loss or error)
Several bets, there are several options to choose from |
(Чтобы
предотвратить
потерю или
ошибку) Несколько
ставок, есть
несколько
вариантов выбора |
(Chtoby
predotvratit' poteryu ili oshibku) Neskol'ko stavok, yest' neskol'ko
variantov vybora |
77 |
通过在竞赛,争论等方面支持多方,或者为您提供多种选择来对冲您的赌注以减少丢失或犯错的风险 |
tōngguò
zài jìngsài, zhēnglùn děng fāngmiàn zhīchí
duōfāng, huòzhě wéi nín tígōng duō zhǒng
xuǎnzé lái duìchōng nín de dǔzhù yǐ jiǎnshǎo
diūshī huò fàncuò de fēngxiǎn |
通过在竞赛,争论等方面支持多方,或者为您提供多种选择来对冲您的赌注以减少丢失或犯错的风险 |
tōngguò
zài jìngsài, zhēnglùn děng fāngmiàn zhīchí
duōfāng, huòzhě wéi nín tígōng duō zhǒng
xuǎnzé lái duìchōng nín de dǔzhù yǐ jiǎnshǎo
diūshī huò fàncuò de fēngxiǎn |
Support multiple parties in
competitions, arguments, etc., or provide you with multiple options to hedge
your bets to reduce the risk of losing or making mistakes |
Поддержка
нескольких
сторон в
конкурсах, аргументах
и т. Д. Или
предоставление
вам нескольких
вариантов
хеджирования
ваших
ставок для
снижения
риска
потери или
ошибок |
Podderzhka
neskol'kikh storon v konkursakh, argumentakh i t. D. Ili
predostavleniye vam neskol'kikh variantov khedzhirovaniya vashikh stavok dlya
snizheniya riska poteri ili oshibok |
78 |
hedge against
sth to do sth to protect yourself against problems,
especially against losing money |
hedge against
sth to do sth to protect yourself against problems, especially against losing
money |
为了保护自己免受问题的困扰,尤其是在赔钱方面,我们需要做好准备 |
wèile
bǎohù zìjǐ miǎn shòu wèntí de kùnrǎo, yóuqí shì zài
péiqián fāngmiàn, wǒmen xūyào zuò hǎo zhǔnbèi |
Hedging against sth to do sth to
protect yourself against problems, especially against losing money |
Хеджирование
против sth,
чтобы
сделать sth,
чтобы
защитить
себя от
проблем,
особенно
против
потери
денег |
Khedzhirovaniye
protiv sth, chtoby sdelat' sth, chtoby zashchitit' sebya ot problem, osobenno
protiv poteri deneg |
79 |
采取保护措施(尤指为避免损失金钱 |
cǎiqǔ
bǎohù cuòshī (yóu zhǐ wèi bìmiǎn sǔnshī
jīnqián |
采取保护措施(尤指为避免损失金钱 |
cǎiqǔ
bǎohù cuòshī (yóu zhǐ wèi bìmiǎn sǔnshī
jīnqián |
Take protective measures
(especially to avoid losing money) |
Принять
защитные
меры
(особенно,
чтобы не терять
деньги) |
Prinyat'
zashchitnyye mery (osobenno, chtoby ne teryat' den'gi) |
80 |
a way of
hedging against currency risks |
a way of
hedging against currency risks |
一种对冲货币风险的方法 |
yī
zhǒng duìchōng huòbì fēngxiǎn de fāngfǎ |
a way of hedging against
currency risks |
способ
хеджирования
валютных
рисков |
sposob
khedzhirovaniya valyutnykh riskov |
81 |
避免货币风险的保值墙施 |
bìmiǎn
huòbì fēngxiǎn de bǎozhí qiáng shī |
避免货币风险的保值墙施 |
bìmiǎn
huòbì fēngxiǎn de bǎozhí qiáng shī |
Value-preserving wall to avoid
currency risk |
Стена,
сохраняющая
ценность,
чтобы
избежать
валютного
риска |
Stena,
sokhranyayushchaya tsennost', chtoby izbezhat' valyutnogo riska |
82 |
hedge sb/sth in to surround sb/sth with
sth |
hedge sb/sth
in to surround sb/sth with sth |
用某事物来对抗sb
/某人 |
yòng mǒu
shìwù lái duìkàng sb/mǒu rén |
Hedge sb/sth in to surround
sb/sth with sth |
Hedge sb / sth в
окружении sb / sth
с sth |
Hedge sb / sth
v okruzhenii sb / sth s sth |
83 |
包围;环绕 |
bāowéi;
huánrào |
包围,环绕 |
bāowéi,
huánrào |
Surround |
Объемный;
объемный |
Ob"yemnyy;
ob"yemnyy |
84 |
synonym hem
sb/sth |
synonym hem
sb/sth |
同义词hem sb
/ sth |
tóngyìcí hem
sb/ sth |
Synonym hem sb/sth |
Синоним
hem sb / sth |
Sinonim hem sb
/ sth |
85 |
The cathedral
is now hedged in by other biddings. |
The cathedral
is now hedged in by other biddings. |
大教堂现在由其他竞标对冲。 |
dà jiàotáng
xiànzài yóu qítā jìngbiāo duìchōng. |
