A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hear 945 945 health centre        
1 the costs of health care for the elderly The costs of health care for the elderly 老年人的医疗保健费用
Les coûts des soins de santé pour les personnes âgées 高齢者のための医療費 こうれいしゃ  ため  いりょうひ  kōreisha no tame no iryōhi 
2 老年人的医疗费用 lǎonián rén de yīliáo fèiyòng 老年人的医疗费用 lǎonián rén de yīliáo fèiyòng Frais médicaux pour les personnes âgées 高齢者  医療費  こうれいしゃ  いりょうひ  kōreisha no iryōhi 
3 health care workers/professionals health care workers/professionals 医护人员/专业人员 yīhù rényuán/zhuānyè rényuán Travailleurs de la santé / professionnels 医療 従事者 / 専門家  いりょう じゅうじしゃ / せんもんか  iryō jūjisha / senmonka 
4 医疗工作人员/专家 yīliáo gōngzuò rényuán/zhuānjiā 医疗工作人员/专家 yīliáo gōngzuò rényuán/zhuānjiā Personnel médical / experts 医療 スタッフ / 専門家  いりょう スタッフ / せんもんか  iryō sutaffu / senmonka 
5 health centre  health centre 保健中心 bǎojiàn zhōngxīn Centre de santé ヘルスセンター  ヘルスセンター  herususentā 
6 保健中心 bǎojiàn zhōngxīn 保健中心 bǎojiàn zhōngxīn Centre de santé ヘルスセンター  ヘルスセンター  herususentā 
7 health .center a building where a group of doctors see their patients and where some local medical services have their offices! health.Center a building where a group of doctors see their patients and where some local medical services have their offices! 健康。一个建筑物,一群医生看到他们的病人和一些当地医疗服务的办公室! jiànkāng. Yīgè jiànzhú wù, yīqún yīshēng kàn dào tāmen de bìngrén hé yīxiē dāngdì yīliáo fúwù de bàngōngshì! Health .center un bâtiment où un groupe de médecins voit leurs patients et où certains services médicaux locaux ont leurs bureaux! Health . center 医師  グループ  患者  診察  、地域  医療 サービス  所在地  どこ  ある かという 建物です 。  へあrth  cえんてr いし  グループ  かんじゃ  しんさつ  、 ちいき  いりょう サービス  しょざいち  どこ  ある  という たてものです 。  Health . center ishi no gurūpu ga kanja o shinsatsu shi ,chīki no iryō sābisu no shozaichi ga doko ni aru ka toiutatemonodesu . 
8 卫生院;保健中心 Wèishēng yuàn; bǎojiàn zhōngxīn 卫生院,保健中心 Wèishēng yuàn, bǎojiàn zhōngxīn Centre de santé ヘルスセンター  ヘルスセンター  herususentā 
9 health club(also gym) a private club where people go to do physical exercise in order to stay or become healthy and fit  health club(also gym) a private club where people go to do physical exercise in order to stay or become healthy and fit 健身俱乐部(也是健身房)一个私人俱乐部,人们去体育锻炼,以保持健康和健康 jiànshēn jùlèbù (yěshì jiànshēnfáng) yīgè sīrén jùlèbù, rénmen qù tǐyù duànliàn, yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng Club de santé (également gymnase) un club privé où les gens vont faire de l'exercice physique pour rester ou devenir en bonne santé ヘルス クラブ ( ジム  含む )  、 滞在  または健康  なり 、 フィット する ため  人々  運動 する ため  行く プライベート クラブです 。  ヘルス クラブ ( ジム  ふくむ )  、 たいざい ちゅうまたは けんこう  なり 、 フィット する ため  ひとびと うんどう  する ため  いく プライベート くらぶです。  herusu kurabu ( jimu mo fukumu ) wa , taizai chū matahakenkō ni nari , fitto suru tame ni hitobito ga undō o surutame ni iku puraibēto kurabudesu . 
