A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  heavy breather 950 950 heavy    
1 large and solid; not delicate Large and solid; not delicate 大而坚固;不精致 Dà ér jiāngù; bù jīngzhì Большой и твердый; Bol'shoy i tverdyy;
2 大而坚固; 不精致 大而结实的;不精致的 dà ér jiāngù; bù jīngzhì dà ér jiēshi de; bù jīngzhì de 大而坚固;不精致大而结实的;不精致的 dà ér jiāngù; bù jīngzhì dà ér jiēshi de; bù jīngzhì de Большой и прочный, не утонченный, большой и прочный, не утонченный Bol'shoy i prochnyy, ne utonchennyy, bol'shoy i prochnyy, ne utonchennyy
3 大而坚固; 不精致 dà ér jiāngù; bù jīngzhì 大而坚固;不精致 dà ér jiāngù; bù jīngzhì Большой и прочный, не утонченный Bol'shoy i prochnyy, ne utonchennyy
4 big,dark rooms full heavy furniture big,dark rooms full heavy furniture 大,黑暗的房间全重的家具 dà, hēi'àn de fángjiān quán zhòng de jiājù Большие, темные комнаты, полная тяжелая мебель Bol'shiye, temnyye komnaty, polnaya tyazhelaya mebel'
5 装满厚实家具、又大又暗的房间 zhuāng mǎn hòushí jiājù, yòu dà yòu àn de fángjiān 装满厚实家具,又大又暗的房间 zhuāng mǎn hòushí jiājù, yòu dà yòu àn de fángjiān Большая темная комната с толстой мебелью Bol'shaya temnaya komnata s tolstoy mebel'yu
6 He was tall and strong, with heavy features He was tall and strong, with heavy features 他身材高大,身材强壮 tā shēncái gāodà, shēncái qiángzhuàng Он был высоким и сильным, с тяжелыми особенностями On byl vysokim i sil'nym, s tyazhelymi osobennostyami
7 他长得高大壮实,浓眉大眼 tā zhǎng dé gāodà zhuàngshí, nóngméi dà yǎn 他长得高大壮实,浓眉大眼 tā zhǎng dé gāodà zhuàngshí, nóngméi dà yǎn Он высокий и сильный, с большой бровью On vysokiy i sil'nyy, s bol'shoy brov'yu
8 material 材料 material cáiliào 材料 cáiliào материал материал material material
9 (of the material or substance that sth is made of 原材料或原料)thick (of the material or substance that sth is made of yuáncáiliào huò yuánliào)thick (由原材料或原料制成的材料或物质)厚 (yóu yuáncáiliào huò yuánliào zhì chéng de cáiliào huò wùzhí) hòu (материала или вещества, которые изготовлены из сырья или сырья) толщиной (materiala ili veshchestva, kotoryye izgotovleny iz syr'ya ili syr'ya) tolshchinoy
10 厚的 hòu de 厚的 hòu de толстый tolstyy
11 heavy curtains heavy curtains 厚重的窗帘 hòuzhòng de chuānglián Тяжелые шторы Tyazhelyye shtory
12 厚窗帘 hòu chuānglián 厚窗帘 hòu chuānglián Толстый занавес Tolstyy zanaves
13 a heavy coat a heavy coat 厚重的外套 hòuzhòng de wàitào тяжелое пальто tyazheloye pal'to
14 厚外套 hòu wàitào 厚外套 hòu wàitào Толстый слой Tolstyy sloy
15 opposé light opposé light 反对光明 fǎnduì guāngmíng Противоположный свет Protivopolozhnyy svet
16 full of st full of st 满满的圣 mǎn mǎn de shèng Полный Polnyy
17 充满 chōngmǎn 充满 chōngmǎn полный polnyy
18 with sth (literary) full of or loaded with sth with sth (literary) full of or loaded with sth 与......(文学)充满或充满...... yǔ......(Wénxué) chōngmǎn huò chōngmǎn...... С sth (литературным), полным или загруженным sth S sth (literaturnym), polnym ili zagruzhennym sth
19 充满,满载(某物) chōngmǎn, mǎnzài (mǒu wù) 充满,满载(某物) Chōngmǎn, mǎnzài (mǒu wù) Полный, полный (что-то) Polnyy, polnyy (chto-to)
20 trees heavy with apples  trees heavy with apples  树木沉重的苹果 shùmù chénzhòng de píngguǒ Деревья с яблоками Derev'ya s yablokami
21 挂满苹果的树 guà mǎn píngguǒ de shù 挂满苹果的树 guà mǎn píngguǒ de shù Дерево, покрытое яблоками Derevo, pokrytoye yablokami
22 the air was heavy with the scent of flowers the air was heavy with the scent of flowers 空气中弥漫着浓郁的花香 kōngqì zhòng mímànzhe nóngyù de huāxiāng Воздух был тяжелым с ароматом цветов Vozdukh byl tyazhelym s aromatom tsvetov
23 空气中弥漫着浓郁的花香 kōngqì zhòng mímànzhe nóngyù de huāxiāng 空气中弥漫着浓郁的花香 kōngqì zhòng mímànzhe nóngyù de huāxiāng Воздух наполнен богатыми цветочными нотами Vozdukh napolnen bogatymi tsvetochnymi notami
24 his voice was heavy with sarcasm his voice was heavy with sarcasm 他的声音沉重而讽刺 tā de shēngyīn chénzhòng ér fèngcì Его голос был тяжелым с сарказмом Yego golos byl tyazhelym s sarkazmom
25 他的语气硌带着十足的讽刺意味 tā de yǔqì gè dàizhe shízú de fèngcì yìwèi 他的语气硌带着十足的讽刺意味 tā de yǔqì gè dàizhe shízú de fèngcì yìwèi Его тон полон иронии Yego ton polon ironii
26 他的声音沉重而讽刺 tā de shēngyīn chénzhòng ér fèngcì 他的声音沉重而讽刺 tā de shēngyīn chénzhòng ér fèngcì Его голос тяжелый и иронический Yego golos tyazhelyy i ironicheskiy
27 machines machines машины mashiny
28 机.器 jī. Qì 机。器 jī. Qì Машина. Устройство Mashina. Ustroystvo
29 (of machines, vehicles or weapons  (of machines, vehicles or weapons  (机器,车辆或武器 (jīqì, chēliàng huò wǔqì (машин, транспортных средств или оружия (mashin, transportnykh sredstv ili oruzhiya
30 机器,车辆或武器 jīqì, chēliàng huò wǔqì 机器,车辆或武器 jīqì, chēliàng huò wǔqì Машина, транспортное средство или оружие Mashina, transportnoye sredstvo ili oruzhiye
31 large and powerful  large and powerful  大而有力 dà ér yǒulì Большой и мощный Bol'shoy i moshchnyy
32 重型的;大型的 zhòngxíng de; dàxíng de 重型的;大型的 zhòngxíng de; dàxíng de Тяжелый, большой Tyazhelyy, bol'shoy
33 a wide range of engines and heavy machinery a wide range of engines and heavy machinery 各种发动机和重型机械 gè zhǒng fādòngjī hé zhòngxíng jīxiè широкий спектр двигателей и тяжелой техники shirokiy spektr dvigateley i tyazheloy tekhniki
34 各种样的发动机和重型机器 gè zhǒng yàng de fǎ dòng jī hé zhòngxíng jīqì 各种样的发动机和重型机器 gè zhǒng yàng de fǎ dòng jī hé zhòngxíng jīqì Различные двигатели и тяжелые машины Razlichnyye dvigateli i tyazhelyye mashiny
35 heavy lorries/truckcs  heavy lorries/truckcs  重型卡车/卡车 zhòngxíng kǎchē/kǎchē Тяжелые грузовики / грузовики Tyazhelyye gruzoviki / gruzoviki
36 重型卡车 zhòngxíng kǎchē 重型卡车 zhòngxíng kǎchē Тяжелый грузовик Tyazhelyy gruzovik
37 busy busy máng занятый zanyatyy
38 繁忙  fánmáng  繁忙 fánmáng занято zanyato
39 involving a lot of work or activity; very busy involving a lot of work or activity; very busy 涉及大量工作或活动;很忙 shèjí dàliàng gōngzuò huò huódòng; hěn máng Привлекайте много работы или деятельности; Privlekayte mnogo raboty ili deyatel'nosti;
40 工作(或活动)多的;繁忙的 gōngzuò (huò huódòng) duō de; fánmáng de 工作(或活动)多的;繁忙的 gōngzuò (huò huódòng) duō de; fánmáng de Работа (или деятельность), занятость Rabota (ili deyatel'nost'), zanyatost'
41 a heavy schedule  a heavy schedule  繁重的日程安排 fánzhòng de rìchéng ānpái тяжелый график tyazhelyy grafik
42 安排很紧的日程 ānpái hěn jǐn de rìchéng 安排很紧的日程 ānpái hěn jǐn de rìchéng Организовать сжатый график Organizovat' szhatyy grafik
43 She’d had a heavy day. She’d had a heavy day. 她度过了沉重的一天。 tā dùguòle chénzhòng de yītiān. У нее был тяжелый день. U neye byl tyazhelyy den'.
