|
A |
B |
|
|
H |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ALLEMAND |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
rx |
|
hearer |
946 |
946 |
hearer |
abc image |
1 |
(do)
you hear me? (informal) used to tell sb in an angry way to pay attention and obey
you |
(Do) you hear me? (Informal) used to tell sb in an angry
way to pay attention and obey you |
(你)听到了吗?
(非正式的)过去常常以愤怒的方式告诉某人注意并服从你 |
(Nǐ) tīng dàole ma? (Fēi zhèngshì de)
guòqù chángcháng yǐ fènnù de fāngshì gàosù mǒu rén zhùyì bìng
fúcóng nǐ |
(do) du hörst
mich? (informell) pflegte jdn auf zornige weise zu sagen, auf dich
aufzupassen und dir zu gehorchen |
2 |
(生气地要某人听从)听到我的话没有 |
(shēngqì de yào mǒu rén tīngcóng)
tīng dào wǒ dehuà méiyǒu |
(生气地要某人听从)听到我的话没有 |
(shēngqì de yào mǒu rén tīngcóng)
tīng dào wǒ dehuà méiyǒu |
(Willig, dass jemand gehorcht)
Ich habe keine Worte von mir gehört. |
3 |
You can’t go,do you hear me? |
You can’t go,do you hear me? |
你不能去,你听到了吗? |
nǐ bùnéng qù, nǐ tīng dàole ma? |
Du kannst nicht gehen, hörst du
mich? |
4 |
你不能走听清楚了吗.? |
Nǐ bùnéng zǒu tīng qīngchǔle
ma.? |
你不能走听清楚了吗? |
Nǐ bùnéng zǒu tīng qīngchǔle ma? |
Kannst du nicht klar zuhören? |
5 |
你不能去,你听到了吗? |
Nǐ bùnéng qù, nǐ tīng dàole ma? |
你不能去,你听到了吗? |
Nǐ bùnéng qù, nǐ tīng dàole ma? |
Du kannst nicht gehen, hast du
es gehört? |
6 |
more at last |
More at last |
更重要的是 |
Gèng zhòngyào de shì |
Mehr endlich |
7 |
thing |
thing |
事情 |
shìqíng |
Sache |
8 |
voice, |
voice, |
语音, |
yǔyīn, |
Stimme, |
9 |
hear from sb /hear sth from sb to receive a letter, email, phone call,etc. from sb |
hear from sb/hear sth from sb to receive a letter, email,
phone call,etc. From sb |
从某人那里听到某人的来信,收到一封信,电子邮件,电话等。来自某人 |
cóng mǒu rén nàlǐ tīng dào mǒu rén de
láixìn, shōu dào yī fēng xìn, diànzǐ yóujiàn, diànhuà
děng. Láizì mǒu rén |
Höre von jdm / höre etwas von
jdm, um einen Brief, eine Email, einen Anruf usw |
10 |
收到某人的信件(或电子邮件、电话等);得到某人的消息 |
shōu dào mǒu rén de xìnjiàn (huò diànzǐ
yóujiàn, diànhuà děng); dédào mǒu rén de xiāoxī |
收到某人的信件(或电子邮件,电话等);得到某人的消息 |
shōu dào mǒu rén de xìnjiàn (huò diànzǐ
yóujiàn, diànhuà děng); dédào mǒu rén de xiāoxī |
Erhalte den Brief von jemandem
(oder E-Mail, Telefon, etc.), erhalte die Nachricht von jemandem |
11 |
I look forward to hearing from you |
I look forward to hearing from you |
我期待着您的回音 |
wǒ qídàizhuó nín de huíyīn |
Ich freue mich darauf, von
Ihnen zu hören |
12 |
盼望着收到你的信 |
pànwàngzhe shōu dào nǐ de xìn |
盼望着收到你的信 |
pànwàngzhe shōu dào nǐ de xìn |
Ich freue mich auf Ihren Brief |
13 |
I haven’t heard anything from her for months• |
I haven’t heard anything from her for months• |
几个月来我没有收到她的任何消息 |
jǐ gè yuè lái wǒ méiyǒu shōu dào
tā de rènhé xiāoxī |
Ich habe seit Monaten nichts
mehr von ihr gehört. |
14 |
我好儿个月都没有她的音信了 |
wǒ hǎo er gè yuè dōu méiyǒu tā
de yīnxìnle |
我好儿个月都没有她的音信了 |
wǒ hǎo er gè yuè dōu méiyǒu tā
de yīnxìnle |
Ich habe seit Monaten nichts
mehr von ihr gehört. |
15 |
hear of sb/sth
/hear sth of sb/sth to know about sb/sth because you have
been told about them |
hear of sb/sth/hear sth of sb/sth to know about sb/sth
because you have been told about them |
听到某事/某某人知道某人/某事,因为你被告知他们 |
tīng dào mǒu shì/mǒu mǒu rén
zhīdào mǒu rén/mǒu shì, yīnwèi nǐ bèi gàozhī
tāmen |
Höre von jdm / etw von jdm /
etw, weil du von ihnen erfahren hast |
16 |
听说,得知(某人/某事) |
tīng shuō, dé zhī (mǒu rén/mǒu
shì) |
听说,得知(某人/某事) |
tīng shuō, dé zhī (mǒu rén/mǒu
shì) |
Ich habe das gehört (jemand /
etwas) |
17 |
I've never heard
of the place. |
I've never heard of the place. |
我从来没有听说过这个地方。 |
wǒ cónglái méiyǒu tīng shuōguò zhège
dìfāng. |
Ich habe noch nie von diesem Ort
gehört. |
18 |
我从来没听说过这个地方 |
Wǒ cónglái méi tīng shuōguò zhège
dìfāng |
我从来没听说过这个地方 |
Wǒ cónglái méi tīng shuōguò zhège
dìfāng |
Ich habe noch nie von diesem
Ort gehört. |
19 |
She disappeared and was never heard of again. |
She disappeared and was never heard of again. |
她失踪了,再也没有听说过。 |
tā shīzōngle, zài yě méiyǒu
tīng shuōguò. |
Sie verschwand und wurde nie
wieder gehört. |
20 |
她消失了,再也没人听到过她的消息 |
Tā xiāoshīle, zài yě méi rén
tīng dàoguò tā de xiāoxī |
她消失了,再也没人听到过她的消息 |
Tā xiāoshīle, zài yě méi rén
tīng dàoguò tā de xiāoxī |
Sie verschwand, niemand hörte
ihre Neuigkeiten wieder. |
21 |
The last I heard of him he was living in Glasgow. |
The last I heard of him he was living in Glasgow. |
最后我听说他住在格拉斯哥。 |
zuìhòu wǒ tīng shuō tā zhù zài
gélāsīgē. |
Das letzte Mal, dass ich von
ihm gehört habe, lebte er in Glasgow. |
22 |
我最后一次听到他的消息时,他住在格拉斯哥 |
Wǒ zuìhòu yīcì tīng dào tā de
xiāo xí shí, tā zhù zài gélāsīgē |
我最后一次听到他的消息时,他住在格拉斯哥 |
Wǒ zuìhòu yīcì tīng dào tā de
xiāo xí shí, tā zhù zài gélāsīgē |
Das letzte Mal, als ich seine
Neuigkeiten hörte, lebte er in Glasgow. |
23 |
This is the first I've heard of it! |
This is the first I've heard of it! |
这是我第一次听说过它! |
zhè shì wǒ dì yī cì tīng shuōguò
tā! |
Dies ist das erste Mal, dass
ich davon gehört habe! |
24 |
这可是我第一次听说这件事! |
Zhè kěshì wǒ dì yī cì tīng shuō
zhè jiàn shì! |
这可是我第一次听说这件事! |
Zhè kěshì wǒ dì yī cì tīng shuō
zhè jiàn shì! |
Das ist das erste Mal, dass ich
davon gehört habe! |
25 |
not hear of sth
to refuse to let sb do sth, especially because you want
to help them |
Not hear of sth to refuse to let sb do sth, especially
because you want to help them |
没有听到某人拒绝让某人做某事,特别是因为你想帮助他们 |
Méiyǒu tīng dào mǒu rén jùjué ràng
mǒu rén zuò mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ xiǎng
bāngzhù tāmen |
Nicht von etw hören, sich
weigern, jdm etwas tun zu lassen, besonders weil du ihnen helfen willst |
26 |
出于善意绝(或不允许)某事 |
chū yú shànyì jué (huò bù yǔnxǔ) mǒu
shì |
出于善意绝(或不允许)某事 |
chū yú shànyì jué (huò bù yǔnxǔ) mǒu
shì |
Für gut (oder nicht erlaubt)