10 健身俱乐部 jiànshēn jùlèbù 健身俱乐部 jiànshēn jùlèbù Club de remise en forme フィットネスクラブ  ふぃっとねすくらぶ  fittonesukurabu 
11 health farm,health spa health farm,health spa 健康农场,健康水疗 jiànkāng nóngchǎng, jiànkāng shuǐliáo Ferme de santé, station thermale 健康 農場 、 ヘル ススパ  けんこう のうじょう 、 ヘル ススパ  kenkō nōjō , heru susupa 
12 health food food that does not contain any artificial substances and is therefore thought to be good for your health health food food that does not contain any artificial substances and is therefore thought to be good for your health 保健食品不含任何人造物质,因此被认为对健康有益 bǎojiàn shípǐn bù hán rènhé rénzào wùzhí, yīncǐ bèi rènwéi duì jiànkāng yǒuyì Aliments santé ne contenant pas de substances artificielles et par conséquent considérés comme bons pour la santé 人工物  含まず 健康  良い  考えられる 健康 食品  じんこうぶつ  ふくまず けんこう  よい  かんがえられる けんこう しょくひん  jinkōbutsu o fukumazu kenkō ni yoi to kangaerareru kenkōshokuhin 
13 保健食物;绿色食物 bǎojiàn shíwù; lǜsè shíwù 保健食物;绿色食物 bǎojiàn shíwù; lǜsè shíwù Aliments santé, aliments verts 健康 食品 ; 緑色  食品  けんこう しょくひん ; りょくしょく  しょくひん  kenkō shokuhin ; ryokushoku no shokuhin 
14 health ful (formal) good for your health health ful (formal) good for your health 健康(正式)对您的健康有益 jiànkāng (zhèngshì) duì nín de jiànkāng yǒuyì Santé (formelle) bonne pour la santé あなた  健康  良い ( 正式な ) 健康  あなた  けんこう  よい ( せいしきな ) けんこう  anata no kenkō ni yoi ( seishikina ) kenkō 
15 有益于健康的 yǒuyì yú jiànkāng de 有益于健康的 yǒuyì yú jiànkāng de Bon pour la santé 健康  良い  けんこう  よい  kenkō ni yoi 
16 health service a public service providing medical care  health service a public service providing medical care 保健服务提供医疗服务的公共服务 bǎojiàn fúwù tígōng yīliáo fúwù de gōnggòng fúwù Service de santé un service public fournissant des soins médicaux 保健 サービス 医療  提供 する 公共 サービス  ほけん サービス いりょう  ていきょう する こうきょうサービス  hoken sābisu iryō o teikyō suru kōkyō sābisu 
17 公共医疗保健服务 gōnggòng yīliáo bǎojiàn fúwù 公共医疗保健服务 gōnggòng yīliáo bǎojiàn fúwù Service de santé publique 公衆 衛生 サービス  こうしゅう えいせい サービス  kōshū eisei sābisu 
18 see also national health service see also national health service 另见国家卫生服务 lìng jiàn guójiā wèishēng fúwù Voir aussi service de santé national 国家 保健 サービス  参照 してください 。  こっか ほけん サービス  さんしょう してください 。  kokka hoken sābisu mo sanshō shitekudasai . 
19 health spa ,health farm a place where people can stay for short periods of time in order to try to improve their health by eating special food, doing physical exercise, etc. health spa,health farm a place where people can stay for short periods of time in order to try to improve their health by eating special food, doing physical exercise, etc. 健康水疗中心,健康农场,人们可以在短时间内停留的地方,以便通过吃特殊食物,进行体育锻炼等来改善健康。 jiànkāng shuǐliáo zhōngxīn, jiànkāng nóngchǎng, rénmen kěyǐ zài duǎn shíjiān nèi tíngliú dì dìfāng, yǐbiàn tōngguò chī tèshū shíwù, jìnxíng tǐyù duànliàn děng lái gǎishàn jiànkāng. Spa de santé, ferme de santé, un endroit où les gens peuvent rester pour de courtes périodes afin d'essayer d'améliorer leur santé en mangeant des aliments spéciaux, en faisant de l'exercice physique, etc. ヘル ススパ 、 健康 農場 特別な 食べ物  食べ たり 、運動   たり して 、 健康  向上 させる ため 短時間 滞在 できる 場所  ヘル ススパ 、 けんこう のうじょう とくべつな たべもの たべ たり 、 うんどう   たり して 、 けんこう  こうじょう させる ため  たんじかん たいざい できる ばしょ  heru susupa , kenkō nōjō tokubetsuna tabemono o tabe tariundō o shi tari shite , kenkō o kōjō saseru tame ni tanjikantaizai dekiru basho 