44 她忙了一天 Tā mángle yītiān 她忙了一天 Tā mángle yītiān Она занята на один день Ona zanyata na odin den'
45 work。 work. 工作。 gōngzuò. работа. rabota.
46 工作  Gōngzuò  工作 Gōngzuò работа rabota
47 hard, especially because it requires a lot of physical strength hard, especially because it requires a lot of physical strength 很难,特别是因为它需要很多体力 hěn nán, tèbié shì yīnwèi tā xūyào hěnduō tǐlì Жестко, особенно потому, что это требует большой физической силы Zhestko, osobenno potomu, chto eto trebuyet bol'shoy fizicheskoy sily
48 辛苦的;费力的 xīnkǔ de; fèilì de 辛苦的;费力的 xīnkǔ de; fèilì de Тяжелая работа Tyazhelaya rabota
49 heavy digging/lifting heavy digging/lifting 重挖/提升 zhòng wā/tíshēng Тяжелый рытье / подъем Tyazhelyy ryt'ye / pod"yem
50 费力的挖掘/提举 fèilì de wājué/tí jǔ 费力的挖掘/提举 fèilì de wājué/tí jǔ Трудолюбивые копания / подъем Trudolyubivyye kopaniya / pod"yem
51 fall/hit fall/hit 秋天/命中 qiūtiān/mìngzhòng осень / хит osen' / khit
52 落下;打击 luòxià; dǎjí 落下;打击 luòxià; dǎjí Падение Padeniye
53 falling or hitting sth with a lot of force falling or hitting sth with a lot of force 用很大的力量摔倒或击打...... yòng hěn dà de lìliàng shuāi dǎo huò jī dǎ...... Падение или удар с большой силой Padeniye ili udar s bol'shoy siloy
54 沉重的;猛烈的 chénzhòng de; měngliè de 沉重的;猛烈的 Chénzhòng de; měngliè de Тяжелый, неистовый Tyazhelyy, neistovyy
55 a heavy fall/blow a heavy fall/blow 沉重的跌倒/打击 chénzhòng de diédǎo/dǎjí тяжелое падение / удар tyazheloye padeniye / udar
56 重重的跌落/一击 chóngchóng de diéluò/yī jī 重重的跌落/一击 chóngchóng de diéluò/yī jī Тяжелое падение / один удар Tyazheloye padeniye / odin udar
57 meal/food meal/food 豆粕/食品 dòupò/shípǐn еда / еда yeda / yeda
58 餐食;食物 cān shí; shíwù 餐食;食物 cān shí; shíwù Питание Pitaniye
59 large in amount or very solid  large in amount or very solid  数量大或非常坚固 shùliàng dà huò fēicháng jiāngù Большое количество или очень твердое Bol'shoye kolichestvo ili ochen' tverdoye
60 量大的;厚实囟 liàng dà de; hòushí xìn 量大的;厚实囟 liàng dà de; hòushí xìn Большое количество Bol'shoye kolichestvo
61 数量大或非常坚固 shùliàng dà huò fēicháng jiāngù 数量大或非常坚固 shùliàng dà huò fēicháng jiāngù Большой или очень сильный Bol'shoy ili ochen' sil'nyy
62 a heavy lunch/dinner a heavy lunch/dinner 沉重的午餐/晚餐 chénzhòng de wǔcān/wǎncān тяжелый обед / ужин tyazhelyy obed / uzhin
63 丰盛的午餐/正餐 fēngshèng de wǔcān/zhèngcān 丰盛的午餐/正餐 fēngshèng de wǔcān/zhèngcān Сердечный обед / ужин Serdechnyy obed / uzhin
64 a heavy cake a heavy cake 一块厚重的蛋糕 yīkuài hòuzhòng de dàngāo тяжелый пирог tyazhelyy pirog
65 厚实的饼 hòushí de bǐng 厚实的饼 hòushí de bǐng Толстый пирог Tolstyy pirog
66 opposé light opposé light 反对光明 fǎnduì guāngmíng Противоположный свет Protivopolozhnyy svet
67 using a lot using a lot 使用了很多 shǐyòngle hěnduō Использование большого количества Ispol'zovaniye bol'shogo kolichestva
68 用很多  yòng hěnduō  用很多 yòng hěnduō Используйте много Ispol'zuyte mnogo
69 〜on sth (informal) using a lot of sth 〜on sth (informal) using a lot of sth 〜非常......非正式地使用了许多...... 〜fēicháng...... Fēi zhèngshì dì shǐyòngle xǔduō...... ~ on sth (неофициальный), используя много sth ~ on sth (neofitsial'nyy), ispol'zuya mnogo sth
70 使用很多…的;耗费…的 shǐyòng hěnduō…de; hàofèi…de 使用很多...的;耗费...的 Shǐyòng hěnduō... De; hàofèi... De Используйте много Ispol'zuyte mnogo
71 older cars are heavy on gas• older cars are heavy on gas• 旧车重汽油• jiù chē zhòng qìyóu• Старые автомобили тяжелы на газе • Staryye avtomobili tyazhely na gaze •
72 的汽 lǎo jiù de qìchē hào yóu duō 老旧的汽车耗油多 lǎo jiù de qìchē hào yóu duō Старые автомобили потребляют больше масла Staryye avtomobili potreblyayut bol'she masla
73 旧车很重 jiù chē hěn zhòng 旧车很重 jiù chē hěn zhòng Старый автомобиль тяжелый Staryy avtomobil' tyazhelyy
74 Don’t go so hemy on the garlic. Don’t go so hemy on the garlic. 不要对大蒜这么麻烦。 bùyào duì dàsuàn zhème máfan. Не ходите так, чтобы почистить чеснок. Ne khodite tak, chtoby pochistit' chesnok.
75 别用这么多蒜 Bié yòng zhème duō suàn 别用这么多蒜 Bié yòng zhème duō suàn Не используйте так много чеснока Ne ispol'zuyte tak mnogo chesnoka
76 drinker/smoker/sleeper。 drinker/smoker/sleeper. 饮酒/抽烟/卧铺。 yǐnjiǔ/chōuyān/wòpù. пьющие / курильщик / шпалы. p'yushchiye / kuril'shchik / shpaly.
