|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
heartsick |
948 |
948 |
heated |
|
|
|
|
1 |
heart sick (literary) extremely unhappy or disappointed
^ |
Heart sick (literary) extremely unhappy or disappointed ^ |
心脏病(文学)非常不开心或失望^ |
Xīnzàng bìng (wénxué) fēicháng bù
kāixīn huò shīwàng ^ |
Cœur malade (littéraire)
extrêmement malheureux ou déçu ^ |
心臓病(文学)は非常に不幸または失望^ |
しんぞうびょう ( ぶんがく ) わ ひじょう に ふこう または しつぼう ^ |
shinzōbyō ( bungaku ) wa hijō ni fukō mataha shitsubō ^ |
2 |
悲痛;伤心失望> |
bēitòng; shāngxīn shīwàng > |
悲痛;伤心失望> |
bēitòng; shāngxīn shīwàng > |
Chagrin, triste déception> |
悲しみ 、 悲しい 失望 > |
かなしみ 、 かなしい しつぼう > |
kanashimi , kanashī shitsubō > |
3 |
心脏病(文学)非常不开心或失望 |
xīnzàng bìng (wénxué) fēicháng bù
kāixīn huò shīwàng |
心脏病(文学)非常不开心或失望 |
xīnzàng bìng (wénxué) fēicháng bù
kāixīn huò shīwàng |
Les maladies cardiaques
(littérature) sont très malheureuses ou déçues |
心臓病 ( 文献 ) は 非常 に 不幸 または 失望しています |
しんぞうびょう ( ぶんけん ) わ ひじょう に ふこう または しつぼう しています |
shinzōbyō ( bunken ) wa hijō ni fukō mataha shitsubōshiteimasu |
4 |
heart stopping causing feelings of great excitement or
worry |
heart stopping causing feelings of great excitement or
worry |
心脏停止引起极大的兴奋或担忧 |
xīnzàng tíngzhǐ yǐnqǐ jí dà de
xīngfèn huò dānyōu |
Arrêt du coeur provoquant des
sentiments de grande excitation ou d'inquiétude |
大きな 興奮 や 心配 の 感情 を 引き起こす 心 停止 |
おうきな こうふん や しんぱい の かんじょう お ひきおこす こころ ていし |
ōkina kōfun ya shinpai no kanjō o hikiokosu kokoro teishi |
5 |
使人非常兴奋的;令人十分担忧的 |
shǐ rén fēicháng xīngfèn de; lìng rén
shífēn dānyōu de |
使人非常兴奋的;令人十分担忧的 |
shǐ rén fēicháng xīngfèn de; lìng rén
shífēn dānyōu de |
Très excitant, très inquiétant |
非常 に エキサイティングな 、 非常 に 心配 |
ひじょう に えきさいてぃんぐな 、 ひじょう に しんぱい |
hijō ni ekisaitinguna , hijō ni shinpai |
6 |
心脏停止引起极大的兴奋或担忧 |
xīnzàng tíngzhǐ yǐnqǐ jí dà de
xīngfèn huò dānyōu |
心脏停止引起极大的兴奋或担忧 |
xīnzàng tíngzhǐ yǐnqǐ jí dà de
xīngfèn huò dānyōu |
Le coeur cesse de causer une
grande excitation ou de l'inquiétude |
心臓 は 大きな 興奮 や 心配 を 引き起こします 。 |
しんぞう わ おうきな こうふん や しんぱい お ひきおこします 。 |
shinzō wa ōkina kōfun ya shinpai o hikiokoshimasu . |
7 |
For one heart-stopping moment she thought they were too
late |
For one heart-stopping moment she thought they were too
late |
对于一个令人心碎的时刻,她认为他们为时已晚 |
duìyú yīgè lìng rénxīn suì de shíkè, tā
rènwéi tāmen wéi shí yǐ wǎn |
Pour un moment de cœur, elle
pensait qu'ils étaient trop tard |
心 停止 の 一瞬 の 瞬間 、 彼女 は 彼ら が 遅すぎる と思った |
こころ ていし の いっしゅん の しゅんかん 、 かのじょ わかれら が おそすぎる と おもった |
kokoro teishi no isshun no shunkan , kanojo wa karera gaososugiru to omotta |
8 |
一时间她十备担心他们已经太晚了 |
yī shíjiān tā shí bèi dānxīn
tāmen yǐjīng tài wǎnle |
一时间她十备担心他们已经太晚了 |
yī shíjiān tā shí bèi dānxīn
tāmen yǐjīng tài wǎnle |
Pendant un certain temps, elle
craignait qu'ils soient trop tard. |
時間 の ため に 、 彼女 は 彼ら が 遅すぎる こと を 心配していました 。 |
じかん の ため に 、 かのじょ わ かれら が おそすぎる こと お しんぱい していました 。 |
jikan no tame ni , kanojo wa karera ga ososugiru koto oshinpai shiteimashita . |
9 |
对于一个令人心碎的时刻,她认为他们为时已晚 |
duìyú yīgè lìng rénxīn suì de shíkè, tā
rènwéi tāmen wéi shí yǐ wǎn |
对于一个令人心碎的时刻,她认为他们为时已晚 |
duìyú yīgè lìng rénxīn suì de shíkè, tā
rènwéi tāmen wéi shí yǐ wǎn |
Pour un moment déchirant, elle
pense qu'ils sont trop tard |
悲しい 瞬間 、 彼女 は 彼ら が 遅すぎる と 思う |
かなしい しゅんかん 、 かのじょ わ かれら が おそすぎると おもう |
kanashī shunkan , kanojo wa karera ga ososugiru to omō |
10 |
heart strings strong feelings of love or pity |
heart strings strong feelings of love or pity |
心弦强烈的爱情或怜悯感 |
xīnxián qiángliè de àiqíng huò liánmǐn gǎn |
Cordes fortes sentiments
d'amour ou de pitié |
心臓 の 文字 列 は 、 愛 や 同情 の 強い 気持ち |
しんぞう の もじ れつ わ 、 あい や どうじょう の つよいきもち |
shinzō no moji retsu wa , ai ya dōjō no tsuyoi kimochi |
11 |
深切的爱(或同情);心弦 |
shēnqiè de ài (huò tóngqíng); xīnxián |
深切的爱(或同情);心弦 |
shēnqiè de ài (huò tóngqíng); xīnxián |
Amour profond (ou sympathie) |
深い 愛 ( または 同情 );心 の 鼓動 |
ふかい あい ( または どうじょう しん の こどう |
fukai ai ( mataha dōjō shin no kodō |
12 |
心弦强烈的爱情或怜悯感: |
xīnxián qiángliè de àiqíng huò liánmǐn
gǎn: |
心弦强烈的爱情或怜悯感: |
xīnxián qiángliè de àiqíng huò liánmǐn
gǎn: |
Cœur fort ou compassion: |
強い 心 や 思いやり : |
つよい こころ や おもいやり : |
tsuyoi kokoro ya omoiyari : |
13 |
to tug/pull at sb's heartstrings (to cause such feelings in sb) |
To tug/pull at sb's heartstrings (to cause such feelings
in sb) |
拉扯/拉扯某人的心弦(引起某种感觉) |
Lāchě/lāchě mǒu rén de
xīnxián (yǐnqǐ mǒu zhǒng gǎnjué) |
Tirer / tirer sur les cordes de
coeur de sb (pour provoquer de tels sentiments en sb) |
sb の 心音 を 引っ張っ たり 引っ張っ たり する に は (sb で その ような 感情 を 引き起こす ため に ) |
sb の しのん お ひぱっ たり ひぱっ たり する に わ ( sbで その ような かんじょう お ひきおこす ため に ) |
sb no shinon o hitpat tari hitpat tari suru ni wa ( sb de sonoyōna kanjō o hikiokosu tame ni ) |
14 |
动人心弦 |
dòngrénxīnxián |
动人心弦 |
dòngrénxīnxián |
Toucher |
触れる |
ふれる |
fureru |
15 |
heart throb (especially in
newspapers) a famous man, usually an actor or a singer, that a lot of women
find attractive |
heart throb (especially in newspapers) a famous man,
usually an actor or a singer, that a lot of women find attractive |
心脏悸动(特别是在报纸上)一个着名的男人,通常是演员或歌手,很多女人都觉得很有吸引力 |
xīnzàng jì dòng (tèbié shì zài bàozhǐ shàng)
yīgèzhe míng de nánrén, tōngcháng shì yǎnyuán huò
gēshǒu, hěnduō nǚrén dōu juédé hěn
yǒu xīyǐn lì |
Heart throb (surtout dans les
journaux) un homme célèbre, généralement un acteur ou un chanteur, que
beaucoup de femmes trouvent attrayant |
多く の 女性 が 魅力 的だ と 思う 有名な 男 、 通常 は俳優 または 歌手 。 |
おうく の じょせい が みりょく てきだ と おもう ゆうめいな おとこ 、 つうじょう わ はいゆう または かしゅ 。 |
ōku no josei ga miryoku tekida to omō yūmeina otoko , tsūjōwa haiyū mataha kashu . |
16 |
万人迷,大众情人(尤用于报章,常指男性演员或歌手) |
wàn rén mí, dàzhòng qíngrén (yóu yòng yú bàozhāng,
cháng zhǐ nánxìng yǎnyuán huò gēshǒu) |
万人迷,大众情人(尤用于报章,常指男性演员或歌手) |
wàn rén mí, dàzhòng qíngrén (yóu yòng yú bàozhāng,
cháng zhǐ nánxìng yǎnyuán huò gēshǒu) |
Geek, un amoureux populaire
(surtout utilisé dans les journaux, souvent appelés acteurs masculins ou
chanteurs) |
人気 の ある 恋人 の オタク ( 特に 新聞 で は 、 男性の 俳優 や 歌手 と 呼ばれる こと が 多い ) |
にんき の ある こいびと の オタク ( とくに しんぶん でわ 、 だんせい の はいゆう や かしゅ と よばれる こと がおうい ) |
ninki no aru koibito no otaku ( tokuni shinbun de wa ,dansei no haiyū ya kashu to yobareru koto ga ōi ) |
17 |
heart to heart a conversation in
which two people talk honestly about their feelings and personal problems |
heart to heart a conversation in which two people talk
honestly about their feelings and personal problems |
心连心,两个人诚实地谈论他们的感受和个人问题 |
xīn lián xīn, liǎng gèrén chéngshí dì
tánlùn tāmen de gǎnshòu hé gèrén wèntí |
Coeur à cœur, une conversation
dans laquelle deux personnes parlent honnêtement de leurs sentiments et de
leurs problèmes personnels |
2 人 が 自分 の 気持ち や 個人 的な 問題 について 正直に 話す 会話 |
2 にん が じぶん の きもち や こじん てきな もんだい について しょうじき に はなす かいわ |
2 nin ga jibun no kimochi ya kojin tekina mondai nitsuiteshōjiki ni hanasu kaiwa |
18 |
坦诚亲切品交谈;谈心 |
tǎnchéng qīnqiè pǐn jiāotán;
tánxīn |
坦诚亲切品交谈;谈心 |
tǎnchéng qīnqiè pǐn jiāotán;
tánxīn |
Conversation honnête et amicale |
正直で フレンドリーな 会話 、 話す |
しょうじきで ふれんどりいな かいわ 、 はなす |
shōjikide furendorīna kaiwa , hanasu |
19 |
to have a heart-to-heart with' sb |
to have a heart-to-heart with' sb |
与某人有一颗心 |
yǔ mǒu rén yǒuyī kē xīn |
Avoir un coeur à cœur avec 'sb |
心 の 中 に 「 sb 」 を 持つ こと |
こころ の なか に 「 sb 」 お もつ こと |
kokoro no naka ni " sb " o motsu koto |
20 |
和某人谈心 |
hé mǒu rén tánxīn |
和某人谈心 |
hé mǒu rén tánxīn |
Parler à quelqu'un |
誰 か に 話す |
だれ か に はなす |
dare ka ni hanasu |
21 |
heart to heart, a heart-to-heart
talk |
heart to heart, a heart-to-heart talk |
心连心,心连心 |
xīn lián xīn, xīn lián xīn |
Coeur à coeur, une conversation
cœur à coeur |
ハート・トゥ・ハート 、 ハート ・ トゥ ・ ハート ・トーク |
はあと
tう はあと 、 ハート ・ tう ・ ハート ・ トーク |
hāto tu hāto , hāto tu hāto tōku |
22 |
坦诚亲切的交谈 |
tǎnchéng qīnqiè de jiāotán |
坦诚亲切的交谈 |
tǎnchéng qīnqiè de jiāotán |
Conversation honnête et
cordiale |
正直で 心 の こもった 会話 |
しょうじきで こころ の こもった かいわ |
shōjikide kokoro no komotta kaiwa |
23 |
心连心,心连心 |
xīn lián xīn, xīn lián xīn |