The cathedral is now hedged in
by other biddings. |
Собор
в настоящее
время
хеджируется
другими
конкурсами. |
Sobor v
nastoyashcheye vremya khedzhiruyetsya drugimi konkursami. |
86 |
大教堂现在被其他建筑物包围着。◊ |
Dà jiàotáng
xiànzài bèi qítā jiànzhú wù bāowéizhe.◊ |
大教堂现在被其他建筑物包围着.◊ |
Dà jiàotáng
xiànzài bèi qítā jiànzhú wù bāowéizhe.◊ |
The cathedral is now surrounded
by other buildings. ◊ |
Собор
теперь
окружен
другими
зданиями. ◊ |
Sobor teper'
okruzhen drugimi zdaniyami. ◊ |
87 |
Married life
made him feel hedged in and restless. |
Married life
made him feel hedged in and restless. |
已婚的生活使他感到被对冲和不安。 |
Yǐ
hūn de shēnghuó shǐ tā gǎndào bèi duìchōng hé
bù'ān. |
Married life made him feel
hedged in and restless. |
Женатая
жизнь
заставляла
его
чувствовать
себя
хеджируемым
и
беспокойным. |
Zhenataya
zhizn' zastavlyala yego chuvstvovat' sebya khedzhiruyemym i bespokoynym. |
88 |
婚婚生活使他感觉受到束缚而且心烦 |
Hūn
hūn shēnghuó shǐ tā gǎnjué shòudào shùfù érqiě
xīnfán |
婚婚生活使他感觉受到束缚而且心烦 |
Hūn
hūn shēnghuó shǐ tā gǎnjué shòudào shùfù érqiě
xīnfán |
Marriage and marriage make him
feel bound and upset |
Брак
и брак
заставляют
его
чувствовать
себя
связанным и
расстроенным |
Brak i brak
zastavlyayut yego chuvstvovat' sebya svyazannym i rasstroyennym |
89 |
已婚的生活使他感到被对冲和不安 |
yǐ
hūn de shēnghuó shǐ tā gǎndào bèi duìchōng hé
bù'ān |
已婚的生活使他感到被对冲和不安 |
yǐ
hūn de shēnghuó shǐ tā gǎndào bèi duìchōng hé
bù'ān |
Married life makes him feel
hedged and upset |
Женатая
жизнь
заставляет
его
чувствовать
хеджирование
и
расстройство |
Zhenataya
zhizn' zastavlyayet yego chuvstvovat' khedzhirovaniye i rasstroystvo |
90 |
hedge-hog a small brown European animal
with stiff parts like needles (called spines) covering its back. Hedgehogs are nocturnal ( active mostly at night) and can
roll into a ball to defend themselves when they are attacked. |
hedge-hog a
small brown European animal with stiff parts like needles (called spines)
covering its back. Hedgehogs are nocturnal (active mostly at night) and can
roll into a ball to defend themselves when they are attacked. |
hedge-hog是一种棕色的欧洲小动物,背部有针状物(称为刺)等僵硬部分。刺猬是夜间活动(主要在夜间活动),并且当它们受到攻击时可以滚动成一个球来保护自己。 |
hedge-hog shì
yī zhǒng zōngsè de ōuzhōu xiǎo dòngwù, bèibù
yǒu zhēn zhuàng wù (chēng wèi cì) děng jiāngyìng
bùfèn. Cìwèi shì yèjiān huódòng (zhǔyào zài yèjiān huódòng),
bìngqiě dāng tāmen shòudào gōngjí shí kěyǐ
gǔndòng chéng yīgè qiú lái bǎohù zìjǐ. |
Hedgehogs are nocturnal ( active
mostly at night) and can roll into a ball to defend themselves when they are
attacked. |
Ежи
ночные
(активны в
основном
ночью) и могут
катиться в
мяч, чтобы
защитить
себя, когда
на них
нападают. |
Yezhi nochnyye
(aktivny v osnovnom noch'yu) i mogut katit'sya v myach, chtoby zashchitit'
sebya, kogda na nikh napadayut. |
91 |
刺猬 |
Cìwèi |
刺猬 |
Cìwèi |
Hedgehog |
еж |
yezh |
92 |
hedgehog |
hedgehog |
猬 |
wèi |
Hedgehog |
еж |
yezh |
93 |
刺猬 |
cìwèi |
刺猬 |
cìwèi |
Hedgehog |
еж |
yezh |
94 |
hedgerow a line of bushes
planted along the edge of a field or road |
hedgerow a
line of bushes planted along the edge of a field or road |
树篱沿着田野或公路的边缘种植一系列灌木丛 |
shùlí yánzhe
tiányě huò gōnglù de biānyuán zhòngzhí yī xìliè guànmù
cóng |
Hedgerow a line of bushes
planted along the edge of a field or road |
Hedgerow
линия
кустов,
посаженных
вдоль края
поля или
дороги |
Hedgerow
liniya kustov, posazhennykh vdol' kraya polya ili dorogi |
95 |
(尤指英国田边或路边的)矮树篱 |
(yóu zhǐ
yīngguó tián biān huò lù biān de) ǎi shùlí |
(尤指英国田边或路边的)矮树篱 |
(yóu zhǐ
yīngguó tián biān huò lù biān de) ǎi shùlí |
Short hedges (especially on the