20 健身庄,休闲身中心(提供饮食、身体锻炼等短期休养服务)  Jiànshēn zhuāng, xiūxián shēn zhōngxīn (tígōng tèdìng yǐnshí, shēntǐ duànliàn děng duǎnqí xiūyǎng fúwù) 健身庄,休闲身中心(提供特定饮食,身体锻炼等短期休养服务) Jiànshēn zhuāng, xiūxián shēn zhōngxīn (tígōng tèdìng yǐnshí, shēntǐ duànliàn děng duǎnqí xiūyǎng fúwù) Centre de remise en forme, centre de loisirs (fournissant des services de repos à court terme tels qu'un régime alimentaire spécifique et des exercices physiques) フィットネスセンター 、 レジャー センター ( 特定 食事  運動 など  短期 休憩 サービス  提供 )  ふぃっとねすせんたあ 、 レジャー センター ( とくてい しょくじ  うんどう など  たんき きゅうけい サービス  ていきょう )  fittonesusentā , rejā sentā ( tokutei no shokuji ya undōnado no tanki kyūkei sābisu o teikyō ) 
21 'health visitor noun (in Britain) a trained nurse whose job is to visit people in their homes, for example new parents, and give them advice on some areas of medical care  'health visitor noun (in Britain) a trained nurse whose job is to visit people in their homes, for example new parents, and give them advice on some areas of medical care '健康访客名词(英国)一名训练有素的护士,他的工作是探访家中的人,例如新父母,并就某些医疗领域给他们提供建议 'jiànkāng fǎngkè míngcí (yīngguó) yī míng xùnliàn yǒu sù de hùshì, tā de gōngzuò shì tànfǎng jiāzhōng de rén, lìrú xīn fùmǔ, bìng jiù mǒu xiē yīliáo lǐngyù gěi tāmen tígōng jiànyì «visiteur de la santé nom (en Grande-Bretagne), une infirmière ingénieur dont le travail consiste à rendre visite à des personnes chez eux, par exemple de nouveaux parents, et de leur donner des conseils dans certains domaines des soins médicaux ' 健康な 訪問者  名詞 ( 英国   ) 新しい 父親 ような 家庭  人々  訪問  、 医療  いくつ  分野 について 助言  与える こと  仕事  する 設計された 看護師  ' けんこうな ほうもんしゃ  めいし ( えいこく   )あたらしい ちちおや  ような かてい  ひとびと  ほうもん  、 いりょう  いくつ   ぶにゃ について じょげん  あたえる こと  しごと  する せっけい されたかんごし  ' kenkōna hōmonsha no meishi ( eikoku de wa ) atarashīchichioya no yōna katei no hitobito o hōmon shi , iryō noikutsu ka no bunya nitsuite jogen o ataeru koto o shigoto tosuru sekkei sareta kangoshi 
22 (英国)家访护士 (yīngguó) jiāfǎng hùshì (英国)家访护士 (yīngguó) jiāfǎng hùshì (Royaume-Uni) infirmière à domicile ( 英国 ) 在宅 看護師  ( えいこく ) ざいたく かんごし  ( eikoku ) zaitaku kangoshi 
23 healthy (healthier, healthiest) healthy (healthier, healthiest) 健康(更健康,更健康) jiànkāng (gèng jiànkāng, gèng jiànkāng) En bonne santé (plus sain, plus sain) 健康  ( 健康  、 健康  )  けんこう てき ( けんこう てき 、 けんこう てき )  kenkō teki ( kenkō teki , kenkō teki ) 
24 having good health and not likely to become ill/sick having good health and not likely to become ill/sick 身体健康,不太可能生病/生病 shēntǐ jiànkāng, bù tài kěnéng shēngbìng/shēngbìng Avoir une bonne santé et ne pas risquer de devenir malade ou malade 健康  良く 、 病気  なる 可能性  低い  けんこう  よく 、 びょうき  なる かのうせい  ひくい kenkō ga yoku , byōki ni naru kanōsei wa hikui 
25 健康的;健壮的 jiànkāng de; jiànzhuàng de 健康的;健壮的 jiànkāng de; jiànzhuàng de En bonne santé 健康 的な  けんこう てきな  kenkō tekina 
26 a healthy child/animal/tree  a healthy child/animal/tree 一个健康的孩子/动物/树 yīgè jiànkāng de háizi/dòngwù/shù un enfant / animal / arbre en bonne santé 健康な 子供 / 動物 /   けんこうな こども / どうぶつ /   kenkōna kodomo / dōbutsu / ki 
27 健康的孩子/动物/树 jiànkāng de háizi/dòngwù/shù 健康的孩子/动物/树 jiànkāng de háizi/dòngwù/shù Enfant en santé / animal / arbre 健康な 子供 / 動物 /   けんこうな こども / どうぶつ /   kenkōna kodomo / dōbutsu / ki 
28 一个健康的孩子/动物/树 yīgè jiànkāng de háizi/dòngwù/shù 一个健康的孩子/动物/树 yīgè jiànkāng de háizi/dòngwù/shù un enfant / animal / arbre en bonne santé 健康な 子供 / 動物 /   けんこうな こども / どうぶつ /   kenkōna kodomo / dōbutsu / ki 
29 Keep healthy by earing well and exercising Keep healthy by earing well and exercising 通过良好的运动和锻炼来保持健康 tōngguò liánghǎo de yùndòng hé duànliàn lái bǎochí jiànkāng Restez en bonne santé en tirant bien et en faisant de l'exercice 揚げて 運動 する こと  健康  保つ  あげて うんどう する こと  けんこう  たもつ  agete undō suru koto de kenkō o tamotsu 