etwas |
27 |
She wanted to walk home but I wouldn’t hear of it |
She wanted to walk home but I wouldn’t hear of it |
她想走回家,但我不会听到它 |
tā xiǎng zǒu huí jiā, dàn wǒ bù
huì tīng dào tā |
Sie wollte nach Hause gehen,
aber ich würde nichts davon hören |
28 |
她想步行回家,但我就是不允许 |
tā xiǎng bùxíng huí jiā, dàn wǒ
jiùshì bù yǔnxǔ |
她想步行回家,但我就是不允许 |
tā xiǎng bùxíng huí jiā, dàn wǒ
jiùshì bù yǔnxǔ |
Sie will nach Hause gehen, aber
ich erlaube es nicht. |
29 |
he wouldn’t hear of my walking home alone |
he wouldn’t hear of my walking home alone |
他不会听到我独自一人回家 |
tā bù huì tīng dào wǒ dúzì yīrén huí
jiā |
Er würde nichts davon hören,
dass ich alleine nach Hause ging |
30 |
他不让我独自一人走回家 |
tā bù ràng wǒ dúzì yīrén zǒu huí
jiā |
他不让我独自一人走回家 |
tā bù ràng wǒ dúzì yīrén zǒu huí
jiā |
Er lässt mich nicht alleine
nach Hause gehen. |
31 |
see also unheard of,.hear sb out to listen until sb has finished saying what they .want to
say |
see also unheard of,.Hear sb out to listen until sb has
finished saying what they.Want to say |
也听闻闻所未闻,直到某人听完了他们想说的话 |
yě tīngwén wénsuǒwèiwén, zhídào mǒu
rén tīng wánliǎo tāmen xiǎng shuō dehuà |
Sieh auch, was nicht gehört
wird. Hör zu, hör zu, bis sb zu Ende gesprochen hat, was sie sagen wollen |
32 |
听某人把话说完 |
tīng mǒu rén bǎ huàshuō wán |
听某人把话说完 |
tīng mǒu rén bǎ huàshuō wán |
Höre zu, wenn jemand etwas sagt |
33 |
hearer a person who hears sth or who is
listening to sb |
hearer a person who hears sth or who is listening to
sb |
一个听到某人或正在听某人的人 |
yīgè tīng dào mǒu rén huò zhèngzài
tīng mǒu rén de rén |
Eine Person hören, die etwas
hört oder jemandem zuhört |
34 |
受话人;听者 |
shòu huà rén; tīng zhě |
受话人;听者 |
shòu huà rén; tīng zhě |
Empfänger |
35 |
hearing the ability to hear |
hearing the ability to hear |
听到听到的能力 |
tīng dào tīng dào de nénglì |
Die Fähigkeit zu hören hören |
36 |
听力;听觉 |
tīnglì; tīngjué |
听力,听觉 |
tīnglì, tīngjué |
Anhörung |
37 |
Her hearing is poor |
Her hearing is poor |
她的听力很差 |
tā de tīnglì hěn chà |
Ihr Gehör ist schlecht |
38 |
她的听觉不灵 |
tā de tīngjué bù líng |
她的听觉不灵 |
tā de tīngjué bù líng |
Ihr Gehör funktioniert nicht |
39 |
he’s hearing-impaired (not able to hear well). |
he’s hearing-impaired (not able to hear well). |
他听力受损(听不清楚)。 |
tā tīnglì shòu sǔn (tīng bù
qīngchǔ). |
Er ist hörgeschädigt (kann
nicht gut hören). |
40 |
他听觉受损 |
Tā tīngjué shòu sǔn |
他听觉受损 |
Tā tīngjué shòu sǔn |
Er ist hörgeschädigt |
41 |
see also hard of hearing,an official meeting at which the
facts about a crime, complaint, etc. are presented to the person or group of
people who will have to decide what action to take |
see also hard of hearing,an official meeting at which the
facts about a crime, complaint, etc. Are presented to the person or group of
people who will have to decide what action to take |
另见听力障碍,正式会议上将有关犯罪,投诉等的事实呈现给将要采取何种行动的人或一群人 |
lìng jiàn tīnglì zhàng'ài, zhèngshì huìyì shàng
jiàng yǒuguān fànzuì, tóusù děng de shìshí chéngxiàn gěi
jiāngyào cǎiqǔ hé zhǒng xíngdòng de rén huò yīqún
rén |
Siehe auch Schwerhörigkeit, ein
offizielles Treffen, bei dem die Fakten über ein Verbrechen, eine Beschwerde
usw. der Person oder Gruppe von Personen präsentiert werden, die entscheiden
müssen, welche Maßnahmen zu treffen sind |
42 |
审讯;审理;听审:;听证会 |
shěnxùn; shěnlǐ; tīngshěn:;
Tīngzhèng huì |
审讯;审理;听审:;听证会 |
shěnxùn; shěnlǐ; tīngshěn:;
Tīngzhèng huì |
Probe, Probe, Anhörung:
Anhörung |
43 |
|
|
|
|
|
44 |
a court/disciplinary hearing |
a court/disciplinary hearing |
法庭/纪律听证会 |
fǎtíng/jìlǜ tīngzhèng huì |
eine gerichtliche /
disziplinarische Anhörung |
45 |
庭审,纪律聘讯 |
tíngshěn, jìlǜ pìn xùn |
庭审,纪律聘讯 |
tíngshěn, jìlǜ pìn xùn |
Gerichtsverfahren,
disziplinarisch |
46 |
法庭/纪律听证会 |
fǎtíng/jìlǜ tīngzhèng huì |
法庭/纪律听证会 |
fǎtíng/jìlǜ tīngzhèng huì |
Gericht / Disziplinarverfahren |
47 |
an opportunity to explain your actions,ideas or
opinions |
an opportunity to explain your actions,ideas or
opinions |
有机会解释您的行为,想法或意见 |
yǒu jīhuì jiěshì nín de xíngwéi,
xiǎngfǎ huò yìjiàn |
Eine Gelegenheit, Ihre
Aktionen, Ideen oder Meinungen zu erklären |
48 |
(行为、思想或意见的)解释机会,申辩机会 |
(xíngwéi, sīxiǎng huò yìjiàn de) jiěshì
jīhuì, shēnbiàn jīhuì |
(行为,思想或意见的)解释机会,申辩机会 |
(xíngwéi, sīxiǎng huò yìjiàn de) jiěshì
jīhuì, shēnbiàn jīhuì |
Gelegenheit zu erklären
(Verhalten, Denken oder Meinung) |
49 |
to get/give sb a fair hearing |
to get/give sb a fair hearing |
获得/给予公平听证会 |
huòdé/jǐyǔ gōngpíng tīngzhèng huì |
Um eine faire Anhörung zu
bekommen |
50 |
得到/给予某人公正的申辩机会 |
dédào/jǐyǔ mǒu rén gōngzhèng de
shēnbiàn jīhuì |
得到/给予某人公正的申辩机会 |
dédào/jǐyǔ mǒu rén gōngzhèng de
shēnbiàn jīhuì |
Bekommen / jemandem eine faire
Chance geben, sich zu verteidigen |
51 |
His views may
be unfashionable but he deserves a hearing. |
His views may be unfashionable but he deserves a hearing. |
他的观点可能不合时宜,但值得一听。 |
tā de guāndiǎn kěnéng bùhéshíyí, dàn
zhídé yī tīng. |
Seine Ansichten mögen unmodern
sein, aber er verdient eine Anhörung. |
52 |
他的观点可能不合潮流,但他应该有机会解释 |
Tā de guāndiǎn kěnéng bùhé cháoliú,
dàn tā yīnggāi yǒu jīhuì jiěshì |
他的观点可能不合潮流,但他应该有机会解释 |
Tā de guāndiǎn kěnéng bùhé cháoliú,
dàn tā yīnggāi yǒu jīhuì jiěshì |
Seine Ansichten mögen nicht
trendy sein, aber er sollte eine Gelegenheit haben, das zu erklären |
53 |
in/within
(sb's) hearing near enough to sb so that they can hear
what is said |
in/within (sb's) hearing near enough to sb so that they
can hear what is said |
在(sb's)听到足够接近某人的声音,这样他们就能听到所说的话 |
zài (sb's) tīng dào zúgòu jiējìn mǒu rén
de shēngyīn, zhèyàng tāmen jiù néng tīng dào suǒ
shuō dehuà |
In / in (sb's) hörend nahe
genug sb, so dass sie hören können, was gesagt wird |
54 |
在(某人)听得见的范围内 |
zài (mǒu rén) tīng dé jiàn de fànwéi nèi |