edge of the UK or on the side of the road) |
Короткие
изгороди
(особенно на
краю Великобритании
или на
обочине
дороги) |
Korotkiye
izgorodi (osobenno na krayu Velikobritanii ili na obochine dorogi) |
96 |
hedge-trimmer a piece of equipment used for cutting hedges |
hedge-trimmer
a piece of equipment used for cutting hedges |
树篱修剪器用于切割树篱的设备 |
shùlí
xiūjiǎn qìyòng yú qiēgē shùlí de shèbèi |
Hedge-trimmer a piece of
equipment used for cutting hedges |
Хедж-триммер
- часть
оборудования,
используемого
для резки
хеджей |
Khedzh-trimmer
- chast' oborudovaniya, ispol'zuyemogo dlya rezki khedzhey |
97 |
树篱修剪机 |
shù lí
xiūjiǎn jī |
树篱修剪机 |
shù lí
xiūjiǎn jī |
Hedge trimmer |
Измельчитель
хеджирования |
Izmel'chitel'
khedzhirovaniya |
98 |
hedonism the belief that pleasure is the most important thing in
life |
hedonism the
belief that pleasure is the most important thing in life |
享乐主义认为快乐是生活中最重要的事情 |
xiǎnglè
zhǔyì rènwéi kuàilè shì shēnghuó zhōng zuì zhòngyào de shìqíng |
Hedonism the belief that
pleasure is the most important thing in life |
Гедонизм
убежден, что
удовольствие
- это самое
важное в
жизни |
Gedonizm
ubezhden, chto udovol'stviye - eto samoye vazhnoye v zhizni |
99 |
享乐主义 |
xiǎnglè
zhǔyì |
享乐主义 |
xiǎnglè
zhǔyì |
Hedonism |
гедонизм |
gedonizm |
100 |
hedonistic , hedonist a person who believes that pleasure is the most important
thing in life |
hedonistic,
hedonist a person who believes that pleasure is the most important thing in
life |
享乐主义,享乐主义者认为快乐是生活中最重要的事情 |
xiǎnglè
zhǔyì, xiǎnglè zhǔyì zhě rènwéi kuàilè shì shēnghuó
zhōng zuì zhòngyào de shìqíng |
Hedonistic , hedonist a person
who believes that pleasure is the most important thing in life |
Гедонист,
гедонист,
человек,
который
считает, что
удовольствие
- самое
важное в
жизни |
Gedonist,
gedonist, chelovek, kotoryy schitayet, chto udovol'stviye - samoye vazhnoye v
zhizni |
|
享乐主义者 |
xiǎnglè
zhǔyì zhě |
享乐主义者 |
xiǎnglè
zhǔyì zhě |
Hedonist |
гедонист |
gedonist |
102 |
the
heebie-jeebies (old- fashioned, informal) a feeling of nervous fear or worry |
the
heebie-jeebies (old- fashioned, informal) a feeling of nervous fear or
worry |
heebie-jeebies(老式的,非正式的)一种紧张恐惧或担忧的感觉 |
heebie-jeebies(lǎoshì
de, fēi zhèngshì de) yī zhǒng jǐnzhāng kǒngjù
huò dānyōu de gǎnjué |
The heebie-jeebies (old-
fashioned, informal) a feeling of nervous fear or worry |
Хеби-джибби
(старомодный,
неформальный)
чувство
нервного
страха или
беспокойства |
Khebi-dzhibbi
(staromodnyy, neformal'nyy) chuvstvo nervnogo strakha ili bespokoystva |
103 |
忐忑不安;坐立不安 |
tǎntèbù'ān;
zuòlìbù'ān |
忐忑不安;坐立不安 |
tǎntèbù'ān;
zuòlìbù'ān |
Uneasy; restless |
Непросто,
беспокойный |
Neprosto,
bespokoynyy |
104 |
heed |
heed |
注意 |
zhùyì |
Heed |
внимайте |
vnimayte |
105 |
to pay careful
attention to.sb’s advice or warning |
to pay careful
attention to.Sb’s advice or warning |
要特别注意.b的建议或警告 |
yào tèbié
zhùyì.B de jiànyì huò jǐnggào |
To pay delicate attention
to.sb’s advice or warning |
Обращать
особое
внимание на
рекомендации
или
предупреждения. |
Obrashchat'
osoboye vnimaniye na rekomendatsii ili preduprezhdeniya. |
106 |
留心,注意,听从(劝告或警告) |
liúxīn,
zhùyì, tīngcóng (quàngào huò jǐnggào) |
留心,注意,听从(劝告或警告) |
liúxīn,
zhùyì, tīngcóng (quàngào huò jǐnggào) |
Pay attention to, pay attention
to (advice or warning) |
Обратите
внимание,
обратите
внимание
(рекомендации
или
предупреждения) |
Obratite
vnimaniye, obratite vnimaniye (rekomendatsii ili preduprezhdeniya) |
107 |
synonym take
notice of |
synonym take
notice of |
同义词注意到 |
tóngyìcí zhùyì
dào |
Synonym take notice of |
