A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  heart searching 947 947 heart ache    
1 sb’s heart is in the right place used to say that sb's intentions are kind and sincere even though they sometimes do the wrong thing Sb’s heart is in the right place used to say that sb's intentions are kind and sincere even though they sometimes do the wrong thing sb的心脏在正确的地方曾经说过,即使他们有时做错了事,某人的意图是善良和真诚的 Sb de xīnzàng zài zhèngquè dì dìfāng céngjīng shuōguò, jíshǐ tāmen yǒushí zuò cuò liǎo shì, mǒu rén de yìtú shì shànliáng hé zhēnchéng de Сердце Sb находится в правильном месте, чтобы сказать, что намерения sb являются добрыми и искренними, хотя иногда они делают неправильную вещь Serdtse Sb nakhoditsya v pravil'nom meste, chtoby skazat', chto namereniya sb yavlyayutsya dobrymi i iskrennimi, khotya inogda oni delayut nepravil'nuyu veshch'
2 本意是好的;心眼是好的 běnyì shì hǎo de; xīnyǎn shì hǎo de 本意是好的;心眼是好的 běnyì shì hǎo de; xīnyǎn shì hǎo de Намерение хорошее, сердце хорошее Namereniye khorosheye, serdtse khorosheye
3 your heart is not in sth used to say that you are not very interested in or enthusiastic about sth your heart is not in sth used to say that you are not very interested in or enthusiastic about sth 你的心并不习惯于说你对某事并不感兴趣或热心 nǐ de xīn bìng bù xíguàn yú shuō nǐ duì mǒu shì bìng bùgǎn xìngqù huò rèxīn Ваше сердце не привыкло говорить, что вы не очень заинтересованы или энтузиасты относительно sth Vashe serdtse ne privyklo govorit', chto vy ne ochen' zainteresovany ili entuziasty otnositel'no sth
4 对某事不很感兴趣(或不热 衷) duì mǒu shì bù hěn gǎn xìngqù (huò bù rèzhōng) 对某事不很感兴趣(或不热) duì mǒu shì bù hěn gǎn xìngqù (huò bù rè) Не очень-то интересуется чем-то (или не в восторге) Ne ochen'-to interesuyetsya chem-to (ili ne v vostorge)
5 sb's heart'leaps used to say that sb has a sudden feeling of happiness or excitement  sb's heart'leaps used to say that sb has a sudden feeling of happiness or excitement  sb的心脏曾经说过,某人突然感到幸福或兴奋 sb de xīnzàng céngjīng shuōguò, mǒu rén túrán gǎndào xìngfú huò xīngfèn Sb's heart'leaps обычно говорили, что у sb внезапное ощущение счастья или волнения Sb's heart'leaps obychno govorili, chto u sb vnezapnoye oshchushcheniye schast'ya ili volneniya
6 心花怒放 xīnhuānùfàng 心花怒放 xīnhuānùfàng ликующий likuyushchiy
7 sb’s heart misses a beat used to say that sb has a sudden feeling of fear, excitement, etc. sb’s heart misses a beat used to say that sb has a sudden feeling of fear, excitement, etc. sb的心脏错过了一个曾经说过某人突然感到害怕,兴奋等的节拍。 sb de xīnzàng cuòguòle yīgè céngjīng shuōguò mǒu rén túrán gǎndào hàipà, xīngfèn děng de jiépāi. Сердце Sb промахивается, когда говорят, что у sb внезапное чувство страха, волнения и т. Д. Serdtse Sb promakhivayetsya, kogda govoryat, chto u sb vnezapnoye chuvstvo strakha, volneniya i t. D.
8 心里咯噔一下(表示突然感到恐惧、兴奋等) Xīnlǐ gēdēng yīxià (biǎoshì túrán gǎndào kǒngjù, xīngfèn děng) 心里咯噔一下(表示突然感到恐惧,兴奋等) Xīnlǐ gēdēng yīxià (biǎoshìtúrán gǎndào kǒngjù, xīngfèn děng) Храп в моем сердце (указывающий на внезапный страх, волнение и т. Д.) Khrap v moyem serdtse (ukazyvayushchiy na vnezapnyy strakh, volneniye i t. D.)
9 sb’s heart sinks used to say that sb suddenly feels sad or depressed about sth sb’s heart sinks used to say that sb suddenly feels sad or depressed about sth sb的心脏沉沦曾经说过,某人突然感到悲伤或沮丧 sb de xīnzàng chénlún céngjīng shuōguò, mǒu rén túrán gǎndào bēishāng huò jǔsàng Сердцевое сердце Sb обычно говорило, что sb внезапно чувствует грусть или депрессию о sth Serdtsevoye serdtse Sb obychno govorilo, chto sb vnezapno chuvstvuyet grust' ili depressiyu o sth
10 心里一沉(表示突然感到悲伤或沮丧) xīnlǐ yī chén (biǎoshì túrán gǎndào bēishāng huò jǔsàng) 心里一沉(表示突然感到悲伤或沮丧) xīnlǐ yī chén (biǎoshì túrán gǎndào bēishāng huò jǔsàng) Погружение в моем сердце (представляющее собой внезапную грусть или депрессию) Pogruzheniye v moyem serdtse (predstavlyayushcheye soboy vnezapnuyu grust' ili depressiyu)
11 sb的心脏沉沦曾经说过,某人突然感到悲伤或沮丧 sb de xīnzàng chénlún céngjīng shuōguò, mǒu rén túrán gǎndào bēishāng huò jǔsàng 某人的心脏沉沦曾经说过,某人突然感到悲伤或沮丧 mǒu rén de xīnzàng chénlún céngjīng shuōguò, mǒu rén túrán gǎndào bēishāng huò jǔsàng Сердце sb говорит, что кто-то вдруг чувствует себя грустным или подавленным Serdtse sb govorit, chto kto-to vdrug chuvstvuyet sebya grustnym ili podavlennym
12 My heart sank when I saw how much work there was left My heart sank when I saw how much work there was left 当我看到剩下多少工作时,我的心沉了下去 dāng wǒ kàn dào shèng xià duōshǎo gōngzuò shí, wǒ de xīn chénle xiàqù Мое сердце упало, когда я увидел, сколько осталось работы Moye serdtse upalo, kogda ya uvidel, skol'ko ostalos' raboty
13 我看到还有那么多活没千时,心顿时沉了下去 wǒ kàn dào hái yǒu nàme duō huó méi qiānshí, xīn dùnshí chénle xiàqù 我看到还有那么多活没千时,心顿时沉了下去 wǒ kàn dào hái yǒu nàme duō huó méi qiānshí, xīn dùnshí chénle xiàqù Я видел, что до сих пор так много жизней, и мое сердце внезапно опускается. YA videl, chto do sikh por tak mnogo zhizney, i moye serdtse vnezapno opuskayetsya.
14 当我看到剩下多少工作时,我的心沉了下去 dāng wǒ kàn dào shèng xià duōshǎo gōngzuò shí, wǒ de xīn chénle xiàqù 当我看到剩下多少工作时,我的心沉了下去 dāng wǒ kàn dào shèng xià duōshǎo gōngzuò shí, wǒ de xīn chénle xiàqù Когда я увидел, как много работы осталось, мое сердце опустилось. Kogda ya uvidel, kak mnogo raboty ostalos', moye serdtse opustilos'.
15 She watched him go with a sinking heart She watched him go with a sinking heart 她看着他心里沉沦着 tā kànzhe tā xīnlǐ chénlúnzhe Она смотрела, как он идет с тонущим сердцем Ona smotrela, kak on idet s tonushchim serdtsem
16 她心情沉重地看着他走了 tā xīnqíng chénzhòng dì kànzhe tā zǒule 她心情沉重地看着他走了 tā xīnqíng chénzhòng dì kànzhe tā zǒule Она посмотрела на него с тяжелым сердцем. Ona posmotrela na nego s tyazhelym serdtsem.