30 通过良好饮食和经常性锻炼保持健康 tōngguò liánghǎo yǐnshí hé jīngcháng xìng duànliàn bǎochí jiànkāng 通过良好饮食和经常性锻炼保持健康 tōngguò liánghǎo yǐnshí hé jīngcháng xìng duànliàn bǎochí jiànkāng Restez en bonne santé grâce à une bonne alimentation et à l'exercice régulier 良い 食事  定期 的な 運動 を通じて 健康  保つ  よい しょくじ  ていき てきな うんどう をつうじて けんこう  たもつ  yoi shokuji to teiki tekina undō wotsūjite kenkō o tamotsu 
31 opposé unhealthy opposé unhealthy 反对不健康 fǎnduì bùjiànkāng Opposé malsain オポセ 不健康  おぽせ ふけんこう  opose fukenkō 
32 note at well note at well 请注意 qǐng zhùyì Notez bien よく 注意 してください  よく ちゅうい してください  yoku chūi shitekudasai 
33  good for your health   good for your health  对你的健康有好处  duì nǐ de jiànkāng yǒu hǎochù  Bon pour votre santé   あなた  健康  良い    あなた  けんこう  よい    anata no kenkō ni yoi 
34 有益于健康的 yǒuyì yú jiànkāng de 有益于健康的 yǒuyì yú jiànkāng de Bon pour la santé 健康  良い  けんこう  よい  kenkō ni yoi 
35 a healthy diet/climate/lifestyle a healthy diet/climate/lifestyle 健康的饮食/气候/生活方式 jiànkāng de yǐnshí/qìhòu/shēnghuó fāngshì une alimentation saine / climat / mode de vie 健康 的な 食事 / 気候 / ライフスタイル  けんこう てきな しょくじ / きこう / ライフスタイル  kenkō tekina shokuji / kikō / raifusutairu 
36 对健康有益的饮食/气候/生活方 duì jiànkāng yǒuyì de yǐnshí/qìhòu/shēnghuó fāngshì 对健康有益的饮食/气候/生活方式 duì jiànkāng yǒuyì de yǐnshí/qìhòu/shēnghuó fāngshì Alimentation saine / climat / mode de vie 健康 的な 食べ物 / 気候 / ライフスタイル  けんこう てきな たべもの / きこう / ライフスタイル  kenkō tekina tabemono / kikō / raifusutairu 
37 健康的饮食/气候/生活方式 jiànkāng de yǐnshí/qìhòu/shēnghuó fāngshì 健康的饮食/气候/生活方式 jiànkāng de yǐnshí/qìhòu/shēnghuó fāngshì Alimentation saine / climat / mode de vie 健康 的な ダイエット / 気候 / ライフスタイル  けんこう てきな ダイエット / きこう / ライフスタイル  kenkō tekina daietto / kikō / raifusutairu 
38 opposé unhealthy opposé unhealthy 反对不健康 fǎnduì bùjiànkāng Opposé malsain オポセ 不健康  おぽせ ふけんこう  opose fukenkō 
39 showing that you are in good health showing that you are in good health 表明你身体健康 biǎomíng nǐ shēntǐ jiànkāng Montrer que vous êtes en bonne santé あなた  健康である こと  示す  あなた  けんこうである こと  しめす  anata ga kenkōdearu koto o shimesu 
40 反映康的 fǎnyìng jiànkāng de 反映健康的 fǎnyìng jiànkāng de Reflétant la santé 健康  反映  けんこう  はねい  kenkō o hanei 
41 to have a healthy appetite to have a healthy appetite 有健康的胃口 yǒu jiànkāng de wèikǒu Avoir un appétit sain 健康な 食欲  持つ    けんこうな しょくよく  もつ    kenkōna shokuyoku o motsu ni wa 
42 有健康的胃口 yǒu jiànkāng de wèikǒu 有健康的胃口 yǒu jiànkāng de wèikǒu Avoir un appétit sain 健康な 食欲  持つ  けんこうな しょくよく  もつ  kenkōna shokuyoku o motsu 
43  ^ P if 0 a shampoo that keeps hair looking heaZthy  ^ P if 0 a shampoo that keeps hair looking heaZthy  ^ P如果0洗发水让头发看起来很健康  ^ P rúguǒ 0 xǐ fǎ shuǐ ràng tóufǎ kàn qǐlái hěn jiànkāng  ^ P si 0 un shampooing qui garde les cheveux à la recherche de chaleur   ^ Pなら 0 ヘアー  見ている   保つ シャンプー    ^ なら 0 へああ  みている かみ  たもつ シャンプー    ^ nara 0 heā o miteiru kami o tamotsu shanpū 
44 护发洗发剂 hù fā xǐ fǎ jì 护发洗发剂 hù fā xǐ fǎ jì Shampoing soin des cheveux ヘアケアシャンプー  へあけあしゃんぷう  heakeashanpū 
45 有健康的胃口 yǒu jiànkāng de wèikǒu 有健康的胃口 yǒu jiànkāng de wèikǒu Avoir un appétit sain 健康な 食欲  持つ  けんこうな しょくよく  もつ  kenkōna shokuyoku o motsu 
46 normal and sensible normal and sensible 正常而明智的 zhèngcháng ér míngzhì de Normal et sensible 正常で 賢明な  せいじょうで けんめいな  seijōde kenmeina 
47 正常合理的 zhèngcháng hélǐ de 正常合理的 zhèngcháng hélǐ de Normal et raisonnable 普通で 妥当な  ふつうで だとうな  futsūde datōna 
48 the child showed a healthy curiosity the child showed a healthy curiosity 孩子表现出健康的好奇心 hái zǐ biǎoxiàn chū jiànkāng de hàoqí xīn L'enfant a montré une curiosité saine 子供  健康な 好奇心  示した  こども  けんこうな こうきしん  しめした  kodomo wa kenkōna kōkishin o shimeshita 
49 这孩子的好奇心很正常 zhè háizi de hàoqí xīn hěn zhèngcháng 这孩子的好奇心很正常 zhè háizi de hàoqí xīn hěn zhèngcháng La curiosité de l’enfant est normale. 子供  好奇心  正常です 。  こども  こうきしん  せいじょうです 。  kodomo no kōkishin wa seijōdesu . 