Синоним
принимает к
сведению |
Sinonim
prinimayet k svedeniyu |
108 |
give/pay heed
(to sb/sth)/take heed (of sb/sth) (formal) to pay
careful attention to sb/sth |
Give/pay heed
(to sb/sth)/take heed (of sb/sth) (formal) to pay careful attention to sb/sth |
给予/注意(某某/某事)/注意(某事/某事)(正式)谨慎注意某人/某人 |
Jǐyǔ/zhùyì
(mǒu mǒu/mǒu shì)/zhùyì (mǒu shì/mǒu shì)(zhèngshì)
jǐnshèn zhùyì mǒu rén/mǒu rén |
Give/pay heed (to sb/sth)/take
heed (of sb/sth) (formal) to pay careful attention to sb/sth |
Дайте
/ обратите
внимание (на sb /
sth) / обратите
внимание (sb / sth)
(формально),
чтобы
уделять
пристальное
внимание sb / sth |
Dayte /
obratite vnimaniye (na sb / sth) / obratite vnimaniye (sb / sth) (formal'no),
chtoby udelyat' pristal'noye vnimaniye sb / sth |
109 |
留心;注意;听从 |
liúxīn;
zhùyì; tīngcóng |
留心;注意;听从 |
liúxīn;
zhùyì; tīngcóng |
Pay attention to |
Обратите
внимание на |
Obratite
vnimaniye na |
110 |
heedful ~ (of
sb/sth) (format)
paying careful attention to sb/sth |
heedful ~ (of
sb/sth) (format) paying careful attention to sb/sth |
hebful~(sb /
sth)(格式)注意sb / sth |
hebful~(sb/
sth)(géshì) zhùyì sb/ sth |
Heedful ~ (of sb/sth) (format)
paying careful attention to sb/sth |
Heedful ~ (of sb / sth)
(формат),
уделяющий
пристальное
внимание sb / sth |
Heedful ~ (of
sb / sth) (format), udelyayushchiy pristal'noye vnimaniye sb / sth |
111 |
留心的;.注意的 |
liúxīn
de;. Zhùyì de |
留心的;注意的 |
liúxīn
de; zhùyì de |
Pay attention to |
Обратите
внимание на |
Obratite
vnimaniye na |
112 |
heedless ~ (of sb/sth) (formal) not paying careful
attention to sb/sth |
heedless ~ (of
sb/sth) (formal) not paying careful attention to sb/sth |
hebless~(某人/某事)(正式)不注意某人/某事 |
hebless~(mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) bù zhùyì mǒu rén/mǒu shì |
Heedless ~ (of sb/sth) (formal)
not paying careful attention to sb/sth |
Heedless ~ (из sb /
sth)
(формальный),
не обращая
пристального
внимания на sb /
sth |
Heedless ~ (iz
sb / sth) (formal'nyy), ne obrashchaya pristal'nogo vnimaniya na sb / sth |
113 |
不加注意;掉以会心 |
bù jiā
zhùyì; diào yǐ huì xīn |
不加注意;掉以会心 |
bù jiā
zhùyì; diào yǐ huì xīn |
Don't pay attention; |
Не
обращайте
внимания; |
Ne
obrashchayte vnimaniya; |
114 |
hedless~(某人/某事)(正式)不注意某人/某事 |
hedless~(mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) bù zhùyì mǒu rén/mǒu shì |
hedless〜(某人/某事)(正式)不注意某人/某事 |
hedless〜(mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) bù zhùyì mǒu rén/mǒu shì |
Hedless~ (someone / something)
(formal) does not pay attention to someone / something |
Hedless ~
(кто-то / что-то)
(формальный)
не обращает
внимания на
кого-то /
что-то |
Hedless ~
(kto-to / chto-to) (formal'nyy) ne obrashchayet vnimaniya na kogo-to /
chto-to |
115 |
heedlessly |
heedlessly |
于不顾 |
yú bùgù |
Heedlessly |
необдуманно |
neobdumanno |
116 |
hee-haw the way of writing the sound made by a donkey |
hee-haw the
way of writing the sound made by a donkey |
嘻嘻写驴声的方式 |
xī
xī xiě lǘ shēng de fāngshì |
Hee-haw the way of writing the
sound made by a donkey |
Hee-haw
способ
записи
звука,
сделанного
ослом |
Hee-haw sposob
zapisi zvuka, sdelannogo oslom |
117 |
驴叫声 |
lǘ jiào
shēng |
驴叫声 |
lǘ jiào
shēng |
Scream |
толочь |
toloch' |
118 |
heel |
heel |
脚跟 |
jiǎogēn |
Heel |
пятка |
pyatka |
119 |
part of a foot |
part of a foot |
一部分脚 |
yībùfèn
jiǎo |
Part of a foot |
Часть
ноги |
Chast' nogi |
120 |
脚的部松 |
jiǎo de
bù sōng |
脚的部松 |
jiǎo de
bù sōng |
Part of the foot |
Часть
ноги |
Chast' nogi |
121 |
the back part
of the foot below the ankle |
the back part
of the foot below the ankle |
脚踝下方的脚后部 |