17 in good heart happy and cheerful  in good heart happy and cheerful  在善良的心中快乐开朗 zài shànliáng de xīnzhōng kuàilè kāilǎng В хорошем сердце счастливый и веселый V khoroshem serdtse schastlivyy i veselyy
18 心情舒畅;兴高采烈 xīnqíng shūchàng; xìnggāocǎiliè 心情舒畅;兴高采烈 xīnqíng shūchàng; xìnggāocǎiliè Удобный, веселый Udobnyy, veselyy
19 in your heart (of hearts) if you know sth in your heart, you have a strong feeling that it is true  in your heart (of hearts) if you know sth in your heart, you have a strong feeling that it is true  在你的心中(如果你在心里知道的话),你会有一种强烈的感觉,这是真的 zài nǐ de xīnzhōng (rúguǒ nǐ zài xīnlǐ zhīdào dehuà), nǐ huì yǒuyī zhǒng qiángliè de gǎnjué, zhè shì zhēn de В своем сердце (сердца), если вы знаете, что у вас в сердце, у вас есть сильное чувство, что это правда V svoyem serdtse (serdtsa), yesli vy znayete, chto u vas v serdtse, u vas yest' sil'noye chuvstvo, chto eto pravda
20 在内心深处;内心强烈地感觉到 zài nèixīn shēn chù; nèixīn qiángliè de gǎnjué dào 在内心深处;内心强烈地感觉到 zài nèixīn shēn chù; nèixīn qiángliè de gǎnjué dào Глубоко внутри, глубоко внутри чувствует Gluboko vnutri, gluboko vnutri chuvstvuyet
21 She in her heart of hearts that she was making the wrong decision. She in her heart of hearts that she was making the wrong decision. 她心中暗示她做出了错误的决定。 tā xīnzhōng ànshì tā zuòchūle cuòwù de juédìng. Она в глубине души принимала неправильное решение. Ona v glubine dushi prinimala nepravil'noye resheniye.
22 她心底鱼明白她在作 出错误的决定 Tā xīndǐ yú míngbái tā zài zuòchū cuòwù de juédìng 她心底鱼明白她在作出错误的决定 Tā xīndǐ yú míngbái tā zài zuò chū cuòwù de juédìng Ее сердце рыбы понимает, что она принимает неправильное решение. Yeye serdtse ryby ponimayet, chto ona prinimayet nepravil'noye resheniye.
23 it does sb’s 'heart good (to do sth) it makes sb feel happy when they see or hear sth  it does sb’s'heart good (to do sth) it makes sb feel happy when they see or hear sth  它确实是'心脏好(做某事),这让他们在看到或听到某事时会感到高兴 tā quèshí shì'xīnzàng hǎo (zuò mǒu shì), zhè ràng tāmen zài kàn dào huò tīng dào mǒu shì shí huì gǎndào gāoxìng Это делает sb «хорошим сердцем (чтобы сделать это), это делает sb счастливым, когда они видят или слышат sth Eto delayet sb «khoroshim serdtsem (chtoby sdelat' eto), eto delayet sb schastlivym, kogda oni vidyat ili slyshat sth
24 (看到或听到某事时)使人感到髙兴,使人心旷神怡 (kàn dào huò tīng dào mǒu shì shí) shǐ rén gǎndào gāoxìng, shǐ rén xīnkuàngshényí (看到或听到某事时)使人感到髙兴,使人心旷神怡 (kàn dào huò tīng dào mǒu shì shí) shǐ rén gǎndào gāoxìng, shǐ rén xīnkuàngshényí (когда вы видите или слышите что-то) заставляет вас чувствовать себя счастливым и обновленным (kogda vy vidite ili slyshite chto-to) zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya schastlivym i obnovlennym
25 it does my heart good to see the old place being taken care of so well. it does my heart good to see the old place being taken care of so well. 看到古老的地方得到如此好的照顾,我心疼。 kàn dào gǔlǎo dì dìfāng dédào rúcǐ hǎo de zhàogù, wǒ xīnténg. Мне очень приятно видеть, как старое место заботится так хорошо. Mne ochen' priyatno videt', kak staroye mesto zabotitsya tak khorosho.
26 看到故居被照管得这么好,真叫人高兴 Kàn dào gùjū bèi zhàoguǎn dé zhème hǎo, zhēn jiào rén gāo xìng 看到故居被照管得这么好,真叫人高兴 Kàn dào gùjū bèi zhàoguǎn dé zhème hǎo, zhēn jiào rén gāo xìng Очень приятно видеть, что в прежней резиденции так хорошо лечится. Ochen' priyatno videt', chto v prezhney rezidentsii tak khorosho lechitsya.
27 let your heart rule your head to act according to what you feel rather than to what you think is sensible  let your heart rule your head to act according to what you feel rather than to what you think is sensible  让你的心灵掌控自己的行为,而不是你认为合理的事情 ràng nǐ de xīnlíng zhǎngkòng zìjǐ de xíngwéi, ér bùshì nǐ rènwéi hélǐ de shìqíng Пусть ваше сердце управляет вашей головой, чтобы действовать в соответствии с тем, что вы чувствуете, а не тем, что вы считаете разумным Pust' vashe serdtse upravlyayet vashey golovoy, chtoby deystvovat' v sootvetstvii s tem, chto vy chuvstvuyete, a ne tem, chto vy schitayete razumnym
28 感情  gǎnqíngyòngshì  感情用事 gǎnqíngyòngshì Эмоциональное использование Emotsional'noye ispol'zovaniye
29 让你的心灵掌控自己的行为,而不是你认为合理的事情 ràng nǐ de xīnlíng zhǎngkòng zìjǐ de xíngwéi, ér bùshì nǐ rènwéi hélǐ de shìqíng 让你的心灵掌控自己的行为,而不是你认为合理的事情 ràng nǐ de xīnlíng zhǎngkòng zìjǐ de xíngwéi, ér bùshì nǐ rènwéi hélǐ de shìqíng Пусть ваш ум контролирует ваши действия, а не то, что вы считаете разумным Pust' vash um kontroliruyet vashi deystviya, a ne to, chto vy schitayete razumnym
30 lose heart to stop hoping for sth or trying to do stih because you no longer feel confident  lose heart to stop hoping for sth or trying to do stih because you no longer feel confident  因为你不再有信心而不愿意做某事或试图做某事 yīnwèi nǐ bù zài yǒu xìnxīn ér bù yuànyì zuò mǒu shì huò shì tú zuò mǒu shì Потеря сердца, чтобы перестать надеяться на что-либо или попытаться сделать это, потому что вы больше не чувствуете себя уверенно Poterya serdtsa, chtoby perestat' nadeyat'sya na chto-libo ili popytat'sya sdelat' eto, potomu chto vy bol'she ne chuvstvuyete sebya uverenno
31 丧失信心;泄气 sàngshī xìnxīn; xièqì 丧失信心;泄气 sàngshī xìnxīn; xièqì Потерять уверенность Poteryat' uverennost'
32 lose your heart (to sb/sth) (formal) to fall in love with sb/sth lose your heart (to sb/sth) (formal) to fall in love with sb/sth 失去你的心(某事)(正式)爱上某人/某事 shīqù nǐ de xīn (mǒu shì)(zhèngshì) ài shàng mǒu rén/mǒu shì Los your heart (to sb / sth) (формальный), чтобы влюбиться в sb / sth Los your heart (to sb / sth) (formal'nyy), chtoby vlyubit'sya v sb / sth
33 爱上(某人/事物) ài shàng (mǒu rén/shìwù) 爱上(某人/事物) ài shàng (mǒu rén/shìwù) Влюбитесь (кто-то / вещь) Vlyubites' (kto-to / veshch')
34 a man/woman after your own heart a man/woman who likes the same things or has the same opinions as you a man/woman after your own heart a man/woman who likes the same things or has the same opinions as you 一个男人/女人,在你自己的心中,一个男人/女人喜欢与你相同的事情或有相同的意见 yīgè nánrén/nǚrén, zài nǐ zìjǐ de xīnzhōng, yīgè nánrén/nǚrén xǐhuān yǔ nǐ xiāngtóng de shìqíng huò yǒu xiāngtóng de yìjiàn мужчина / женщина после вашего собственного сердца мужчина / женщина, которая любит то же самое или имеет те же мнения, что и вы muzhchina / zhenshchina posle vashego sobstvennogo serdtsa muzhchina / zhenshchina, kotoraya lyubit to zhe samoye ili imeyet te zhe mneniya, chto i vy
35 趣味相投者;情投意合者 qùwèi xiāngtóu zhě; qíngtóuyìhé zhě 趣味相投者;情投意合者 qùwèi xiāngtóu zhě; qíngtóuyìhé zhě Интересное лицо Interesnoye litso
36 my heart bleeds (for sb) (ironic) used to say that you do not feel sympathy or pity for sb  my heart bleeds (for sb) (ironic) used to say that you do not feel sympathy or pity for sb  我的心脏流血(对于某人)(具有讽刺意味)曾经说过,你不会对某人表示同情或同情 wǒ de xīnzàng liúxuè (duìyú mǒu rén)(jùyǒu fèngcì yìwèi) céngjīng shuōguò, nǐ bù huì duì mǒu rén biǎoshì tóngqíng huò tóngqíng Мое сердце кровоточит (для sb) (ироничный), привыкший сказать, что вы не чувствуете сочувствия или жалости к sb Moye serdtse krovotochit (dlya sb) (ironichnyy), privykshiy skazat', chto vy ne chuvstvuyete sochuvstviya ili zhalosti k sb
37 (表示不向情或不怜悯)真可怜 (biǎoshì bù xiàng qíng huò bù liánmǐn) zhēn kělián (表示不向情或不怜悯)真可怜 (biǎoshì bù xiàng qíng huò bù liánmǐn) zhēn kělián (без любви или жалости) очень жалкий (bez lyubvi ili zhalosti) ochen' zhalkiy
38 I  have to go to Brazil on business.’ ‘My heart bleeds for you!  I have to go to Brazil on business.’ ‘My heart bleeds for you!  我必须去巴西做生意。''我的心为你流血! wǒ bìxū qù bāxī zuò shēngyì.''Wǒ de xīn wèi nǐ liúxuè! Я должен поехать в Бразилию по делам. «Мое сердце кровоточит для вас! YA dolzhen poyekhat' v Braziliyu po delam. «Moye serdtse krovotochit dlya vas!