50 孩子表现出健康的好奇心 hái zǐ biǎoxiàn chū jiànkāng de hàoqí xīn 孩子表现出健康的好奇心 hái zǐ biǎoxiàn chū jiànkāng de hàoqí xīn Les enfants montrent une curiosité saine 子供たち  健康な 好奇心  示す  こどもたち  けんこうな こうきしん  しめす  kodomotachi wa kenkōna kōkishin o shimesu 
51 She has a healthy respect for her rival's talents.  She has a healthy respect for her rival's talents. 她对竞争对手的才能有一个健康的尊重。 tā duì jìngzhēng duìshǒu de cáinéng yǒu yīgè jiànkāng de zūnzhòng. Elle respecte les talents de son rival. 彼女  ライバル  才能  尊重 しています 。  かのじょ  ライバル  さいのう  そんちょう しています 。  kanojo wa raibaru no sainō o sonchō shiteimasu . 
52 她很有风度地尊重对手的才能 Tā hěn yǒu fēngdù de zūnzhòng duìshǒu de cáinéng 她很有风度地尊重对手的才能 Tā hěn yǒu fēngdù de zūnzhòng duìshǒu de cáinéng Elle respecte ses talents avec une grande grâce. 彼女  才能  尊敬 しています 。  かのじょ  さいのう  そんけい しています 。  kanojo wa sainō o sonkei shiteimasu . 
53 她对竞争对手的才能有一个健康的尊重 tā duì jìngzhēng duìshǒu de cáinéng yǒu yīgè jiànkāng de zūnzhòng 她对竞争对手的才能有一个健康的尊重 tā duì jìngzhēng duìshǒu de cáinéng yǒu yīgè jiànkāng de zūnzhòng Elle respecte les talents de ses concurrents. 彼女  競合 他社  才能  健康 的な 敬意 払っています 。  かのじょ  きょうごう たしゃ  さいのう  けんこう てきな けいい  はらっています 。  kanojo wa kyōgō tasha no sainō ni kenkō tekina keī oharatteimasu . 
54 it’s not healthy the way she clings to the past it’s not healthy the way she clings to the past 她紧紧抓住过去的方式并不健康 tā jǐn jǐn zhuā zhù guòqù de fāngshì bìng bùjiànkāng Ce n'est pas sain comme elle s'accroche au passé 彼女  過去  抱いている よう  健康で はない  かのじょ  かこ  だいている よう  けんこうで はない  kanojo ga kako ni daiteiru  ni kenkōde hanai 
55 她那种沉湎于过去的态度不明智 tā nà zhǒng chénmiǎn yú guòqù de tàidù bù míngzhì 她那种沉湎于过去的态度不明智 tā nà zhǒng chénmiǎn yú guòqù de tàidù bù míngzhì Son attitude de se livrer au passé est imprudente 過去  耽溺 した 彼女  態度  賢明で はない  かこ  たんでき した かのじょ  たいど  けんめいで はない  kako ni tandeki shita kanojo no taido wa kenmeide hanai 
56 opposé unhealthy opposé unhealthy 反对不健康 fǎnduì bùjiànkāng Opposé malsain オポセ 不健康  おぽせ ふけんこう  opose fukenkō 
57 successful and working well  successful and working well 成功并且运作良好 chénggōng bìngqiě yùnzuò liánghǎo Succès et bien travailler 成功  、 よく 働く  せいこう  、 よく はたらく  seikō shi , yoku hataraku 
58 ;发达的;顺利的 xīngwàng de; fādá de; shùnlì de 兴旺的;发达的;顺利的 xīngwàng de; fādá de; shùnlì de Prospère, développé, lisse 繁栄 した 、 発展 した 、 滑らかな  はねい した 、 はってん した 、 なめらかな  hanei shita , hatten shita , namerakana 
59 成功并且运作良好 chénggōng bìngqiě yùnzuò liánghǎo 成功并且运作良好 chénggōng bìngqiě yùnzuò liánghǎo Succès et bien travailler 成功  、 よく 働く  せいこう  、 よく はたらく  seikō shi , yoku hataraku 
60 a healthy economy a healthy economy 健康的经济 jiànkāng de jīngjì une économie saine 健康 的な 経済  けんこう てきな けいざい  kenkō tekina keizai 
61 荣的经济 fánróng de jīngjì 繁荣的经济 fánróng de jīngjì Économie prospère 繁栄 した 経済  はねい した けいざい  hanei shita keizai 
62 健康的经济 jiànkāng de jīngjì 健康的经济 jiànkāng de jīngjì Économie saine 健康 的な 経済  けんこう てきな けいざい  kenkō tekina keizai 
63 Your car doesn’t sound very healthy.' Your car doesn’t sound very healthy.' 你的车听起来不太健康。 nǐ de chē tīng qǐlái bu tài jiànkāng. Votre voiture ne sonne pas très saine. あなた    とても 健康   聞こえません 。  あなた  くるま  とても けんこう   きこえません 。 anata no kuruma wa totemo kenkō ni wa kikoemasen . 