jiǎohuái
xiàfāng de jiǎo hòu bù |
The back part of the foot below
the ankle |
Задняя
часть стопы
ниже
лодыжки |
Zadnyaya
chast' stopy nizhe lodyzhki |
122 |
足跟;脚后跟 |
zú gēn;
jiǎohòugēn |
足跟;脚后跟 |
zú gēn;
jiǎohòugēn |
Heel |
Каблук,
каблук |
Kabluk, kabluk |
123 |
picture body |
picture body |
图片体 |
túpiàn tǐ |
Picture body |
Тело
изображения |
Telo
izobrazheniya |
124 |
part of
sock/shoe |
part of
sock/shoe |
袜子/鞋子的一部分 |
wàzi/xiézi de
yībùfèn |
Part of sock/shoe |
Часть
носка / обуви |
Chast' noska /
obuvi |
125 |
袜子/鞋的部分 |
wàzi/xié de
bùfèn |
袜子/鞋的部分 |
wàzi/xié de
bùfèn |
Part of the socks/shoes |
Часть
носков /
обуви |
Chast' noskov
/ obuvi |
126 |
the part of a
sock, etc. that covers the heel |
the part of a
sock, etc. That covers the heel |
袜子等覆盖鞋跟的部分 |
wàzi děng
fùgài xié gēn de bùfèn |
The part of a sock, etc. that
covers the heel |
Часть
носка и т. Д.,
Которая
покрывает
пятку |
Chast' noska i
t. D., Kotoraya pokryvayet pyatku |
127 |
(袜子等的)涪跟 |
(wàzi
děng de) fú gēn |
(袜子等的)涪跟 |
(wàzi
děng de) fú gēn |
(socks, etc.) |
(носки
и т. д.) |
(noski i t.
d.) |
128 |
the raised
part on the bottom of a shoe, boot, etc. that makes the shoe, etc. higher at
the back |
the raised
part on the bottom of a shoe, boot, etc. That makes the shoe, etc. Higher at
the back |
鞋子,靴子等底部的凸起部分使鞋子等在背部更高 |
xiézi,
xuēzi děng dǐbù de tū qǐ bùfèn shǐ xiézi
děng zài bèibù gèng gāo |
The raised part on the bottom
of a shoe, boot, etc. that makes the shoe, etc. higher at the back |
Приподнятая
часть на
нижней
части обуви,
ботинка и т. Д.,
Что делает
обувь и т. Д.
Выше на спине |
Pripodnyataya
chast' na nizhney chasti obuvi, botinka i t. D., Chto delayet obuv' i t. D.
Vyshe na spine |
129 |
(鞋、靴子等的)后跟 |
(xié,
xuēzi děng de) hòugēn |
(鞋,靴子等的)后跟 |
(xié,
xuēzi děng de) hòugēn |
Heel (shoes, boots, etc.) |
Каблук
(обувь,
ботинки и т. Д.) |
Kabluk (obuv',
botinki i t. D.) |
130 |
shoes with a
low/high heel |
shoes with a
low/high heel |
低跟/高跟鞋 |
dī
gēn/gāogēnxié |
Shoes with a low/high heel |
Обувь
с низкой /
высокой
пяткой |
Obuv' s nizkoy
/ vysokoy pyatkoy |
131 |
低/高跟鞋 |
dī/gāogēnxié |
低/高跟鞋 |
dī/gāogēnxié |
Low/high heels |
Низкие
/ высокие
каблуки |
Nizkiye /
vysokiye kabluki |
132 |
a stiletto heel |
a stiletto
heel |
细高跟 |
xì gāo
gēn |
a stiletto heel |
шпилька
пятки |
shpil'ka
pyatki |
133 |
细高跟 |
xì gāo
gēn |
细高跟 |
xì gāo
gēn |
slim high heel |
Высокий
каблук |
Vysokiy kabluk |
134 |
the sergeant
clicked his heels and walked out |
the sergeant
clicked his heels and walked out |
警长点了点头,然后走了出去 |
jǐng
zhǎng diǎnle diǎntóu, ránhòu zǒule chūqù |
The sergeant clicked his heels
and walked out |
Сержант
щелкнул
каблуками и
вышел |
Serzhant
shchelknul kablukami i vyshel |
135 |
中士将鞋跟咔哒一并,走了出去 |
zhōng shì
jiāng xié gēn kādá yī bìng, zǒule chūqù |
中士将鞋跟咔哒一并,走了出去 |
zhōng shì
jiāng xié gēn kādá yī bìng, zǒule chūqù |
The sergeant went with the heel
and went out. |
Сержант
пошел с
пяткой и
вышел. |
Serzhant
poshel s pyatkoy i vyshel. |
136 |
警长点了点头,然后走了出去 |
jǐng
zhǎng diǎnle diǎntóu, ránhòu zǒule chūqù |
警长点了点头,然后走了出去 |
jǐng
zhǎng diǎnle diǎntóu, ránhòu zǒule chūqù |
The sheriff nodded and then
went out. |
Шериф
кивнул, а
затем вышел. |
Sherif kivnul,
a zatem vyshel. |
137 |
picture shoe |
picture shoe |
图片鞋 |
túpiàn xié |
Picture shoe |
Обувь
для картин |
Obuv' dlya
kartin |
138 |
compare sole |
compare sole |
比较鞋底 |
bǐjiào
xiédǐ |
Compare sole |
Сравнить
подошва |
Sravnit'
podoshva |
139 |
heeled |
heeled |
高跟 |
gāo
gēn |
Heeled |
на
каблуках |
na kablukakh |
140 |
后跟…的 |
hòugēn…de |
后跟...的 |
hòugēn...