39 我要出差去巴西“真够可怜的 “Wǒ yào chūchāi qù bāxī.” “Zhēn gòu kělián de! “我要出差去巴西。”“真够可怜的! “Wǒ yào chūchāi qù bāxī.”“Zhēn gòu kělián de! «Я отправляюсь в Бразилию в командировку». «Это жалко!» «YA otpravlyayus' v Braziliyu v komandirovku». «Eto zhalko!»
40 not have the heart (to do sth) to be unable to do sth because you know that it will make sb sad or upset  Not have the heart (to do sth) to be unable to do sth because you know that it will make sb sad or upset  没有心(做某事)无法做某事因为你知道它会使某人伤心或难过 Méiyǒu xīn (zuò mǒu shì) wúfǎ zuò mǒu shì yīnwèi nǐ zhīdào tā huì shǐ mǒu rén shāngxīn huò nánguò У меня нет сердца (чтобы сделать что-л.), Чтобы быть неспособным сделать это, потому что вы знаете, что это сделает печальный или расстроенный U menya net serdtsa (chtoby sdelat' chto-l.), Chtoby byt' nesposobnym sdelat' eto, potomu chto vy znayete, chto eto sdelayet pechal'nyy ili rasstroyennyy
41 不忍心(做某事) bù rěnxīn (zuò mǒu shì) 不忍心(做某事) bù rěnxīn (zuò mǒu shì) Не могу ничего сделать Ne mogu nichego sdelat'
42 pour out/open your heart to sb to tell sb all your problems, feelings, etc.向某人敞开心扉;倾诉衷 pour out/open your heart to sb to tell sb all your problems, feelings, etc. Xiàng mǒu rén chǎngkāi xīnfēi; qīngsù zhōngcháng 倾诉/敞开心扉告诉某人你的所有问题,感受等等。向某人敞开心扉;倾诉衷肠 qīngsù/chǎngkāi xīnfēi gàosù mǒu rén nǐ de suǒyǒu wèntí, gǎnshòu děng děng. Xiàng mǒu rén chǎngkāi xīnfēi; qīngsù zhōngcháng Вылейте / откройте свое сердце, чтобы сообщить sb все ваши проблемы, чувства и т. Д. Vyleyte / otkroyte svoye serdtse, chtoby soobshchit' sb vse vashi problemy, chuvstva i t. D.
43 倾诉/敞开心扉告诉某人你的所有问题,感受等等 qīngsù/chǎngkāi xīnfēi gàosù mǒu rén nǐ de suǒyǒu wèntí, gǎnshòu děng děng 倾诉/敞开心扉告诉某人你的所有问题,感受等等 qīngsù/chǎngkāi xīnfēi gàosù mǒu rén nǐ de suǒyǒu wèntí, gǎnshòu děng děng Рассказывая / открывая свое сердце, рассказывая кому-то обо всех ваших проблемах, чувствах и т. Д. Rasskazyvaya / otkryvaya svoye serdtse, rasskazyvaya komu-to obo vsekh vashikh problemakh, chuvstvakh i t. D.
44 set your’heart on sth /have your heart set. on sth to want sth very much set your’heart on sth/have your heart set. On sth to want sth very much 设置你的心灵/你的心脏设置。在某事上非常想要某事 shèzhì nǐ de xīnlíng/nǐ de xīnzàng shèzhì. Zài mǒu shì shàng fēicháng xiǎng yào mǒu shì Настройте свое «сердце» на sth / у вас настроено сердце. Nastroyte svoye «serdtse» na sth / u vas nastroyeno serdtse.
45 望;一心想要 kěwàng; yīxīn xiǎng yào 渇望;一心想要 kěwàng; yīxīn xiǎng yào С нетерпением ждем S neterpeniyem zhdem
46 设置你的心灵/你的心脏设置 在某事上非常想要某事 shèzhì nǐ de xīnlíng/nǐ de xīnzàng shèzhì. Zài mǒu shì shàng fēicháng xiǎng yào mǒu shì 设置你的心灵/你的心脏设置。在某事上非常想要某事 shèzhì nǐ de xīnlíng/nǐ de xīnzàng shèzhì. Zài mǒu shì shàng fēicháng xiǎng yào mǒu shì Настройте свой ум / настройки вашего сердца. Я действительно чего-то хочу. Nastroyte svoy um / nastroyki vashego serdtsa. YA deystvitel'no chego-to khochu.
47 take heart (from sth) to feel more positive about sth, especially when you thought that you had no chance of achieving sth take heart (from sth) to feel more positive about sth, especially when you thought that you had no chance of achieving sth 从内心深处感到更加积极,特别是当你认为自己没有机会实现某事时 cóng nèixīn shēn chù gǎndào gèngjiā jījí, tèbié shì dāng nǐ rènwéi zìjǐ méiyǒu jīhuì shíxiàn mǒu shì shí Возьмите сердце (от sth), чтобы чувствовать себя более позитивно в отношении sth, особенно когда вы думали, что у вас не было шансов на успех Voz'mite serdtse (ot sth), chtoby chuvstvovat' sebya boleye pozitivno v otnoshenii sth, osobenno kogda vy dumali, chto u vas ne bylo shansov na uspekh
48 (由于某事)增强傷心;重新振作起来 (yóuyú mǒu shì) zēngqiáng shāngxīn; chóngxīn zhènzuò qǐlái (由于某事)增强伤心;重新振作起来 (yóuyú mǒu shì) zēngqiáng shāngxīn; chóngxīn zhènzuò qǐlái (из-за чего-то), чтобы укрепить печаль; (iz-za chego-to), chtoby ukrepit' pechal';
49 The government can take heart from the latest opinion poik. The government can take heart from the latest opinion poik. 政府可以从最新的意见中获益。 zhèngfǔ kěyǐ cóng zuìxīn de yìjiàn zhōng huò yì. Правительство может занять сердце от последнего мнения поик. Pravitel'stvo mozhet zanyat' serdtse ot poslednego mneniya poik.
50 政府可以从最近的民意测验中找回信心 Zhèngfǔ kěyǐ cóng zuìjìn de mínyì cèyàn zhōng zhǎo huí xìnxīn 政府可以从最近的民意测验中找回信心 Zhèngfǔ kěyǐ cóng zuìjìn de mínyì cèyàn zhōng zhǎo huí xìnxīn Правительство может восстановить доверие из недавних опросов Pravitel'stvo mozhet vosstanovit' doveriye iz nedavnikh oprosov
51 take sth to heart to be very upset by sth that sb says or does take sth to heart to be very upset by sth that sb says or does 对某事说得或某事感到非常沮丧 duì mǒu shì shuō dé huò mǒu shì gǎndào fēicháng jǔsàng Примите sth к сердцу, чтобы быть очень расстроен тем, что sb говорит или делает Primite sth k serdtsu, chtoby byt' ochen' rasstroyen tem, chto sb govorit ili delayet
52 对某事感到烦恼;十分介意(某人的话或行为)耿耿于怀 duì mǒu shì gǎndào fánnǎo; shífēn jièyì (mǒu rén dehuà huò xíngwéi) gěnggěng yú huái 对某事感到烦恼;十分介意(某人的话或行为)耿耿于怀 duì mǒu shì gǎndào fánnǎo; shífēn jièyì (mǒu rén dehuà huò xíngwéi) gěnggěng yú huái Обеспокоенный чем-то, очень внимательный (чьи-то слова или поведение) Obespokoyennyy chem-to, ochen' vnimatel'nyy (ch'i-to slova ili povedeniye)
53 tear/rip the heart out of sth to destroy the most important part or aspect of sth  tear/rip the heart out of sth to destroy the most important part or aspect of sth  撕裂/撕裂心脏,以破坏某些最重要的部分或方面 sī liè/sī liè xīnzàng, yǐ pòhuài mǒu xiē zuì zhòngyào de bùfèn huò fāngmiàn Вырвите / разорвите сердце из sth, чтобы уничтожить самую важную часть или аспект sth Vyrvite / razorvite serdtse iz sth, chtoby unichtozhit' samuyu vazhnuyu chast' ili aspekt sth
54 摧毀..的核心 cuīhuǐ.. De héxīn 摧毁..的核心 cuīhuǐ.. De héxīn Уничтожьте ядро ​​.. Unichtozh'te yadro ​​..