64 你的车听声音好像不很正常 Nǐ de chē tīng shēngyīn hǎoxiàng bù hěn zhèngcháng 你的车听声音好像不很正常 Nǐ de chē tīng shēngyīn hǎoxiàng bù hěn zhèngcháng Votre voiture ne semble pas être normale. あなた    正常  聞こえません 。  あなた  くるま  せいじょう  きこえません 。  anata no kuruma wa seijō ni kikoemasen . 
65 large and showing success large and showing success 大而且显示成功 dà érqiě xiǎnshì chénggōng Grand succès et succès  規模  成功  示している  だい きぼ  せいこう  しめしている  dai kibo de seikō o shimeshiteiru 
66 大而显得成知的;可观的 dà ér xiǎndé chéng zhī de; kěguān de 大而显得成知的;可观的 dà ér xiǎndé chéng zhī de; kěguān de Grande et connue, considérable  規模  よく 知られている  だい きぼ  よく しられている  dai kibo de yoku shirareteiru 
67 a healthy bank balance  a healthy bank balance 健康的银行余额 jiànkāng de yínháng yú'é un solde bancaire sain 健全な 銀行 残高  けんぜんな ぎんこう ざんだか  kenzenna ginkō zandaka 
68 一大笔银行结余 yī dà bǐ yínháng jiéyú 一大笔银行结余 yī dà bǐ yínháng jiéyú un grand solde bancaire 大きな 銀行 残高  おうきな ぎんこう ざんだか  ōkina ginkō zandaka 
69 a healthy profit a healthy profit 健康的利润 jiànkāng de lìrùn un bénéfice sain 健康 的な 利益  けんこう てきな りえき  kenkō tekina rieki 
70 丰厚的利润 fēnghòu de lìrùn 丰厚的利润 fēnghòu de lìrùn Riche profit 豊富な 利益  ほうふな りえき  hōfuna rieki 
71 healthily , to eat healthily healthily, to eat healthily 健康,吃得健康 jiànkāng, chī dé jiànkāng Sainement, manger sainement 健康   、 健康   食べる  けんこう てき  、 けんこう てき  たべる  kenkō teki ni , kenkō teki ni taberu 
72 吃得健康 chī dé jiànkāng 吃得健康 chī dé jiànkāng Manger sainement 健康  食べる  けんこう  たべる  kenkō o taberu 
73 healthiness healthiness 健全 jiànquán Santé 健康  けんこう  kenkō 
74 heap  heap duī Tas ヒープ  ヒープ  hīpu 
75 (of sth) an untidy pile of sth  (of sth) an untidy pile of sth (某事)一堆乱糟糟的...... (mǒu shì) yī duī luànzāozāo de...... (de sth) un tas désordonné de sth (  sth ) sth  整然  した   (  sth ) sth  せいぜん  した やま  ( no sth ) sth no seizen to shita yama 
76 (凌乱的)一堆 (língluàn de) yī duī (凌乱的)一堆 (Língluàn de) yī duī un tas de (désordre) 一気に  いっきに  ikkini 
77 the building was reduced to a heap of rubble the building was reduced to a heap of rubble 建筑物被夷为平地 jiànzhú wù bèi yí wéi píngdì Le bâtiment a été réduit à un tas de gravats 建物  瓦礫    まで 縮小 された  たてもの  がれき  やま  まで しゅくしょう された  tatemono wa gareki no yama ni made shukushō sareta 
78 大楼变成了一片残垣断壁 dàlóu biàn chéngle yīpiàn cányuánduànbì 大楼变成了一片残垣断壁 dàlóu biàn chéngle yīpiàn cányuánduànbì Le bâtiment est devenu un mur en ruine 建物  荒れた   なっています  たてもの  あれた かべ  なっています  tatemono wa areta kabe ni natteimasu 
79 a compost heap  a compost heap 堆肥堆 duīféi duī un tas de compost コンポストヒープ  こんぽすとひいぷ  konposutohīpu 
80 一堆堆肥◊ yī duī duīféi ◊ 一堆堆肥◊ yī duī duīféi ◊ Pile de compost 堆肥    たいひ  やま  taihi no yama 
81 堆肥堆 duīféi duī 堆肥堆 duīféi duī Pile de compost コンポストパイル  こんぽすとぱいる  konposutopairu 
82 his clothes lay in  heap on the floor his clothes lay in heap on the floor 他的衣服堆在地上 tā de yīfú duī zài dìshàng Ses vêtements étaient en tas sur le sol         積もっていた  かれ  ふく  ゆか  うえ  つもっていた  kare no fuku wa yuka no ue ni tsumotteita 
83 他的衣服堆在地板上。 tā de yīfú duī zài dìbǎn shàng. 他的衣服堆在地板上。 tā de yīfú duī zài dìbǎn shàng. Ses vêtements sont empilés sur le sol.       積もっている 。  かれ  ふく  ゆか  つもっている 。  kare no fuku wa yuka ni tsumotteiru . 