在(某人)听得见的范围内 |
zài (mǒu rén) tīng dé jiàn de fànwéi nèi |
Im Rahmen von (jemandem) hörbar |
55 |
synonym within earshot |
synonym within earshot |
听觉中的同义词 |
tīngjué zhōng de tóngyìcí |
Synonym in Hörweite |
56 |
She should^t
have said such things in your hearing. |
She should^t have said such things in your hearing. |
她不应该在你的听证会上说过这样的话。 |
tā bù yìng gāi zài nǐ de tīngzhèng
huì shàng shuōguò zhèyàng dehuà. |
Sie hätte nicht sagen sollen,
Dinge in deinem Gehör zu sagen. |
57 |
她不应该在你面前说这种事情 |
Tā bù yìng gāi zài nǐ miànqián shuō
zhè zhǒng shìqíng |
她不应该在你面前说这种事情 |
Tā bù yìng gāi zài nǐ miànqián shuō
zhè zhǒng shìqíng |
Sie sollte solche Dinge nicht
vor dir sagen. |
58 |
I had no reason to believe there was anyone within
hearing• |
I had no reason to believe there was anyone within
hearing• |
我没有理由相信听证会中有人• |
wǒ méiyǒu lǐyóu xiāngxìn
tīngzhèng huì zhōng yǒurén• |
Ich hatte keinen Grund zu
glauben, dass jemand in der Anhörung war. |
59 |
我不相信周围会有人听得见 |
wǒ bù xiāngxìn zhōuwéi huì yǒurén
tīng dé jiàn |
我不相信周围会有人听得见 |
wǒ bù xiāngxìn zhōuwéi huì yǒurén
tīng dé jiàn |
Ich glaube nicht, dass es
Menschen geben wird. |
60 |
out of hearing too far away to hear sb/sth or to be heard |
out of hearing too far away to hear sb/sth or to be heard |
听得太远听不到或听到了 |
tīng dé tài yuǎn tīng bù dào huò tīng
dàole |
Nicht zu weit hören, um jdn /
etw zu hören oder gehört zu werden |
61 |
离得太远听不见;在听力范围外 |
lí dé tài yuǎn tīng bùjiàn; zài tīnglì
fànwéi wài |
离得太远听不见;在听力范围外 |
lí dé tài yuǎn tīng bùjiàn; zài tīnglì
fànwéi wài |
Zu weit gehen, um zu hören,
außerhalb des Hörbereichs |
62 |
She had moved
out hearing |
She had moved
out hearing |
她已经离开了听力 |
tā
yǐjīng líkāile tīnglì |
Sie war ausgestiegen |
63 |
她走远了,已经听不到 |
tā
zǒu yuǎnle, yǐjīng tīng bù dào |
她走远了,已经听不到 |
tā
zǒu yuǎnle, yǐjīng tīng bù dào |
Sie ist weit gegangen, sie hat
es nicht gehört |
64 |
她已经离开了听力。 |
tā
yǐjīng líkāile tīnglì. |
她已经离开了听力。 |
tā
yǐjīng líkāile tīnglì. |
Sie hat ihre Anhörung
verlassen. |
65 |
hearing aid a small device
that fits inside the ear and makes sounds louder, used by people who cannot
hear well |
Hearing aid a
small device that fits inside the ear and makes sounds louder, used by people
who cannot hear well |
助听器一种适合耳朵内部的小型装置,可以使听起来更响的声音,被听不见的人使用 |
Zhùtīngqì
yī zhǒng shìhé ěrduǒ nèibù de xiǎoxíng
zhuāngzhì, kěyǐ shǐ tīng qǐlái gèng xiǎng
de shēngyīn, bèi tīng bùjiàn de rén shǐyòng |
Hörgerät ein kleines Gerät, das
in das Ohr passt und Geräusche lauter macht, die von Menschen benutzt werden,
die nicht gut hören können |
66 |
助听器 |
zhùtīngqì |
助听器 |
zhùtīngqì |
Hörgerät |
67 |
to have/wear a hearing aid |
to have/wear a
hearing aid |
拥有/佩戴助听器 |
yǒngyǒu/pèidài
zhùtīngqì |
Ein Hörgerät tragen / tragen |
68 |
有/戴助听器 |
yǒu/dài
zhùtīngqì |
有/戴助听器 |
yǒu/dài
zhùtīngqì |
Habe / trage Hörgeräte |
69 |
hearing dog a dog trained to make a deaf
person (person who cannot hear well) aware of sounds such as the ringing of a
telephone or a door bell |
hearing dog a
dog trained to make a deaf person (person who cannot hear well) aware of
sounds such as the ringing of a telephone or a door bell |
听力训练的狗训练成聋人(听不清楚的人)知道诸如电话铃声或门铃之类的声音 |
tīnglì
xùnliàn de gǒu xùnliàn chéng lóng rén (tīng bù qīngchǔ de
rén) zhīdào zhūrú diànhuà língshēng huò ménlíng zhī lèi
de shēngyīn |
Hören Sie einem Hund zu, der
darauf trainiert ist, eine taube Person (Person, die nicht gut hören kann)
auf Geräusche wie das Klingeln eines Telefons oder einer Türklingel
aufmerksam zu machen |
70 |
导聋犬(经训练用来提醒耳聋者如电话铃、门铃等声响) |
dǎo lóng
quǎn (jīng xùnliàn yòng lái tíxǐng ěrlóng zhě rú
diànhuà líng, ménlíng děng shēngxiǎng) |
导聋犬(经训练用来提醒耳聋者如电话铃,门铃等声响) |
dǎo lóng
quǎn (jīng xùnliàn yòng lái tíxǐng ěrlóng zhě rú
diànhuà líng, ménlíng děng shēngxiǎng) |
Blindenhund (ausgebildet, um
gehörlose Personen wie Telefonglocken, Türklingeln etc. zu erinnern) |
71 |
hearken (also harken)~ (to sb/sth) (old use) to listen to sb/sth |
hearken (also
harken)~ (to sb/sth) (old use) to listen to sb/sth |
倾听(也是harken)〜(对sb
/
sth)(旧用)听某人/某人 |
qīngtīng
(yěshì harken)〜(duì sb/ sth)(jiù yòng) tīng mǒu
rén/mǒu rén |
Hört (hört auch) ~ (zu jdm /
etw) (alter Gebrauch), um jdn / etw zu hören |
72 |
倾听;龄听 |
qīngtīng;
líng tīng |
倾听;龄听 |
qīngtīng;
líng tīng |
Zuhören |
73 |
hearsay things that you have heard from
another person but do not (definitely) know to be true |
hearsay things
that you have heard from another person but do not (definitely) know to be
true |
传闻你从另一个人那里听到但却没有(绝对)知道是真实的 |
chuánwén
nǐ cóng lìng yīgè rén nàlǐ tīng dào dàn què méiyǒu
(juéduì) zhīdào shì zhēnshí de |
Hörensagen, die du von einer
anderen Person gehört hast, aber nicht (definitiv) weißt, dass sie wahr sind |
74 |
道听途说;传闻 |
dàotīngtúshuō;
chuánwén |
道听途说;传闻 |
dàotīngtúshuō;
chuánwén |
Hörensagen |
75 |
We can't make a decision based on hearsay and guesswork• |
We can't make
a decision based on hearsay and guesswork• |
我们无法根据传闻和猜测做出决定• |
wǒmen
wúfǎ gēnjù zhuàn wén hé cāicè zuò chū juédìng• |
Wir können keine Entscheidung
treffen, die auf Hörensagen und Raten basiert. |
76 |
我们不能根据传言和猜测作决定 |
wǒmen
bùnéng gēnjù zhuàn yán hé cāicè zuò juédìng |
我们不能根据传言和猜测作决定 |
wǒmen
bùnéng gēnjù zhuàn yán hé cāicè zuò juédìng |
Wir können keine Entscheidungen
aufgrund von Gerüchten und Vermutungen treffen. |
77 |
hearsay evidence |
hearsay
evidence |
传闻证据 |
chuánwén
zhèngjù |
Hörensagen |
78 |
传闻的证据 |
chuánwén de
zhèngjù |
传闻的证据 |
chuánwén de
zhèngjù |
Beweise für Beweise |
79 |
传闻证据 |
chuánwén
zhèngjù |
传闻证据 |
chuánwén
zhèngjù |
Hörensagen |
80 |
hearse a long
vehicle used for carrying the coffin (the box for the dead body) at a funeral |
hearse a long