55 撕裂/撕裂心脏,以破坏某些最重要的部分或方面 sī liè/sī liè xīnzàng, yǐ pòhuài mǒu xiē zuì zhòngyào de bùfèn huò fāngmiàn 撕裂/撕裂心脏,以破坏某些最重要的部分或方面 sī liè/sī liè xīnzàng, yǐ pòhuài mǒu xiē zuì zhòngyào de bùfèn huò fāngmiàn Разрывание / разрывание сердца, чтобы уничтожить некоторые из наиболее важных частей или аспектов Razryvaniye / razryvaniye serdtsa, chtoby unichtozhit' nekotoryye iz naiboleye vazhnykh chastey ili aspektov
56 to your heart’s content as much as you want  to your heart’s content as much as you want  尽情享受你心中的内容 jìnqíng xiǎngshòu nǐ xīnzhōng de nèiróng До вашего сердца столько, сколько вы хотите Do vashego serdtsa stol'ko, skol'ko vy khotite
57 尽情地;心满意足 jìnqíng de; xīnmǎnyìzú 尽情地;心满意足 jìnqíng de; xīnmǎnyìzú Наслаждайтесь; довольствовался Naslazhdaytes'; dovol'stvovalsya
58 a supervised play area where children can run around to their heart's content  a supervised play area where children can run around to their heart's content  一个受监督的游乐区,孩子们可以在这里玩弄他们内心的内容 yīgè shòu jiāndū de yóulè qū, háizimen kěyǐ zài zhèlǐ wànnòng tāmen nèixīn de nèiróng контролируемая игровая площадка, где дети могут бегать к своему сердцу kontroliruyemaya igrovaya ploshchadka, gde deti mogut begat' k svoyemu serdtsu
59 让孩子们尽情游玩且有人看管的地方 yī chù néng ràng háizimen jìnqíng yóuwán qiě yǒurén kānguǎn dì dìfāng 一处能让孩子们尽情游玩且有人看管的地方 yī chù néng ràng háizimen jìnqíng yóuwán qiě yǒurén kānguǎn dì dìfāng место, где дети могут развлекаться и контролироваться mesto, gde deti mogut razvlekat'sya i kontrolirovat'sya
60 一个受监督的游乐区,孩子们可以在这里玩弄他们内心的内容 yīgè shòu jiāndū de yóulè qū, háizimen kěyǐ zài zhèlǐ wànnòng tāmen nèixīn de nèiróng 一个受监督的游乐区,孩子们可以在这里玩弄他们内心的内容 yīgè shòu jiāndū de yóulè qū, háizimen kěyǐ zài zhèlǐ wànnòng tāmen nèixīn de nèiróng Контролируемая игровая площадка, где дети могут играть со своим внутренним контентом Kontroliruyemaya igrovaya ploshchadka, gde deti mogut igrat' so svoim vnutrennim kontentom
61 with all your 'heart/your whole heart completely  with all your'heart/your whole heart completely  全心全意地用你的心脏/全心全意 quánxīnquányì dì yòng nǐ de xīnzàng/quánxīnquányì Со всем своим сердцем / всем своим сердцем So vsem svoim serdtsem / vsem svoim serdtsem
62 完全地;全心全意 wánquán de; quánxīnquányì 完全地;全心全意 wánquán de; quánxīnquányì Полностью, искренне Polnost'yu, iskrenne
63 I hope with all my heart that things work out for you I hope with all my heart that things work out for you 我全心全意地希望事情能为你效劳 wǒ quánxīnquányì dì xīwàng shìqíng néng wéi nǐ xiàoláo Я всем сердцем надеюсь, что все будет для вас YA vsem serdtsem nadeyus', chto vse budet dlya vas
64 我衷心希望你一切顺利。 wǒ zhōngxīn xīwàng nǐ yīqiè shùnlì. 我衷心希望你一切顺利。 wǒ zhōngxīn xīwàng nǐ yīqiè shùnlì. Я искренне надеюсь, что все будет хорошо. YA iskrenne nadeyus', chto vse budet khorosho.
65 more at Yī more at 一更多 Yīgèng duō более на boleye na
66 abscence abscence abscence abscence Наедине Nayedine
67 change change 更改 gēnggǎi изменение izmeneniye
68 cross cross 交叉 jiāochā пересекаться peresekat'sya
69 eat eat chī есть yest'
70 etch etch 蚀刻 shíkè травление travleniye
71 eye eye yǎn глаз glaz
72 find find zhǎo найти nayti
73 goodness goodness 善良 shànliáng доброта dobrota
74 home home jiā дома doma
75 interest interest 利益 lìyì интерес interes
76 sick sick 生病 shēngbìng больной bol'noy
77 sob sob 哭泣 kūqì рыдать rydat'
78 steal steal tōu украсть ukrast'
79 strike strike 罢工 bàgōng забастовка zabastovka
80 tear tear 眼泪 yǎnlèi отрывать otryvat'
81 warm warm nuǎn тепло teplo
82 way way 办法 bànfǎ путь put'
83 wear wear 穿 chuān носить nosit'
84 win win 赢得 yíngdé победа pobeda
85 young young 年轻 niánqīng молодой molodoy
86 heartache  a strong feelin of sadness or worry heartache a strong feelin lǚ of sadness or worry 心痛是对悲伤或忧虑的强烈感受 xīntòng shì duì bēishāng huò yōulǜ de qiángliè gǎnshòu Сердечная боль - сильное чувство печали или беспокойства Serdechnaya bol' - sil'noye chuvstvo pechali ili bespokoystva
87 痛心;伤心;忧虑 tòngxīn; shāngxīn; yōulǜ 痛心;伤心;忧虑 tòngxīn; shāngxīn; yōulǜ Беспокойный, грустный, обеспокоенный Bespokoynyy, grustnyy, obespokoyennyy
88 The relationship caused her a great deal of heartache. The relationship caused her a great deal of heartache. 这段关系给她带来了很大的心痛。 zhè duàn guānxì gěi tā dài láile hěn dà de xīntòng. Отношения вызвали у нее сильную боль. Otnosheniya vyzvali u neye sil'nuyu bol'.
89 这段情使她非每伤心 Zhè duàn liànqíng shǐ tā fēi měi shāngxīn 这段恋情使她非每伤心 Zhè duàn liànqíng shǐ tā fēi měi shāngxīn Эти отношения заставляют ее не грустить. Eti otnosheniya zastavlyayut yeye ne grustit'.
90 这段关系给她带来了很大的心痛 zhè duàn guānxì gěi tā dài láile hěn dà de xīntòng 这段关系给她带来了很大的心痛 zhè duàn guānxì gěi tā dài láile hěn dà de xīntòng Эти отношения принесли ей большую душевную боль. Eti otnosheniya prinesli yey bol'shuyu dushevnuyu bol'.
91 the heartaches of being a parent the heartaches of being a parent 作为父母的心痛 zuòwéi fùmǔ de xīntòng Страдания быть родителем Stradaniya byt' roditelem
92 为人父(母)的烦恼. wéirén fù (mǔ) de fánnǎo. 为人父(母)的烦恼。 wéirén fù (mǔ) de fánnǎo. Беда быть отцом (матерью). Beda byt' ottsom (mater'yu).