77 喝酒/抽烟/睡觉的人 Hējiǔ/chōuyān/shuìjiào de rén 喝酒/抽烟/睡觉的人 Hējiǔ/chōuyān/shuìjiào de rén Питье / курение / спящий человек Pit'ye / kureniye / spyashchiy chelovek
78 (of a person) doing the thing mentioned more, or more deeply, than usual (of a person rén) doing the thing mentioned more, or more deeply, than usual (一个人的人)做比平时更多或更深刻的事情 (yīgè rén de rén) zuò bǐ píngshí gèng duō huò gēng shēnkè de shìqíng (человека), делающего то, что упоминалось больше или глубже, чем обычно (cheloveka), delayushchego to, chto upominalos' bol'she ili glubzhe, chem obychno
79 (做某事)过量的,超出一般的,过度的 (zuò mǒu shì) guòliàng de, chāochū yībān de, guòdù de (做某事)过量的,超出一般的,过度的 (zuò mǒu shì) guòliàng de, chāochū yībān de, guòdù de Чрезмерное (чрезмерное) Chrezmernoye (chrezmernoye)
80 a heavy drinker/smoker a heavy drinker/smoker 一个沉重的饮酒者/吸烟者 yīgè chénzhòng de yǐnjiǔ zhě/xīyān zhě сильно пьющий / курильщик sil'no p'yushchiy / kuril'shchik
81 酒瘾/烟瘾大的人 jiǔ yǐn/yānyǐn dà de rén 酒瘾/烟瘾大的人 jiǔ yǐn/yānyǐn dà de rén Алкогольная зависимость / курящий человек Alkogol'naya zavisimost' / kuryashchiy chelovek
82 一个沉重的饮酒者/吸烟者 yīgè chénzhòng de yǐnjiǔ zhě/xīyān zhě 一个沉重的饮酒者/吸烟者 yīgè chénzhòng de yǐnjiǔ zhě/xīyān zhě сильно пьющий / курильщик sil'no p'yushchiy / kuril'shchik
83 a heavy sleeper a heavy sleeper 沉重的卧铺 chénzhòng de wòpù тяжелый спящий tyazhelyy spyashchiy
84 睡得很死的人 shuì dé hěn sǐ de rén 睡得很死的人 shuì dé hěn sǐ de rén Спящий мертвец Spyashchiy mertvets
85 sound sound 声音 shēngyīn звук zvuk
86 声音 shēngyīn 声音 shēngyīn звук zvuk
87 (of a sound that sb makes 人声) (of a sound that sb makes rén shēng) (sb使人声的声音) (sb shǐ rén shēng de shēngyīn) (звука, который sb делает вокал) (zvuka, kotoryy sb delayet vokal)
88 loud and deep  loud and deep  响亮而深沉 xiǎngliàng ér shēnchén Громкий и глубокий Gromkiy i glubokiy
89 响而深沉的 xiǎng ér shēnchén de 响而深沉的 xiǎng ér shēnchén de Громкий и глубокий Gromkiy i glubokiy
90 heavy breathing/snoring  heavy breathing/snoring  沉重的呼吸/打鼾 chénzhòng de hūxī/dǎhān Тяжелое дыхание / храп Tyazheloye dykhaniye / khrap
91 沉重的呼吸声/ chénzhòng de hūxī shēng/hānshēng 沉重的呼吸声/鼾声 chénzhòng de hūxī shēng/hānshēng Тяжелое дыхание / жужжание Tyazheloye dykhaniye / zhuzhzhaniye
92 沉重的呼吸/打鼾 chénzhòng de hūxī/dǎhān 沉重的呼吸/打鼾 chénzhòng de hūxī/dǎhān Тяжелое дыхание / храп Tyazheloye dykhaniye / khrap
93 a heavy groan/sigh a heavy groan/sigh 一声沉重的呻吟声 yīshēng chénzhòng de shēnyín shēng тяжелый стон / вздох tyazhelyy ston / vzdokh
94 深沉的呻吟/叹息 shēnchén de shēnyín/tànxí 深沉的呻吟/叹息 shēnchén de shēnyín/tànxí Глубокий вздох / вздох Glubokiy vzdokh / vzdokh
95 serious/difficult serious/difficult 严重/难 yánzhòng/nán серьезные / трудно ser'yeznyye / trudno
96 严肃;困难 yánsù; kùnnán 严肃;困难 yánsù; kùnnán Серьезность; трудности Ser'yeznost'; trudnosti
97 (usually disapproving) (of a book, programme, style, etc. (usually disapproving) (of a book, programme, style, etc. (通常不赞成)(书,程序,风格等) (tōngcháng bù zànchéng)(shū, chéngxù, fēnggé děng) (обычно неодобрительно) (книги, программы, стиля и т. д. (obychno neodobritel'no) (knigi, programmy, stilya i t. d.
98 书、书目、风格等 Shū, shūmù, fēnggé děng 书,书目,风格等 shū, shūmù, fēnggé děng Книги, библиография, стиль и т. Д. Knigi, bibliografiya, stil' i t. D.
99 serious; difficult to understand or enjoy serious; difficult to understand or enjoy 严重;难以理解或享受 yánzhòng; nányǐ lǐjiě huò xiǎngshòu Серьезный, трудно понять или наслаждаться Ser'yeznyy, trudno ponyat' ili naslazhdat'sya
100 严肃的;难的;艰 yánsù de; nán dǒng de; jiānsè de 严肃的;难懂的;艰涩的 yánsù de; nán dǒng de; jiānsè de Серьезный, трудно понять, трудно Ser'yeznyy, trudno ponyat', trudno
  严重; 难以理解或享受 yánzhòng; nányǐ lǐjiě huò xiǎngshòu 严重;难以理解或享受 yánzhòng; nányǐ lǐjiě huò xiǎngshòu Серьезный, трудно понять или наслаждаться Ser'yeznyy, trudno ponyat' ili naslazhdat'sya
102 We found the play very heavy. We found the play very heavy. 我们发现戏剧很重。 wǒmen fāxiàn xìjù hěn zhòng. Мы нашли игру очень тяжелой. My nashli igru ochen' tyazheloy.
103 義们觉得这郆戏很艰涩 Yìmen juédé zhè jí xì hěn jiānsè 义们觉得这郆戏很艰涩 Yìmen juédé zhè jí xì hěn jiānsè Праведники считают, что эта драма очень сложна. Pravedniki schitayut, chto eta drama ochen' slozhna.
104 我们发现戏剧很重 wǒmen fāxiàn xìjù hěn zhòng 我们发现戏剧很重 wǒmen fāxiàn xìjù hěn zhòng Мы обнаружили, что драма тяжелая My obnaruzhili, chto drama tyazhelaya
105 The discussion got a little heavy The discussion got a little heavy 讨论有点沉重 tǎolùn yǒudiǎn chénzhòng Дискуссия стала немного тяжелой Diskussiya stala nemnogo tyazheloy
106 讨论变得有点严肃 tǎolùn biàn dé yǒudiǎn yánsù 讨论变得有点严肃 tǎolùn biàn dé yǒudiǎn yánsù Дискуссия стала немного серьезной Diskussiya stala nemnogo ser'yeznoy
107 讨论有点沉重 tǎolùn yǒudiǎn chénzhòng 讨论有点沉重 tǎolùn yǒudiǎn chénzhòng Обсуждение немного тяжелое Obsuzhdeniye nemnogo tyazheloye
108 sea/ocean。海/洋 sea/ocean. Hǎi/yáng 海/海洋。海/洋 hǎi/hǎiyáng. Hǎi/yáng море / океан. Море / океан more / okean. More / okean
109 dangerous because of big waves, etc. dangerous because of big waves, etc. 由于大浪等危险 yóuyú dàlàng děng wéixiǎn Опасно из-за больших волн и т. Д. Opasno iz-za bol'shikh voln i t. D.
110 危险的;汹桶的 Wéixiǎn de; xiōng tǒng de 危险的;汹桶的 wéixiǎn de; xiōng tǒng de Опасный; шумный баррель Opasnyy; shumnyy barrel'
111 strong winds and heavy seas  strong winds and heavy seas  强风和大海 qiángfēng hé dà hǎi Сильные ветры и тяжелые моря Sil'nyye vetry i tyazhelyye morya
112 风急浪高 fēng jí làng gāo 风急浪高 fēng jí làng gāo Высокие ветры и волны Vysokiye vetry i volny
113 air/weather Air/weather 空气/天气 Kōngqì/tiānqì воздух / погода vozdukh / pogoda
114 窄气;天气  zhǎi qì; tiānqì  窄气;天气 zhǎi qì; tiānqì Узкий газ, погода Uzkiy gaz, pogoda
115 hot and lacking fresh air,in a way that is unpleasant  hot and lacking fresh air,in a way that is unpleasant  以令人不快的方式闷热而缺乏新鲜空气 yǐ lìng rén bùkuài de fāngshì mēnrè ér quēfá xīnxiān kōngqì Горячий и недостающий свежий воздух, что неприятно Goryachiy i nedostayushchiy svezhiy vozdukh, chto nepriyatno
116 闷热的;沉闷的 mēnrè de; chénmèn de 闷热的;沉闷的 mēnrè de; chénmèn de Знойная; тусклый Znoynaya; tusklyy
117 it’s very heavy, I think there'll be a strom it’s very heavy, I think there'll be a strom 它非常沉重,我认为会有一个问题 tā fēicháng chénzhòng, wǒ rènwéi huì yǒu yīgè wèntí Это очень тяжело, я думаю, что будет строма Eto ochen' tyazhelo, ya dumayu, chto budet stroma
118 天气很闷热,我觉得暴风雨要来了 tiānqì hěn mēnrè, wǒ juédé bàofēngyǔ yào láile 天气很闷热,我觉得暴风雨要来了 tiānqì hěn mēnrè, wǒ juédé bàofēngyǔ yào láile Погода очень жаркая, я думаю, что шторм приближается. Pogoda ochen' zharkaya, ya dumayu, chto shtorm priblizhayetsya.
119 它非常沉重,我认为会有一个问题 tā fēicháng chénzhòng, wǒ rènwéi huì yǒu yīgè wèntí 它非常沉重,我认为会有一个问题 tā fēicháng chénzhòng, wǒ rènwéi huì yǒu yīgè wèntí Это очень тяжело, я думаю, что будет проблема Eto ochen' tyazhelo, ya dumayu, chto budet problema
120 soil 泥土 soil nítǔ 土泥土 tǔ nítǔ почва почва pochva pochva
121 wet, sticky and difficult to dig or to move over wet, sticky and difficult to dig or to move over 潮湿,粘稠,难以挖掘或移动 cháoshī, zhān chóu, nányǐ wājué huò yídòng Мокрый, липкий и трудно рыть или перемещаться Mokryy, lipkiy i trudno ryt' ili peremeshchat'sya
122 泥泞难挖(或难挪动)的 nínìng nán wā (huò nán nuódòng) de 泥泞难挖(或难挪动)的 nínìng nán wā (huò nán nuódòng) de Мадди трудно копать (или трудно перемещать) Maddi trudno kopat' (ili trudno peremeshchat')
123 strict strict 严格 yángé строгий strogiy
124 严厉  yánlì  严厉 yánlì тяжелый tyazhelyy
125 (of a person 人)very strict and severe  (of a person rén)very strict and severe  (一个人)非常严格和严厉 (yīgè rén) fēicháng yángé hé yánlì (человека) очень строгие и суровые (cheloveka) ochen' strogiye i surovyye
126 苛刻的;严厉的 kēkè de; yánlì de 苛刻的;严厉的 kēkè de; yánlì de Суровая, тяжелая Surovaya, tyazhelaya
127 Don’t be so heavy on her,it wasn't her fault. Don’t be so heavy on her,it wasn't her fault. 不要对她这么沉重,这不是她的错。 bùyào duì tā zhème chénzhòng, zhè bùshì tā de cuò. Не будьте так тяжелы на ней, это не ее вина. Ne bud'te tak tyazhely na ney, eto ne yeye vina.