84 Worn-out car tyres were stacked in heaps. Worn-out car tyres were stacked in heaps. 破旧的汽车轮胎堆成一堆。 Pòjiù de qìchē lúntāi duī chéngyī duī. Les pneus de voiture usés étaient empilés en tas. 摩耗 した   タイヤ  積み重なっていた 。  まもう した くるま  タイヤ  つみかさなっていた 。  mamō shita kuruma no taiya ga tsumikasanatteita . 
85 汽车轮胎散乱地堆放着 Qìchē fèi lúntāi sànluàn dì duīfàngzhe 汽车废轮胎散乱地堆放着 Qìchē fèi lúntāi sànluàn dì duīfàngzhe Des pneus usés entassés dans le désordre 無秩序  積み重なった 自動車 廃棄物  タイヤ  むちつじょ  つみかさなった じどうしゃ はいきぶつ タイヤ  muchitsujo ni tsumikasanatta jidōsha haikibutsu no taiya 
86 破旧的汽车轮胎堆成一堆 pòjiù de qìchē lúntāi duī chéngyī duī 破旧的汽车轮胎堆成一堆 pòjiù de qìchē lúntāi duī chéngyī duī Pneus de voiture dilapidés empilés dans une pile 老朽  した カー タイヤ  積み重なった  ろうきゅう  した カー タイヤ  つみかさなった  rōkyū ka shita  taiya ga tsumikasanatta 
87 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi  参照 してください   さんしょう してください  mo sanshō shitekudasai 
88 scrap heap scrap heap 垃圾堆 lèsè duī Tas de ferraille ヒープ  スクラップ する  ヒープ  スクラップ する  hīpu o sukurappu suru 
89 slag heap slag heap 渣堆 zhā duī Tas de laitier スラグヒープ  すらぐひいぷ  suraguhīpu 
90  (informal) a lot of sth   (informal) a lot of sth  (非正式的)很多......  (fēi zhèngshì de) hěnduō......  (informel) beaucoup de sth   ( 非公式 ) 多く  sth    ( ひこうしき ) おうく  sth    ( hikōshiki ) ōku no sth 
91 许多;大量 xǔduō; dàliàng 许多;大量 Xǔduō; dàliàng beaucoup たくさん  たくさん  takusan 
92 There’s heaps of time before the plane leaves. There’s heaps of time before the plane leaves. 飞机起飞前有很多时间。 fēijī qǐfēi qián yǒu hěnduō shíjiān. Il y a des tas de temps avant que l'avion ne parte. 飛行機  出発 する まで  時間  あります 。  ひこうき  しゅっぱつ する まで  じかん  あります 。 hikōki ga shuppatsu suru made ni jikan ga arimasu . 
93 离飞机起飞还有很多时间 Lí fēijī qǐfēi hái yǒu hěnduō shíjiān 离飞机起飞还有很多时间 Lí fēijī qǐfēi hái yǒu hěnduō shíjiān Il y a encore beaucoup de temps hors de l'avion. 飛行機   まだ 多く  時間  あります 。  ひこうき   まだ おうく  じかん  あります 。  hikōki ni wa mada ōku no jikan ga arimasu . 
94 飞机起飞前有很多时间 fēijī qǐfēi qián yǒu hěnduō shíjiān 飞机起飞前有很多时间 fēijī qǐfēi qián yǒu hěnduō shíjiān Il y a beaucoup de temps avant que l'avion décolle. 飛行機  離陸 する まで  多く  時間  あります 。  ひこうき  りりく する まで  おうく  じかん  あります 。  hikōki ga ririku suru made ni ōku no jikan ga arimasu . 
95 I’ve got heaps to tell you• I’ve got heaps to tell you• 我有很多话要告诉你• wǒ yǒu hěnduō huà yào gàosù nǐ• J'ai des tas de choses à vous dire   あなた  伝える ため  ヒープ  持っています  わたし  あなた  つたえる ため  ヒープ  もっています  watashi wa anata ni tsutaeru tame ni hīpu o motteimasu 
96 我要告诉你很多很多事 wǒ yào gàosù nǐ hěnduō hěnduō shì 我要告诉你很多很多事 wǒ yào gàosù nǐ hěnduō hěnduō shì Je veux te dire beaucoup de choses.   あなた  多く  こと  伝えたい 。  わたし  あなた  おうく  こと  つたえたい 。  watashi wa anata ni ōku no koto o tsutaetai . 