93 heart attack  a sudden serious medical condition in which the heart stops working normally, sometimes causing death Heart attack a sudden serious medical condition in which the heart stops working normally, sometimes causing death 心脏病突发严重的疾病,心脏停止正常工作,有时导致死亡 Xīnzàng bìng tú fā yánzhòng de jíbìng, xīnzàng tíngzhǐ zhèngcháng gōngzuò, yǒushí dǎozhì sǐwáng Сердечный приступ внезапного серьезного заболевания, при котором сердце перестает нормально функционировать, иногда вызывая смерть Serdechnyy pristup vnezapnogo ser'yeznogo zabolevaniya, pri kotorom serdtse perestayet normal'no funktsionirovat', inogda vyzyvaya smert'
94 心脏病发作 xīnzàng bìng fāzuò 心脏病发作 xīnzàng bìng fāzuò Сердечно Serdechno
95 心脏病突发严重的疾病,心脏停止正常工作,有时导致死亡 xīnzàng bìng tú fā yánzhòng de jíbìng, xīnzàng tíngzhǐ zhèngcháng gōngzuò, yǒushí dǎozhì sǐwáng 心脏病突发严重的疾病,心脏停止正常工作,有时导致死亡 xīnzàng bìng tú fā yánzhòng de jíbìng, xīnzàng tíngzhǐ zhèngcháng gōngzuò, yǒushí dǎozhì sǐwáng Сердечный приступ серьезен, сердце перестает нормально работать, иногда приводя к смерти Serdechnyy pristup ser'yezen, serdtse perestayet normal'no rabotat', inogda privodya k smerti
96 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
97 coronary coronary 冠状动脉 guānzhuàng dòngmài коронарный koronarnyy
98 thrombosis thrombosis 血栓形成 xuèshuān xíngchéng тромбоз tromboz
99 heartbeat the movement or sound of the heart as it sends blood around the body  heartbeat the movement or sound of the heart as it sends blood around the body  当心脏在身体周围发送血液时,心跳的运动或声音 dāng xīnzàng zài shēntǐ zhōuwéi fāsòng xiěyè shí, xīntiào de yùndòng huò shēngyīn Heartbeat движение или звук сердца, когда он посылает кровь вокруг тела Heartbeat dvizheniye ili zvuk serdtsa, kogda on posylayet krov' vokrug tela
100 心跳;心搏;心跳声 xīntiào; xīn bó; xīntiào shēng 心跳;心搏;心跳声 xīntiào; xīn bó; xīntiào shēng Сердцебиение, сердцебиение, сердцебиение Serdtsebiyeniye, serdtsebiyeniye, serdtsebiyeniye
  a rapid/regular heartbeat a rapid/regular heartbeat 快速/规律的心跳 kuàisù/guīlǜ de xīntiào быстрое / регулярное сердцебиение bystroye / regulyarnoye serdtsebiyeniye
102 急速/的心跳 jísù/zhèngcháng de xīntiào 急速/正常的心跳 jísù/zhèngcháng de xīntiào Быстрое / нормальное сердцебиение Bystroye / normal'noye serdtsebiyeniye
103 快速/规律的心跳 kuàisù/guīlǜ de xīntiào 快速/规律的心跳 kuàisù/guīlǜ de xīntiào Быстрое / регулярное сердцебиение Bystroye / regulyarnoye serdtsebiyeniye
104 the of sth an important feature of sth, that is responsible for making it what it is the 〜of sth an important feature of sth, that is responsible for making it what it is 某事物的一个重要特征,它有助于使它成为现实 mǒu shìwù de yī gè zhòngyào tèzhēng, tā yǒu zhù yú shǐ tā chéngwéi xiànshí Это важная особенность sth, которая отвечает за то, что она Eto vazhnaya osobennost' sth, kotoraya otvechayet za to, chto ona
105 重要特症;中心 zhòngyào tè zhèng; zhōngxīn 重要特症;中心 zhòngyào tè zhèng; zhōngxīn Важное специальное заболевание; Vazhnoye spetsial'noye zabolevaniye;
106 the candidate said that he understood the heartbeat of the Hispanic community in California. the candidate said that he understood the heartbeat of the Hispanic community in California. 候选人说,他了解加利福尼亚西班牙裔社区的心跳。 hòuxuǎn rén shuō, tā liǎojiě jiālìfúníyǎ xībānyá yì shèqū de xīntiào. Кандидат сказал, что он понимает сердцебиение латиноамериканского сообщества в Калифорнии. Kandidat skazal, chto on ponimayet serdtsebiyeniye latinoamerikanskogo soobshchestva v Kalifornii.
107 这位候选人说他了解加桶福尼亚州的西班牙语裔美国人社区的特点 Zhè wèi hòuxuǎn rén shuō tā liǎojiě jiā tǒng fú ní yǎ zhōu de xībānyá yǔ yì měiguó rén shèqū de tèdiǎn 这位候选人说他了解加桶福尼亚州的西班牙语裔美国人社区的特点 Zhè wèi hòuxuǎn rén shuō tā liǎojiě jiā tǒng fú ní yǎ zhōu de xībānyá yǔ yì měiguó rén shèqū de tèdiǎn Кандидат сказал, что он понимает характеристики испаноязычной общины в Букании. Kandidat skazal, chto on ponimayet kharakteristiki ispanoyazychnoy obshchiny v Bukanii.
108 a heart beat away (from.sth) very close to sth a heart beat away (from.Sth) very close to sth 一颗心跳得很远(从.sth开始) yī kē xīntiào dé hěn yuǎn (cóng.Sth kāishǐ) сердце отбилось (из.ст) очень близко к sth serdtse otbilos' (iz.st) ochen' blizko k sth
109 ()很近;近在 (Lí…) hěn jìn; jìn zài zhǐchǐ (离...)很近,近在咫尺 (Lí...) Hěn jìn, jìn zài zhǐchǐ Очень близко к Ochen' blizko k
110 一颗心跳得很远(从.sth开始) yī kē xīntiào dé hěn yuǎn (cóng.Sth kāishǐ) 一颗心跳得很远(从.sth开始) yī kē xīntiào dé hěn yuǎn (cóng.Sth kāishǐ) Сердце прыгает очень далеко (начиная с .sth) Serdtse prygayet ochen' daleko (nachinaya s .sth)
111 in a heartbeat very quickly, without thinking about it in a heartbeat very quickly, without thinking about it 心跳加速很快,没有考虑它 xīntiào jiāsù hěn kuài, méiyǒu kǎolǜ tā В мгновение ока очень быстро, не задумываясь об этом V mgnoveniye oka ochen' bystro, ne zadumyvayas' ob etom
112 瞬间;随即 shùnjiān; suíjí: 瞬间,随即: shùnjiān, suíjí: Мгновенно, немедленно: Mgnovenno, nemedlenno:
113 if I was offered another job,I’d leave in a heartbeat. If I was offered another job,I’d leave in a heartbeat. 如果我得到另一份工作,我会心跳加速。 Rúguǒ wǒ dédào lìng yī fèn gōngzuò, wǒ huì xīntiào jiāsù. Если бы мне предложили другую работу, я бы ушел в сердце. Yesli by mne predlozhili druguyu rabotu, ya by ushel v serdtse.
114 如果能找到另一份工作, 我马上就走 Rúguǒ néng zhǎodào lìngwài yī fèn gōngzuò, wǒ mǎshàng jiù zǒu 如果能找到另外一份工作,我马上就走 Rúguǒ néng zhǎodào lìngwài yī fèn gōngzuò, wǒ mǎshàng jiù zǒu Если я смогу найти другую работу, я сразу пойду. Yesli ya smogu nayti druguyu rabotu, ya srazu poydu.
115 如果我得到另一份工作,我会心跳加速。 rúguǒ wǒ dédào lìng yī fèn gōngzuò, wǒ huì xīntiào jiāsù. 如果我得到另一份工作,我会心跳加速。 rúguǒ wǒ dédào lìng yī fèn gōngzuò, wǒ huì xīntiào jiāsù. Если я получу другую работу, я ускорю свое сердце. Yesli ya poluchu druguyu rabotu, ya uskoryu svoye serdtse.