vehicle used for carrying the coffin (the box for the dead body) at a funeral |
在葬礼上用一辆用于搬运棺材(尸体的盒子)的长车 |
zài
zànglǐ shàng yòng yī liàng yòng yú bānyùn guāncai
(shītǐ de hézi) de cháng chē |
Leichenwagen ein langes Fahrzeug
verwendet, um den Sarg (die Kiste für den toten Körper) bei einer Beerdigung
zu tragen |
81 |
灵车;柩车 |
língchē;
jiù chē |
灵车;柩车 |
língchē;
jiù chē |
Ling Auto |
82 |
heart |
heart |
心 |
xīn |
Herz |
83 |
part of body
身体爺位 |
part of body
shēntǐ yé wèi |
身体的一部分身体爷位 |
shēntǐ
de yībùfèn shēntǐ yé wèi |
Teil des Körperteils des Körpers |
84 |
the organ in the chest that sends blood around the body, usually
on the left in humans, |
the organ in
the chest that sends blood around the body, usually on the left in humans, |
胸部器官,身体周围的血液,通常在人体的左侧, |
xiōngbù
qìguān, shēntǐ zhōuwéi de xiěyè, tōngcháng zài
réntǐ de zuǒ cè, |
Das Organ in der Brust, das
Blut um den Körper herum sendet, normalerweise links von Menschen, |
85 |
心;心脏 |
xīn;
xīnzàng |
心;心脏 |
xīn;
xīnzàng |
Herz |
86 |
The patient’s heart stopped beating for a few seconds |
The patient’s
heart stopped beating for a few seconds |
患者的心脏停止跳动几秒钟 |
huànzhě
de xīnzàng tíngzhǐ tiàodòng jǐ miǎo zhōng |
Das Herz des Patienten hörte für
einige Sekunden auf zu schlagen |
87 |
病人的心跳停顿了几秒钟 |
bìngrén de
xīntiào tíngdùnle jǐ miǎo zhōng |
病人的心跳停顿了几秒钟 |
bìngrén de
xīntiào tíngdùnle jǐ miǎo zhōng |
Der Herzschlag des Patienten
hielt für ein paar Sekunden an |
88 |
患者的心脏停止跳动几秒钟 |
huànzhě
de xīnzàng tíngzhǐ tiàodòng jǐ miǎo zhōng |
患者的心脏停止跳动几秒钟 |
huànzhě
de xīnzàng tíngzhǐ tiàodòng jǐ miǎo zhōng |
Das Herz des Patienten hört für
einige Sekunden auf zu schlagen |
89 |
heart trouble/failure |
heart
trouble/failure |
心脏病/失败 |
xīnzàng
bìng/shībài |
Herzprobleme / Ausfall |
90 |
心脏病;心力衰竭 |
xīnzàng
bìng; xīnlì shuāijié |
心脏病;心力衰竭 |
xīnzàng
bìng; xīnlì shuāijié |
Herzkrankheit ***; Herzversagen |
91 |
心脏病/失败 |
xīnzàng
bìng/shībài |
心脏病/失败 |
xīnzàng
bìng/shībài |
Herzerkrankungen / Versagen |
92 |
to have a weak heart,I could feel my heart pounding in
my |
to have a weak
heart,I could feel my heart pounding in my |
为了心虚,我能感觉到我的心脏在我的心里砰砰直跳 |
wèile
xīnxū, wǒ néng gǎnjué dào wǒ de xīnzàng zài
wǒ de xīnlǐ pēng pēng zhí tiào |
Um ein schwaches Herz zu haben,
konnte ich fühlen wie mein Herz in meinem Herzen schlug |
93 |
chest |
chest |
胸部 |
xiōngbù |
Brust |
94 |
(because of excitement etc.) |
(because of
excitement etc.) |
(因为兴奋等) |
(yīnwèi
xīngfèn děng) |
(wegen Aufregung etc.) |
95 |
我能感觉到我的心在胸忌里剧烈地跳动着 |
Wǒ néng
gǎnjué dào wǒ de xīn zài xiōng jì lǐ jùliè de
tiàodòngzhe |
我能感觉到我的心在胸忌里剧烈地跳动着 |
wǒ néng
gǎnjué dào wǒ de xīn zài xiōng jì lǐ jùliè de
tiàodòngzhe |
Ich kann fühlen, wie mein Herz
heftig in meiner Brust schlägt. |
96 |
picture body |
picture body |
图片体 |
túpiàn tǐ |
Bildkörper |
97 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Siehe auch |
98 |
coronary |
coronary |
冠状动脉 |
guānzhuàng
dòngmài |
Coron |
99 |
heart disease at coronary |
heart disease
at coronary |
冠心病心脏病 |
guàn
xīnbìng xīnzàng bìng |
Herzkrankheit bei
Koronararterien |
100 |
open heart |
open heart |
放开心灵 |
fàng kāi
xīnlíng |
Offenes Herz |
|
surgery |
surgery |
手术 |
shǒushù |
Surger |
102 |
(literary) the
outside part of the chest where the heart is |
(literary) the
outside part of the chest where the heart is |
(文学)心脏的胸部外侧部分 |
(wénxué)
xīnzàng de xiōngbù wàicè bùfèn |
(literarisch) der äußere Teil
der Brust, wo das Herz ist |
103 |
胸部心脏的部位 |
xiōngbù
xīnzàng de bùwèi |
胸部心脏的部位 |
xiōngbù
xīnzàng de bùwèi |
Teil des Brustherzens |
104 |
(文学)心脏的胸部外侧部分 |
(wénxué)
xīnzàng de xiōngbù wàicè bùfèn |
(文学)心脏的胸部外侧部分 |
(wénxué)
xīnzàng de xiōngbù wàicè bùfèn |
(Literatur) der äußere Teil der
Brust des Herzens |
105 |
She clapsed
the photo to her heart. |
She clapsed
the photo to her heart. |
她把照片撞到了她的心脏。 |
tā
bǎ zhàopiàn zhuàng dàole tā de xīnzàng. |
Sie ergriff das Foto in ihrem
Herzen. |
106 |
她把相片紧紧地也在怀里 |
Tā
bǎ xiàngpiàn jǐn jǐn de yě zài huái lǐ |
她把相片紧紧地也在怀里 |
Tā
bǎ xiàngpiàn jǐn jǐn de yě zài huái lǐ |
Sie legte das Foto fest in ihre
Arme. |
107 |
她把照片撞到了她的心脏 |
tā
bǎ zhàopiàn zhuàng dàole tā de xīnzàng |
她把照片撞到了她的心脏 |
tā
bǎ zhàopiàn zhuàng dàole tā de xīnzàng |
Sie hat das Foto in ihr Herz
gebrochen |
108 |
feelings/emotions
感情,心情 |
Feelings/emotions
gǎnqíng, xīnqíng |
情感/情感感情,心情 |
Qínggǎn/qínggǎn
gǎnqíng, xīnqíng |
Gefühle / Gefühle Gefühle,
Stimmung |
109 |
the place in a
person where the feelings and emotions are thought to be, especially those
connected with love |
the place in a
person where the feelings and emotions are thought to be, especially those
connected with love |
在一个人的地方,感受和情感被认为是,特别是那些与爱有关的地方 |
zài yīgè
rén dì dìfāng, gǎnshòu hé qínggǎn bèi rènwéi shì, tèbié shì
nàxiē yǔ ài yǒuguān dì dìfāng |
Der Ort in einer Person, wo die
Gefühle und Emotionen gedacht werden, besonders jene, die mit Liebe verbunden
sind |
110 |
内心;心肠;(尤指)爱心 |
nèixīn;
xīncháng;(yóu zhǐ) àixīn |
内心;心肠;(尤指)爱心 |
nèixīn;
xīncháng;(yóu zhǐ) àixīn |
Inneres Herz, Herz, (besonders)
Liebe |
111 |
She has a kind
heart• |
She has a kind
heart• |
她有一颗善良的心• |
tā
yǒuyī kē shànliáng de xīn• |
Sie hat ein freundliches Herz • |
112 |
她有一颗善良的心 |
tā
yǒuyī kē shànliáng de xīn |
她有一颗善良的心 |
tā
yǒuyī kē shànliáng de xīn |
Sie hat ein freundliches Herz |
113 |
Have you no
heart? |
Have you no
heart? |
你没心意吗? |
nǐ méi
xīnyì ma? |
Hast du kein Herz? |
114 |
你没有一点同情心吗? |
Nǐ
méiyǒu yīdiǎn tóngqíng xīn ma? |
你没有一点同情心吗? |
Nǐ
méiyǒuyīdiǎn tóngqíng xīn ma? |
Hast du nicht ein bisschen
Mitgefühl? |
115 |
He returned
with a heavy heart (sad). |
He returned
with a heavy heart (sad). |
他带着沉重的心情回来(悲伤)。 |
Tā dàizhe
chénzhòng de xīnqíng huílái (bēishāng). |
Er kehrte mit schwerem Herzen
(traurig) zurück. |