心连心,心连心 |
xīn lián xīn, xīn lián xīn |
Coeur à coeur, coeur à coeur |
心 から 心 、 心から 心 |
こころ から こころ 、 こころから こころ |
kokoro kara kokoro , kokorokara kokoro |
24 |
heart warming causing feelings of
happiness and pleasure |
heart warming causing feelings of happiness and pleasure |
心脏变暖导致幸福和快乐的感觉 |
xīnzàng biàn nuǎn dǎozhì xìngfú hé kuàilè
de gǎnjué |
Réchauffement cardiaque
provoquant des sentiments de bonheur et de plaisir |
幸福 と 喜び を 感じさせる 心温まる |
こうふく と よろこび お かんじさせる こころあたたまる |
kōfuku to yorokobi o kanjisaseru kokoroatatamaru |
25 |
使人幸福愉快的 |
shǐ rén xìngfú yúkuài de |
使人幸福愉快的 |
shǐ rén xìngfú yúkuài de |
Rendre les gens heureux et
heureux |
人々 を 幸せ と 幸せ に する |
ひとびと お しあわせ と しあわせ に する |
hitobito o shiawase to shiawase ni suru |
26 |
heart wood the hard older inner
layers of the wood of a tree |
heart wood the hard older inner layers of the wood of a
tree |
心木木材的坚硬较旧的内层 |
xīn mù mùcái de jiānyìng jiào jiù de nèi céng |
Bois de coeur Les couches
internes plus dures du bois d'un arbre |
ハート 木材 木 の 木 の 硬い 古い 内層 |
ハート もくざい き の き の かたい ふるい ないそう |
hāto mokuzai ki no ki no katai furui naisō |
27 |
(树未的)心材 |
(shù wèi de) xīncái |
(树未的)心材 |
(shù wèi de) xīncái |
Bois de coeur |
ハート ウッド |
ハート ウッド |
hāto uddo |
28 |
compare sapwood |
compare sapwood |
比较边材 |
bǐjiào biān cái |
Comparer l'aubier |
辺材 を 比較 |
あたりざい お ひかく |
atarizai o hikaku |
29 |
hearty (heartier, heartiest) showing
friendly feelings for sb |
hearty (heartier, heartiest) showing friendly feelings
for sb |
酣畅淋漓(衷心,热心)对某人表现出友好的感情 |
hānchàng línlí (zhōngxīn, rèxīn) duì
mǒu rén biǎoxiàn chū yǒuhǎo de gǎnqíng |
Copieux (plus chaleureux, plus
cordial) montrant des sentiments amicaux pour sb |
sb の フレンドリーな 気持ち を 示す 心 の こもった (心 の こもった 、 心 の こもった ) |
sb の ふれんどりいな きもち お しめす こころ の こもった( こころ の こもった 、 こころ の こもった ) |
sb no furendorīna kimochi o shimesu kokoro no komotta (kokoro no komotta , kokoro no komotta ) |
30 |
亲切的;友好的 |
qīnqiè de; yǒuhǎo de |
亲切的;友好的 |
qīnqiè de; yǒuhǎo de |
Gentil, amical |
親切 で 親しみ やすい |
しんせつ で したしみ やすい |
shinsetsu de shitashimi yasui |
31 |
对某人表现出友好的感情 |
duì mǒu rén biǎoxiàn chū yǒuhǎo
de gǎnqíng |
对某人表现出友好的感情 |
duì mǒu rén biǎoxiàn chū yǒuhǎo
de gǎnqíng |
Montrez un sentiment amical
envers quelqu'un |
誰 か に 優しい 気持ち を 示す |
だれ か に やさしい きもち お しめす |
dare ka ni yasashī kimochi o shimesu |
32 |
a hearty welcome |
a hearty welcome |
热烈的欢迎 |
rèliè de huānyíng |
un accueil chaleureux |
心 の こもった 歓迎 |
こころ の こもった かんげい |
kokoro no komotta kangei |
33 |
热情的欢迎 |
rèqíng de huānyíng |
热情的欢迎 |
rèqíng de huānyíng |
Accueil chaleureux |
暖かい 歓迎 |
あたたかい かんげい |
atatakai kangei |
34 |
(sometimes
disapproving) loud, cheerful and full of energy |
(sometimes disapproving) loud, cheerful and full of
energy |
(有时不赞成)响亮,开朗,充满活力 |
(yǒushí bù zànchéng) xiǎngliàng,
kāilǎng, chōngmǎn huólì |
(parfois désapprobateur)
bruyant, joyeux et plein d'énergie |
( 時には 拒否 ) 大声 で 陽気で エネルギー が いっぱい |
( ときには きょひ ) おうごえ で ようきで エネルギー がいっぱい |
( tokiniha kyohi ) ōgoe de yōkide enerugī ga ippai |
35 |
喧闹而活泼的;吵闹快活且精力充沛的 |
xuānnào ér huópō de; chǎonào kuàihuó
qiě jīnglì chōngpèi de |
喧闹而活泼的;吵闹快活且精力充沛的 |
xuānnào ér huópō de; chǎonào kuàihuó
qiě jīnglì chōngpèi de |
Bruyant et animé, bruyant et
énergique |
騒々しい 活発な 、 騒々しい と 元気な |
そうぞうしい かっぱつな 、 そうぞうしい と げんきな |
sōzōshī kappatsuna , sōzōshī to genkina |
36 |
a hearty and boisterous fellow |
a hearty and boisterous fellow |
一个酣畅淋漓的吵闹的家伙 |
yīgè hānchàng línlí de chǎonào de
jiāhuo |
un camarade copieux et turbulent |
心 の こもった 騒々しい 仲間 |
こころ の こもった そうぞうしい なかま |
kokoro no komotta sōzōshī nakama |
37 |
活泼爱吵闹的家伙 |
huópō ài chǎonào de jiāhuo |
活泼爱吵闹的家伙 |
huópō ài chǎonào de jiāhuo |
Lively love mec bruyant |
活発な 愛 の 騒々しい 男 |
かっぱつな あい の そうぞうしい おとこ |
kappatsuna ai no sōzōshī otoko |
38 |
一个酣畅淋漓的吵闹的家伙 |
yīgè hānchàng línlí de chǎonào de
jiāhuo |
一个酣畅淋漓的吵闹的家伙 |
yīgè hānchàng línlí de chǎonào de
jiāhuo |
un gars copieux et bruyant |
心 の こもった 、 騒々しい 男 |
こころ の こもった 、 そうぞうしい おとこ |
kokoro no komotta , sōzōshī otoko |
39 |
a hearty voice |
a hearty voice |
一个爽朗的声音 |
yīgè shuǎnglǎng de shēngyīn |
une voix chaleureuse |
心 の こもった 声 |
こころ の こもった こえ |
kokoro no komotta koe |
40 |
响亮的嗓子 |
xiǎngliàng de sǎngzi |
响亮的嗓子 |
xiǎngliàng de sǎngzi |
Scorpion bruyant |
大きな サソリ |
おうきな サソリ |
ōkina sasori |
41 |
一个爽朗的声音 |
yīgè shuǎnglǎng de shēngyīn |
一个爽朗的声音 |
yīgè shuǎnglǎng de shēngyīn |
une voix chaleureuse |
心 の こもった 声 |
こころ の こもった こえ |
kokoro no komotta koe |
42 |
(of a meal or sb’s appetite |
(of a meal or sb’s appetite |
(某餐或某人的胃口 |
(mǒu cān huò mǒu rén de wèikǒu |
(d'un repas ou de l'appétit de
bébé) |
( 食事 や 欲望 の 食欲 の |
( しょくじ や よくぼう の しょくよく の |
( shokuji ya yokubō no shokuyoku no |
43 |
饭菜诚胃口) |
fàncài chéng wèikǒu) |
饭菜诚胃口) |
fàncài chéng wèikǒu) |
Le repas est l'appétit) |
食事 は 食欲です ) |
しょくじ わ しょくよくです ) |
shokuji wa shokuyokudesu ) |
44 |
large;making you feel full |
large;making you feel full |
大;让你感觉饱 |
dà; ràng nǐ gǎnjué bǎo |
Grand, vous faire sentir plein |
大 規模な 、 あなた が 完全 に 感じさせる |
だい きぼな 、 あなた が かんぜん に かんじさせる |
dai kibona , anata ga kanzen ni kanjisaseru |
45 |
大的;丰盛的 |
dà de; fēngshèng de |
大的;丰盛的 |
dà de; fēngshèng de |
Grand |
大 |
だい |
dai |
46 |
a hearty breakfast |
a hearty breakfast |
丰盛的早餐 |
fēngshèng de zǎocān |
un copieux petit déjeuner |
心 の こもった 朝食 |
こころ の こもった ちょうしょく |
kokoro no komotta chōshoku |
47 |
丰盛的早餐 |
fēngshèng de zǎocān |
丰盛的早餐 |
fēngshèng de zǎocān |
Petit déjeuner copieux |
心 の こもった 朝食 |
こころ の こもった ちょうしょく |
kokoro no komotta chōshoku |
48 |
to have .a hearty appetite |
to have.A hearty appetite |
有一种酣畅淋漓的胃口 |
yǒuyī zhǒng hānchàng línlí de
wèikǒu |
Avoir un bon appétit |
心 の 豊かな 食欲 を 持つ |
こころ の ゆたかな しょくよく お もつ |
kokoro no yutakana shokuyoku o motsu |
49 |
胃口极好 |
wèikǒu jí hǎo |
胃口极好 |
wèikǒu jí hǎo |
Excellent appétit |
優れた 食欲 |
すぐれた しょくよく |
sugureta shokuyoku |
50 |
有一种酣畅淋漓的胃口 |
yǒuyī zhǒng hānchàng línlí de
wèikǒu |
有一种酣畅淋漓的胃口 |
yǒuyī zhǒng hānchàng línlí de
wèikǒu |
Avoir un bon appétit |
心 の こもった 食欲 を 持つ |
こころ の こもった しょくよく お もつ |
kokoro no komotta shokuyoku o motsu |
51 |
showing that you feel strongly about sth |
showing that you feel strongly about sth |
表明你对某事感到强烈 |
biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào
qiángliè |
Montrant que vous vous sentez
fortement à propos de sth |
あなた が sth について 強く 感じている こと を 示す |
あなた が sth について つよく かんじている こと お しめす |
anata ga sth nitsuite tsuyoku kanjiteiru koto o shimesu |
52 |
强烈的;尽情的 |
qiángliè de; jìnqíng de |
强烈的;尽情的 |
qiángliè de; jìnqíng de |
Fort |
強い |
つよい |
tsuyoi |
53 |
表明你对某事感到强烈 |
biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào
qiángliè |
表明你对某事感到强烈 |
biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào
qiángliè |
Montrez que vous vous sentez
fort sur quelque chose |
あなた が 何 か について 強く 感じる こと を 示す |
あなた が なに か について つよく かんじる こと お しめす |
anata ga nani ka nitsuite tsuyoku kanjiru koto o shimesu |
54 |
He nodded his head
in hearty agreement. |
He nodded his head in hearty agreement. |
他慷慨地同意了点头。 |
tā kāngkǎi de tóngyìle diǎntóu. |
Il hocha la tête avec un accord
cordial. |
彼 は 心 の こもった 契約 で 頭 を うなずいた 。 |
かれ わ こころ の こもった けいやく で あたま お うなずいた 。 |
kare wa kokoro no komotta keiyaku de atama o unazuita . |
55 |
他十分赞周地点了点头 |
Tā shífēn zàn zhōu dìdiǎnle
diǎntóu |
他十分赞周地点了点头 |
Tā shífēn zàn zhōu dìdiǎnle
diǎntóu |
Il a aimé la semaine et a hoché
la tête. |
彼 は その 週 が 好きで 、 うなずいた 。 |
かれ わ その しゅう が すきで 、 うなずいた 。 |
kare wa sono shū ga sukide , unazuita . |
56 |
Hearty congratulations to everyone
involved |
Hearty congratulations to everyone involved |
衷心祝贺所有参与者 |
zhōngxīn zhùhè suǒyǒu cānyù
zhě |
Félicitations à toutes les
personnes impliquées |
関係者 全員 に 心から お祝い を 申し上げます |
かんけいしゃ ぜにん に こころから おいわい お もうしあげます |
kankeisha zenin ni kokorokara oiwai o mōshiagemasu |
57 |
谨向所有有关人员表示热烈的祝致 |
jǐn xiàng suǒyǒu yǒuguān rényuán
biǎoshì rèliè de zhù zhì |
谨向所有有关人员表示热烈的祝致 |
jǐn xiàng suǒyǒu yǒuguān rényuán
biǎoshì rèliè de zhù zhì |
Je voudrais adresser mes vœux
les plus chaleureux à tout le personnel concerné. |