De |
Followed by |
Вслед
за |
Vsled za |
141 |
(in adjectives 构成形容词) |
(in adjectives
gòuchéng xíngróngcí) |
(在形容词构成形容词) |
(zài
xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) |
(in adjectives constitutes
an adjective) |
(в
прилагательных
-
прилагательное) |
(v
prilagatel'nykh - prilagatel'noye) |
142 |
having the
type of heel mentioned |
having the
type of heel mentioned |
有提到的脚跟类型 |
yǒu tí
dào de jiǎogēn lèixíng |
Having the type of heel
mentioned |
Имея
упомянутый
тип пятки |
Imeya
upomyanutyy tip pyatki |
143 |
有…后跟的 |
yǒu…hòugēn
de |
有...后跟的 |
yǒu...
Hòugēn de |
Have a heel |
У
каблука |
U kabluka |
144 |
high-heeled shoes |
high-heeled
shoes |
高跟鞋 |
gāogēnxié |
High-heeled shoes |
Туфли
на высоком
каблуке |
Tufli na
vysokom kabluke |
145 |
高跟鞋 |
gāogēnxié |
高跟鞋 |
gāogēnxié |
High heels |
Высокие
каблуки |
Vysokiye
kabluki |
146 |
see also well
heeled |
see also well
heeled |
看得也很好 |
kàn dé yě
hěn hǎo |
See also well heeled |
Смотрите
также
хорошо на
каблуках |
Smotrite
takzhe khorosho na kablukakh |
147 |
shoes |
shoes |
鞋 |
xié |
Shoes |
обувь |
obuv' |
148 |
鞋 |
xié |
鞋 |
xié |
Shoes |
башмак |
bashmak |
149 |
heels a pair of women’s shoes that have high heels |
heels a pair
of women’s shoes that have high heels |
高跟鞋一双女鞋的高跟鞋 |
gāogēnxié
yīshuāng nǚ xié de gāogēnxié |
Heels a pair of women’s shoes
that have high heels |
Каблуки
- женская
обувь с
высокими
каблуками |
Kabluki -
zhenskaya obuv' s vysokimi kablukami |
150 |
女高跟鞋: |
nǚ
gāogēnxié: |
女高跟鞋: |
nǚ
gāogēnxié: |
Female high heels: |
Женщины
на высоких
каблуках: |
Zhenshchiny na
vysokikh kablukakh: |
151 |
She doesn’t
often wear heels |
She doesn’t
often wear heels |
她经常穿高跟鞋 |
Tā
jīngcháng chuān gāogēnxié |
She doesn’t often wear heels |
Она
не часто
носит
каблуки |
Ona ne chasto
nosit kabluki |
152 |
她不常穿高跟鞋 |
tā bù
cháng chuān gāogēnxié |
她不常穿高跟鞋 |
tā bù
cháng chuān gāogēnxié |
She doesn't wear high heels |
Она
не носит
высокие
каблуки |
Ona ne nosit
vysokiye kabluki |
153 |
see also
kitten heels |
see also
kitten heels |
另见小猫高跟鞋 |
lìng jiàn
xiǎo māo gāogēnxié |
See also kitten heels |
Смотрите
также
каблуки
котенка |
Smotrite
takzhe kabluki kotenka |
154 |
part of hand |
part of hand |
手的一部分 |
shǒu de
yībùfèn |
Part of hand |
Часть
руки |
Chast' ruki |
155 |
手吟部 |
shǒu yín
bù |
手吟部 |
shǒu yín
bù |
Handcuffs |
Отдел
рук Инь |
Otdel ruk In' |
156 |
〜of your hand/palm the raised part of the inside of the hand
where it joins the wrist |
〜of
your hand/palm the raised part of the inside of the hand where it joins the
wrist |
你手/手掌的手掌内侧的凸起部分 |
nǐ
shǒu/shǒuzhǎng de shǒuzhǎng nèicè de tū qǐ
bùfèn |
~of your hand/palm the raised
part of the inside of the hand where it joins the wrist |
~
вашей руки /
ладони
поднятая
часть
внутренней
части руки,
где она
соединяет
запястье |
~ vashey ruki
/ ladoni podnyataya chast' vnutrenney chasti ruki, gde ona soyedinyayet
zapyast'ye |
157 |
手掌根(手掌靠近腕部的隆起部分) |
shǒuzhǎng
gēn (shǒuzhǎng kàojìn wàn bù de lóngqǐ bùfèn) |
手掌根(手掌靠近腕部的隆起部分) |
shǒuzhǎng
gēn (shǒuzhǎng kàojìn wàn bù de lóngqǐ bùfèn) |