116 |
他心情沉重地回来了 |
Tā
xīnqíng chénzhòng dì huíláile |
他心情沉重地回来了 |
Tā
xīnqíng chénzhòng dì huíláile |
Er kam mit schwerem Herzen
zurück |
117 |
他带着沉重的心情回来(悲伤)。 |
tā dàizhe
chénzhòng de xīnqíng huílái (bēishāng). |
他带着沉重的心情回来(悲伤)。 |
tā dàizhe
chénzhòng de xīnqíng huílái (bēishāng). |
Er kam mit schwerem Herzen
(Traurigkeit) zurück. |
118 |
Her novels
tend to deal with affairs of the heart |
Her novels
tend to deal with affairs of the heart |
她的小说倾向于处理内心的事务 |
Tā de
xiǎoshuō qīngxiàng yú chǔlǐ nèixīn de shìwù |
Ihre Romane neigen dazu, sich
mit Angelegenheiten des Herzens zu beschäftigen |
119 |
她的小说往往是有关爱情故事的 |
tā de
xiǎoshuō wǎngwǎng shì yǒuguān àiqíng gùshì de |
她的小说往往是有关爱情故事的 |
tā de
xiǎoshuō wǎngwǎng shì yǒuguān àiqíng gùshì de |
Ihre Romane handeln oft von
Liebesgeschichten. |
120 |
她的小说倾向于处理内心的事务 |
tā de
xiǎoshuō qīngxiàng yú chǔlǐ nèixīn de shìwù |
她的小说倾向于处理内心的事务 |
tā de
xiǎoshuō qīngxiàng yú chǔlǐ nèixīn de shìwù |
Ihre Romane neigen dazu, sich
mit inneren Angelegenheiten zu befassen. |
121 |
The story
captured the hearts and minds of a generation |
The story
captured the hearts and minds of a generation |
这个故事俘获了一代人的心灵 |
zhège gùshì
fúhuòle yīdài rén de xīnlíng |
Die Geschichte erfasste die
Herzen und Köpfe einer Generation |
122 |
这部小说准确地传达了一代人的感情和思想 |
zhè bù
xiǎoshuō zhǔnquè dì chuándále yīdài rén de gǎnqíng
hé sīxiǎng |
这部小说准确地传达了一代人的感情和思想 |
zhè bù
xiǎoshuō zhǔnquè dì chuándále yīdài rén de gǎnqíng
hé sīxiǎng |
Dieser Roman vermittelt genau
die Gefühle und Gedanken einer Generation. |
123 |
see also
broken heart |
see also
broken heart |
看到破碎的心 |
kàn dào pòsuì
de xīn |
Siehe auch gebrochenes Herz |
124 |
hearted
有…心 |
hearted
yǒu…xīn |
有心的...心 |
yǒuxīn
de... Xīn |
Herzed |
125 |
(in adjectives
构成形容词) |
(in adjectives
gòuchéng xíngróngcí) |
(在形容词构成形容词) |
(zài
xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) |
(in Adjektiven stellt ein
Adjektiv dar) |
126 |
having the
type of character or personality mentioned |
having the
type of character or personality mentioned |
具有所提到的性格或个性 |
jùyǒu
suǒ tí dào dì xìnggé huò gèxìng |
Die Art des Charakters oder der
Persönlichkeit genannt haben |
127 |
有…,性格(或品格)的 |
yǒu…,
xìnggé (huò pǐngé) de |
有...,性格(或品格)的 |
yǒu...,
Xìnggé (huò pǐngé) de |
Habe einen Charakter (oder
Charakter) |
128 |
cold hearted |
cold hearted |
冷酷的 |
lěngkù de |
Kaltherzig |
129 |
冷酷无情 |
lěngkù
wúqíng |
冷酷无情 |
lěngkù
wúqíng |
Rücksichtslos |
130 |
冷酷的 |
lěngkù de |
冷酷的 |
lěngkù de |
Rücksichtslos |
131 |
kind hearted |
kind hearted |
善良的 |
shànliáng de |
Freundlich, herzhaft |
132 |
好心肠 |
hǎo
xīncháng |
好心肠 |
hǎo
xīncháng |
Gutes Herz |
133 |
important part |
important part |
重要部分 |
zhòngyào bùfèn |
Wichtiger Teil |
134 |
重要部分 |
zhòngyào bùfèn |
重要部分 |
zhòngyào bùfèn |
Wichtiger Teil |
135 |
~ (of sth) the most important part of sth |
~ (of sth) the
most important part of sth |
〜(某事物)......最重要的部分 |
〜(mǒu
shìwù)...... Zuì zhòngyào de bùfèn |
~ (von etw) der wichtigste Teil
von etw |
136 |
重点;核心;要点 |
zhòngdiǎn;
héxīn; yàodiǎn |
重点;核心;要点 |
zhòngdiǎn;
héxīn; yàodiǎn |
Fokus, Kern, Schlüsselpunkte |
137 |
the heart of the matter/problem |
the heart of
the matter/problem |
事情/问题的核心 |
shìqíng/wèntí
de héxīn |
Das Herz der Sache / des
Problems |
138 |
事情/问题的核心 |
shìqíng/wèntí
de héxīn |
事情/问题的核心 |
shìqíng/wèntí
de héxīn |
Der Kern der Sache / des
Problems |
139 |
the committee’s report went to the heart of the
government's dilemna• |
the
committee’s report went to the heart of the government's dilemna• |
该委员会的报告涉及政府的困境• |
gāi
wěiyuánhuì de bàogào shèjí zhèngfǔ de kùnjìng• |
Der Bericht des Komitees ging an
das Dilemma der Regierung • |
140 |
委员会的报告直指政府窘境的实质 |
wěiyuánhuì
de bàogào zhí zhǐ zhèngfǔ jiǒngjìng de shízhì |
委员会的报告直指政府窘境的实质 |
wěiyuánhuì
de bàogào zhí zhǐ zhèngfǔ jiǒngjìng de shízhì |
Der Bericht des Ausschusses
bezieht sich direkt auf das Dilemma der Regierung |
141 |
the distinction between right and wrong lies
at the heart of all questions of morality. |
the
distinction between right and wrong lies at the heart of all questions of
morality. |
正确和错误之间的区别是所有道德问题的核心。 |
zhèngquè hé
cuòwù zhī jiān de qūbié shì suǒyǒu dàodé wèntí de
héxīn. |
Die Unterscheidung zwischen
richtig und falsch steht im Mittelpunkt aller Fragen der Moral. |
142 |
是非界限是所有道德问题的核心 |
Shìfēi
jièxiàn shì suǒyǒu dàodé wèntí de héxīn |
是非界限是所有道德问题的核心 |
Shìfēi
jièxiàn shì suǒyǒu dàodé wèntí de héxīn |
Die Grenze zwischen richtig und
falsch ist der Kern aller moralischen Fragen |
143 |
centre 中心 |
centre
zhōngxīn |
中心 |
zhōngxīn |
Zentrum zentrieren |
144 |
~ (of sth) the part that is in the
centre of sth |
~ (of sth) the
part that is in the centre of sth |
〜(某事物)位于某个中心的部分 |
〜(mǒu
shìwù) wèiyú mǒu gè zhōngxīn de bùfèn |
~ (von etw) der Teil, der in der
Mitte von etw. steht |
145 |
中心;中央 |
zhōngxīn;
zhōngyāng |
中心;中央 |
zhōngxīn;
zhōngyāng |
Zentrum |
146 |
a quiet hotel in the very heart of the city |
a quiet hotel
in the very heart of the city |
这是一座位于市中心的安静酒店 |
zhè shì
yīzuò wèiyú shì zhōngxīn de ānjìng jiǔdiàn |
Ein ruhiges Hotel im Herzen der
Stadt |
147 |
一家位于市中心的安静的旅馆 |
yījiā
wèiyú shì zhōngxīn de ānjìng de lǚguǎn |
一家位于市中心的安静的旅馆 |
yījiā
wèiyú shì zhōngxīn de ānjìng de lǚguǎn |
Ein ruhiges Hotel im
Stadtzentrum |
148 |
这是一座位于市中心的安静酒店 |
zhè shì
yīzuò wèiyú shì zhōngxīn de ānjìng jiǔdiàn |
这是一座位于市中心的安静酒店 |
zhè shì
yīzuò wèiyú shì zhōngxīn de ānjìng jiǔdiàn |
Dies ist ein ruhiges Hotel im
Stadtzentrum |
149 |
of cabbage 卷心菜 |
of cabbage
juǎnxīncài |
白菜卷心菜 |
báicài
juǎnxīncài |
Von Kohl Kohl |
150 |
the smaller
leaves in the middle of a cabbage, lettuce, etc. |
the smaller
leaves in the middle of a cabbage, lettuce, etc. |
白菜,生菜等中间较小的叶子 |