すべて の 関係者 に 私 の 最も 暖かい 願い を お伝えしたい と 思います 。 |
すべて の かんけいしゃ に わたし の もっとも あたたかいねがい お おつたえ したい と おもいます 。 |
subete no kankeisha ni watashi no mottomo atatakai negaio otsutae shitai to omoimasu . |
58 |
a hearty dislike of something |
a hearty dislike of something |
对某事不满 |
duì mǒu shì bùmǎn |
une aversion de quelque chose |
何 か の 心 の こもった 嫌悪 |
なに か の こころ の こもった けの |
nani ka no kokoro no komotta keno |
59 |
对某事物的强烈反感 |
duì mǒu shìwù de qiángliè fǎngǎn |
对某事物的强烈反感 |
duì mǒu shìwù de qiángliè fǎngǎn |
Forte aversion pour quelque
chose |
何 か を 強く 嫌う |
なに か お つよく きらう |
nani ka o tsuyoku kirau |
60 |
see hale |
see hale |
看到硬朗 |
kàn dào
yìnglǎng |
Voir hale |
ヘイル を 参照 してください |
ヘイル お さんしょう してください |
heiru o sanshō shitekudasai |
61 |
heartiness |
heartiness |
的热心 |
de rèxīn |
Le coeur |
心 の こもった |
こころ の こもった |
kokoro no komotta |
62 |
heartiness es)
(sometimes disapproving) a person who is loud, cheerftil and full of energy,
especially one who plays a lot of sport |
heartiness es)
(sometimes disapproving) a person who is loud, cheerftil and full of energy,
especially one who plays a lot of sport |
一个吵闹,充满活力,充满活力的人,特别是那个喜欢运动的人 |
yīgè
chǎonào, chōngmǎn huólì, chōngmǎn huólì de rén,
tèbié shì nàgè xǐhuān yùndòng de rén |
Heartiness es) (désapprouvant
parfois) une personne bruyante, pleine d'entrain et pleine d'énergie, surtout
une personne qui fait beaucoup de sport |
心地よい 、 時には 嫌な 人 ) 大声 で 、 チアフル で 、エネルギー が いっぱい 、 特に スポーツ をたくわえている 人 |
ここちよい 、 ときには いやな ひと ) おうごえ で 、 ちあふる で 、 エネルギー が いっぱい 、 とくに スポーツ おたくわえている ひと |
kokochiyoi , tokiniha iyana hito ) ōgoe de , chiafuru de ,enerugī ga ippai , tokuni supōtsu o takuwaeteiru hito |
63 |
喧闹、快活而且精力充沛的人(尤指好体育运动的人) |
xuānnào,
kuàihuó érqiě jīnglì chōngpèi de rén (yóu zhǐ hǎo
tǐyù yùndòng de rén) |
喧闹,快活而且精力充沛的人(尤指好体育运动的人) |
xuānnào,
kuàihuó érqiě jīnglì chōngpèi de rén (yóu zhǐ hǎo
tǐyù yùndòng de rén) |
une personne bruyante, joviale
et énergique (surtout un bon sportif) |
騒々しい 、 陽気で 元気な 人 ( 特に 良い スポーツ人 ) |
そうぞうしい 、 ようきで げんきな ひと ( とくに よい すぽうつじん ) |
sōzōshī , yōkide genkina hito ( tokuni yoi supōtsujin ) |
64 |
heat |
heat |
热 |
rè |
La chaleur |
熱 |
ねつ |
netsu |
65 |
being hot/temperature 热;高温 |
being
hot/temperature rè; gāowēn |
热/温热;高温 |
rè/wēn
rè; gāowēn |
Être chaud / température
chaude, haute température |
高温 / 高温 の 熱である ; 高温 |
こうおん / こうおん の ねつである ; こうおん |
kōon / kōon no netsudearu ; kōon |
66 |
the quality of being hot |
the quality of
being hot |
热的质量 |
rè de zhìliàng |
La qualité d'être chaud |
熱く なる の 品質 |
あつく なる の ひんしつ |
atsuku naru no hinshitsu |
67 |
热: |
rè: |
热: |
rè: |
Chaud: |
ホット : |
ホット : |
hotto : |
68 |
He could feel the heat of the
sun on his back |
He could feel
the heat of the sun on his back |
他能感受到背上太阳的热度 |
Tā néng
gǎnshòu dào bèi shàng tàiyáng de rèdù |
Il pouvait sentir la chaleur du
soleil sur son dos |
彼 は 太陽 の 熱 を 背中 に 感じる こと が できた |
かれ わ たいよう の ねつ お せなか に かんじる こと が できた |
kare wa taiyō no netsu o senaka ni kanjiru koto ga dekita |
69 |
他能感觉到太阳照射在背上的热度。 |
tā néng
gǎnjué dào tàiyáng zhàoshè zài bèi shàng de rèdù. |
他能感觉到太阳照射在背上的热度。 |
tā néng
gǎnjué dào tàiyáng zhàoshè zài bèi shàng de rèdù. |
Il peut sentir la chaleur du
soleil briller sur son dos. |
彼 は 太陽 の 熱 が 背中 に 輝いている の を 感じる ことが できます 。 |
かれ わ たいよう の ねつ が せなか に かがやいている のお かんじる こと が できます 。 |
kare wa taiyō no netsu ga senaka ni kagayaiteiru no okanjiru koto ga dekimasu . |
70 |
Heat rises. |
Heat rises. |
热量上升。 |
Rèliàng
shàngshēng. |
La chaleur monte |
熱 が 上がる 。 |
ねつ が あがる 。 |
netsu ga agaru . |
71 |
热空气向上升 |
Rè kōngqì
xiàng shàngshēng |
热空气向上升 |
Rè kōngqì
xiàng shàngshēng |
L'air chaud monte |
熱気 が 上がる |
ねっき が あがる |
nekki ga agaru |
72 |
The fire gave
out a fierce heat |
The fire gave
out a fierce heat |
大火炽热了 |
dàhuǒ
chìrèle |
Le feu a dégagé une chaleur
féroce |
火事 は 激しい 熱 を 出した |
かじ わ はげしい ねつ お だした |
kaji wa hageshī netsu o dashita |
73 |
火焰散发出识热 |
huǒyàn
sànfà chū shì rè |
火焰散发出识热 |
huǒyàn
sànfà chū shì rè |
La flamme émet de la chaleur |
炎 が 熱 を 発する |
ほのう が ねつ お はっする |
honō ga netsu o hassuru |
74 |
see also white
heat |
see also white
heat |
也见白热 |
yě jiàn
bái rè |
Voir aussi la chaleur blanche |
白熱 も 参照 してください |
はくねつ も さんしょう してください |
hakunetsu mo sanshō shitekudasai |
75 |
the level of
temperature |
the level of
temperature |
温度水平 |
wēndù
shuǐpíng |
Le niveau de température |
温度 の レベル |
おんど の レベル |
ondo no reberu |
76 |
温度 |
wēndù |
温度 |
wēndù |
La température |
温度 |
おんど |
ondo |
77 |
to
increase/reduce the heat |
to
increase/reduce the heat |
增加/减少热量 |
zēngjiā/jiǎnshǎo
rèliàng |
Augmenter / réduire la chaleur |
熱 を 増減 させる に は |
ねつ お ぞうげん させる に わ |
netsu o zōgen saseru ni wa |
78 |
提高/降低温度 |
tígāo/jiàngdī
wēndù |
提高/降低温度 |
tígāo/jiàngdī
wēndù |
Augmenter / diminuer la
température |
温度 の 上昇 / 下降 |
おんど の じょうしょう / かこう |
ondo no jōshō / kakō |
79 |
Test the heat
of the water before.getting in• |
Test the heat
of the water before.Getting in• |
在进入之前测试水的热量• |
zài jìnrù
zhīqián cèshì shuǐ de rèliàng• |
Testez la chaleur de l’eau
avant de |
前 の 水 の 熱 を テスト します 。 |
まえ の みず の ねつ お テスト します 。 |
mae no mizu no netsu o tesuto shimasu . |
80 |
入水之前先试一试水:温 |
rùshuǐ
zhīqián xiān shì yī shì shuǐ: Wēn |
入水之前先试一试水:温 |
rùshuǐ
zhīqián xiān shì yī shì shuǐ: Wēn |
Essayez de l'eau avant d'entrer
dans l'eau: chaud |
水 に 入る 前 に 水 を 試す : 温かい |
みず に はいる まえ に みず お ためす : あたたかい |
mizu ni hairu mae ni mizu o tamesu : atatakai |
81 |
在进入之前测试水的热量 |
zài jìnrù
zhīqián cèshì shuǐ de rèliàng |
在进入之前测试水的热量 |
zài jìnrù
zhīqián cèshì shuǐ de rèliàng |
Testez la chaleur de l'eau
avant d'entrer |
入る 前 に 水 の 熱 を 試験 する |
はいる まえ に みず の ねつ お しけん する |
hairu mae ni mizu no netsu o shiken suru |
82 |
Set the oven
to a low/high /moderate heat. |
Set the oven
to a low/high/moderate heat. |
将烤箱设置为低/高/中等热量。 |
jiāng
kǎoxiāng shèzhì wèi dī/gāo/zhōngděng rèliàng. |
Réglez le four sur une chaleur
faible / élevée / modérée. |
オーブン を 低 /高 / 中程度 の 熱 に 設定 します 。 |
オーブン お てい だか / ちゅうていど の ねつ に せっていします 。 |
ōbun o tei daka / chūteido no netsu ni settei shimasu . |
83 |
把烤箱的温度设定为低/高中挡 |
Bǎ
kǎoxiāng de wēndù shè dìng wèi dī/gāozhōng
dǎng |
把烤箱的温度设定为低/高中挡 |
Bǎ
kǎoxiāng de wēndù shè dìng wèi dī/gāozhōng
dǎng |
Réglez la température du four
sur le bloc bas / haut |
オーブン 温度 を 低 /高 ブロック に 設定 する |
オーブン おんど お てい だか ブロック に せってい する |
ōbun ondo o tei daka burokku ni settei suru |
84 |
将烤箱设置为低/高/中等热量 |
jiāng
kǎoxiāng shèzhì wèi dī/gāo/zhōngděng rèliàng |
将烤箱设置为低/高/中等热量 |
jiāng
kǎoxiāng shèzhì wèi dī/gāo/zhōngděng rèliàng |
Réglez le four à basse / haute
/ moyenne chaleur |
オーブン を 低 /高 / 中熱 に 設定 する |
オーブン お てい だか / ちゅうねつ に せってい する |
ōbun o tei daka / chūnetsu ni settei suru |
85 |
see also blood heat |
see also blood
heat |
另见血热 |
lìng jiàn
xiě rè |
Voir aussi la chaleur du sang |
血液熱 も 参照 してください |
けつえきねつ も さんしょう してください |
ketsuekinetsu mo sanshō shitekudasai |
86 |
hot weather;
the hot conditions in a building/vehicle, etc. |
hot weather;
the hot conditions in a building/vehicle, etc. |
天气炎热;建筑物/车辆等的炎热条件 |
tiānqì
yánrè; jiànzhú wù/chēliàng děng de yánrè tiáojiàn |
Temps chaud, les conditions
chaudes dans un bâtiment / véhicule, etc. |
暑い 天候 ; 建物 / 車両 など の 暑い 条件 |
あつい てんこう ; たてもの / しゃりょう など の あつい じょうけん |
atsui tenkō ; tatemono / sharyō nado no atsui jōken |
87 |
炎热天气;(建筑物、车辆等中的)高温,热的环境 |
Yánrè
tiānqì;(jiànzhú wù, chēliàng děng zhōng de)
gāowēn, rè de huánjìng |
炎热天气;(建筑物,车辆等中的)高温,热的环境 |
yánrè
tiānqì;(jiànzhú wù, chēliàng děng zhōng de)
gāowēn, rè de huánjìng |
Temps chaud, haute température,
environnement chaud dans les bâtiments, les véhicules, etc. |
暑い 天候 、 建物 や 車両 など の 高温 、 高温 環境 |
あつい てんこう 、 たてもの や しゃりょう など の こうおん 、 こうおん かんきょう |
atsui tenkō , tatemono ya sharyō nado no kōon , kōonkankyō |
88 |
天气炎热; 建筑物/车辆等的炎热条件 |
tiānqì
yánrè; jiànzhú wù/chēliàng děng de yánrè tiáojiàn |
天气炎热;建筑物/车辆等的炎热条件 |
tiānqì
yánrè; jiànzhú wù/chēliàng děng de yánrè tiáojiàn |
Temps chaud, des conditions
chaudes telles que les bâtiments / véhicules |