116 heart-break  a strong feeling of sadness Heart-break a strong feeling of sadness 心碎一种强烈的悲伤感 Xīn suì yī zhǒng qiángliè de bēishāng gǎn Сердечный перерыв - сильное чувство печали Serdechnyy pereryv - sil'noye chuvstvo pechali
117 强烈的悲痛感;心碎 qiángliè de bēitòng gǎn; xīn suì 强烈的悲痛感;心碎 qiángliè de bēitòng gǎn; xīn suì Сильное горе, горя Sil'noye gore, gorya
118 they suffered the heartbreak of losing a child through cancer they suffered the heartbreak of losing a child through cancer 他们因癌症而失去了孩子的心痛 tāmen yīn áizhèng ér shīqùle háizi de xīntòng Они страдали от потери ребенка от рака Oni stradali ot poteri rebenka ot raka
119 他们因癌症夺去了一个孩子而肝肠寸断 tāmen yīn áizhèng duó qùle yīgè háizi ér gānchángcùnduàn 他们因癌症夺去了一个孩子而肝肠寸断 tāmen yīn áizhèng duó qùle yīgè háizi ér gānchángcùnduàn Они взяли ребенка из-за рака, и они были отрезаны Oni vzyali rebenka iz-za raka, i oni byli otrezany
120 heartbreaking,a heartbreaking story  heartbreaking,a heartbreaking story  令人心碎的,令人心碎的故事 lìng rénxīn suì de, lìng rénxīn suì de gùshì Сердечная, душераздирающая история Serdechnaya, dusherazdirayushchaya istoriya
121 令人心碎的故事 lìng rénxīn suì de gùshì 令人心碎的故事 lìng rénxīn suì de gùshì Сердечная история Serdechnaya istoriya
122 it’s heartbreaking to see him wasting his life like this it’s heartbreaking to see him wasting his life like this 看到他像这样浪费生命,真令人心碎 kàn dào tā xiàng zhèyàng làngfèi shēngmìng, zhēn lìng rénxīn suì Сердечно видеть, как он тратит впустую свою жизнь Serdechno videt', kak on tratit vpustuyu svoyu zhizn'
123 看到他如此糟蹋自己的生命真让人心碎 kàn dào tā rúcǐ zāotà zìjǐ de shēngmìng zhēn ràng rénxīn suì 看到他如此糟蹋自己的生命真让人心碎 kàn dào tā rúcǐ zāotà zìjǐ de shēngmìng zhēn ràng rénxīn suì Удивительно, что он разрушает его жизнь. Udivitel'no, chto on razrushayet yego zhizn'.
124 heart-broken  extremely sad because of sth that has happened  heart-broken extremely sad because of sth that has happened  因为某事已经发生,心碎了 yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng, xīn suìle Сердце нарушено очень грустно из-за того, что произошло Serdtse narusheno ochen' grustno iz-za togo, chto proizoshlo
125 极为悲伤的;心碎的 jíwéi bēishāng de; xīn suì de 极为悲伤的;心碎的 jíwéi bēishāng de; xīn suì de Чрезвычайно грустный, убитый горем Chrezvychayno grustnyy, ubityy gorem
126 synonym broken hearted synonym broken hearted 同义词心碎 tóngyìcí xīn suì Синоним сломанный сердечный Sinonim slomannyy serdechnyy
127 heart burn a pain that feels like sth burning in your chest caused by indigestion  heart burn a pain that feels like sth burning in your chest caused by indigestion  心脏燃烧因消化不良而感觉像是在胸部燃烧的疼痛 xīnzàng ránshāo yīn xiāohuà bùliáng ér gǎnjué xiàng shì zài xiōngbù ránshāo de téngtòng Сердце сжечь боль, которая похожа на жжение в груди, вызванное несварением желудка Serdtse szhech' bol', kotoraya pokhozha na zhzheniye v grudi, vyzvannoye nesvareniyem zheludka
128 (不消化引起的)胃灼热,烧心 (bù xiāohuà yǐnqǐ de) wèi zhuórè, shāoxīn (不消化引起的)胃灼热,烧心 (bù xiāohuà yǐnqǐ de) wèi zhuórè, shāoxīn Изжога, изжога Izzhoga, izzhoga
129 hearten to give sb encouragement or hope  hearten to give sb encouragement or hope  为某人的鼓励或希望而鼓励 wèi mǒu rén de gǔlì huò xīwàng ér gǔlì Сердце, чтобы дать поддержку или надежду sb Serdtse, chtoby dat' podderzhku ili nadezhdu sb
130 激励;鼓励  jīlì; gǔlì  激励;鼓励 jīlì; gǔlì Стимулы; поощряющие Stimuly; pooshchryayushchiye
131 opposé dishearten opposé dishearten 反对dishearten fǎnduì dishearten Против оппозиции Protiv oppozitsii
132 heartening It is heartening to see the determination of these young people. heartening It is heartening to see the determination of these young people. 令人鼓舞的是看到这些年轻人的决心令人振奋。 lìng rén gǔwǔ de shì kàn dào zhèxiē niánqīng rén de juéxīnlìng rén zhènfèn. Сердечно Отрадно видеть решимость этих молодых людей. Serdechno Otradno videt' reshimost' etikh molodykh lyudey.
133 看到这些年轻人如此坚决真令人鼓舞 Kàn dào zhèxiē niánqīng rén rúcǐ jiānjué zhēn lìng rén gǔwǔ 看到这些年轻人如此坚决真令人鼓舞 Kàn dào zhèxiē niánqīng rén rúcǐ jiānjué zhēn lìng rén gǔwǔ Это действительно обнадеживает, чтобы эти молодые люди были так настроены. Eto deystvitel'no obnadezhivayet, chtoby eti molodyye lyudi byli tak nastroyeny.
134 令人鼓舞的是看到这些年轻人的决心令人振奋。 lìng rén gǔwǔ de shì kàn dào zhèxiē niánqīng rén de juéxīnlìng rén zhènfèn. 令人鼓舞的是看到这些年轻人的决心令人振奋。 lìng rén gǔwǔ de shì kàn dào zhèxiē niánqīng rén de juéxīnlìng rén zhènfèn. Отрадно видеть, что решимость этих молодых людей увлекательна. Otradno videt', chto reshimost' etikh molodykh lyudey uvlekatel'na.
135 heart failure  a serious medical condition in which the heart does not work correctly  Heart failure a serious medical condition in which the heart does not work correctly  心力衰竭一种严重的疾病,其中心脏无法正常工作 Xīn lì shuāijié yī zhǒng yánzhòng de jíbìng, qízhōngxīnzàng wúfǎ zhèngcháng gōngzuò Сердечная недостаточность - серьезное заболевание, при котором сердце не работает правильно Serdechnaya nedostatochnost' - ser'yeznoye zabolevaniye, pri kotorom serdtse ne rabotayet pravil'no
136 心力衰竭 xīn lì shuāijié 心力衰竭 xīn lì shuāijié Сердечный отказ Serdechnyy otkaz
137 heart felt showing strong feelings that are sincere  heart felt showing strong feelings that are sincere  心里感受到了真诚的强烈感情 xīnlǐ gǎnshòu dàole zhēnchéng de qiángliè gǎnqíng Сердце ощущало сильные чувства, которые были искренними Serdtse oshchushchalo sil'nyye chuvstva, kotoryye byli iskrennimi
138 衷心的; 真诚的 zhōngxīn de; zhēnchéng de 衷心的;真诚的 zhōngxīn de; zhēnchéng de Искренне, искренне Iskrenne, iskrenne
139 synonym sincere synonym sincere 同义词真诚 tóngyìcí zhēnchéng Синоним искренний Sinonim iskrenniy
140 a heartfelt apology/plea/sigh  a heartfelt apology/plea/sigh  衷心的道歉/恳求/叹息 zhōngxīn de dàoqiàn/kěnqiú/tànxí сердечные извинения / просьба / вздох serdechnyye izvineniya / pros'ba / vzdokh
141 真切的道歉/恳求/叹息 zhēnqiè de dàoqiàn/kěnqiú/tànxí 真切的道歉/恳求/叹息 zhēnqiè de dàoqiàn/kěnqiú/tànxí Настоящие извинения / beg / sigh Nastoyashchiye izvineniya / beg / sigh
142 heartfelt sympathy/thanks  Zhōngxīn de tóngqíng/gǎnxiè 衷心的同情/感谢 Zhōngxīn de tóngqíng/gǎnxiè Сердечная симпатия / благодарность Serdechnaya simpatiya / blagodarnost'
143 由衷的同情/感谢 yóuzhōng de tóngqíng/gǎnxiè
由衷的同情/感谢
yóuzhōng de tóngqíng/gǎnxiè Искренняя симпатия / благодарность Iskrennyaya simpatiya / blagodarnost'
144 hearth the floor at the bottom of a fireplace(the space for a fire in the wall of a room); the area in front of this hearth the floor at the bottom of a fireplace(the space for a fire in the wall of a room); the area in front of this
壁炉底部的地板(房间墙壁上的火灾空间);在这之前的区域
bìlú dǐbù dì dìbǎn (fángjiān qiángbì shàng de huǒzāi kōngjiān); zài zhè zhīqián de qūyù Покройте пол внизу дна камина (место для пожара в стене комнаты), площадь перед этим Pokroyte pol vnizu dna kamina (mesto dlya pozhara v stene komnaty), ploshchad' pered etim
145 壁炉炉床;壁炉前的地面 bìlú lú chuáng; bìlú qián dì dìmiàn
壁炉炉床;壁炉前的地面
bìlú lú chuáng; bìlú qián dì dìmiàn Камин очаг, земля перед камином Kamin ochag, zemlya pered kaminom
146 A  log fire roared in the open hearth. A log fire roared in the open hearth.
炉火在敞开的壁炉中咆哮着。
lú huǒ zài chǎngkāi de bìlú zhōng páoxiāozhe. В открытом очаге разразился бревенчатый огонь. V otkrytom ochage razrazilsya brevenchatyy ogon'.