báicài,
shēngcài děng zhōngjiān jiào xiǎo de yèzi |
Die kleineren Blätter in der
Mitte eines Kohls, Kopfsalates, etc. |
151 |
菜心 |
Cài xīn |
菜心 |
càixīn |
Dish Herz |
152 |
shape 形妖 |
shape xíng
yāo |
形形妖 |
xíng xíng
yāo |
Gestaltdämon |
153 |
a thing shaped
like a heart, often red and used as a symbol of love |
a thing shaped
like a heart, often red and used as a symbol of love |
形状像心脏的东西,通常是红色的,用作爱的象征 |
xíngzhuàng
xiàng xīnzàng de dōngxī, tōngcháng shì hóngsè de, yòng
zuò'ài de xiàngzhēng |
ein Ding, geformt wie ein Herz,
oft rot und als Symbol der Liebe benutzt |
154 |
心形物;(常指象征爱的)红心 |
xīn xíng
wù;(cháng zhǐ xiàngzhēng ài de) hóngxīn |
心形物;(常指象征爱的)红心 |
xīn xíng
wù;(cháng zhǐ xiàngzhēng ài de) hóngxīn |
Heart-shaped Gegenstand (häufig
gekennzeichnet als symbolisierende Liebe) rotes Herz |
155 |
形状像心脏的东西,通常是红色的,用作爱的象征 |
xíngzhuàng
xiàng xīnzàng de dōngxī, tōngcháng shì hóngsè de, yòng
zuò'ài de xiàngzhēng |
形状像心脏的东西,通常是红色的,用作爱的象征 |
xíngzhuàng
xiàng xīnzàng de dōngxī, tōngcháng shì hóngsè de, yòng
zuò'ài de xiàngzhēng |
Etwas wie ein Herz,
normalerweise rot, als Symbol der Liebe |
156 |
The words 'I
love you’ were written inside a big red heart |
The words'I
love you’ were written inside a big red heart |
“我爱你”这几个字写在一颗红色的大心里 |
“wǒ ài
nǐ” zhè jǐ gè zì xiě zài yī kē hóngsè de dà
xīnlǐ |
Die Worte "Ich liebe
dich" wurden in einem großen roten Herzen geschrieben |
157 |
我爱你”这几个字写在一个大红心里 |
wǒ ài
nǐ” zhè jǐ gè zì xiě zài yīgè dàhóngxīnlǐ |
我爱你”这几个字写在一个大红心里 |
wǒ ài
nǐ” zhè jǐ gè zì xiě zài yīgè dàhóngxīnlǐ |
Ich liebe dich, diese Worte
sind in einem großen roten Herzen geschrieben. |
158 |
in cards games。纸牌游戏 |
in cards
games. Zhǐpái yóuxì |
在纸牌游戏中。纸牌游戏 |
zài
zhǐpái yóuxì zhōng. Zhǐpái yóuxì |
In Kartenspielen. Kartenspiel |
159 |
hearts one of the four sets of cards (called
suits) in a pack/deck of cards, with red heart symbols
on them |
hearts one of
the four sets of cards (called suits) in a pack/deck of cards, with red heart
symbols on them |
心中有四张牌(称为套装)中的一张,在一包/一副牌中,上面有红色的心形符号 |
xīnzhōng
yǒu sì zhāng pái (chēng wèi tàozhuāng) zhōng de
yī zhāng, zài yī bāo/yī fù pái zhōng, shàngmiàn
yǒu hóngsè de xīn xíng fúhào |
Hearts einer der vier Sätze von
Karten (genannt Anzüge) in einem Paket / Kartenspiel, mit roten Herz-Symbolen
auf ihnen |
160 |
(统称)红桃牌,红心牌 |
(tǒngchēng)
hóng táo pái, hóngxīn pái |
(统称)红桃牌,红心牌 |
(tǒngchēng)
hóng táo pái, hóngxīn pái |
(zusammen) roter Pfirsich,
rotes Herz |
161 |
the queen of
hearts |
the queen of
hearts |
心中的女王 |
xīnzhōng
de nǚwáng |
Die Königin der Herzen |
162 |
红桃王后 |
hóng táo
wánghòu |
红桃王后 |
hóng táo
wánghòu |
Königin der Herzen |
163 |
Hearts is/are
trumps. |
Hearts is/are
trumps. |
心是王牌。 |
xīn shì
wángpái. |
Hearts ist / sind Trümpfe. |
164 |
红桃是主 |
Hóng táo shì
zhǔ |
红桃是主 |
Hóng táo shì
zhǔ |
Roter Pfirsich ist die
wichtigste |
165 |
picture.playing
cards,one card from the set of hearts _ |
picture.Playing
cards,one card from the set of hearts _ |
picture.playing卡,心中的一张卡_ |
picture.Playing
kǎ, xīnzhōng de yī zhāng kǎ_ |
Picture.playing Karten, eine
Karte aus der Reihe der Herzen _ |
166 |
(一张)红桃牌,红心牌 |
(yī
zhāng) hóng táo pái, hóng xīn pái |
(一张)红桃牌,红心牌 |
(yī
zhāng) hóng táo pái, hóng xīn pái |
(1) roter Pfirsich, rotes Herz |
167 |
Who played that heart? |
Who played
that heart? |
谁玩那颗心? |
shéi wán nà
kē xīn? |
Wer hat dieses Herz gespielt? |
168 |
谁打出的那张红桃? |
Shéi
dǎchū dì nà zhānghóngtáo? |
谁打出的那张红桃? |
Shéi
dǎchū dì nà zhānghóngtáo? |
Wer hat den roten Pfirsich
gemacht? |
169 |
at heart used to say what sb is really like even though they may seem to
be sth different |
At heart used
to say what sb is really like even though they may seem to be sth
different |
虽然它们看起来似乎有所不同,但在心里曾经说过某人是什么样的 |
Suīrán
tāmen kàn qǐlái sìhū yǒu suǒ bùtóng, dàn zài
xīnlǐ céngjīng shuōguò mǒu rén shì shénme yàng de |
Im Herzen pflegte zu sagen, was
jb wirklich ist, auch wenn sie vielleicht etwas anders zu sein scheinen |
171 |
内心里;本质上 |
nèixīn
lǐ; běnzhí shàng |
内心里;本质上 |
nèixīnlǐ;
běnzhí shàng |
Inside, im Wesentlichen |
172 |
He’s still a
socialist at heart. |
He’s still a
socialist at heart. |
他仍然是一个社会主义者。 |
tāréngrán
shì yīgè shèhuì zhǔyì zhě. |
Er ist immer noch ein Sozialist
im Herzen. |
173 |
他本质上还是个社备主义者 |
Tā
běnzhí shàng háishì gè shè bèi zhǔyì zhě |
他本质上还是个社备主义者 |
Tā
běnzhí shàng háishì gè shè bèi zhǔyì zhě |
Er ist im Wesentlichen ein
Sozialist |
174 |
他仍然是一个社会主义者 |
tā
réngrán shì yīgè shèhuì zhǔyì zhě |
他仍然是一个社会主义者 |
tā
réngrán shì yīgè shèhuì zhǔyì zhě |
Er ist immer noch ein Sozialist |
175 |
break sb’s
’heart to make sb feel very unhappy |
break
sb’s’heart to make sb feel very unhappy |
打破某人的心,让某人觉得非常不开心 |
dǎpò
mǒu rén de xīn, ràng mǒu rén juédé fēicháng bù
kāixīn |
Brich das Herz von jdm, damit
sich jdm sehr unglücklich fühlt |
176 |
使某人很难过;使心碎 |
shǐ
mǒu rén hěn nánguò; shǐ xīn suì |
使某人很难过;使心碎 |
shǐ
mǒu rén hěn nánguò; shǐ xīn suì |
Mach jemanden traurig, mach
Herzschmerz |
177 |
She broke his
heart when she called off the engagement. |
She broke his
heart when she called off the engagement. |
当她取消订婚时,她心碎了。 |
dāng
tā qǔxiāo dìnghūn shí, tā xīn suìle. |
Sie brach ihm das Herz, als sie
die Verlobung abbrach. |
178 |
她取消婚约使他为之心碎 |
Tā
qǔxiāo hūnyuē shǐ tā wéi zhī xīn suì |
她取消婚约使他为之心碎 |
Tā
qǔxiāo hūnyuē shǐ tā wéi zhī xīn suì |
Sie hob den Ehevertrag auf und
machte ihn untröstlich |
179 |
it breads my
heart to see you like this• |
it breads my
heart to see you like this• |
它让我的心脏看到你喜欢这个• |
tā ràng
wǒ de xīnzàng kàn dào nǐ xǐhuān zhège• |
Es brät mein Herz, dich so zu
sehen • |
180 |
看到你这个样子我很难过 |
kàn dào
nǐ zhège yàngzi wǒ hěn nánguò |
看到你这个样子我很难过 |
kàn dào
nǐ zhège yàngzi wǒ hěn nánguò |