暑い 天気 ; 建物 や 車両 など の 暑い 条件 |
あつい てんき ; たてもの や しゃりょう など の あつい じょうけん |
atsui tenki ; tatemono ya sharyō nado no atsui jōken |
89 |
you should not go out in the heat of the day(at the hottest time) |
you should not
go out in the heat of the day(at the hottest time) |
你不应该在炎热的天气里出去(在最热的时候) |
nǐ bù
yìng gāi zài yánrè de tiānqì lǐ chūqù (zài zuì rè de
shíhòu) |
Vous ne devriez pas sortir dans
la chaleur du jour (au moment le plus chaud) |
あなた は 一 日 の 暑 さ で ( 一番 熱い 時間 に )出かけて はいけません 。 |
あなた わ いち にち の あつ さ で ( いちばん あつい じかん に ) でかけて はいけません 。 |
anata wa ichi nichi no atsu sa de ( ichiban atsui jikan ni )dekakete haikemasen . |
90 |
你不应该在天最热的时候外出 |
nǐ bù
yìng gāi zài tiān zuì rè de shíhòu wàichū |
你不应该在天最热的时候外出 |
nǐ bù
yìng gāi zài tiān zuì rè de shíhòu wàichū |
Vous ne devriez pas sortir dans
les jours les plus chauds de la journée. |
あなた は 一 日 の 最も 暑い 日 に 出かけてはいけません 。 |
あなた わ いち にち の もっとも あつい ひ に でかけて はいけません 。 |
anata wa ichi nichi no mottomo atsui hi ni dekaketehaikemasen . |
91 |
你不应该在炎热的天气里出去(在最热的时候) |
nǐ bù
yìng gāi zài yánrè de tiānqì lǐ chūqù (zài zuì rè de
shíhòu) |
你不应该在炎热的天气里出去(在最热的时候) |
nǐ bù
yìng gāi zài yánrè de tiānqì lǐ chūqù (zài zuì rè de
shíhòu) |
Vous ne devriez pas sortir par
temps chaud (au moment le plus chaud) |
あなた は 暑い 天気 で ( 一番 ホットな 時間 に )出かけて はいけません 。 |
あなた わ あつい てんき で ( いちばん ほっとな じかん に) でかけて はいけません 。 |
anata wa atsui tenki de ( ichiban hottona jikan ni )dekakete haikemasen . |
92 |
to suffer from the heat |
to suffer from
the heat |
遭受酷暑 |
zāoshòu
kùshǔ |
Souffrir de la chaleur |
熱 に 苦しむ |
ねつ に くるしむ |
netsu ni kurushimu |
93 |
受暑热之苦 |
shòu
shǔrè zhī kǔ |
受暑热之苦 |
shòu
shǔrè zhī kǔ |
Souffrant de chaleur |
熱 に 苦しむ |
ねつ に くるしむ |
netsu ni kurushimu |
94 |
the afternoon/midday heat |
the
afternoon/midday heat |
下午/中午的炎热 |
xiàwǔ/zhōngwǔ
de yánrè |
La chaleur de l'après-midi /
midi |
午後 / 正午 の 暑 さ |
ごご / しょうご の あつ さ |
gogo / shōgo no atsu sa |
95 |
午后/正午时分的热浪 |
wǔhòu/zhèngwǔ
shífēn de rèlàng |
午后/正午时分的热浪 |
wǔhòu/zhèngwǔ
shífēn de rèlàng |
Vague de chaleur dans
l'après-midi / midi |
午後 / 正午 の 熱波 |
ごご / しょうご の ねつは |
gogo / shōgo no netsuha |
96 |
下午/中午的炎热 |
xiàwǔ/zhōngwǔ
de yánrè |
下午/中午的炎热 |
xiàwǔ/zhōngwǔ
de yánrè |
Chaleur de l'après-midi / midi |
午後 / 正午 の 熱 |
ごご / しょうご の ねつ |
gogo / shōgo no netsu |
97 |
The heat in the factory was
unbearable |
The heat in
the factory was unbearable |
工厂的热量难以忍受 |
gōngchǎng
de rèliàng nányǐ rěnshòu |
La chaleur dans l'usine était
insupportable |
工場 の 熱 は 耐えられなかった |
こうじょう の ねつ わ たえられなかった |
kōjō no netsu wa taerarenakatta |
98 |
工厂里的嵩温令'人:无法忍受 |
gōngchǎng
lǐ de sōng wēn lìng'rén: Wúfǎ rěnshòu |
工厂里的嵩温令'人:无法忍受 |
gōngchǎng
lǐ de sōng wēn lìng'rén: Wúfǎ rěnshòu |
La température dans l'usine est
«humaine: ne peut pas supporter |
工場内 の 温度 は 「 人間 : 立つ こと は できません 。 |
こうじょうない の おんど わ 「 にんげん : たつ こと わできません 。 |
kōjōnai no ondo wa " ningen : tatsu koto wa dekimasen . |
99 |
在令人难以忍受的热量 |
zài lìng rén
nányǐ rěnshòu de rèliàng |
在令人难以忍受的热量 |
zài lìng rén
nányǐ rěnshòu de rèliàng |
Dans une chaleur insupportable |
耐えられない 熱 で |
たえられない ねつ で |
taerarenai netsu de |
100 |
see also
prickly heat |
see also
prickly heat |
另见痱子 |
lìng jiàn
fèizi |
Voir aussi la chaleur épineuse |
見せかけ の 熱 も 参照 |
みせかけ の ねつ も さんしょう |
misekake no netsu mo sanshō |
|
for cooking 烧煮食物;为了做饭 |
for cooking
shāo zhǔ shíwù; wèile zuò fàn |
用于烹饪烧煮食物;为了做饭 |
yòng yú
pēngrèn shāo zhǔ shíwù; wèile zuò fàn |
Cuisiner pour cuisiner, pour
cuisiner |
料理 の ため の 料理 ; 料理 の ため の 料理 |
りょうり の ため の りょうり ; りょうり の ため の りょうり |
ryōri no tame no ryōri ; ryōri no tame no ryōri |
102 |
a source of
heat, especially one that you cook food on |
a source of
heat, especially one that you cook food on |
热源,特别是你烹饪食物的热源 |
rèyuán, tèbié
shì nǐ pēngrèn shíwù de rèyuán |
une source de chaleur, en
particulier celle sur laquelle vous faites cuire des aliments |
熱 の 源 、 特に あなた が 食べ物 を 作った もの |
ねつ の みなもと 、 とくに あなた が たべもの お つくったもの |
netsu no minamoto , tokuni anata ga tabemono o tsukuttamono |
103 |
炉灶;灶眼:炉火 |
lúzào; zào
yǎn: Lú huǒ |
炉灶;灶眼:炉火 |
lúzào; zào
yǎn: Lú huǒ |
Poêle, oeil poêle: feu |
ストーブ ; ストーブアイ : 火 |
ストーブ ; すとうぶあい : ひ |
sutōbu ; sutōbuai : hi |
104 |
热源,特别是你烹饪食物的热源: |
rèyuán, tèbié
shì nǐ pēngrèn shíwù de rè yuán: |
热源,特别是你烹饪食物的热源: |
rèyuán, tèbié
shì nǐ pēngrèn shíwù de rè yuán: |
Les sources de chaleur, en
particulier la source de chaleur pour votre cuisine: |
熱源 、 特に あなた の 料理 の ため の 熱源 : |
ねつげん 、 とくに あなた の りょうり の ため の ねつげん: |
netsugen , tokuni anata no ryōri no tame no netsugen : |
105 |
Return the pan to the heat and stir. |
Return the pan
to the heat and stir. |
将锅放回加热并搅拌。 |
Jiāng
guō fàng huí jiārè bìng jiǎobàn. |
Remettre la casserole sur le
feu et remuer. |
鍋 を 熱 に 戻して かき混ぜる 。 |
なべ お ねつ に もどして かきまぜる 。 |
nabe o netsu ni modoshite kakimazeru . |
106 |
把锅放回灶上再搅拌 |
Bǎ
guō fàng huí zào shàng zài jiǎobàn |
把锅放回灶上再搅拌 |
Bǎ
guō fàng huí zào shàng zài jiǎobàn |
Remettre la casserole sur le
feu et remuer |
ポット を コンロ に 戻して かき混ぜる |
ポット お コンロ に もどして かきまぜる |
potto o konro ni modoshite kakimazeru |
107 |
将锅放回加热并搅拌 |
jiāng
guō fàng huí jiārè bìng jiǎobàn |
将锅放回加热并搅拌 |
jiāng
guō fàng huí jiārè bìng jiǎobàn |
Remettre le pot au feu et
remuer |
ポット を 熱 に 戻して かき混ぜる |
ポット お ねつ に もどして かきまぜる |
potto o netsu ni modoshite kakimazeru |
108 |
in building/room |
in
building/room |
在建筑/房间 |
zài
jiànzhú/fángjiān |
Dans bâtiment / chambre |
建物内 / 部屋内 |
たてものない / へやない |
tatemononai / heyanai |
109 |
建筑物;房间 |
jiànzhú wù;
fángjiān |
建筑物,房间 |
jiànzhú wù,
fángjiān |
Bâtiment |
建物 |
たてもの |
tatemono |
110 |
heating |
heating |
加热 |
jiārè |
Chauffage |
暖房 |
だんぼう |
danbō |
111 |
The heat wasn't on and the
house was freezing |
The heat
wasn't on and the house was freezing |
热量没有打开,房子冻结了 |
Rèliàng
méiyǒu dǎkāi, fángzi dòngjiéle |
La chaleur n'était pas allumée
et la maison gelait |
熱 は 上がらず 、 家 は 凍りついていた |
ねつ わ あがらず 、 いえ わ こうりついていた |
netsu wa agarazu , ie wa kōritsuiteita |
112 |
暖气没有开,房子里冰冷 |
nuǎnqì
méiyǒu kāi, fángzi lǐ bīnglěng |
暖气没有开,房子里冰冷 |
nuǎnqì
méiyǒu kāi, fángzi lǐ bīnglěng |
Le chauffage ne s'est pas
ouvert, la maison était froide |
暖房 は 開かず 、 家 は 寒かった |
だんぼう わ ひらかず 、 いえ わ さむかった |
danbō wa hirakazu , ie wa samukatta |
113 |
strong feelings |
strong
feelings |
强烈的感情 |
qiángliè de
gǎnqíng |
Sentiments forts |
強い 気持ち |
つよい きもち |
tsuyoi kimochi |
114 |
强烈感情 |
qiángliè
gǎnqíng |
强烈感情 |
qiángliè
gǎnqíng |
Sentiments forts |
強い 気持ち |
つよい きもち |
tsuyoi kimochi |
115 |
strong
feelings,especially
of anger or excitement |
strong
feelings,especially of anger or excitement |
强烈的感情,特别是愤怒或兴奋 |
qiángliè de
gǎnqíng, tèbié shì fènnù huò xīngfèn |
Des sentiments forts, surtout
de colère ou d'excitation |
特に 怒り や 興奮 の 強い 感情 |
とくに いかり や こうふん の つよい かんじょう |
tokuni ikari ya kōfun no tsuyoi kanjō |
116 |
强烈感情;(尤指)愤怒,激动 |
qiángliè
gǎnqíng;(yóu zhǐ) fènnù, jīdòng |
强烈感情;(尤指)愤怒,激动 |
qiángliè
gǎnqíng;(yóu zhǐ) fènnù, jīdòng |
Des sentiments forts, (surtout)
de la colère, de l'excitation |
強い 感情 ;( 特に ) 怒り 、 興奮 |
つよい かんじょう ;( とくに ) いかり 、 こうふん |
tsuyoi kanjō ;( tokuni ) ikari , kōfun |
117 |
no I won't,he said with heat in his voice. |
no I won't,he
said with heat in his voice. |
不,我不会,他的声音充满热情地说。 |
bù, wǒ bù
huì, tā de shēngyīn chōngmǎn rèqíng de shuō. |
Non, je ne le ferai pas, dit-il
avec chaleur dans la voix. |
いいえ 、 私 は 彼 の 声 で 熱く 言った 。 |
いいえ 、 わたし わ かれ の こえ で あつく いった 。 |
īe , watashi wa kare no koe de atsuku itta . |
118 |
不,不绝不 ,他怒气冲冲地说 |
“Bù, bù jué
bù, tā nùqì chōngchōng dì shuō |
“不,不绝不,他怒气冲冲地说 |
“Bù, bù jué
bù, tā nùqì chōngchōng dì shuō |
Non, non, non, dit-il avec
colère |
いいえ 、 いいえ 、 いいえ 、 彼 は 怒って 言った |
いいえ 、 いいえ 、 いいえ 、 かれ わ おこって いった |
īe , īe , īe , kare wa okotte itta |
119 |
The chairman
tried to take the heat out of the situation (to make people calmer) |
The chairman
tried to take the heat out of the situation (to make people calmer) |
董事长试图从局势中解脱出来(让人们更加平静) |
dǒngshì
zhǎng shìtú cóng júshì zhōng jiětuō chūlái (ràng
rénmen gèngjiā píngjìng) |
Vous n'avez aucun droit!