147 柴火在敞开着的壁炉里熊熊燃烧 Cháihuǒ zài chǎngkāizhe de bìlú lǐ xióngxióng ránshāo
柴火在敞开着的壁炉里熊熊燃烧
Cháihuǒ zài chǎngkāizhe de bìlú lǐ xióngxióng ránshāo Дым в открытом камине Dym v otkrytom kamine
148 The cat dozed in its favourite spot on the hearth. The cat dozed in its favourite spot on the hearth.
猫在壁炉边最喜欢的地方打瞌睡。
māo zài bìlú biān zuì xǐhuān dì dìfāng dǎ kēshuì. Кошка дремала в своем любимом месте на очаге. Koshka dremala v svoyem lyubimom meste na ochage.
149 猫躺在壁炉前它最喜欢的地方打 Māo tǎng zài bìlú qián tā zuì xǐhuān dì dìfāng dǎdǔn
猫躺在壁炉前它最喜欢的地方打盹
Māo tǎng zài bìlú qián tā zuì xǐhuān dì dìfāng dǎdǔn Кот лежал перед камином и храпел в своем любимом месте Kot lezhal pered kaminom i khrapel v svoyem lyubimom meste
150 猫在壁炉边最喜欢的地方打瞌睡 māo zài bìlú biān zuì xǐhuān dì dìfāng dǎ kēshuì
猫在壁炉边最喜欢的地方打瞌睡
māo zài bìlú biān zuì xǐhuān dì dìfāng dǎ kēshuì Кошка дремает в любимом месте у камина Koshka dremayet v lyubimom meste u kamina
151 picture  fireplace (literary) home and family life picture fireplace (literary) home and family life
图片壁炉(文学)家庭和家庭生活
túpiàn bìlú (wénxué) jiātíng hé jiātíng shēnghuó Каминный дом (литературный) дом и семейная жизнь Kaminnyy dom (literaturnyy) dom i semeynaya zhizn'
152 家和家庭生活 jiā hé jiātíng shēnghuó
家和家庭生活
jiā hé jiātíng shēnghuó Домашняя и семейная жизнь Domashnyaya i semeynaya zhizn'
153 a longing for hearth and home a longing for hearth and home
渴望壁炉和家
kěwàng bìlú hé jiā стремление к очагу и дому stremleniye k ochagu i domu
154 对温暖家庭的渴望 duì wēnnuǎn jiātíng de kěwàng 对温暖家庭的渴望 duì wēnnuǎn jiātíng de kěwàng Стремление к теплой семье Stremleniye k teploy sem'ye
155 hearth rug a rug(a small carpet) placed on the floor in front of a fireplace hearth rug a rug(a small carpet) placed on the floor in front of a fireplace 炉膛地毯地毯(小地毯)放在壁炉前的地板上 lútáng dìtǎn dìtǎn (xiǎo dìtǎn) fàng zài bìlú qián dì dìbǎn shàng Нагрейте ковер коврика (небольшой ковер), установленного на полу перед камином Nagreyte kover kovrika (nebol'shoy kover), ustanovlennogo na polu pered kaminom
156 壁炉的地毯 bìlú qián dì dìtǎn 壁炉前的地毯 bìlú qián dì dìtǎn Ковер перед камином Kover pered kaminom
157 炉膛地毯地毯(小地毯)放在壁炉前的地板上 lútáng dìtǎn dìtǎn (xiǎo dìtǎn) fàng zài bìlú qián dì dìbǎn shàng 炉膛地毯地毯(小地毯)放在壁炉前的地板上 lútáng dìtǎn dìtǎn (xiǎo dìtǎn) fàng zài bìlú qián dì dìbǎn shàng Ковровое покрытие (ковер), установленное на полу перед камином Kovrovoye pokrytiye (kover), ustanovlennoye na polu pered kaminom
158 heartily  with obvious enjoyment and enthusiasm heartily with obvious enjoyment and enthusiasm 尽情享受和热情 jìnqíng xiǎngshòu hé rèqíng Сердечно с очевидным удовольствием и энтузиазмом Serdechno s ochevidnym udovol'stviyem i entuziazmom
159 尽情地;关怀地;劲头十足地 jìnqíng de; guānhuái de; jìntóu shízú de 尽情地;关怀地;劲头十足地 jìnqíng de; guānhuái de; jìntóu shízú de Не стесняйтесь заботиться; Ne stesnyaytes' zabotit'sya;
160 to laugh/sing/eat/heartily to laugh/sing/eat/heartily 笑/唱/吃/尽情地 xiào/chàng/chī/jìnqíng de Смеяться / петь / есть / от души Smeyat'sya / pet' / yest' / ot dushi
161 弁怀大笑;放声唱;大吃 biàn huái dà xiào; fàngshēng gēchàng; dà chī 弁怀大笑;放声歌唱;大吃 biàn huái dà xiào; fàngshēng gēchàng; dà chī Смеется и смеется, громко петь, есть большие Smeyetsya i smeyetsya, gromko pet', yest' bol'shiye
162 笑/唱/吃/尽情地 xiào/chàng/chī/jìnqíng de 笑/唱/吃/尽情地 xiào/chàng/chī/jìnqíng de Смех / петь / есть / наслаждаться Smekh / pet' / yest' / naslazhdat'sya
163 in a way that shows that you feel strongly about sth  in a way that shows that you feel strongly about sth  以某种方式表明你对某事感到强烈 yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào qiángliè Таким образом, вы убедитесь, что сильно Takim obrazom, vy ubedites', chto sil'no
164 强烈地;定地 qiángliè de; jiāndìng dì 强烈地;坚定地 qiángliè de; jiāndìng dì Сильно, прочно Sil'no, prochno
165 以某种方式表明你对某事感到强烈 yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào qiángliè 以某种方式表明你对某事感到强烈 yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào qiángliè Как-то покажите, что вы чувствуете себя сильным Kak-to pokazhite, chto vy chuvstvuyete sebya sil'nym
166 I heartily agree with her on this :I heartily agree with her on this• :我衷心同意她的观点• : Wǒ zhōngxīn tóngyì tā de guāndiǎn• : Я сердечно соглашаюсь с ней на этом • : YA serdechno soglashayus' s ney na etom •
167 这一点上我十分赞同她 zài zhè yīdiǎn shàng wǒ shífēn zàntóng tā 在这一点上我十分赞同她 zài zhè yīdiǎn shàng wǒ shífēn zàntóng tā Я сейчас с ней согласен. YA seychas s ney soglasen.