Ich bin sehr traurig, dich so
zu sehen. |
181 |
它让我心动,看到你这样 |
tā ràng
wǒ xīndòng, kàn dào nǐ zhèyàng |
它让我心动,看到你这样 |
tā ràng
wǒ xīndòng, kàn dào nǐ zhèyàng |
Ich fühle mich gut, sehe dich
so |
182 |
by heart also .off by heart) using only your
memory |
by heart
also.Off by heart) using only your memory |
同心同意,只用你的记忆 |
tóngxīn
tóngyì, zhǐ yòng nǐ de jìyì |
Auswendig auch auswendig) nur
mit Ihrem Gedächtnis |
183 |
单凭记忆.能背诵 |
dān píng
jìyì. Néng bèisòng |
单凭记忆。能背诵 |
dān píng
jìyì. Néng bèisòng |
Nur durch Erinnerung, kann
rezitieren |
184 |
同心同意,只用你的记忆 |
tóngxīn
tóngyì, zhǐ yòng nǐ de jìyì |
同心同意,只用你的记忆 |
tóngxīn
tóngyì, zhǐ yòng nǐ de jìyì |
Konzentrische Zustimmung,
benutze nur dein Gedächtnis |
185 |
I've dialled
the number so many times I know it by heart, |
I've dialled
the number so many times I know it by heart, |
我已经多次拨打了这个号码我心里明白了, |
wǒ
yǐjīng duō cì bōdǎle zhège hàomǎ wǒ
xīn lǐ míngbáile, |
Ich habe die Nummer so oft
gewählt, dass ich es auswendig kann, |
186 |
这个号码我拨了很多次,都记住了 |
zhège
hàomǎ wǒ bōle hěnduō cì, dōu jì zhùle |
这个号码我拨了很多次,都记住了 |
zhège
hàomǎ wǒ bōle hěnduō cì, dōu jì zhùle |
Ich wählte diese Nummer viele
Male und erinnerte mich daran. |
187 |
我已经多次拨打这个号码了 |
wǒ
yǐjīng duō cì bōdǎ zhège hàomǎle |
我已经多次拨打这个号码了 |
wǒ
yǐjīng duō cì bōdǎ zhège hàomǎle |
Ich habe diese Nummer viele
Male angerufen. |
188 |
She’s learnt
the whole speech of by heart• |
She’s learnt
the whole speech of by heart• |
她全心全意地学习了整个演讲。 |
tā
quánxīnquányì dì xuéxíle zhěnggè yǎnjiǎng. |
Sie hat die ganze Rede
auswendig gelernt. |
189 |
她把整篇讲话都背熟了 |
tā
bǎ zhěng piān jiǎnghuà dōu bèi shúle |
她把整篇讲话都背熟了 |
Tā
bǎ zhěng piān jiǎnghuà dōu bèi shúle |
Sie kennt die ganze Rede. |
190 |
她全心全意地学习了整个演讲 |
tā
quánxīnquányì dì xuéxíle zhěnggè yǎnjiǎng |
她全心全意地学习了整个演讲 |
tā
quánxīnquányì dì xuéxíle zhěnggè yǎnjiǎng |
Sie studierte die ganze Rede
von ganzem Herzen. |
191 |
close/dear/near
to sb's'heart having a lot of importance and interest for
sb |
close/dear/near
to sb's'heart having a lot of importance and interest for sb |
关闭/亲爱/接近sb's'heart对某人有很大的重要性和兴趣 |
guānbì/qīn'ài/jiējìn
sb's'heart duì mǒu rén yǒu hěn dà de zhòngyào xìng hé xìngqù |
Close / dear / near to
sb'sheart hat eine große Bedeutung und Interesse für jdm |
192 |
为某人所重视关心;为某人所爱 |
wèi mǒu
rén suǒ zhòngshì guānxīn; wèi mǒu rén suǒ ài |
为某人所重视关心;为某人所爱 |
wèi mǒu
rén suǒ zhòngshì guānxīn; wèi mǒu rén suǒ ài |
Sorge für jemanden, Liebe für
jemanden |
193 |
from the
(bottom of your) 'heart in a way that is sincere |
from the
(bottom of your)'heart in a way that is sincere |
以一种真诚的方式来自(你的)心底 |
yǐ
yī zhǒng zhēnchéng de fāngshì láizì (nǐ de)
xīndǐ |
Aus dem (Grund deines) Herzens
in einer Weise, die aufrichtig ist |
194 |
真诚地;从内心
(深处) |
zhēnchéng
de; cóng nèixīn (shēn chù) |
真诚地;从内心(深处) |
zhēnchéng
de; cóng nèixīn (shēn chù) |
Mit freundlichen Grüßen, aus
dem Herzen (tief) |
195 |
I beg you,
from the bottom of my heart, to spare his life |
I beg you,
from the bottom of my heart, to spare his life |
我恳求你,从内心深处,饶他一命 |
wǒ
kěnqiú nǐ, cóng nèixīn shēn chù, ráo tā yī mìng |
Ich bitte dich von ganzem
Herzen, sein Leben zu schonen |
196 |
我诚心诚意地恳求你饶他一命吧 |
wǒ
chéngxīn chéngyì dì kěnqiú nǐ ráo tā yī mìng ba |
我诚心诚意地恳求你饶他一命吧 |
wǒ
chéngxīn chéngyì dì kěnqiú nǐ ráo tā yī mìng ba |
Ich bitte Sie aufrichtig, ihm
ein Leben zu ersparen. |
197 |
我恳求你,从内心深处,饶他一命 |
wǒ
kěnqiú nǐ, cóng nèixīn shēn chù, ráo tā yī mìng |
我恳求你,从内心深处,饶他一命 |
wǒ
kěnqiú nǐ, cóng nèixīn shēn chù, ráo tā yī mìng |
Ich flehe Sie an, verschonen
Sie ihm aus tiefstem Herzen ein Leben. |
198 |
it was clearly
an offer that came from the heart. |
it was clearly
an offer that came from the heart. |
这显然是一份来自内心的提议。 |
zhè
xiǎnrán shì yī fèn láizì nèixīn de tíyì. |
Es war eindeutig ein Angebot,
das von Herzen kam. |
199 |
那很明显是由衷的提议 |
Nà hěn
míngxiǎn shì yóuzhōng de tíyì |
那很明显是由衷的提议 |
Nà hěn
míngxiǎn shì yóuzhōng de tíyì |
Das ist offensichtlich ein
aufrichtiger Vorschlag |
200 |
give sb
(fresh) heart to make sb feel positive, especially
when they thought that they had no chance of achieving sth |
give sb
(fresh) heart to make sb feel positive, especially when they thought that
they had no chance of achieving sth |
给某人(新鲜的)心脏感到积极,特别是当他们认为他们没有机会实现某事时 |
gěi
mǒu rén (xīnxiān de) xīnzàng gǎndào jījí, tèbié
shì dāng tāmen rènwéi tāmen méiyǒu jīhuì shíxiàn
mǒu shì shí |
Gib jdb (frischem) Herz, damit
sich jdm positiv fühlt, besonders wenn sie dachten, dass sie keine Chance
hätten, etw zu erreichen |
201 |
激励某人;使某人振作 |
jīlì
mǒu rén; shǐ mǒu rén zhènzuò |
激励某人;使某人振作 |
jīlì
mǒu rén; shǐ mǒu rén zhènzuò |
Jemanden motivieren, jemanden
aufmuntern |
202 |
给某人(新鲜的)心脏感到积极,特别是当他们认为他们没有机会实现某事时 |
gěi
mǒu rén (xīnxiān de) xīnzàng gǎndào jījí, tèbié
shì dāng tāmen rènwéi tāmen méiyǒu jīhuì shíxiàn
mǒu shì shí |
给某人(新鲜的)心脏感到积极,特别是当他们认为他们没有机会实现某事时 |
gěi
mǒu rén (xīnxiān de) xīnzàng gǎndào jījí, tèbié
shì dāng tāmen rènwéi tāmen méiyǒu jīhuì shíxiàn
mǒu shì shí |
Gib jemandem (frisch) ein Herz
positiv, besonders wenn er denkt, dass er keine Chance hat etwas zu tun |
203 |
give your
’heart to sb to give your love to one person |
give
your’heart to sb to give your love to one person |
把你的爱心交给一个人 |
bǎ
nǐ de ài xīn jiāo gěi yīgè rén |
Geben Sie Ihr Herz jdm, um Ihre
Liebe einer Person zu geben |
204 |
爱上某人;倾心 |
ài shàng
mǒu rén; qīngxīn |
爱上某人;倾心 |
ài shàng
mǒu rén; qīngxīn |
Verliebe dich in jemanden |
205 |
have a
heart!(informal)used to ask sb to be kind and/or
reasonable |
have a
heart!(Informal)used to ask sb to be kind and/or reasonable |
有一颗心!(非正式的)过去常常要求某人善良和/或合理 |
yǒuyī
kē xīn!(Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng yāoqiú mǒu
rén shànliáng hé/huò hélǐ |