Dit-elle avec enthousiasme |
あなた に は 権利 が ありません ! 彼女 は 興奮 して言った |
あなた に わ けんり が ありません ! かのじょ わ こうふんして いった |
anata ni wa kenri ga arimasen ! kanojo wa kōfun shite itta |
120 |
主席尽力平息人们的激奋情绪 |
zhǔxí
jìnlì píngxí rénmen de jīfèn qíngxù |
主席尽力平息人们的激奋情绪 |
zhǔxí
jìnlì píngxí rénmen de jīfèn qíngxù |
Chauffer une machine utilisée
pour faire de l'air ou un chauffe-eau |
空気 または 水 を 暖かく する ため に 使用 されるヒーター |
くうき または みず お あたたかく する ため に しよう される ヒーター |
kūki mataha mizu o atatakaku suru tame ni shiyō sareru hītā |
121 |
in the heat of the moment she forgot what she wanted to say (because
she was so angry or excited)• |
in the heat of
the moment she forgot what she wanted to say (because she was so angry or
excited)• |
在炎热的那一刻,她忘记了她想说的话(因为她生气或兴奋)• |
zài yánrè dì
nà yīkè, tā wàngjìle tā xiǎng shuō dehuà
(yīnwèi tā shēngqì huò xīngfèn)• |
Dans le feu de l'action, elle a
oublié ce qu'elle voulait dire (parce qu'elle était tellement en colère ou
excitée) • |
瞬間 の 暑 さ の 中 で 、 彼女 は 何 を 言おう としていた の か 忘れていた ( 彼女 は とても 怒っていたか 、 興奮 していた ) 。 |
しゅんかん の あつ さ の なか で 、 かのじょ わ なに お いおう と していた の か わすれていた ( かのじょ わ とてもおこっていた か 、 こうふん していた ) 。 |
shunkan no atsu sa no naka de , kanojo wa nani o iō toshiteita no ka wasureteita ( kanojo wa totemo okotteita ka ,kōfun shiteita ) . |
122 |
她因为过激动而忘记了要说的话 |
tā
yīnwéiguò jīdòng ér wàngjìle yào shuō dehuà |
她因为过激动而忘记了要说的话 |
tā
yīnwéiguò jīdòng ér wàngjìle yào shuō dehuà |
Elle a oublié de dire quelque
chose parce qu'elle était excitée. |
彼女 は 興奮 して 何 か を 言う の を 忘れていた 。 |
かのじょ わ こうふん して なに か お いう の お わすれていた 。 |
kanojo wa kōfun shite nani ka o iu no o wasureteita . |
123 |
在炎热的那一刻,她忘记了她想说的话(因为她生气或兴奋)• |
zài yánrè dì
nà yīkè, tā wàngjìle tā xiǎng shuō dehuà
(yīnwèi tā shēngqì huò xīngfèn)• |
在炎热的那一刻,她忘记了她想说的话(因为她生气或兴奋)• |
zài yánrè dì
nà yīkè, tā wàngjìle tā xiǎng shuō dehuà
(yīnwèi tā shēngqì huò xīngfèn)• |
Au moment chaud, elle a oublié
ce qu'elle voulait dire (parce qu'elle était fâchée ou excitée) • |
暑い 瞬間 、 彼女 は 何 を 言おう と している の か忘れていた ( 彼女 は 怒っていた か 、 興奮 していた )。 |
あつい しゅんかん 、 かのじょ わ なに お いおう と している の か わすれていた ( かのじょ わ おこっていた か 、こうふん していた ) 。 |
atsui shunkan , kanojo wa nani o iō to shiteiru no kawasureteita ( kanojo wa okotteita ka , kōfun shiteita ) . |
124 |
in the heat of the argument he said a lot o/things he regretted
later. |
in the heat of
the argument he said a lot o/things he regretted later. |
在争论的热度中,他说了很多o
/后来他后悔的事情。 |
zài
zhēnglùn de rèdù zhòng, tā shuōle hěnduō o/hòulái
tā hòuhuǐ de shìqíng. |
Dans le feu de la discussion, il
a dit beaucoup de choses qu'il regrettait plus tard. |
議論 の 熱 で 、 彼 は 後で 後悔 した こと を たくさん言った 。 |
ぎろん の ねつ で 、 かれ わ あとで こうかい した こと おたくさん いった 。 |
giron no netsu de , kare wa atode kōkai shita koto o takusanitta . |
125 |
他在激烈争吵时说了许多他后来感到后悔的话 |
Tā zài
jīliè zhēngchǎo shí shuōle xǔduō tā hòulái
gǎndào hòuhuǐ dehuà |
他在激烈争吵时说了许多他后来感到后悔的话 |
Tā zài
jīliè zhēngchǎo shí shuōle xǔduō tā hòulái
gǎndào hòuhuǐ dehuà |
Dans la querelle féroce, il a
dit beaucoup de mots qu'il a plus tard regretté. |
激しい 喧嘩 の 中 で 、 彼 は 後で 彼 が 後悔 した 言葉を 多く 語った 。 |
はげしい けんか の なか で 、 かれ わ あとで かれ が こうかい した ことば お おうく かたった 。 |
hageshī kenka no naka de , kare wa atode kare ga kōkaishita kotoba o ōku katatta . |
126 |
pressure压力 |
pressure
yālì |
压力压力 |
yālì
yālì |
Pression |
圧力 |
あつりょく |
atsuryoku |
127 |
pressure on sb to do or achieve sth |
pressure on sb
to do or achieve sth |
某某人要施压或做某事的压力 |
mǒu
mǒu rén yào shī yā huò zuò mǒu shì de yālì |
Pression sur sb pour faire ou
atteindre sth |
stb を 行う か 達成 する ため の sb へ の 圧力 |
stb お おこなう か たっせい する ため の sb え の あつりょく |
stb o okonau ka tassei suru tame no sb e no atsuryoku |
128 |
压力;逼迫 |
yālì;
bīpò |
压力;逼迫 |
yālì;
bīpò |
Pression |
圧力 |
あつりょく |
atsuryoku |
129 |
The heat is on now that the election is only a week away. |
The heat is on
now that the election is only a week away. |
现在的热度是选举只有一周之后。 |
xiànzài de
rèdù shì xuǎnjǔ zhǐyǒu yīzhōu zhīhòu. |
Le coup est maintenant que les
élections n’ont lieu qu’une semaine plus tard. |
今 選挙 が 1 週間 しか ない と の 熱 が あります 。 |
こん せんきょ が 1 しゅうかん しか ない と の ねつ が あります 。 |
kon senkyo ga 1 shūkan shika nai to no netsu ga arimasu . |
130 |
离选举只有一个星期了,因此大家开始
感觉到有压力了 |
Lí
xuǎnjǔ zhǐyǒu yīgè xīngqíle, yīncǐ
dàjiā kāishǐ gǎnjué dào yǒu yālìle |
离选举只有一个星期了,因此大家开始感觉到有压力了 |
Lí
xuǎnjǔ zhǐyǒu yīgè xīngqíle, yīncǐ
dàjiā kāishǐ gǎnjué dào yǒu yālìle |
C’est seulement une semaine
après les élections que tout le monde a commencé à se sentir sous pression. |
選挙 以来 わずか 1 週間だったので 、 誰 も が 圧力 を感じ始めた 。 |
せんきょ いらい わずか 1 しゅうかんだったので 、 だれ もが あつりょく お かんじはじめた 。 |
senkyo irai wazuka 1 shūkandattanode , dare mo gaatsuryoku o kanjihajimeta . |
131 |
现在的热度是选举只有一周之后。 |
xiànzài de
rèdù shì xuǎnjǔ zhǐyǒu yīzhōu zhīhòu. |
现在的热度是选举只有一周之后。 |
xiànzài de
rèdù shì xuǎnjǔ zhǐyǒu yīzhōu zhīhòu. |
La chaleur actuelle est
seulement une semaine après l'élection. |
現在 の 熱 は 、 選挙 後 わずか 1 週間です 。 |
げんざい の ねつ わ 、 せんきょ ご わずか 1 しゅうかんです 。 |
genzai no netsu wa , senkyo go wazuka 1 shūkandesu . |
132 |
United turned
up the.heat on their opponents with a second goal |
United turned
up the.Heat on their opponents with a second goal |
曼联以第二个进球将对手的热量转向对手 |
Mànlián
yǐ dì èr gè jìn qiú jiāng duìshǒu de rèliàng zhuǎnxiàng
duìshǒu |
United a mis la main sur son
adversaire avec un deuxième but |
ユナイテッド は 2 番目 の ゴール で 相手 を 激励 した |
ユナイテッド わ 2 ばんめ の ゴール で あいて お げきれいした |
yunaiteddo wa 2 banme no gōru de aite o gekirei shita |
133 |
联队进了第二个球,这使对手感到的压力更大了 |
lián duì jìnle
dì èr gè qiú, zhè shǐ duìshǒu gǎndào de yālì gēng
dàle |
联队进了第二个球,这使对手感到的压力更大了 |
lián duì jìnle
dì èr gè qiú, zhè shǐ duìshǒu gǎndào de yālì gēng
dàle |
L’équipe United a marqué le
deuxième but, ce qui a poussé l’adversaire à ressentir plus de pression. |
ユナイテッド チーム は 第 2 の ゴール を 決め 、 相手を 圧迫 した 。 |
ユナイテッド チーム わ だい 2 の ゴール お きめ 、 あいてお あっぱく した 。 |
yunaiteddo chīmu wa dai 2 no gōru o kime , aite o appakushita . |
134 |
曼联以第二个进球将对手的热量转向对手 |
mànlián
yǐ dì èr gè jìn qiú jiāng duìshǒu de rèliàng zhuǎnxiàng
duìshǒu |
曼联以第二个进球将对手的热量转向对手 |
mànlián
yǐ dì èr gè jìn qiú jiāng duìshǒu de rèliàng zhuǎnxiàng
duìshǒu |
Manchester United a retourné
son adversaire avec un deuxième but |
マンチェスター ・ ユナイテッド は 2 番目 の ゴール で相手 の 熱 を 相手 に 向けた |
マンチェスター ・ ユナイテッド わ 2 ばんめ の ゴール であいて の ねつ お あいて に むけた |
manchesutā yunaiteddo wa 2 banme no gōru de aite nonetsu o aite ni muketa |
135 |
Can she take the heat of this level of
competition? |
Can she take
the heat of this level of competition? |
她能否接受这种竞争的热度? |
tā néng
fǒu jiēshòu zhè zhǒng jìngzhēng de rèdù? |
Peut-elle supporter la chaleur
de ce niveau de compétition? |
彼女 は この レベル の 競争 の 熱 を 奪う こと ができます か ? |
かのじょ わ この レベル の きょうそう の ねつ お うばうこと が できます か ? |
kanojo wa kono reberu no kyōsō no netsu o ubau koto gadekimasu ka ? |
136 |
她承受得了这种水平的比赛的压力吗? |
Tā
chéngshòu déliǎo zhè zhǒng shuǐpíng de bǐsài de yālì
ma? |
她承受得了这种水平的比赛的压力吗? |
Tā
chéngshòu déliǎo zhè zhǒng shuǐpíng de bǐsài de yālì
ma? |
A-t-elle résisté à la pression
de ce niveau de compétition? |
彼女 は この レベル の 競争 の プレッシャー に耐えました か ? |
かのじょ わ この レベル の きょうそう の プレッシャー にたえました か ? |
kanojo wa kono reberu no kyōsō no puresshā ni taemashitaka ? |
137 |
她能否接受这种竞争的热度? |
Tā néng
fǒu jiēshòu zhè zhǒng jìngzhēng de rèdù? |
她能否接受这种竞争的热度? |
Tā néng
fǒu jiēshòu zhè zhǒng jìngzhēng de rèdù? |
Peut-elle accepter la chaleur
de cette compétition? |
彼女 は この 大会 の 熱 を 受け入れる こと が できますか ? |
かのじょ わ この たいかい の ねつ お うけいれる こと ができます か ? |
kanojo wa kono taikai no netsu o ukeireru koto ga dekimasuka ? |
138 |
race比赛 |
Race
bǐsài |
比赛比赛 |
Bǐsài
bǐsài |
Compétition de course |
レース 競争 |
レース きょうそう |
rēsu kyōsō |
139 |
one of a series of races or competitions, the winners of which then
compete against each other in the next part of the competition |
one of a
series of races or competitions, the winners of which then compete against