128 别对她这么苛刻,这不是她的过错 Bié duì tā zhème kēkè, zhè bùshì tā de guòcuò 别对她这么苛刻,这不是她的过错 Bié duì tā zhème kēkè, zhè bùshì tā de guòcuò Не будьте так жестоки с ней, это не ее вина. Ne bud'te tak zhestoki s ney, eto ne yeye vina.
129 heaviness heaviness 沉重 chénzhòng инертность inertnost'
130 get heavy (informal) to become very serious, because strong feelings are involved  get heavy (informal) to become very serious, because strong feelings are involved  变得沉重(非正式)变得非常严肃,因为涉及强烈的感情 biàn dé chénzhòng (fēi zhèngshì) biàn dé fēicháng yánsù, yīnwèi shèjí qiángliè de gǎnqíng Получить тяжелый (неформальный), чтобы стать очень серьезным, потому что сильные чувства связаны Poluchit' tyazhelyy (neformal'nyy), chtoby stat' ochen' ser'yeznym, potomu chto sil'nyye chuvstva svyazany
131 变得严重;变得激烈 biàn dé yánzhòng; biàn dé jīliè 变得严重;变得激烈 biàn dé yánzhòng; biàn dé jīliè Стать серьезным, стать интенсивным Stat' ser'yeznym, stat' intensivnym
132 they started shouting at me. it got very heavy. they started shouting at me. It got very heavy. 他们开始对我大喊大叫。它变得非常沉重。 tāmen kāishǐ duì wǒ dà hǎn dà jiào. Tā biàn dé fēicháng chénzhòng. Они начали кричать на меня, это стало очень тяжелым. Oni nachali krichat' na menya, eto stalo ochen' tyazhelym.
133 他们开始对我大喊大叫。情形变得很激烈 Tāmen kāishǐ duì wǒ dà hǎn dà jiào. Qíngxíng biàn dé hěn jīliè 他们开始对我大喊大叫。情形变得很激烈 Tāmen kāishǐ duì wǒ dà hǎn dà jiào. Qíngxíng biàn dé hěn jīliè Они начали кричать на меня. Ситуация стала очень интенсивной Oni nachali krichat' na menya. Situatsiya stala ochen' intensivnoy
134 heavy 'going used to describe sb/sth that is difficult to deal with or understand  heavy'going used to describe sb/sth that is difficult to deal with or understand  沉重的'习惯于描述难以处理或理解的某事 chénzhòng de'xíguàn yú miáoshù nányǐ chǔlǐ huò lǐjiě de mǒu shì Тяжелый "будет использоваться для описания sb / sth, с которым трудно справиться или понять Tyazhelyy "budet ispol'zovat'sya dlya opisaniya sb / sth, s kotorym trudno spravit'sya ili ponyat'
135 难以打交道;难以处理;难以理解 nányǐ dǎjiāodào; nányǐ chǔlǐ; nányǐ lǐjiě 难以打交道;难以处理;难以理解 nányǐ dǎjiāodào; nányǐ chǔlǐ; nányǐ lǐjiě Трудно справиться, трудно справиться, трудно понять Trudno spravit'sya, trudno spravit'sya, trudno ponyat'
136 She’s a bit heavy going. She’s a bit heavy going. 她有点沉重。 tā yǒudiǎn chénzhòng. Она немного тяжелая. Ona nemnogo tyazhelaya.
137 她有点难缠 Tā yǒudiǎn nán chán 她有点难缠 Tā yǒudiǎn nán chán Она немного сложна Ona nemnogo slozhna
138 她有点沉重 tā yǒudiǎn chénzhòng 她有点沉重 tā yǒudiǎn chénzhòng Она немного тяжелая Ona nemnogo tyazhelaya
139 I found the course rather heavy going. I found the course rather heavy going. 我觉得这个课程很重要。 wǒ juédé zhège kèchéng hěn zhòngyào. Я нашел курс в основном тяжелым. YA nashel kurs v osnovnom tyazhelym.
140 我觉得这门课*当难 Wǒ juédé zhè mén kè*dāng nán 我觉得这门课*当难 Wǒ juédé zhè mén kè*dāng nán Я думаю, что этот класс сложный. YA dumayu, chto etot klass slozhnyy.
141 我觉得这个课程很重要 wǒ juédé zhège kèchéng hěn zhòngyào 我觉得这个课程很重要 wǒ juédé zhège kèchéng hěn zhòngyào Я считаю, что этот курс очень важен. YA schitayu, chto etot kurs ochen' vazhen.
142 heavy hand a way of doing sth or of treating people that is much stronger and less sensitive than it needs to be heavy hand a way of doing sth or of treating people that is much stronger and less sensitive than it needs to be 沉重的一种做某事的方法或对待比他们需要的更强大和更不敏感的人 chénzhòng de yī zhǒng zuò mǒu shì de fāngfǎ huò duìdài bǐ tāmen xūyào de gèng qiángdà hé gèng bù mǐngǎn de rén Тяжелая рука - способ делать то или дело людей, которые намного сильнее и менее чувствительны, чем нужно Tyazhelaya ruka - sposob delat' to ili delo lyudey, kotoryye namnogo sil'neye i meneye chuvstvitel'ny, chem nuzhno
143 严厉手段;粗暴方式;暴虐方式 yánlì shǒuduàn; cūbào fāngshì; bàonüè fāngshì 严厉手段;粗暴方式;暴虐方式 yánlì shǒuduàn; cūbào fāngshì; bàonüè fāngshì Строгие средства, грубая манера, тиранический подход Strogiye sredstva, grubaya manera, tiranicheskiy podkhod
144 the left hand of management  the left hand of management  管理的左手 guǎnlǐ de zuǒshǒu Левая рука руководства Levaya ruka rukovodstva
145 粗暴的管理方式 cūbào de guǎnlǐ fāngshì 粗暴的管理方式 cūbào de guǎnlǐ fāngshì Грубое управление Gruboye upravleniye
146 a heavy heart a feeling of great sadness a heavy heart a feeling of great sadness 沉重的心情是一种极度悲伤的感觉 chénzhòng de xīnqíng shì yī zhǒng jídù bēishāng de gǎnjué тяжелое сердце - чувство большой печали tyazheloye serdtse - chuvstvo bol'shoy pechali
147 悲哀的心情 bēi'āi dì xīnqíng 悲哀的心情 bēi'āi dì xīnqíng Грустное настроение Grustnoye nastroyeniye
148 She left her children behind with a heavy heart. She left her children behind with a heavy heart. 她带着沉重的心情把孩子留在身后。 tā dàizhe chénzhòng de xīnqíng bǎ háizi liú zài shēnhòu. Она с тяжелым сердцем оставила своих детей. Ona s tyazhelym serdtsem ostavila svoikh detey.
149 她十分难过地下了她的孩子们 Tā shífēn nánguò dìxiàle tā de háizimen 她十分难过地下了她的孩子们 Tā shífēn nánguò dìxiàle tā de háizimen Ей очень грустно, что ее дети опущены. Yey ochen' grustno, chto yeye deti opushcheny.
150 她带着沉重的心情把孩子留在身后。 tā dàizhe chénzhòng de xīnqíng bǎ háizi liú zài shēnhòu. 她带着沉重的心情把孩子留在身后。 tā dàizhe chénzhòng de xīnqíng bǎ háizi liú zài shēnhòu. Она оставила ребенка позади нее с тяжелым сердцем. Ona ostavila rebenka pozadi neye s tyazhelym serdtsem.