Palm root (the palm is close to
the bulge of the wrist) |
Пальмовый
корень
(ладонь
близко к
выпуклости
запястья) |
Pal'movyy
koren' (ladon' blizko k vypuklosti zapyast'ya) |
158 |
unpleasant man |
unpleasant man |
不愉快的人 |
bùyúkuài de
rén |
Unpleasant man |
Неприятный
человек |
Nepriyatnyy
chelovek |
159 |
可恶的人 |
kěwù de
rén |
可恶的人 |
kěwù de
rén |
Damn person |
Проклятый
человек |
Proklyatyy
chelovek |
160 |
a man who is unpleasant to other people and
cannot be trusted |
a man who is
unpleasant to other people and cannot be trusted |
一个对别人不愉快,不可信任的人 |
yīgè
duì biérén bùyúkuài, bùkě xìnrèn de rén |
a man who is unpleasant
to other people and cannot be trusted |
человек,
который
неприятен
другим
людям, и ему
нельзя
доверять |
chelovek,
kotoryy nepriyaten drugim lyudyam, i yemu nel'zya doveryat' |
161 |
卑鄙的家快;浑蛋 |
bēibǐ
de jiā kuài; húndàn |
卑鄙的家快;浑蛋 |
bēibǐ
de jiā kuài; húndàn |
Despicable home |
Презренный
дом |
Prezrennyy dom |
162 |
一个对别人不愉快,不可信任的人 |
yīgè duì
biérén bùyúkuài, bùkě xìnrèn de rén |
一个对别人不愉快,不可信任的人 |
yīgè duì
biérén bùyúkuài, bùkě xìnrèn de rén |
a person who is unhappy and
untrustworthy to others |
человек,
который
несчастлив
и
недостоверен
другим |
chelovek,
kotoryy neschastliv i nedostoveren drugim |
163 |
see also
achilles heel,down at heel |
see also
achilles heel,down at heel |
也看到阿基里斯脚后跟,脚后跟 |
yě kàn
dào ā jī lǐsī jiǎohòugēn, jiǎohòugēn |
See also achilles heel,down at
heel |
См.
Также
ахиллесную
пятку, вниз
на пятку |
Sm. Takzhe
akhillesnuyu pyatku, vniz na pyatku |
164 |
at/on sb’s
'heels following closely behind sb |
at/on
sb’s'heels following closely behind sb |
紧随其后的某人跟在某人之后 |
jǐn suí
qí hòu de mǒu rén gēn zài mǒu rén zhīhòu |
At/on sb’s 'heels following
closely behind sb |
На / на
sb 'пятках,
следующих
за sb |
Na / na sb
'pyatkakh, sleduyushchikh za sb |
165 |
紧跟某人 |
jǐn
gēn mǒu rén |
紧跟某人 |
jǐn
gēn mǒu rén |
Keep up with someone |
Следите
за кем-то |
Sledite za
kem-to |
166 |
He fled from
the stadium with the police at his heels. |
He fled from
the stadium with the police at his heels. |
他跟着警察一起逃离体育场。 |
tā
gēnzhe jǐngchá yīqǐ táolí tǐyùchǎng. |
He fled from the stadium with
the police at his heels. |
Он
бежал со
стадиона с
полицией по
пятам. |
On bezhal so
stadiona s politsiyey po pyatam. |
167 |
他逃离了运动场,瞀察在后面紧追不舍 |
Tā
táolíle yùndòngchǎng, mào chá zài hòumiàn jǐn zhuī bù shě |
他逃离了运动场,瞀察在后面紧追不舍 |
Tā
táolíle yùndòngchǎng, mào chá zài hòumiàn jǐn zhuī bù shě |
He fled the stadium and watched
it in the back. |
Он
убежал на
стадион и
наблюдал за
ним в спину. |
On ubezhal na
stadion i nablyudal za nim v spinu. |
168 |
他跟着警察一起逃离体育场。 |
tā
gēnzhe jǐngchá yīqǐ táolí tǐyùchǎng. |
他跟着警察一起逃离体育场。 |
tā
gēnzhe jǐngchá yīqǐ táolí tǐyùchǎng. |
He fled the stadium with the
police. |
Он
бежал на
стадионе с
полицией. |
On bezhal na
stadione s politsiyey. |
169 |
bring sb/sth to heel to force sb to obey you
and accept discipline |
Bring sb/sth
to heel to force sb to obey you and accept discipline |
把某人带到脚跟上,强迫某人服从你并接受纪律处分 |
Bǎ
mǒu rén dài dào jiǎogēn shàng, qiǎngpò mǒu rén
fúcóng nǐ bìng jiēshòu jìlǜ chǔ fēn |