each other in the next part of the competition |
在一系列比赛或比赛中的一个,其中的获胜者然后在下一个比赛中相互竞争 |
zài yī
xìliè bǐsài huò bǐsài zhōng de yīgè, qízhōng de
huòshèng zhě ránhòu zàixià yīgè bǐsài zhōng xiānghù
jìngzhēng |
Une série de courses ou de
compétitions dont les vainqueurs s'affrontent dans la prochaine partie de la
compétition. |
一連 の 競走 または 競技 の うち の 1つであり 、 勝者は 競技 の 次 の 部分 で お互い に 競争 する |
いちれん の きょうそう または きょうぎ の うち の つであり 、 しょうしゃ わ きょうぎ の つぎ の ぶぶん で おたがい に きょうそう する |
ichiren no kyōsō mataha kyōgi no uchi no tsudeari , shōshawa kyōgi no tsugi no bubun de otagai ni kyōsō suru |
140 |
预赛;分组赛 |
yùsài;
fēnzǔ sài |
预赛;分组赛 |
yùsài;
fēnzǔ sài |
Préliminaires |
予選 |
よせん |
yosen |
141 |
a qualifying
heat |
a qualifying
heat |
排位赛的热度 |
pái wèi sài de
rèdù |
une chaleur qualificative |
適格な 熱 |
てきかくな ねつ |
tekikakuna netsu |
142 |
资格赛 |
zīgé sài |
资格赛 |
zīgé sài |
Se qualifier |
予選 |
よせん |
yosen |
143 |
She won her heat. |
She won her
heat. |
她赢了她的热量。 |
tā yíngle
tā de rèliàng. |
Elle a gagné sa chaleur. |
彼女 は 熱 を 上げた 。 |
かのじょ わ ねつ お あげた 。 |
kanojo wa netsu o ageta . |
144 |
她在预赛中获胜 |
Tā zài
yùsài zhōng huòshèng |
她在预赛中获胜 |
Tā zài
yùsài zhōng huòshèng |
Elle a remporté les
préliminaires |
彼女 は 予選 で 優勝 した |
かのじょ わ よせん で ゆうしょう した |
kanojo wa yosen de yūshō shita |
145 |
她赢了她的热量 |
tā yíngle
tā de rèliàng |
她赢了她的热量 |
tā yíngle
tā de rèliàng |
Elle a gagné ses calories |
彼女 は 彼女 の カロリー を 得た |
かのじょ わ かのじょ の カロリー お えた |
kanojo wa kanojo no karorī o eta |
146 |
He did well in the heats;hopefully he'll do as
well in the final |
He did well in
the heats;hopefully he'll do as well in the final |
他在热火中表现不错;希望他能在决赛中表现出色 |
tā zài
rèhuǒ zhōng biǎoxiàn bùcuò; xīwàng tā néng zài
juésài zhōng biǎoxiàn chūsè |
Il a bien fait dans les
manches, en espérant qu'il fera aussi bien en finale |
彼 は ヒート で うまく いった ; 最終 的 に 彼 は うまくいくだろう |
かれ わ ひいと で うまく いった ; さいしゅう てき に かれわ うまく いくだろう |
kare wa hīto de umaku itta ; saishū teki ni kare wa umakuikudarō |
147 |
他在预赛中成绩很好,且有望在决赛中也有同样出色的表现 |
tā zài
yùsài zhōng chéngjī hěn hǎo, qiě yǒuwàng zài
juésài zhōng yěyǒu tóngyàng chūsè de biǎoxiàn |
他在预赛中成绩很好,且有望在决赛中也有同样出色的表现 |
tā zài
yùsài zhōng chéngjī hěn hǎo, qiě yǒuwàng zài
juésài zhōng yěyǒu tóngyàng chūsè de biǎoxiàn |
Il a une bonne performance dans
les préliminaires et devrait avoir la même performance exceptionnelle en
finale. |
彼 は 予選 で 良好な パフォーマンス を 見せており 、決勝 で も 同じ 優れた パフォーマンス を 期待されている 。 |
かれ わ よせん で りょうこうな パフォーマンス お みせており 、 けっしょう で も おなじ すぐれた パフォーマンスお きたい されている 。 |
kare wa yosen de ryōkōna pafōmansu o miseteori , kesshōde mo onaji sugureta pafōmansu o kitai sareteiru . |
148 |
see also dead
heat |
see also dead
heat |
也见死热 |
yě jiàn
sǐ rè |
Voir aussi la chaleur morte |
死んだ 熱 も 見てください |
しんだ ねつ も みてください |
shinda netsu mo mitekudasai |
149 |
be on heat , be in heat) (of a female mammal) |
be on heat, be
in heat) (of a female mammal) |
(在炎热的时候,在炎热的时候)(雌性哺乳动物) |
(zài yánrè de
shíhòu, zài yánrè de shíhòu)(cíxìng bǔrǔ dòngwù) |
Être en chaleur, être en
chaleur) (d'un mammifère femelle) |
熱 に なる 、 熱 に なる ) ( 女性 の 哺乳 動物 の ) |
ねつ に なる 、 ねつ に なる ) ( じょせい の ほにゅう どうぶつ の ) |
netsu ni naru , netsu ni naru ) ( josei no honyū dōbutsuno ) |
150 |
雌性哺乳动物) |
cíxìng
bǔrǔ dòngwù) |
雌性哺乳动物) |
cíxìng
bǔrǔ dòngwù) |
Mammifère femelle) |
女性 哺乳類 ) |
じょせい ほにゅうるい ) |
josei honyūrui ) |
151 |
(在炎热的时候,在炎热的时候)(雌性哺乳动物) |
(zài yánrè de
shíhòu, zài yánrè de shíhòu)(cíxìng bǔrǔ dòngwù) |
(在炎热的时候,在炎热的时候)(雌性哺乳动物) |
(zài yánrè de
shíhòu, zài yánrè de shíhòu)(cíxìng bǔrǔ dòngwù) |
(quand il fait chaud, quand il
fait chaud) (mammifère femelle) |
( 暑い とき 、 暑い とき ) ( 女性 の 哺乳類 ) |
( あつい とき 、 あつい とき ) ( じょせい の ほにゅうるい ) |
( atsui toki , atsui toki ) ( josei no honyūrui ) |
152 |
to be in a
sexual condition ready to reproduce |
to be in a
sexual condition ready to reproduce |
处于性状态准备繁殖 |
chǔyú
xìng zhuàngtài zhǔnbèi fánzhí |
Être dans un état sexuel prêt à
se reproduire |
性的 状態 で 再現 する 準備 が できている |
せいてき じょうたい で さいげん する じゅんび が できている |
seiteki jōtai de saigen suru junbi ga dekiteiru |
153 |
处于发情期 |
chǔyú
fāqíng qí |
处于发情期 |
chǔyú
fāqíng qí |
En estrus |
発情期 |
はつじょうき |
hatsujōki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
处于性状态准备繁殖 |
chǔyú
xìng zhuàngtài zhǔnbèi fánzhí |
处于性状态准备繁殖 |
chǔyú
xìng zhuàngtài zhǔnbèi fánzhí |
En état de sexualité, prêt à se
reproduire |
セクシュアリティ の 状態 で 、 繁殖 する 準備 ができている |
せくしゅありてぃ の じょうたい で 、 はんしょく する じゅんび が できている |
sekushuariti no jōtai de , hanshoku suru junbi ga dekiteiru |
155 |
if you can’t
stand the heat (get out of the kitchen) (informal) used to tell sb to stop trying to
do sth if they find it too difficult, especially in order to suggest that
they are less able than other people |
if you can’t
stand the heat (get out of the kitchen) (informal) used to tell sb to stop
trying to do sth if they find it too difficult, especially in order to
suggest that they are less able than other people |
如果你不能忍受热量(离开厨房)(非正式)过去常常告诉某人如果发现它太困难,特别是为了表明他们的能力低于其他人 |
rúguǒ
nǐ bùnéng rěnshòu rèliàng (líkāi chúfáng)(fēi zhèngshì)
guòqù chángcháng gàosù mǒu rén rúguǒ fāxiàn tā tài
kùnnán, tèbié shì wèile biǎomíng tāmen de nénglì dī yú
qítā rén |
si vous ne pouvez pas supporter
la chaleur (sortir de la cuisine) (informelle) utilisée pour dire sb cesser
d'essayer de faire qqch s'ils trouvent qu'il est trop difficile, en
particulier afin de suggérer qu'ils sont moins en mesure que d'autres
personnes |
あなた が 熱 を 上げる こと が できない ( 台所 から出て行く ) こと が できないなら ( 非公式な ) 、 他人より も 能力 が 低い と 示唆 する ため に 、 |
あなた が ねつ お あげる こと が できない ( だいどころから でていく ) こと が できないなら ( ひこうしきな )、 たにん より も のうりょく が ひくい と しさ する ために 、 |
anata ga netsu o ageru koto ga dekinai ( daidokoro karadeteiku ) koto ga dekinainara ( hikōshikina ) , tanin yorimo nōryoku ga hikui to shisa suru tame ni , |
156 |
如果感到太困难(就别干了) |
rúguǒ
gǎndào tài kùnnán (jiù bié gànle) |
如果感到太困难(就别干了) |
rúguǒ
gǎndào tài kùnnán (jiù bié gànle) |
Si vous vous sentez trop
difficile (ne le faites pas) |
あなた が あまりに も 難しい と 感じたら ( それ をしないでください ) |
あなた が あまりに も むずかしい と かんじたら ( それ おしないでください ) |
anata ga amarini mo muzukashī to kanjitara ( sore oshinaidekudasai ) |
157 |
to make sth
hot or warm; to become hot or warm |
to make sth
hot or warm; to become hot or warm |
使热或温暖;变得热或温暖 |
shǐ rè
huò wēnnuǎn; biàn dé rè huò wēnnuǎn |
Faire chaud ou chaud, devenir
chaud ou chaud |
温かくて 温かく なる よう に する ; |
あたたかくて あたたかく なる よう に する ; |
atatakakute atatakaku naru yō ni suru ; |
158 |
加热;变热;(使)变暖 |
jiārè;
biàn rè;(shǐ) biàn nuǎn |
加热;变热;(使)变暖 |
jiārè;
biàn rè;(shǐ) biàn nuǎn |
Chauffer, réchauffer |
ヒートアップ ; ヒートアップ |
ひいとあっぷ ; ひいとあっぷ |
hītoappu ; hītoappu |
159 |
Heat the oil
and add the onions |
Heat the oil
and add the onions |
加热油,加入洋葱 |
jiārè
yóu, jiārù yángcōng |
Chauffer l'huile et ajouter les
oignons |
油 を 熱し 、 タマネギ を 加えなさい |
あぶら お ねっし 、 タマネギ お くわえなさい |
abura o nesshi , tamanegi o kuwaenasai |
160 |
把油燃热启加入洋葱 |
bǎ yóu
rán rè qǐ jiārù yángcōng |
把油燃热启加入洋葱 |
bǎ yóu
rán rè qǐ jiārù yángcōng |
Ajouter de l'huile à l'oignon |
タマネギ に 油 を 加えなさい |
タマネギ に あぶら お くわえなさい |
tamanegi ni abura o kuwaenasai |
161 |
The system
produced enough energy to heat several thousand homes, |
The system
produced enough energy to heat several thousand homes, |
该系统产生足够的能量来加热数千个家庭, |
gāi
xìtǒng chǎnshēng zúgòu de néngliàng lái jiārè shù
qiān gè jiātíng, |
Le système a suffisamment
d’énergie pour chauffer plusieurs milliers de foyers, |
この システム は 、 数 千 の 住宅 を 暖める の に 十分なエネルギー を 持っています 。 |
この システム わ 、 すう せん の じゅうたく お あたためるの に じゅうぶんな エネルギー お もっています 。 |
kono shisutemu wa , sū sen no jūtaku o atatameru no nijūbunna enerugī o motteimasu . |
162 |
系统产生的能量足以给几千户人家供暖 |
xìtǒng
chǎnshēng de néngliàng zúyǐ gěi jǐ qiān hù
rénjiā gōngnuǎn |
系统产生的能量足以给几千户人家供暖 |
xìtǒng
chǎnshēng de néngliàng zúyǐ gěi jǐ qiān hù