151 the heavy mob/brigade (informal) a group of strong, often violent people employed to do such as protect sb  The heavy mob/brigade (informal) a group of strong, often violent people employed to do such as protect sb  沉重的暴民/旅(非正式的)一群强大的,经常是暴力的人,如同保护某些人一样 Chénzhòng de bàomín/lǚ (fēi zhèngshì de) yīqún qiángdà de, jīngcháng shì bàolì de rén, rútóng bǎohù mǒu xiē rén yīyàng Тяжелая толпа / бригада (неформальная) группа сильных, часто насильственных людей, нанятых для таких действий, как защита sb Tyazhelaya tolpa / brigada (neformal'naya) gruppa sil'nykh, chasto nasil'stvennykh lyudey, nanyatykh dlya takikh deystviy, kak zashchita sb
152 (雇佣的)打手队,保镖团 (gùyōng de) dǎshǒu duì, bǎobiāo tuán (雇佣的)打手队,保镖团 (gùyōng de) dǎshǒu duì, bǎobiāo tuán (занятый) команда битера, группа телохранителей (zanyatyy) komanda bitera, gruppa telokhraniteley
153 沉重的暴民/旅(非正式的)一群强大的,经常是暴力的人,如同保护某些人一样 chénzhòng de bàomín/lǚ (fēi zhèngshì de) yīqún qiángdà de, jīngcháng shì bàolì de rén, rútóng bǎohù mǒu xiē rén yīyàng 沉重的暴民/旅(非正式的)一群强大的,经常是暴力的人,如同保护某些人一样 chénzhòng de bàomín/lǚ (fēi zhèngshì de) yīqún qiángdà de, jīngcháng shì bàolì de rén, rútóng bǎohù mǒu xiē rén yīyàng сильная толпа / бригада (неформальная) группа сильных, часто насильственных людей, как некоторые люди sil'naya tolpa / brigada (neformal'naya) gruppa sil'nykh, chasto nasil'stvennykh lyudey, kak nekotoryye lyudi
154 a heavy silence/atmosphere a situation when people a heavy silence/atmosphere a situation when people 沉重的沉默/气氛是人们的情况 chénzhòng de chénmò/qìfēn shì rénmen de qíngkuàng сильная тишина / атмосфера - ситуация, когда люди sil'naya tishina / atmosfera - situatsiya, kogda lyudi
155 do not say anything, but feel embarrassed or uncom- fortable do not say anything, but feel embarrassed or uncom- fortable 不要说什么,但感到尴尬或不舒服 bùyào shuō shénme, dàn gǎndào gāngà huò bú shūfú Не говорите ничего, но чувствуйте себя неловко или неудобно Ne govorite nichego, no chuvstvuyte sebya nelovko ili neudobno
156 令人尴尬(或不安)的沉默(或气氛) lìng rén gāngà (huò bù'ān) de chénmò (huò qìfēn) 令人尴尬(或不安)的沉默(或气氛) lìng rén gāngà (huò bù'ān) de chénmò (huò qìfēn) Смущающая (или непростая) тишина (или атмосфера) Smushchayushchaya (ili neprostaya) tishina (ili atmosfera)
157 make heavy weather of sth to seem to find sth more difficult or complicated than it needs to be  make heavy weather of sth to seem to find sth more difficult or complicated than it needs to be  使某些恶劣的天气似乎比它需要的更难或更复杂 shǐ mǒu xiē èliè de tiānqì sìhū bǐ tā xūyào de gèng nán huò gèng fùzá Сделать тяжелую погоду, чтобы казаться, чтобы найти более сложную или сложную, чем это должно быть Sdelat' tyazheluyu pogodu, chtoby kazat'sya, chtoby nayti boleye slozhnuyu ili slozhnuyu, chem eto dolzhno byt'
158 小题大作 xiǎo tí dàzuò 小题大作 xiǎo tí dàzuò Незначительный шедевр Neznachitel'nyy shedevr
159 more at cross more at cross 更多的交叉 gèng duō de jiāochā Больше на кресте Bol'she na kreste
160 toll toll 收费 shōufèi потери poteri
161 (plural -ies) (informal) a large strong man whose job is to protect a person or place, often using violence  (plural -ies) (informal) a large strong man whose job is to protect a person or place, often using violence  (复数)(非正式)一个强壮的大个子,其工作是保护一个人或地方,经常使用暴力 (fùshù)(fēi zhèngshì) yīgè qiángzhuàng de dà gèzi, qí gōngzuò shì bǎohù yīgè rén huò dìfāng, jīngcháng shǐyòng bàolì (множественное число) (неформальный) большой сильный человек, чья работа заключается в защите человека или места, часто использующего насилие (mnozhestvennoye chislo) (neformal'nyy) bol'shoy sil'nyy chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v zashchite cheloveka ili mesta, chasto ispol'zuyushchego nasiliye
162 保標;打手 bǎo biāo; dǎshǒu 保标;打手 bǎo biāo; dǎshǒu стандарт Paul; головорезы standart Paul; golovorezy
163 strong beer, especially bitter  strong beer, especially bitter  浓烈的啤酒,特别苦 nóngliè de píjiǔ, tèbié kǔ Сильное пиво, особенно горькое Sil'noye pivo, osobenno gor'koye
164 烈性啤酒;(尤指)苦啤酒 lièxìng píjiǔ;(yóu zhǐ) kǔ píjiǔ 烈性啤酒;(尤指)苦啤酒 lièxìng píjiǔ;(yóu zhǐ) kǔ píjiǔ Сильное пиво (особенно) горькое пиво Sil'noye pivo (osobenno) gor'koye pivo
165 a pint of heavy a pint of heavy 一品脱沉重的 yīpǐn tuō chénzhòng de пинту тяжелого pintu tyazhelogo
166 —品脱烈性啤酒 —pǐn tuō lièxìng píjiǔ #NOME? - pǐn tuō lièxìng píjiǔ #NOME? - pintu krepkogo piva
167 hang/lie heavy ~ (on/in sth) (of a feeling or sth in the air  hang/lie heavy ~ (on/in sth) (of a feeling or sth in the air  悬挂/躺着沉重的〜(在......上)(在空中感觉或某种感觉) xuánguà/tǎngzhe chénzhòng de〜(zài...... Shàng)(zài kōngzhōng gǎnjué huò mǒu zhǒng gǎnjué) Hang / lie heavy ~ (on / in sth) (ощущение или звук в воздухе Hang / lie heavy ~ (on / in sth) (oshchushcheniye ili zvuk v vozdukhe
168 感情或空气中的车西 gǎnqíng huò kōngqì zhòng de chē xī 感情或空气中的车西 gǎnqíng huò kōngqì zhòng de chē xī Чувства или автомобиль в воздухе Chuvstva ili avtomobil' v vozdukhe
169 悬挂/躺着沉重的〜(在......上)(在空中感觉或某种感觉) xuánguà/tǎngzhe chénzhòng de〜(zài...... Shàng)(zài kōngzhōng gǎnjué huò mǒu zhǒng gǎnjué) 悬挂/躺着沉重的〜(在......上)(在空中感觉或某种感觉) xuánguà/tǎngzhe chénzhòng de〜(zài...... Shàng)(zài kōngzhōng gǎnjué huò mǒu zhǒng gǎnjué) Висячие / лежащие тяжелые ~ (на ...) (ощущение в воздухе или какое-то чувство) Visyachiye / lezhashchiye tyazhelyye ~ (na ...) (oshchushcheniye v vozdukhe ili kakoye-to chuvstvo)
171 to be very noticeable in a particular place in a way that is unpleasant to be very noticeable in a particular place in a way that is unpleasant 以令人不快的方式在特定的地方非常引人注目 yǐ lìng rén bùkuài de fāngshì zài tèdìng dì dìfāng fēicháng yǐn rén zhùmù Быть очень заметным в определенном месте таким образом, что это неприятно Byt' ochen' zametnym v opredelennom meste takim obrazom, chto eto nepriyatno
172 明显地悬浮于;明显积郁着 míngxiǎn de xuánfú yú; míngxiǎn jīyùzhe 明显地悬浮于;明显积郁着 míngxiǎn de xuánfú yú; míngxiǎn jīyùzhe Очевидно, приостановлено, очевидно, накапливается Ochevidno, priostanovleno, ochevidno, nakaplivayetsya
173 Smoke lay heavy on the far side of the water Smoke lay heavy on the far side of the water 在远处的水面上冒着浓烟 zài yuǎn chǔ de shuǐmiàn shàng màozhe nóng yān Дым тяжелый на дне воды Dym tyazhelyy na dne vody
174 水面对岸悬浮着黑沉沉如烟雾 shuǐmiàn duì'àn xuánfúzhe hēichénchén rú yānwù 水面对岸悬浮着黑沉沉如烟雾 shuǐmiàn duì'àn xuánfúzhe hēichénchén rú yānwù Вода стоит перед берегом и подвешена, как черный дым. Voda stoit pered beregom i podveshena, kak chernyy dym.
175 Despair hangs heavy in the stifling air. Despair hangs heavy in the stifling air. 绝望在闷热的空气中沉重。 juéwàng zài mēnrè de kōngqì zhòng chénzhòng. Отчаяние тяжело вдыхает воздух. Otchayaniye tyazhelo vdykhayet vozdukh.