Habe ein Herz! (Informell)
pflegte jemanden zu bitten, nett und / oder vernünftig zu sein |
206 |
发发善心吧;讲点情理吧 |
fǎ
fǎ shànxīn ba; jiǎng diǎn qínglǐ ba |
发发善心吧;讲点情理吧 |
fǎ
fǎ shànxīn ba; jiǎng diǎn qínglǐ ba |
Sende ein gutes Herz, lass mich
darüber reden. |
207 |
have a heart
of gold to be a very kind person |
have a heart
of gold to be a very kind person |
拥有一颗金子般的心,成为一个善良的人 |
yǒngyǒu
yī kē jīnzi bān de xīn, chéngwéi yīgè shànliáng
de rén |
Haben Sie ein Herz aus Gold, um
eine sehr nette Person zu sein |
208 |
有金子般的心肠;心肠很好 |
yǒu
jīnzi bān de xīncháng; xīncháng hěn hǎo |
有金子般的心肠;心肠很好 |
yǒu
jīnzi bān de xīncháng; xīncháng hěn hǎo |
Habe ein Herz aus Gold, ein
gutes Herz |
209 |
have a heart
of stone to be a person who does not show others sympathy
or pity |
have a heart
of stone to be a person who does not show others sympathy or pity |
有一颗石头成为一个没有表现出他人同情或怜悯的人 |
yǒu
yī kē shítou chéngwéi yīgè méiyǒu biǎoxiàn chū
tā rén tóngqíng huò liánmǐn de rén |
Habe ein Herz aus Stein, um eine
Person zu sein, die anderen weder Mitgefühl noch Mitleid zeigt |
210 |
铁石心肠;冷酷无情 |
tiěshí
xīncháng; lěngkù wúqíng |
铁石心肠,冷酷无情 |
tiěshí
xīncháng, lěngkù wúqíng |
Steinherz, kalt und
rücksichtslos |
211 |
heart and soul
with a lot of energy and enthusiasm |
heart and soul
with a lot of energy and enthusiasm |
心灵和灵魂充满活力和热情 |
xīnlíng
hé línghún chōngmǎn huólì hé rèqíng |
Herz und Seele mit viel Energie
und Enthusiasmus |
212 |
满腔热忱干劲十足;全心全意 |
mǎnqiāng
rèchén gànjìng shízú; quánxīnquányì |
满腔热忱干劲十足;全心全意 |
mǎnqiāng
rèchén gànjìng shízú; quánxīnquányì |
Voller Enthusiasmus und
Begeisterung, von ganzem Herzen |
213 |
心灵和灵魂充满活力和热情 |
xīnlíng
hé línghún chōngmǎn huólì hé rèqíng |
心灵和灵魂充满活力和热情 |
xīnlíng
hé línghún chōngmǎn huólì hé rèqíng |
Geist und Seele sind voller
Energie und Enthusiasmus |
214 |
They threw themselves heart and soul into the project |
They threw
themselves heart and soul into the project |
他们全身心地投入到这个项目中 |
tāmen
quánshēn xīndì tóurù dào zhège xiàngmù zhōng |
Sie warfen sich mit Herz und
Seele in das Projekt |
215 |
他们全心全意地投入了这个项目 |
tāmen
quánxīnquányì dì tóurùle zhège xiàngmù |
他们全心全意地投入了这个项目 |
tāmen
quánxīnquányì dì tóurùle zhège xiàngmù |
Sie widmeten dieses Projekt von
ganzem Herzen |
216 |
他们全身心地投入到这个项目中 |
tāmen
quánshēn xīndì tóurù dào zhège xiàngmù zhōng |
他们全身心地投入到这个项目中 |
tāmen
quánshēn xīndì tóurù dào zhège xiàngmù zhōng |
Sie sind voll und ganz diesem
Projekt verpflichtet. |
217 |
your heart
goes out to sb used to say that you feel a lot of
sympathy for sb |
your heart
goes out to sb used to say that you feel a lot of sympathy for sb |
你曾经说过,你对某人表示很多同情 |
nǐ
céngjīng shuōguò, nǐ duì mǒu rén biǎoshì
hěnduō tóngqíng |
Dein Herz geht aus, um zu
sagen, dass du eine große Sympathie für jdm verspürst |
218 |
十分同情;怜悯 |
shífēn
tóngqíng; liánmǐn |
十分同情,怜悯 |
shífēn
tóngqíng, liánmǐn |
Sehr sympathisch |
219 |
你曾经说过,你对某人表示很多同情 |
nǐ
céngjīng shuōguò, nǐ duì mǒu rén biǎoshì
hěnduō tóngqíng |
你曾经说过,你对某人表示很多同情 |
nǐ
céngjīng shuōguò, nǐ duì mǒu rén biǎoshì
hěnduō tóngqíng |
Sie sagten, Sie hätten jemandem
viel Sympathie ausgesprochen. |
220 |
Our hearts go out to the families of the victims. |
Our hearts go
out to the families of the victims. |
我们的心向受害者的家属表达。 |
wǒmen de
xīn xiàng shòuhài zhě de jiāshǔ biǎodá. |
Unser Herz geht an die Familien
der Opfer. |
221 |
我们很同情那些受害者的家人 |
Wǒmen
hěn tóngqíng nàxiē shòuhài zhě de jiārén |
我们很同情那些受害者的家人 |
Wǒmen
hěn tóngqíng nàxiē shòuhài zhě de jiārén |
Wir sind den Familien der Opfer
sehr verbunden. |
222 |
我们的心向受害者的家属表达 |
wǒmen de
xīn xiàng shòuhài zhě de jiāshǔ biǎodá |
我们的心向受害者的家属表达 |
wǒmen de
xīn xiàng shòuhài zhě de jiāshǔ biǎodá |
Unser Herz drückt den Familien
der Opfer aus |
223 |
sb’s heart is
in their mouth somebody feels nervous or frightened about
sth |
sb’s heart is
in their mouth somebody feels nervous or frightened about sth |
某人的心脏在他们的嘴里,有人感到紧张或害怕...... |
mǒu rén
de xīnzàng zài tāmen de zuǐ lǐ, yǒurén gǎndào
jǐnzhāng huò hàipà...... |
Sbs Herz ist in ihrem Mund,
jemand fühlt sich nervös oder verängstigt wegen etw |
224 |
提心吊胆;心提到了嗓子眼儿 |
tíxīndiàodǎn;
xīn tí dàole sǎng zǐ yǎn er |
提心吊胆;心提到了嗓子眼儿 |
Tíxīndiàodǎn;
xīn tí dàole sǎng zǐ yǎn er |
Müde vom Herzen, das Herz
erwähnte die Augen der Blinden |
225 |
sb’s heart is
in the right place used to say that sb's intentions are
kind and sincere even though they sometimes do the wrong thing |
sb’s heart is
in the right place used to say that sb's intentions are kind and sincere even
though they sometimes do the wrong thing |
sb的心脏在正确的地方曾经说过,即使他们有时做错了事,某人的意图是善良和真诚的 |
sb de
xīnzàng zài zhèngquè dì dìfāng céngjīng shuōguò,
jíshǐ tāmen yǒushí zuò cuò liǎo shì, mǒu rén de yìtú
shì shànliáng hé zhēnchéng de |
Sbs Herz ist an der richtigen
Stelle, um zu sagen, dass die Absichten von sb nett und aufrichtig sind,
obwohl sie manchmal das Falsche tun |
226 |
本意是好的;心眼是好的 |
běnyì shì
hǎo de; xīnyǎn shì hǎo de |
本意是好的;心眼是好的 |
běnyì shì
hǎo de; xīnyǎn shì hǎo de |
Die Absicht ist gut, das Herz
ist gut |
227 |
sb的心脏在适当的地方常常说某人的意图是亲切而诚恳,即使他们有时会做错事 |
sb de
xīnzàng zài shìdàng dì dìfāng chángcháng shuō mǒu rén de
yìtú shì qīnqiè ér chéngkěn, jíshǐ tāmen yǒushí huì
zuò cuò shì |
某人的心脏在适当的地方常常说某人的意图是亲切而诚恳,即使他们有时会做错事 |
mǒu rén
de xīnzàng zài shìdàng dì dìfāng chángcháng shuō mǒu rén
de yìtú shì qīnqiè ér chéngkěn, jíshǐ tāmen yǒushí
huì zuò cuò shì |
Das Herz von sb sagt oft, dass
die Absichten von jemandem freundlich und aufrichtig sind, auch wenn sie
manchmal etwas falsch machen. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ALLEMAND |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
rx |
|
hearer |
946 |
946 |
hearer |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|