rénjiā gōngnuǎn |
Le système produit suffisamment
d'énergie pour chauffer des milliers de foyers. |
この システム は 、 何 千 もの家 を 加熱 する の に十分な エネルギー を 作り出します 。 |
この システム わ 、 なん せん ものか お かねつ する の にじゅうぶんな エネルギー お つくりだします 。 |
kono shisutemu wa , nan sen monoka o kanetsu suru no nijūbunna enerugī o tsukuridashimasu . |
163 |
该系统产生了足够的能量来加热数千个家庭 |
gāi
xìtǒng chǎnshēngle zúgòu de néngliàng lái jiārè shù
qiān gè jiātíng |
该系统产生了足够的能量来加热数千个家庭 |
gāi
xìtǒng chǎnshēngle zúgòu de néngliàng lái jiārè shù
qiān gè jiātíng |
Le système produit suffisamment
d'énergie pour chauffer des milliers de maisons |
この システム は 、 数 千 の 家 を 加熱 する の に十分な エネルギー を 作り出します |
この システム わ 、 すう せん の いえ お かねつ する の にじゅうぶんな エネルギー お つくりだします |
kono shisutemu wa , sū sen no ie o kanetsu suru no nijūbunna enerugī o tsukuridashimasu |
164 |
heat up |
heat up |
升温 |
shēngwēn |
Réchauffer |
ヒートアップ |
ひいとあっぷ |
hītoappu |
165 |
to .become hot
or warm |
to.Become hot
or warm |
热烈或温暖 |
rèliè huò
wēnnuǎn |
Devenir chaud ou chaud |
暖かく 暖かく なる ため に |
あたたかく あたたかく なる ため に |
atatakaku atatakaku naru tame ni |
166 |
变热;变暖 |
biàn rè; biàn
nuǎn |
变热;变暖 |
biàn rè;
biàn nuǎn |
Réchauffer |
ヒートアップ |
ひいとあっぷ |
hītoappu |
167 |
synonym warm
up |
synonym warm
up |
同义词热身 |
tóngyìcí
rèshēn |
Synonyme d'échauffement |
同義語 ウォーム アップ |
どうぎご ウォーム アップ |
dōgigo wōmu appu |
168 |
The oven takes
a while to heat up. |
The oven takes
a while to heat up. |
烤箱需要一段时间来加热。 |
kǎoxiāng
xūyào yīduàn shíjiān lái jiārè. |
Le four met du temps à
chauffer. |
オーブン は しばらく 時間 が かかります 。 |
オーブン わ しばらく じかん が かかります 。 |
ōbun wa shibaraku jikan ga kakarimasu . |
169 |
烤箱得过会儿才能热起来 |
Kǎoxiāng
déguò huì er cáinéng rè qǐlái |
烤箱得过会儿才能热起来 |
Kǎoxiāng
déguò huì er cáinéng rè qǐlái |
Le four met du temps à
chauffer. |
オーブン が 熱く なる まで に は 時間 が かかります 。 |
オーブン が あつく なる まで に わ じかん が かかります。 |
ōbun ga atsuku naru made ni wa jikan ga kakarimasu . |
171 |
烤箱需要一段时间来加热 |
kǎoxiāng
xūyào yīduàn shíjiān lái jiārè |
烤箱需要一段时间来加热 |
kǎoxiāng
xūyào yīduàn shíjiān lái jiārè |
Le four met du temps à chauffer |
オーブン は 加熱 する の に しばらく 時間 が かかります |
オーブン わ かねつ する の に しばらく じかん が かかります |
ōbun wa kanetsu suru no ni shibaraku jikan ga kakarimasu |
172 |
hot up at hot |
hot up at hot |
热得沸腾 |
rè dé fèiténg |
Chaud à chaud |
ホット で ホット |
ホット で ホット |
hotto de hotto |
173 |
The election.contest is hearing up. |
The
election.Contest is hearing up. |
选举结果正在进行中。 |
xuǎnjǔ
jiéguǒ zhèngzài jìnxíng zhōng. |
Le vote d'élection se fait
entendre. |
選挙 競争 が 聴こえている 。 |
せんきょ きょうそう が きこえている 。 |
senkyo kyōsō ga kikoeteiru . |
174 |
选举竞争正趋于白热化 |
Xuǎnjǔ
jìngzhēng zhèng qū yú báirèhuà |
选举竞争正趋于白热化 |
Xuǎnjǔ
jìngzhēng zhèng qū yú báirèhuà |
La compétition électorale
devient plus chaude |
選挙 競争 が 激化 している |
せんきょ きょうそう が げきか している |
senkyo kyōsō ga gekika shiteiru |
175 |
heat sth up to make sth hot or warm |
heat sth up to
make sth hot or warm |
加热使热或温暖 |
jiārè
shǐ rè huò wēnnuǎn |
Chauffer pour faire chaud ou
chaud |
ヒート・ストゥ・アップ |
ひいと
すtう あっぷ |
hīto sutu appu |
176 |
使变热;使变暖 |
shǐ biàn
rè; shǐ biàn nuǎn |
使变热;使变暖 |
shǐ biàn
rè; shǐ biàn nuǎn |
Faire chaud |
暖かく なる |
あたたかく なる |
atatakaku naru |
177 |
synonym warm
up |
synonym warm
up |
同义词热身 |
tóngyìcí
rèshēn |
Synonyme d'échauffement |
同義語 ウォーム アップ |
どうぎご ウォーム アップ |
dōgigo wōmu appu |
178 |
Just heat up
the food in the microwave. |
Just heat up
the food in the microwave. |
只需在微波炉中加热食物即可。 |
zhǐ
xū zài wéibōlú zhōng jiārè shíwù jí kě. |
Réchauffez simplement la
nourriture au micro-ondes. |
電子 レンジ で 食べ物 を 加熱 する だけです 。 |
でんし レンジ で たべもの お かねつ する だけです 。 |
denshi renji de tabemono o kanetsu suru dakedesu . |
179 |
把食物放在微波炉里热热就行了。 |
Bǎ shíwù
fàng zài wéibōlú lǐ rè rè jiùxíngle. |
把食物放在微波炉里热热就行了。 |
Bǎ shíwù
fàng zài wéibōlú lǐ rè rè jiùxíngle. |
Mettez la nourriture au
micro-ondes et il fait chaud. |
食べ物 を 電子 レンジ に 入れて 、 暑いです 。 |
たべもの お でんし レンジ に いれて 、 あついです 。 |
tabemono o denshi renji ni irete , atsuidesu . |
180 |
heated (of a person or discussion |
Heated (of a
person or discussion |
加热(一个人或讨论 |
Jiārè
(yīgè rén huò tǎolùn |
Chauffé (d'une personne ou d'une
discussion |
加熱 された ( 人 または ディスカッション の ) |
かねつ された ( ひと または ディスカッション の ) |
kanetsu sareta ( hito mataha disukasshon no ) |
181 |
人或讨论) |
rén huò
tǎolùn) |
人或讨论) |
rén huò
tǎolùn) |
Personnes ou discussion) |
人 や 話し合い ) |
ひと や はなしあい ) |
hito ya hanashiai ) |
182 |
full of anger
and excitement |
full of anger
and excitement |
充满了愤怒和兴奋 |
chōngmǎnle
fènnù hé xīngfèn |
Plein de colère et d'excitation |
怒り と 興奮 で いっぱい |
いかり と こうふん で いっぱい |
ikari to kōfun de ippai |
183 |
愤怒的;激烈的;十分激动的 |
fènnù de;
jīliè de; shífēn jīdòng de |
愤怒的;激烈的;十分激动的 |
fènnù de;
jīliè de; shífēn jīdòng de |
En colère, intense, très excité |
怒り ; 激しい ; 非常 に 興奮 |
いかり ; はげしい ; ひじょう に こうふん |
ikari ; hageshī ; hijō ni kōfun |
184 |
充满了愤怒和兴奋 |
chōngmǎnle
fènnù hé xīngfèn |
充满了愤怒和兴奋 |
chōngmǎnle
fènnù hé xīngfèn |
Plein de colère et d'excitation |
怒り と 興奮 で いっぱい |
いかり と こうふん で いっぱい |
ikari to kōfun de ippai |
185 |
a heated
argument/debate |
a heated
argument/debate |
激烈的争论/辩论 |
jīliè de
zhēnglùn/biànlùn |
un argument / débat chauffant |
暖かい 議論 / 議論 |
あたたかい ぎろん / ぎろん |
atatakai giron / giron |
186 |
激烈的争论/辩论 |
jīliè de
zhēnglùn/biànlùn |
激烈的争论/辩论 |
jīliè de
zhēnglùn/biànlùn |
Débat féroce / débat |
激しい 議論 / 議論 |
はげしい ぎろん / ぎろん |
hageshī giron / giron |
187 |
She became
very heated. |
She became
very heated. |
她变得很激动。 |
tā biàn
dé hěn jīdòng. |
Elle est devenue très chaude. |
彼女 は 非常 に 熱く なった 。 |
かのじょ わ ひじょう に あつく なった 。 |
kanojo wa hijō ni atsuku natta . |
188 |
她不禁怒火中烧 |
Tā
bùjīn nùhuǒ zhōng shāo |
她不禁怒火中烧 |
Tā
bùjīn nùhuǒ zhōng shāo |
Elle ne peut s'empêcher de
colère |
彼女 は 怒り を 助ける こと は できません |
かのじょ わ いかり お たすける こと わ できません |
kanojo wa ikari o tasukeru koto wa dekimasen |
189 |
(of a room,
building, etc• |
(of a room,
building, etc• |
(房间,建筑等) |
(fángjiān,
jiànzhú děng) |
(d'une chambre, d'un bâtiment,
etc. • |
( 部屋 、 建物 など の • |
( へや 、 たてもの など の • |
( heya , tatemono nado no • |
190 |
房间:、建筑物等) |
fángjiān:,
Jiànzhú wù děng) |
房间:,建筑物等) |
fángjiān:,
Jiànzhú wù děng) |
Chambre: bâtiment, etc.) |
ルーム : 建物 など ) |
ルーム : たてもの など ) |
rūmu : tatemono nado ) |
191 |
made warmer
using a heater |
made warmer
using a heater |
使用加热器使温度变暖 |
shǐyòng
jiārè qì shǐ wēndù biàn nuǎn |
Plus chaud avec un radiateur |
ヒーター で 暖かく しました |
ヒーター で あたたかく しました |
hītā de atatakaku shimashita |
192 |
(用加热器)加热了的 |
(yòng
jiārè qì) jiārèle de |
(用加热器)加热了的 |
(yòng
jiārè qì) jiārèle de |
Chauffé par radiateur |
ヒーター で 加熱 |
ヒーター で かねつ |
hītā de kanetsu |
193 |
a heated swimming pool |
a heated
swimming pool |
温水游泳池 |
wēnshuǐ
yóuyǒngchí |
une piscine chauffée |
温水 スイミング プール |
おんすい スイミング プール |
onsui suimingu pūru |
194 |
温水游泳池 |
wēnshuǐ
yóuyǒngchí |
温水游泳池 |
wēnshuǐ
yóuyǒngchí |
Piscine chauffée |
温水 スイミング プール |
おんすい スイミング プール |
onsui suimingu pūru |
195 |
opposé
unheated |
opposé
unheated |
反对没有加热 |
fǎnduì
méiyǒu jiārè |
Opposé non chauffé |
オポセ は 加熱 されていない |
おぽせ わ かねつ されていない |
opose wa kanetsu sareteinai |
196 |
heatedly You had no right!,she said heatedly |
heatedly You
had no right!,She said heatedly |
你没有权利!,她激动地说 |
nǐ
méiyǒu quánlì!, Tā jīdòng dì shuō |
Tu n'as pas eu le droit,
dit-elle d'un ton chaud |
熱く あなた は 権利 が なかった ! 彼女 は 暖かく言った |
あつく あなた わ けんり が なかった ! かのじょ わ あたたかく いった |
atsuku anata wa kenri ga nakatta ! kanojo wa atatakakuitta |
197 |
你没有权利! ’”她愤怒地说 |
nǐ
méiyǒu quánlì! ’” Tā fènnù de shuō |
你没有权利!'“她愤怒地说 |
nǐ
méiyǒu quánlì!'“Tā fènnù de shuō |
Vous n'avez aucun droit!
"Dit-elle avec colère |
あなた に は 権利 が ありません ! '" 彼女 は 怒って言った |
あなた に わ けんり が ありません ! '" かのじょ わ おこって いった |
anata ni wa kenri ga arimasen ! '" kanojo wa okotte itta |
198 |
你没有权利!,她激动地说 |
nǐ
méiyǒu quánlì!, Tā jīdòng dì shuō |
你没有权利!,她激动地说 |
nǐ
méiyǒu quánlì!, Tā jīdòng dì shuō |
Vous n'avez aucun droit!