176 绝望的惑觉积压在愁闷的空气中 Juéwàng de huò jué jīyā zài chóumèn de kōngqì zhòng 绝望的惑觉积压在愁闷的空气中 Juéwàng de huò jué jīyā zài chóumèn de kōngqì zhòng Отчаянное заблуждение в скучном воздухе Otchayannoye zabluzhdeniye v skuchnom vozdukhe
177 绝望在闷热的空气中沉重 juéwàng zài mēnrè de kōngqì zhòng chénzhòng 绝望在闷热的空气中沉重 juéwàng zài mēnrè de kōngqì zhòng chénzhòng Отчаяние тяжело в горячем воздухе Otchayaniye tyazhelo v goryachem vozdukhe
178 绝望在闷热的空气中沉重。。 juéwàng zài mēnrè de kōngqì zhòng chénzhòng.. 绝望在闷热的空气中沉重.. juéwàng zài mēnrè de kōngqì zhòng chénzhòng.. Отчаяние тяжело в горячем воздухе. , Otchayaniye tyazhelo v goryachem vozdukhe. ,
179 ~on sb/sth to cause sb/sth to feel uncomfortable or anxious  ~On sb/sth to cause sb/sth to feel uncomfortable or anxious  〜某人/某人会感到不舒服或焦虑 〜Mǒu rén/mǒu rén huì gǎndào bú shūfú huò jiāolǜ ~ на sb / sth, чтобы заставить sb / sth чувствовать себя некомфортно или тревожно ~ na sb / sth, chtoby zastavit' sb / sth chuvstvovat' sebya nekomfortno ili trevozhno
180 使不安;使担忧 shǐ bu ān; shǐ dānyōu 使不安;使担忧 shǐ bu ān; shǐ dānyōu Сделать непростым Sdelat' neprostym
181 The crime toy heavy on her conscience. The crime toy heavy on her conscience. 犯罪玩具在她的良心上沉重。 fànzuì wánjù zài tā de liángxīn shàng chénzhòng. Преступная игрушка тяжела на ее совести. Prestupnaya igrushka tyazhela na yeye sovesti.
182 那件罪行使她内疚不安 Nà jiàn zuìxíng shǐ tā nèijiù bù'ān 那件罪行使她内疚不安 Nà jiàn zuìxíng shǐ tā nèijiù bù'ān Это преступление сделало ее виновной Eto prestupleniye sdelalo yeye vinovnoy
183 heavy breather a person who gets sexual pleasure from calling sb on the telephone and not speaking to them heavy breather a person who gets sexual pleasure from calling sb on the telephone and not speaking to them 一个人通过电话打电话而不是和他们说话而获得性快感的人 yīgè rén tōngguò diànhuà dǎ diànhuà ér bùshìhé tāmen shuōhuà ér huòdé xìng kuàigǎn de rén Тяжелый передышка человек, который получает сексуальное удовольствие от звонка sb по телефону и не разговаривает с ними Tyazhelyy peredyshka chelovek, kotoryy poluchayet seksual'noye udovol'stviye ot zvonka sb po telefonu i ne razgovarivayet s nimi
184 浊重呼吸者(给人打电话又不说话,从中得到性快感  zhuó zhòng hūxī zhě (jǐ rén dǎ diànhuà yòu bù shuōhuà, cóngzhōng dédào xìng kuàigǎn  浊重呼吸者(给人打电话又不说话,从中得到性快感 zhuó zhòng hūxī zhě (jǐ rén dǎ diànhuà yòu bù shuōhuà, cóngzhōng dédào xìng kuàigǎn Тяжелое дыхание (вызов людей, а не разговоры, получение от него сексуального удовольствия) Tyazheloye dykhaniye (vyzov lyudey, a ne razgovory, polucheniye ot nego seksual'nogo udovol'stviya)
185 heavy breathing .heavy-duty  not easily damaged and therefore suitable for hard physical work or to be used all the time heavy breathing.Heavy-duty not easily damaged and therefore suitable for hard physical work or to be used all the time 重型呼吸。重型负载不易损坏,因此适合于艰苦的体力劳动或一直使用 zhòngxíng hūxī. Zhòngxíng fùzǎi bùyì sǔnhuài, yīncǐ shì hé yú jiānkǔ de tǐlì láodòng huò yīzhí shǐyòng Тяжелое дыхание. Тяжелый режим нелегко поврежден и поэтому подходит для тяжелой физической работы или используется все время Tyazheloye dykhaniye. Tyazhelyy rezhim nelegko povrezhden i poetomu podkhodit dlya tyazheloy fizicheskoy raboty ili ispol'zuyetsya vse vremya
186 结实的;重型的;耐用的 jiēshi de; zhòngxíng de; nàiyòng de 结实的;重型的;耐用的 jiēshi de; zhòngxíng de; nàiyòng de Прочный, прочный, долговечный Prochnyy, prochnyy, dolgovechnyy
187 a heavy-duty carpet  a heavy-duty carpet  重型地毯 zhòngxíng dìtǎn тяжелый ковер tyazhelyy kover
188 耐磨的地毯 nài mó dì dìtǎn 耐磨的地毯 nài mó dì dìtǎn Износостойкий ковер Iznosostoykiy kover
189 (informal)very serious or great in quantity (informal)very serious or great in quantity (非正式的)非常严重或数量很大 (fēi zhèngshì de) fēicháng yánzhòng huò shùliàng hěn dà (неофициальный) очень серьезный или большой по количеству (neofitsial'nyy) ochen' ser'yeznyy ili bol'shoy po kolichestvu
190 严重的;严帚的;夫量尚 yánzhòng de; yán zhǒu de; fū liàng shàng 严重的;严帚的;夫量尚 yánzhòng de; yán zhǒu de; fū liàng shàng Тяжелое, строгая метла, муж до сих пор количество Tyazheloye, strogaya metla, muzh do sikh por kolichestvo
191 非正式的)非常严重或数量很大 fēi zhèngshì de) fēicháng yánzhòng huò shùliàng hěn dà 非正式的)非常严重或数量很大 fēi zhèngshì de) fēicháng yánzhòng huò shùliàng hěn dà Неофициальный) очень серьезный или большой Neofitsial'nyy) ochen' ser'yeznyy ili bol'shoy
192 I think you need some heavy-duty advice.  I think you need some heavy-duty advice.  我认为你需要一些重要的建议。 wǒ rènwéi nǐ xūyào yīxiē zhòngyào de jiànyì. Я думаю, вам нужен совет по тяжелой работе. YA dumayu, vam nuzhen sovet po tyazheloy rabote.
193 我想你需要一些有分量的意见 Wǒ xiǎng nǐ xūyào yīxiē yǒu fènliàng de yìjiàn 我想你需要一些有分量的意见 Wǒ xiǎng nǐ xūyào yīxiē yǒu fènliàng de yìjiàn Думаю, вам нужны веские мнения. Dumayu, vam nuzhny veskiye mneniya.