168 extremely extremely 非常 fēicháng очень ochen'
169 极为;极其 jíwéi; jíqí 极为;极其 jíwéi; jíqí Чрезвычайно экстремальный Chrezvychayno ekstremal'nyy
171 heartily glad/relieved heartily glad/relieved 衷心高兴/松了一口气 zhōngxīn gāoxìng/sōngle yī kǒuqì Сердечно рад / освобожден Serdechno rad / osvobozhden
172 极为高兴;愁云尽扫 jíwéi gāoxìng; chóuyún jǐn sǎo 极为高兴;愁云尽扫 jíwéi gāoxìng; chóuyún jǐn sǎo Чрезвычайно счастлив; Chrezvychayno schastliv;
173 衷心高兴/松了一口气  zhōngxīn gāoxìng/sōngle yī kǒuqì  衷心高兴/松了一口气 zhōngxīn gāoxìng/sōngle yī kǒuqì Искренне счастлив / рад Iskrenne schastliv / rad
174 heartland(also heartlands  the central part of a country or an area  heartland(also heartlands the central part of a country or an area  心脏地带(也是一个国家或地区的中心地带 xīnzàng dìdài (yěshì yīgè guójiā huò dìqū de zhōngxīn dìdài Heartland (также центральные части центральной части страны или области Heartland (takzhe tsentral'nyye chasti tsentral'noy chasti strany ili oblasti
175 (国家或地区的)腹地,中心区域 (guójiā huò dìqū de) fùdì, zhōngxīn qūyù (国家或地区的)腹地,中心区域 (guójiā huò dìqū de) fùdì, zhōngxīn qūyù Внутренние регионы (центральные или региональные) Vnutrenniye regiony (tsentral'nyye ili regional'nyye)
176 the great russian heartlands the great russian heartlands 伟大的俄罗斯心脏地带 wěidà de èluósī xīnzàng dìdài Великие русские сердца Velikiye russkiye serdtsa
177 广袤的坪罗斯中心地带 guǎngmào de píng luósī zhōngxīn dìdài 广袤的坪罗斯中心地带 guǎngmào de píng luósī zhōngxīn dìdài Сердце Пинлуо Serdtse Pinluo
178 an area that is important for a particular activity or political party  an area that is important for a particular activity or political party  对特定活动或政党重要的区域 duì tèdìng huódòng huò zhèngdǎng zhòngyào de qūyù Область, которая важна для определенной деятельности или политической партии Oblast', kotoraya vazhna dlya opredelennoy deyatel'nosti ili politicheskoy partii
179 (活动或政党的)重要场所,核心区域 (huódòng huò zhèngdǎng de) zhòngyào chǎngsuǒ, héxīn qūyù (活动或政党的)重要场所,核心区域 (huódòng huò zhèngdǎng de) zhòngyào chǎngsuǒ, héxīn qūyù Важное место (активная или политическая партия), основная область Vazhnoye mesto (aktivnaya ili politicheskaya partiya), osnovnaya oblast'
180 对特定活动或政党重要的区域 duì tèdìng huódòng huò zhèngdǎng zhòngyào de qūyù 对特定活动或政党重要的区域 duì tèdìng huódòng huò zhèngdǎng zhòngyào de qūyù Область, важная для определенной деятельности или политической партии Oblast', vazhnaya dlya opredelennoy deyatel'nosti ili politicheskoy partii
181 the industrial heartland of  Germany  the industrial heartland of Germany  德国的工业中心地带 déguó de gōngyè zhōngxīn dìdài Промышленный центр Германии Promyshlennyy tsentr Germanii
182 德国的中心工业区 déguó de zhōngxīn gōngyè qū 德国的中心工业区 déguó de zhōngxīn gōngyè qū Центральная промышленная зона Германии Tsentral'naya promyshlennaya zona Germanii
183 德国的工业中心地带 déguó de gōngyè zhōngxīn dìdài 德国的工业中心地带 déguó de gōngyè zhōngxīn dìdài Промышленный центр Германии Promyshlennyy tsentr Germanii
184 the traditional tory heartland of Britain's boardrooms the traditional tory heartland of Britain's boardrooms 英国会议室的传统托里中心地带 yīngguó huìyì shì de chuántǒng tuō lǐ zhōng xīn dìdài Традиционная центральная часть британских залов заседаний Traditsionnaya tsentral'naya chast' britanskikh zalov zasedaniy
185 保守党的传统领地:英国的各董事会 bǎoshǒu dǎng de chuántǒng lǐngdì: Yīngguó de gè dǒngshìhuì 保守党的传统领地:英国的各董事会 bǎoshǒu dǎng de chuántǒng lǐngdì: Yīngguó de gè dǒngshìhuì Традиционная территория Консервативной партии: советы Соединенного Королевства Traditsionnaya territoriya Konservativnoy partii: sovety Soyedinennogo Korolevstva
186 heartless  feeling no pity for other people heartless feeling no pity for other people 无情的感觉对别人没有怜悯 wúqíng de gǎnjué duì biérén méiyǒu liánmǐn Бессердечное чувство не жаль других людей Besserdechnoye chuvstvo ne zhal' drugikh lyudey
187 无情的;狠心的 wúqíng de; hěnxīn de 无情的;狠心的 wúqíng de; hěnxīn de Безжалостный, жестокий Bezzhalostnyy, zhestokiy
188 synonym cruel  synonym cruel  同义词残忍 tóngyìcí cánrěn Синоним жестокий Sinonim zhestokiy
189 What a heartless thing to say! What a heartless thing to say! 多么无情的说法! duōme wúqíng de shuōfǎ! Что за бессердечная речь! Chto za besserdechnaya rech'!
190 这么说话太无情了! Zhème shuōhuà tài wúqíngle! 这么说话太无情了! Zhème shuōhuà tài wúqíngle! Это слишком беспощадно, чтобы сказать это! Eto slishkom besposhchadno, chtoby skazat' eto!
191 多么无情的说法! Duōme wúqíng de shuōfǎ! 多么无情的说法! Duōme wúqíng de shuōfǎ! Какое безжалостное заявление! Kakoye bezzhalostnoye zayavleniye!
192 heartlessly ,heartlessness Heartlessly,heartlessness 无情,无情 Wúqíng, wúqíng бессердечно, бессердечие besserdechno, besserdechiye
193 heartlung machine a machine that replaces the functions of the heart and lungs, for example during a medical operation on the heart  heartlung machine a machine that replaces the functions of the heart and lungs, for example during a medical operation on the heart  heartlung machine是一种取代心脏和肺部功能的机器,例如在心脏的医疗操作期间 heartlung machine shì yī zhǒng qǔdài xīnzàng hé fèi bù gōngnéng de jīqì, lìrú zài xīnzàng de yīliáo cāozuò qíjiān Heartlung машина машина, которая заменяет функции сердца и легких, например, во время медицинской операции на сердце Heartlung mashina mashina, kotoraya zamenyayet funktsii serdtsa i legkikh, naprimer, vo vremya meditsinskoy operatsii na serdtse
194 心肺机(手术等时发挥心肺功能) xīnfèi jī (shǒushù děng shí fāhuī xīnfèi gōngnéng) 心肺机(手术等时发挥心肺功能) xīnfèi jī (shǒushù děng shí fāhuī xīnfèi gōngnéng) Кардиопульмональная машина (сердечно-легочная функция при выполнении операции) Kardiopul'monal'naya mashina (serdechno-legochnaya funktsiya pri vypolnenii operatsii)
195 heart of palm a bud from a palm tree, served as food heart of palm a bud from a palm tree, served as food 棕榈心从棕榈树的芽,作为食物 zōnglǘ xīn cóng zōnglǘ shù de yá, zuòwéi shíwù Сердце ладони бутон с пальмы, служил пищей Serdtse ladoni buton s pal'my, sluzhil pishchey
196 棕榈心(可食用 zōnglǘ xīn (kě shíyòng 棕榈心(可食用 zōnglǘ xīn (kě shíyòng Пальмовое сердце (съедобный Pal'movoye serdtse (s"yedobnyy
197 heart-rending  causing feelings of great sadness  heart-rending causing feelings of great sadness  令人心碎的人感到非常悲伤 lìng rénxīn suì de rén gǎndào fēicháng bēishāng Раздражение сердца, вызывающее чувство большой печали Razdrazheniye serdtsa, vyzyvayushcheye chuvstvo bol'shoy pechali
198 令人悲痛的 lìng rén bēitòng de 令人悲痛的 lìng rén bēitòng de грустно grustno
199 synonym heartbreaking synonym heartbreaking 同义词令人心碎 tóngyìcí lìng rénxīn suì Синоним душераздирающий Sinonim dusherazdirayushchiy
200 a heart-rending story a heart-rending story 令人心碎的故事 lìng rénxīn suì de gùshì сердечная история serdechnaya istoriya
201 令人心痛的故事 lìng rén xīntòng de gùshì 令人心痛的故事 lìng rén xīntòng de gùshì Сердечная история Serdechnaya istoriya
202 heart-searching the process of examining carefully your feelings or reasons for doing sth  heart-searching the process of examining carefully your feelings or reasons for doing sth  仔细检查你的感受或做某事的原因的过程 zǐxì jiǎnchá nǐ de gǎnshòu huò zuò mǒu shì de yuányīn de guòchéng Сердечно-поисковый процесс тщательного изучения ваших чувств или причин для выполнения sth Serdechno-poiskovyy protsess tshchatel'nogo izucheniya vashikh chuvstv ili prichin dlya vypolneniya sth
203 反省;自我检讨 fǎnxǐng; zìwǒ jiǎntǎo 反省,自我检讨 fǎnxǐng, zìwǒ jiǎntǎo Отражение; самоанализ Otrazheniye; samoanaliz
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  heart searching 947 947 heart ache