Dit-elle avec enthousiasme |
あなた に は 権利 が ありません ! 彼女 は 興奮 して言った |
あなた に わ けんり が ありません ! かのじょ わ こうふんして いった |
anata ni wa kenri ga arimasen ! kanojo wa kōfun shite itta |
199 |
heater a machine used for making air or water warmer |
heater a
machine used for making air or water warmer |
加热器用于制造空气或水加热器的机器 |
jiārè
qìyòng yú zhìzào kōngqì huò shuǐ jiārè qì de jīqì |
Chauffer une machine utilisée
pour faire de l'air ou un chauffe-eau |
空気 または 水 を 暖かく する ため に 使用 されるヒーター |
くうき または みず お あたたかく する ため に しよう される ヒーター |
kūki mataha mizu o atatakaku suru tame ni shiyō sareru hītā |
200 |
加热器;炉子;热水器 |
jiārè qì;
lúzǐ; rèshuǐqì |
加热器;炉子;热水器 |
jiārè qì;
lúzǐ; rèshuǐqì |
Chauffage, poêle, chauffe-eau |
ヒーター ; コンロ ; 給湯器 |
ヒーター ; コンロ ; きゅうとうき |
hītā ; konro ; kyūtōki |
201 |
a gas
heater |
a gas
heater |
燃气加热器 |
ránqì
jiārè qì |
un réchauffeur de gaz |
ガス ヒーター |
ガス ヒーター |
gasu hītā |
202 |
煤气炉 |
méiqì lú |
煤气炉 |
méiqì lú |
Cuisinière à gaz |
ガスコンロ |
ガスコンロ |
gasukonro |
203 |
a water
heater |
a water
heater |
一个热水器 |
yīgè
rèshuǐqì |
un chauffe-eau |
温水器 |
おんすいき |
onsuiki |
204 |
热水器 |
rèshuǐqì |
热水器 |
rèshuǐqì |
Chauffe-eau |
温水器 |
おんすいき |
onsuiki |
205 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
も 参照 してください |
も さんしょう してください |
mo sanshō shitekudasai |
206 |
immersion
heater |
immersion
heater |
浸入式加热器 |
jìnrù shì
jiārè qì |
Thermoplongeur |
イマージョンヒーター |
いまあじょんひいたあ |
imājonhītā |
207 |
storage heater |
storage heater |
储热器 |
chǔ rè qì |
Réchauffeur de stockage |
ストレージ ヒーター |
ストレージ ヒーター |
sutorēji hītā |
208 |
heat exchanger
(technical) a device for
making heat pass from one liquid to another without allowing the liquids to
mix |
heat exchanger
(technical) a device for making heat pass from one liquid to another without
allowing the liquids to mix |
热交换器(技术)一种用于使热量从一种液体传递到另一种液体而不允许液体混合的装置 |
rè
jiāohuàn qì (jìshù) yī zhǒng yòng yú shǐ rèliàng cóng
yī zhǒng yètǐ chuándì dào lìng yī zhǒng yètǐ ér
bù yǔnxǔ yètǐ hùnhé de zhuāngzhì |
Echangeur de chaleur
(technique) un dispositif pour faire passer la chaleur d'un liquide à l'autre
sans permettre aux liquides de se mélanger |
熱 交換器 ( 技術 的 ) 液体 を 混合 させず に 一方 の液体 から 他方 の 液体 へ の 熱 通過 を 行う 装置 |
ねつ こうかんき ( ぎじゅつ てき ) えきたい お こんごうさせず に いっぽう の えきたい から たほう の えきたい えの ねつ つうか お おこなう そうち |
netsu kōkanki ( gijutsu teki ) ekitai o kongō sasezu niippō no ekitai kara tahō no ekitai e no netsu tsūka o okonausōchi |
209 |
热交换器(使热从热流体传递给冷流体): |
rè
jiāohuàn qì (shǐ rè cóng rè liútǐ chuándì gěi lěng
liútǐ): |
热交换器(使热从热流体传递给冷流体): |
rè
jiāohuàn qì (shǐ rè cóng rè liútǐ chuándì gěi lěng
liútǐ): |
Echangeur de chaleur (pour
transférer la chaleur du fluide chaud au fluide froid): |
熱 交換器 ( 熱い 流体 から 冷たい 流体 へ 熱 を 伝達する ) : |
ねつ こうかんき ( あつい りゅうたい から つめたい りゅうたい え ねつ お でんたつ する ) : |
netsu kōkanki ( atsui ryūtai kara tsumetai ryūtai e netsu odentatsu suru ) : |
210 |
heath a large area of open land that is
not used for fanning and is covered with rough grass and other small wild
plants |
Heath a large
area of open land that is not used for fanning and is covered with rough
grass and other small wild plants |
荒地大面积的开阔土地,不用于扇动,覆盖着粗糙的草和其他小型野生植物 |
Huāngdì
dà miànjī de kāikuò tǔdì, bùyòng yú shāndòng, fùgàizhe
cūcāo de cǎo hé qítā xiǎoxíng yěshēng
zhíwù |
Heath une vaste zone de terre
ouverte qui n'est pas utilisée pour l'élevage et est recouverte d'herbe
rugueuse et d'autres petites plantes sauvages |
ヒース・フナン に使 用 されておらず 、 荒れた 草 や 他の 小さな 野生 植物 で 覆われている 広大な 土地 |
ひいす
ふなん にし よう されておらず 、 あれた くさ や たの ちいさな やせい しょくぶつ で おうわれている こうだいな とち |
hīsu funan nishi yō sareteorazu , areta kusa ya ta nochīsana yasei shokubutsu de ōwareteiru kōdaina tochi |
211 |
(杂草和灌木丛生的)荒地,荒野 |
(zá cǎo
hé guànmù cóngshēng de) huāngdì, huāngyě |
(杂草和灌木丛生的)荒地,荒野 |
(zá cǎo
hé guànmù cóngshēng de) huāngdì, huāngyě |
(mauvaises herbes et arbustes)
friches, désert |
( 雑草 および 低木 ) 荒野 、 荒野 |
( ざっそう および ていぼく ) あらの 、 あらの |
( zassō oyobi teiboku ) arano , arano |
212 |
heathen (old fashioned, offensive) used by people who have a strong religious belief as a way of
referring to a person who has no religion or who believes in a religion
that, is not one of the world’s main religions 无宗教信仰者;异教徒 |
heathen (old
fashioned, offensive) used by people who have a strong religious belief as a
way of referring to a person who has no religion or who believes in a
religion that, is not one of the world’s main religions wú zōngjiào
xìnyǎng zhě; yì jiàotú |
具有强烈宗教信仰的人所使用的异教徒(老式的,冒犯性的)用来指称一个没有宗教信仰或信仰宗教信仰的人,不是世界主要宗教之一的无宗教信仰者;异性教徒 |
jùyǒu
qiángliè zōngjiào xìnyǎng de rén suǒ shǐyòng de yì jiàotú
(lǎoshì de, màofàn xìng de) yòng lái zhǐchēn yīgè
méiyǒu zōngjiào xìnyǎng huò xìnyǎng zōngjiào
xìnyǎng de rén, bùshì shìjiè zhǔyào zōngjiào zhī yī
de wú zōngjiào xìnyǎng zhě; yìxìng jiàotú |
Les païens (à l'ancienne,
offensants) utilisés par les personnes qui ont une forte croyance religieuse
pour désigner une personne sans religion ou croyant en une religion qui ne
fait pas partie des principales religions du monde Chrétien |
宗教 を 持たない 人 、 または 世界 の 主要な 宗教 で はない 宗教 を 信じる 人 を 指す 方法 として 強い 宗教 的信念 を 持っている 人々 が 使用 する 異教徒 ( 旧式 のもの 、 攻撃 的な もの ) クリスチャン |
しゅうきょう お もたない ひと 、 または せかい の しゅような しゅうきょう で わ ない しゅうきょう お しんじる ひと お さす ほうほう として つよい しゅうきょう てき しんねん お もっている ひとびと が しよう する いきょうと (きゅうしき の もの 、 こうげき てきな もの ) クリスチャン |
shūkyō o motanai hito , mataha sekai no shuyōna shūkyōde wa nai shūkyō o shinjiru hito o sasu hōhō toshite tsuyoishūkyō teki shinnen o motteiru hitobito ga shiyō suru ikyōto( kyūshiki no mono , kōgeki tekina mono ) kurisuchan |
213 |
used to refer
to a person who shows lack of education |
used to refer
to a person who shows lack of education |
过去指的是一个缺乏教育的人 |
guòqù zhǐ
de shì yīgè quēfá jiàoyù de rén |
Utilisé pour désigner une
personne qui montre un manque d'éducation |
教育 の 欠如 を 示す 人 を 指す の に 使用 される |
きょういく の けつじょ お しめす ひと お さす の に しよう される |
kyōiku no ketsujo o shimesu hito o sasu no ni shiyō sareru |
214 |
未开化的人;不文明的 |
wèi
kāihuà de rén; bù wénmíng de |
未开化的人;不文明的 |
wèi
kāihuà de rén; bù wénmíng de |
Non civilisé |
未 確認 の |
み かくにん の |
mi kakunin no |
215 |
(old fashioned
,offensive),connected
with.heathens! |
(old
fashioned,offensive),connected with.Heathens! |
(老式,冒犯),与.theathens连接! |
(lǎoshì,
màofàn), yǔ.Theathens liánjiē! |
(à l'ancienne, offensant),
connecté avec. |
( 旧式 の 、 攻撃 的な ) 、 with . heathens に 接続 ! |
( きゅうしき の 、 こうげき てきな ) 、 うぃth 。 へあtへんs に せつぞく ! |
( kyūshiki no , kōgeki tekina ) , with . heathens nisetsuzoku ! |
216 |
无宗教信仰的;异教徒的;不文明的 |
Wú
zōngjiào xìnyǎng de; yì jiàotú de; bù wénmíng de |
无宗教信仰的;异教徒的;不文明的 |
Wú
zōngjiào xìnyǎng de; yì jiàotú de; bù wénmíng de |
Non religieux, païen, non
civilisé |
非 宗教 的 、 異教徒 的 、 未 確認 の |
ひ しゅうきょう てき 、 いきょうと てき 、 み かくにん の |
hi shūkyō teki , ikyōto teki , mi kakunin no |
217 |
heathen gods |
heathen gods |
异教神 |
yì jiào shén |
Dieux païens |
異教徒 の 神 々 |
いきょうと の かみ 々 |
ikyōto no kami 々 |
218 |
异教的神祇 |
yì jiào de
shénqí |
异教的神祇 |
yì jiào de
shénqí |
Dieu païen |
異教徒 の 神 |
いきょうと の かみ |
ikyōto no kami |
219 |
he set out to
convert the heathen (people who are heathens). |
he set out to
convert the heathen (people who are heathens). |
他开始皈依异教徒(异教徒)。 |
tā
kāishǐ guīyī yì jiàotú (yì jiàotú). |
Il a entrepris de convertir les
païens (des gens païens). |
彼 は 異教徒 ( 異教徒である 人々 ) を 変換 する ために 出発 した 。 |
かれ わ いきょうと ( いきょうとである ひとびと ) お へんかん する ため に しゅっぱつ した 。 |
kare wa ikyōto ( ikyōtodearu hitobito ) o henkan surutame ni shuppatsu shita . |
220 |
他碑心要使异教徒皈依。 |
Tā
bēi xīn yào shǐ yì jiàotú guīyī. |
他碑心要使异教徒皈依。 |
Tā
bēi xīn yào shǐ yì jiàotú guīyī. |
Son coeur est de transformer
les païens. |
彼 の 心 は 異教徒 を 改宗 させる ことです 。 |
かれ の こころ わ いきょうと お かいしゅう させる ことです 。 |
kare no kokoro wa ikyōto o kaishū saseru kotodesu . |
221 |
heather a low wild plant with small purple, pink or white flowers,
that grows on hills and areas of wild open land (moorland) |
Heather a low
wild plant with small purple, pink or white flowers, that grows on hills and
areas of wild open land (moorland) |
石南花一种低矮的野生植物,有小的紫色,粉红色或白色的花,生长在山丘和野生开阔地(荒野)的地区 |
Shínánhuā
yī zhǒng dī ǎi de yěshēng zhíwù, yǒu
xiǎo de zǐsè, fěnhóng sè huò báisè de huā,
shēngzhǎng zài shān qiū hé yěshēng
kāikuòdì (huāngyě) dì dìqū |
Bruyère une plante basse sauvage
avec de petites fleurs violettes, roses ou blanches, qui pousse sur les
collines et les zones de terres ouvertes sauvages (landes) |
ヘザー ( Heather ) 野生 の 開墾地 ( 湖畔 ) や 丘陵地帯 で 生育 する 小さな 紫 、 ピンク 、 |
へざあ ( へあtへr ) やせい の かいこんち ( こはん ) やきゅうりょう ちたい で せいいく する ちいさな むらさき、 ピンク 、 |
hezā ( Heather ) yasei no kaikonchi ( kohan ) yakyūryō chitai de seīku suru chīsana murasaki , pinku , |
222 |
帚石楠(低矮野生,开紫、粉或白色小花) |
zhǒu
shínán (dī ǎi yěshēng, kāi zǐ, fěn huò
báisè xiǎohuā) |
帚石楠(低矮野生,开紫,粉或白色小花) |
zhǒu
shínán (dī ǎi yěshēng, kāi zǐ, fěn huò
báisè xiǎohuā) |
Photinia (fleurs sauvages,
violettes, roses ou blanches) |
Photinia ( 低 野生 、 紫 、 ピンク または 白 の 花 ) |
pほてぃにあ ( てい やせい 、 むらさき 、 ピンク またはしろ の はな ) |
Photinia ( tei yasei , murasaki , pinku mataha shiro nohana ) |
223 |
heathland(also heathlands) a large area, of heath |
heathland(also
heathlands) a large area, of heath |
石南丛生(也是荒地)是一片荒地 |
shínán
cóngshēng (yěshì huāngdì) shì yīpiàn huāngdì |
Landes (aussi landes) une grande
superficie de landes |
ヒース ランド ( また ヒース ランド ) は 広い 範囲 の、 ヒース |
ヒース ランド ( また ヒース ランド ) わ ひろい はに の、 ヒース |
hīsu rando ( mata hīsu rando ) wa hiroi hani no , hīsu |
224 |
欧石楠丛生的大片地方 |
ōu shínán
cóngshēng de dàpiàn dìfāng |
欧石楠丛生的大片地方 |
ōu shí
nán cóngshēng de dàpiàn dìfāng |
Grande surface de la lande |
ヒース の 広い 領域 |
ヒース の ひろい りょういき |
hīsu no hiroi ryōiki |
225 |
石南丛生(也是荒地)是一片荒地 |
shí nán
cóngshēng (yěshì huāngdì) shì yīpiàn huāngdì |
石南丛生(也是荒地)是一片荒地 |
shí nán
cóngshēng (yěshì huāngdì) shì yīpiàn huāngdì |
Heathers (aussi un terrain
vague) est un terrain vague |
ヘザーズ ( 荒地 も ) は 荒れ地です |
へざあず ( あれち も ) わ あれちです |
hezāzu ( arechi mo ) wa arechidesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|