194 heavy goods vehicle HGV  heavy goods vehicle HGV  重型货车HGV zhòngxíng huòchē HGV Тяжелый грузовой автомобиль HGV Tyazhelyy gruzovoy avtomobil' HGV
195 heavy handed not showing a sympathetic understanding of the feelings of other people  heavy handed not showing a sympathetic understanding of the feelings of other people  沉重的手上没有表现出对别人感情的同情 chénzhòng de shǒu shàng méiyǒu biǎoxiàn chū duì biérén gǎnqíng de tóngqíng Тяжелая рука не проявляла симпатического понимания чувств других людей Tyazhelaya ruka ne proyavlyala simpaticheskogo ponimaniya chuvstv drugikh lyudey
196 成缺乏同情心的;冷酷的 chéng quēfá tóngqíng xīn de; lěngkù de 成缺乏同情心的;冷酷的 chéng quēfá tóngqíng xīn de; lěngkù de Некомпетентный, холодный Nekompetentnyy, kholodnyy
197 沉重的手上没有表现出对别人感情的同情 chénzhòng de shǒu shàng méiyǒu biǎoxiàn chū duì biérén gǎnqíng de tóngqíng 沉重的手上没有表现出对别人感情的同情 chénzhòng de shǒu shàng méiyǒu biǎoxiàn chū duì biérén gǎnqíng de tóngqíng Тяжелая рука не проявляла симпатии к чувствам других Tyazhelaya ruka ne proyavlyala simpatii k chuvstvam drugikh
198 a heavy handed approach a heavy handed approach 沉重的做法 chénzhòng de zuòfǎ тяжелый подход tyazhelyy podkhod
199 冷酷无情的方法 lěngkù wúqíng de fāngfǎ 冷酷无情的方法 lěngkù wúqíng de fāngfǎ Безжалостный путь Bezzhalostnyy put'
200 沉重的做法 chénzhòng de zuòfǎ 沉重的做法 chénzhòng de zuòfǎ Тяжелая практика Tyazhelaya praktika
201 using unnecessary force  using unnecessary force  用不必要的力量 yòng bù bìyào de lìliàng Использование излишней силы Ispol'zovaniye izlishney sily
202 强暴的;高压的 qiángbào de; gāoyā de 强暴的;高压的 qiángbào de; gāoyā de Изнасилование; Гипертония Iznasilovaniye; Gipertoniya
203 heavy-handed police methods  heavy-handed police methods  严厉的警察方法 yánlì de jǐngchá fāngfǎ Тяжелые полицейские методы Tyazhelyye politseyskiye metody
204 警察的高压手段 jǐngchá de gāoyā shǒuduàn 警察的高压手段 jǐngchá de gāoyā shǒuduàn Средства высокого давления полиции Sredstva vysokogo davleniya politsii
205 严厉的警察方法 yánlì de jǐngchá fāngfǎ 严厉的警察方法 yánlì de jǐngchá fāngfǎ Строгий полицейский метод Strogiy politseyskiy metod
206 (of a person ) using too much of sth in a way that can cause damage (of a person) using too much of sth in a way that can cause damage (一个人)以一种可能造成伤害的方式使用过多的某种物质 (yīgè rén) yǐ yī zhǒng kěnéng zàochéng shānghài de fāngshì shǐyòngguò duō de mǒu zhǒng wùzhí (человека), используя слишком много sth в пути, который может нанести ущерб (cheloveka), ispol'zuya slishkom mnogo sth v puti, kotoryy mozhet nanesti ushcherb
207 用某物过多的;大手大脚的 yòng mǒu wùguò duō de; dàshǒudàjiǎo de 用某物过多的;大手大脚的 yòng mǒu wùguò duō de; dàshǒudàjiǎo de Чрезмерное использование чего-то; Chrezmernoye ispol'zovaniye chego-to;
208 Don’t be too heavy handed with the salt Don’t be too heavy handed with the salt 不要太沉重的盐 bùyào tài chénzhòng de yán Не будьте слишком тяжелы с солью Ne bud'te slishkom tyazhely s sol'yu
209 别放太多的盐。 bié fàng tài duō de yán. 别放太多的盐。 bié fàng tài duō de yán. Не ставьте слишком много соли. Ne stav'te slishkom mnogo soli.
210 heavy hitter (informal) a person with a lot of power, especially in business or politics  Heavy hitter (informal) a person with a lot of power, especially in business or politics  重型击球手(非正式)一个有很多权力的人,特别是在商业或政治方面 Zhòngxíng jí qiú shǒu (fēi zhèngshì) yīgè yǒu hěnduō quánlì de rén, tèbié shì zài shāngyè huò zhèngzhì fāngmiàn Тяжелый нападающий (неформальный) человек с большой властью, особенно в бизнесе или политике Tyazhelyy napadayushchiy (neformal'nyy) chelovek s bol'shoy vlast'yu, osobenno v biznese ili politike
211 (尤指商业或政界的)大亨,要员,大人物 (yóu zhǐ shāngyè huò zhèngjiè de) dàhēng, yào yuán, dàrénwù (尤指商业或政界的)大亨,要员,大人物 (yóu zhǐ shāngyè huò zhèngjiè de) dàhēng, yào yuán, dàrénwù Tycoon, особенно в бизнесе или политике, важный человек Tycoon, osobenno v biznese ili politike, vazhnyy chelovek
212 重型击球手(非正式)一个有很多权力的人,特别是在商业或政治方面 zhòngxíng jí qiú shǒu (fēi zhèngshì) yīgè yǒu hěnduō quánlì de rén, tèbié shì zài shāngyè huò zhèngzhì fāngmiàn 重型击球手(非正式)一个有很多权力的人,特别是在商业或政治方面 zhòngxíng jí qiú shǒu (fēi zhèngshì) yīgè yǒu hěnduō quánlì de rén, tèbié shì zài shāngyè huò zhèngzhì fāngmiàn Тяжелый нападающий (неформальный) человек со многими полномочиями, особенно в бизнесе или политике Tyazhelyy napadayushchiy (neformal'nyy) chelovek so mnogimi polnomochiyami, osobenno v biznese ili politike
213 heavy industry industry that uses large machinery to produce metal, coal, vehicles, etc heavy industry industry that uses large machinery to produce metal, coal, vehicles, etc 重工业,使用大型机械生产金属,煤炭,车辆等 zhònggōngyè, shǐyòng dàxíng jīxiè shēngchǎn jīnshǔ, méitàn, chēliàng děng Тяжелая промышленность, использующая большие машины для производства металла, угля, транспортных средств и т. Д. Tyazhelaya promyshlennost', ispol'zuyushchaya bol'shiye mashiny dlya proizvodstva metalla, uglya, transportnykh sredstv i t. D.
214 重工业, zhònggōngyè, 重工业, zhònggōngyè, Тяжелая промышленность, Tyazhelaya promyshlennost',
215 重工业,使用大型机械生产金属,煤炭,车辆等 zhònggōngyè, shǐyòng dàxíng jīxiè shēngchǎn jīnshǔ, méitàn, chēliàng děng 重工业,使用大型机械生产金属,煤炭,车辆等 zhònggōngyè, shǐyòng dàxíng jīxiè shēngchǎn jīnshǔ, méitàn, chēliàng děng Тяжелая промышленность, используя большое оборудование для производства металлов, угля, транспортных средств и т. Д. Tyazhelaya promyshlennost', ispol'zuya bol'shoye oborudovaniye dlya proizvodstva metallov, uglya, transportnykh sredstv i t. D.
216 compare light industry compare light industry 比较轻工业 bǐjiào qīnggōngyè Сравнить легкую промышленность Sravnit' legkuyu promyshlennost'
217 heavy metal  a type of rock music with a very strong beat played very loud on electric guitars  heavy metal a type of rock music with a very strong beat played very loud on electric guitars  重金属一种非常强劲的摇滚音乐,在电吉他上播放得​​非常响亮 zhòngjīnshǔ yī zhǒng fēicháng qiángjìng de yáogǔn yīnyuè, zài diàn jítā shàng bòfàng dé​​fēicháng xiǎngliàng Тяжелый металл типа рок-музыки с очень сильным ударом играл очень громко на электрогитарах Tyazhelyy metall tipa rok-muzyki s ochen' sil'nym udarom igral ochen' gromko na elektrogitarakh
218 重金属摇滚乐 zhòngjīnshǔ yáogǔnyuè 重金属摇滚乐 zhòngjīnshǔ yáogǔnyuè Хэви-метал рок-музыка Khevi-metal rok-muzyka
219 重金属一种非常强劲的摇滚音乐,在电吉他上播放得非常响亮  zhòngjīnshǔ yī zhǒng fēicháng qiángjìng de yáogǔn yīnyuè, zài diàn jítā shàng bòfàng dé fēicháng xiǎngliàng  重金属一种非常强劲的摇滚音乐,在电吉他上播放得​​非常响亮 zhòngjīnshǔ yī zhǒng fēicháng qiángjìng de yáogǔn yīnyuè, zài diàn jítā shàng bòfàng dé​​fēicháng xiǎngliàng Тяжелый металл, очень сильная рок-музыка, которая играет очень громко на электрогитаре. Tyazhelyy metall, ochen' sil'naya rok-muzyka, kotoraya igrayet ochen' gromko na elektrogitare.