Bring sb/sth to heel to force sb
to obey you and accept discipline |
Принесите
sb / sth к каблуку,
чтобы
заставить sb
подчиниться
вам и
принять
дисциплину |
Prinesite sb /
sth k kabluku, chtoby zastavit' sb podchinit'sya vam i prinyat' distsiplinu |
171 |
使某人就范;迫使某人服从(纪律) |
shǐ
mǒu rén jiùfàn; pòshǐ mǒu rén fúcóng (jìlǜ) |
使某人就范;迫使某人服从(纪律) |
shǐ
mǒu rén jiùfàn; pòshǐ mǒu rén fúcóng (jìlǜ) |
Make someone obey; force
someone to obey (discipline) |
Заставить
кого-то
подчиняться,
заставить кого-то
подчиняться
(дисциплина) |
Zastavit'
kogo-to podchinyat'sya, zastavit' kogo-to podchinyat'sya (distsiplina) |
172 |
把某人带到脚跟上,强迫某人服从你并接受纪律处分 |
bǎ
mǒu rén dài dào jiǎogēn shàng, qiǎngpò mǒu rén
fúcóng nǐ bìng jiēshòu jìlǜ chǔ fēn |
把某人带到脚跟上,强迫某人服从你并接受纪律处分 |
bǎ
mǒu rén dài dào jiǎogēn shàng, qiǎngpò mǒu rén
fúcóng nǐ bìng jiēshòu jìlǜ chǔ fēn |
Bring someone to the heel,
forcing someone to obey you and accept disciplinary action |
Принесите
кого-то на
пятку,
заставляя
кого-то
подчиняться
вам и
принимать
дисциплинарные
меры |
Prinesite
kogo-to na pyatku, zastavlyaya kogo-to podchinyat'sya vam i prinimat'
distsiplinarnyye mery |
173 |
to make a dog
come close to you |
to make a dog
come close to you |
让狗靠近你 |
ràng gǒu
kàojìn nǐ |
To make a dog come close to you |
Чтобы
собака
приблизилась
к вам |
Chtoby sobaka
priblizilas' k vam |
174 |
让狗靠近;唤狗来到身边 |
ràng gǒu
kàojìn; huàn gǒu lái dào shēnbiān |
让狗靠近;唤狗来到身边 |
ràng gǒu
kàojìn; huàn gǒu lái dào shēnbiān |
Let the dog get close; call the
dog to come around |
Позвольте
собаке
приблизиться,
позвоните
собаке,
чтобы
прийти |
Pozvol'te
sobake priblizit'sya, pozvonite sobake, chtoby priyti |
175 |
come to heel (of a person ) to agree
to obey sb and accept their orders |
come to heel
(of a person) to agree to obey sb and accept their orders |
来到(一个人的)脚跟同意服从某人并接受他们的命令 |
lái dào
(yīgè rén de) jiǎogēn tóngyì fúcóng mǒu rén bìng
jiēshòu tāmen de mìnglìng |
Come to heel (of a person ) to
agree to obey sb and accept their orders |
Приходите
к каблуку
(человека),
чтобы согласиться
подчиниться
sb и принять их
приказы |
Prikhodite k
kabluku (cheloveka), chtoby soglasit'sya podchinit'sya sb i prinyat' ikh
prikazy |
176 |
惫意听从(某人);顺从 |
bèi yì
tīngcóng (mǒu rén); shùncóng |
惫意听从(某人);顺从 |
bèi yì
tīngcóng (mǒu rén); shùncóng |
Obey (someone); obedience |
Повинуйтесь
(кому-то),
послушанию |
Povinuytes'
(komu-to), poslushaniyu |
177 |
(of a dog狗)to come close to
the person who has called it |
(of a dog
gǒu)to come close to the person who has called it |
(狗狗的狗)接近称呼它的人 |
(gǒu
gǒu de gǒu) jiējìn chēnghu tā de rén |
(of a dog)to come close to the
person who has called it |
(собаки),
чтобы
приблизиться
к человеку,
который его
назвал |
(sobaki),
chtoby priblizit'sya k cheloveku, kotoryy yego nazval |
178 |
走运唤狗人 |
zǒuyùn
huàn gǒu rén |
走运唤狗人 |
zǒuyùn
huàn gǒu rén |
Traveling to the dog |
Путешествие
на собаку |
Puteshestviye
na sobaku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
|
|
|
heck |
951 |
951 |
hedge row |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|