220 (technical术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (техническая терминология) (tekhnicheskaya terminologiya)
221 a metal that has a very high density (the relation of its weight to its volume), such as gold or lead  a metal that has a very high density (the relation of its weight to its volume), such as gold or lead  具有非常高密度(其重量与其体积的关系)的金属,例如金或铅 jùyǒu fēicháng gāo mìdù (qí zhòngliàng yǔqí tǐjī de guānxì) de jīnshǔ, lìrú jīn huò qiān металл с очень высокой плотностью (отношение его веса к его объему), например, золото или свинец metall s ochen' vysokoy plotnost'yu (otnosheniye yego vesa k yego ob"yemu), naprimer, zoloto ili svinets
222 重金属  zhòngjīnshǔ  重金属 zhòngjīnshǔ Тяжелый металл Tyazhelyy metall
223 heavy petting  sexual activity that does not involve full sexual intercourse heavy petting sexual activity that does not involve full sexual intercourse 沉重的抚摸性活动,不涉及完全的性交 chénzhòng de fǔmō xìng huódòng, bù shèjí wánquán dì xìngjiāo Тяжелая ласкающая сексуальная активность, которая не занимается полным половым актом Tyazhelaya laskayushchaya seksual'naya aktivnost', kotoraya ne zanimayetsya polnym polovym aktom
224 性爱抚 xìng àifǔ 性爱抚 xìng àifǔ Сексуальная ласка Seksual'naya laska
225 heavy set having a broad heavy body heavy set having a broad heavy body 沉重的身体 chénzhòng de shēntǐ Тяжелый комплект с широким тяжелым телом Tyazhelyy komplekt s shirokim tyazhelym telom
226 敦实的;壮硕的 dūnshí de; zhuàng shuò de 敦实的;壮硕的 dūnshí de; zhuàng shuò de Коренастый, дородный Korenastyy, dorodnyy
227 synonym thickset synonym thickset 同义词thickset tóngyìcí thickset Синоним толстый Sinonim tolstyy
228 heavy water  (chemistry ) water in which hydrogen is replaced by deuterium, used in nuclear reactions heavy water (chemistry) water in which hydrogen is replaced by deuterium, used in nuclear reactions 重水(化学)水,其中氢被氘取代,用于核反应 zhòngshuǐ (huàxué) shuǐ, qízhōng qīng bèi dāo qǔdài, yòng yú héfǎnyìng Вода тяжелой воды (химия), в которой водород замещен дейтерием, используется в ядерных реакциях Voda tyazheloy vody (khimiya), v kotoroy vodorod zameshchen deyteriyem, ispol'zuyetsya v yadernykh reaktsiyakh
229 重水,氧化氘(用于核反应) zhòngshuǐ, yǎnghuà dāo (yòng yú héfǎnyìng) 重水,氧化氘(用于核反应) zhòngshuǐ, yǎnghuà dāo (yòng yú héfǎnyìng) Тяжелая вода, оксид церия (для ядерной реакции) Tyazhelaya voda, oksid tseriya (dlya yadernoy reaktsii)
230 heavy weight a boxer of the heaviest class in normal use, weighing 79.5 kilograms or more heavy weight a boxer of the heaviest class in normal use, weighing 79.5 Kilograms or more 重量级正常使用中最重的拳击手,重79.5千克或以上 zhòngliàng jí zhèngcháng shǐyòng zhōng zuì zhòng de quánjí shǒu, zhòng 79.5 Qiānkè huò yǐshàng Тяжелый вес боксера самого тяжелого класса при нормальном использовании, весом 79,5 килограмма или более Tyazhelyy ves boksera samogo tyazhelogo klassa pri normal'nom ispol'zovanii, vesom 79,5 kilogramma ili boleye
231 重量级拳击手(体重79.5公斤或以上) zhòngliàng jí quánjí shǒu (tǐzhòng 79.5 Gōngjīn huò yǐshàng) 重量级拳击手(体重79.5公斤或以上) zhòngliàng jí quánjí shǒu (tǐzhòng 79.5 Gōngjīn huò yǐshàng) Тяжелый боксер (вес 79,5 кг и более) Tyazhelyy bokser (ves 79,5 kg i boleye)
232 a heavyweight champion  a heavyweight champion  一个重量级的冠军 yīgè zhòngliàng jí de guànjūn чемпион в супертяжелом весе chempion v supertyazhelom vese
233 重量级拳击冠军 zhòngliàng jí quánjí guànjūn 重量级拳击冠军 zhòngliàng jí quánjí guànjūn Супертяжелый чемпион по боксу Supertyazhelyy chempion po boksu
234 a person or thing that weighs more than is usual  a person or thing that weighs more than is usual  重量超过平常的人或物 zhòngliàng chāoguò píngcháng de rén huò wù человек или вещь, которая весит больше, чем обычно chelovek ili veshch', kotoraya vesit bol'she, chem obychno
235 特别重的人(或物 tèbié chóng de rén (huò wù) 特别重的人(或物) tèbié chóng de rén (huò wù) Особенно тяжелый человек (или предмет) Osobenno tyazhelyy chelovek (ili predmet)
236 a very important person, organization or thing that influences others a very important person, organization or thing that influences others 影响他人的非常重要的人,组织或事物 yǐngxiǎng tārén de fēicháng zhòngyào de rén, zǔzhī huò shìwù очень важный человек, организация или вещь, которая влияет на других ochen' vazhnyy chelovek, organizatsiya ili veshch', kotoraya vliyayet na drugikh
237 有影响力的人(或组织、事物) yǒu yǐngxiǎng lì de rén (huò zǔzhī, shìwù) 有影响力的人(或组织,事物) yǒu yǐngxiǎng lì de rén (huò zǔzhī, shìwù) Влиятельные люди (или организации, вещи) Vliyatel'nyye lyudi (ili organizatsii, veshchi)
238 a political heavyweight  a political heavyweight  政治上的重量级人物 zhèngzhì shàng de zhòngliàng jí rénwù политический тяжеловес politicheskiy tyazheloves
239 政界要人 zhèngjiè yào rén 政界要人 zhèngjiè yào rén Политический сановник Politicheskiy sanovnik
240 a heavy weight journal a heavy weight journal 重量级杂志 zhòngliàng jí zázhì журнал тяжелого веса zhurnal tyazhelogo vesa
241 有影响力的刊物 yǒu yǐngxiǎng lì de kānwù 有影响力的刊物 yǒu yǐngxiǎng lì de kānwù Влиятельная публикация Vliyatel'naya publikatsiya
242 Hebraic of or connected with the Hebrew language or people Hebraic of or connected with the Hebrew language or people 希伯来语或人的希伯来语或与之相关的希伯来语 xī bó lái yǔ huò rén de xī bó lái yǔ huò yǔ zhī xiāngguān de xī bó lái yǔ Еврейский или связанный с ивритом языком или людьми Yevreyskiy ili svyazannyy s ivritom yazykom ili lyud'mi
243 希伯来语的;希伯来人的 xī bó lái yǔ de; xī bó lái rén de 希伯来语的;希伯来人的 xī bó lái yǔ de; xī bó lái rén de Иврит, иврит Ivrit, ivrit
244 Hebraic poetry Hebraic poetry 希伯来诗歌 xī bó lái shīgē Еврейская поэзия Yevreyskaya poeziya
245 希伯来语诗歌 xī bó lái yǔ shīgē 希伯来语诗歌 xī bó lái yǔ shīgē Еврейская поэзия Yevreyskaya poeziya
246 Hebrew a member of an ancient race of people living in what is now Israel and Palestine. Their writings and traditions form the basis of the Jewish religion Hebrew a member of an ancient race of people living in what is now Israel and Palestine. Their writings and traditions form the basis of the Jewish religion 希伯来人是生活在现在以色列和巴勒斯坦的一个古老种族的成员。他们的着作和传统构成了犹太教的基础 xī bó lái rén shì shēnghuó zài xiànzài yǐsèliè hé bālèsītǎn de yīgè gǔlǎo zhǒngzú de chéngyuán. Tāmen dezhe zuò hé chuántǒng gòuchéngle yóutàijiào de jīchǔ Иврит является членом древней расы людей, живущих в том, что сейчас является Израилем и Палестиной. Их писания и традиции составляют основу еврейской религии Ivrit yavlyayetsya chlenom drevney rasy lyudey, zhivushchikh v tom, chto seychas yavlyayetsya Izrailem i Palestinoy. Ikh pisaniya i traditsii sostavlyayut osnovu yevreyskoy religii
247 希伯来人  xī bó lái rén  希伯来人 xī bó lái rén Евреям Yevreyam
248 the language traditionally used by the Hebrew people  the language traditionally used by the Hebrew people  希伯来人传统上使用的语言 xī bó lái rén chuántǒng shàng shǐyòng de yǔyán Язык, традиционно используемый еврейским народом YAzyk, traditsionno ispol'zuyemyy yevreyskim narodom
249 希伯来语 xī bó lái yǔ 希伯来语 xī bó lái yǔ Иврит Ivrit
250 a modem form of the Hebrew language which is the official language g modem Israel a modem form of the Hebrew language which is the official language g modem Israel 希伯来语的现代形式,是以色列的官方语言 xī bó lái yǔ de xiàndài xíngshì, shì yǐsèliè de guānfāng yǔyán модемная форма иврита, который является официальным языком g modem Israel modemnaya forma ivrita, kotoryy yavlyayetsya ofitsial'nym yazykom g modem Israel
251 现代希伯来语(现代以色列的官方语言  xiàndài xī bó lái yǔ (xiàndài yǐsèliè de guānfāng yǔyán  现代希伯来语(现代以色列的官方语言 xiàndài xī bó lái yǔ (xiàndài yǐsèliè de guānfāng yǔyán Современный иврит (официальный язык современного Израиля) Sovremennyy ivrit (ofitsial'nyy yazyk sovremennogo Izrailya)
252 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
253 yiddish yiddish 意第绪语 yì dì xù yǔ идиш idish
254 Hebrew  Hebrew  希伯来语 xī bó lái yǔ иврит ivrit
255 希伯来语 xī bó lái yǔ 希伯来语 xī bó lái yǔ Иврит Ivrit
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  heavy breather 950 950 heavy