97 我有很多事要告诉你 wǒ yǒu hěnduō shì yào gàosù nǐ 我有很多事要告诉你 wǒ yǒu hěnduō shì yào gàosù nǐ J'ai beaucoup à vous dire.   あなた  伝える こと  たくさん ある 。  わたし  あなた  つたえる こと  たくさん ある 。  watashi wa anata ni tsutaeru koto ga takusan aru . 
98 (informal,humourous) a car that is old and in bad condition  (informal,humourous) a car that is old and in bad condition (非正式的,幽默的)一辆陈旧且状况不佳的汽车 (fēi zhèngshì de, yōumò de) yī liàng chénjiù qiě zhuàngkuàng bù jiā de qìchē (informel, humoristique) une voiture ancienne et en mauvais état ( 非公式 、 体調 良好 ) 老いていて 悪い 状態    ( ひこうしき 、 たいちょう りょうこう ) おいていて わるい じょうたい  くるま  ( hikōshiki , taichō ryōkō ) oiteite warui jōtai no kuruma 
99 破旧的汽车;老爷车 pòjiù de qìchē; lǎoyé chē 破旧的汽车;老爷车 pòjiù de qìchē; lǎoyé chē Voiture délabrée, voiture classique 老朽  した  ; 古典 的な   ろうきゅう  した くるま ; こてん てきな くるま  rōkyū ka shita kuruma ; koten tekina kuruma 
100 at the top/bottom of the heap high up/low down in the structure of an organization or a society  at the top/bottom of the heap high up/low down in the structure of an organization or a society 在组织或社会结构中堆高/低的堆的顶部/底部 zài zǔzhī huò shèhuì jiégòu zhōng duī gāo/dī de duī de dǐngbù/dǐbù En haut / bas du tas haut / bas dans la structure d'une organisation ou d'une société 組織  社会  構造 における ヒープ   /下  上下  そしき  しゃかい  こうぞう における ヒープ  うえ  じょうげ  soshiki ya shakai no kōzō niokeru hīpu no ue ka no jōge 
  在(机构或社会的)顶层/底层 zài (jīgòu huò shèhuì de) dǐngcéng/dǐcéng 在(机构或社会的)顶层/底层 zài (jīgòu huò shèhuì de) dǐngcéng/dǐcéng En haut / en bas de (institutionnel ou social) ( 制度  または 社会 的な )  ( せいど てき または しゃかい てきな )  ( seido teki mataha shakai tekina ) 
102 These workers are at the bottom of the economic heap These workers are at the bottom of the economic heap 这些工人处于经济堆的最底层 zhèxiē gōngrén chǔyú jīngjì duī de zuì dǐcéng Ces travailleurs sont au bas de l'échelle économique これら  労働者  経済 的な ヒープ    ある  これら  ろうどうしゃ  けいざい てきな ヒープ  そこ ある  korera no rōdōsha wa keizai tekina hīpu no soko ni aru 
103 这些工人处在经济结构的底层 zhèxiē gōngrén chù zài jīngjì jiégòu de dǐcéng 这些工人处在经济结构的底层 zhèxiē gōngrén chù zài jīngjì jiégòu de dǐcéng Ces travailleurs sont au bas de la structure économique. これら  労働者  、 経済 構造   下部  ある 。  これら  ろうどうしゃ  、 けいざい こうぞう  さい かぶ  ある 。  korera no rōdōsha wa , keizai kōzō no sai kabu ni aru . 
104 collapse, fall, etc. in a 'heap to fall down heavily and not move  collapse, fall, etc. In a'heap to fall down heavily and not move 坍塌,摔倒等等,陷入沉重的塌陷而不能移动 tāntā, shuāi dǎo děng děng, xiànrù chénzhòng de tāxiàn ér bùnéng yídòng Collapse, fall, etc. dans un tas à tomber lourdement et à ne pas bouger 崩壊 、 崩壊 など  ヒープ  大きく 倒れる  ほうかい 、 ほうかい など  ヒープ  おうきく たおれる  hōkai , hōkai nado de hīpu ga ōkiku taoreru 
105 重重地倒下(不能) chóngchóng de dào xià (bùnéng dòng) 重重地倒下(不能动) chóngchóng de dào xià (bùnéng dòng) Tomber lourdement (ne peut pas bouger) 激しく 落ちる ( 動けない )  はげしく おちる ( うごけない )  hageshiku ochiru ( ugokenai ) 
106 坍塌,摔倒等等 tāntā, shuāi dǎo děng děng 坍塌,摔倒等等 tāntā, shuāi dǎo děng děng S'effondrer, tomber, etc. 崩壊 、 倒壊 など  ほうかい 、 とうかい など  hōkai , tōkai nado 
107 heaps better, heaps better, 堆得更好, duī dé gèng hǎo,
Mieux vaut もっと うまく いって 、  もっと うまく いって 、  motto umaku itte , 
108 more,older More,older 更多的,旧的 Gèng duō de, jiù de Plus, plus vieux もっと 、 古い  もっと 、 ふるい  motto , furui 
109 etc. (informal) ,etc. (Informal) ,等等。 (非正式) , děng děng. (Fēi zhèngshì) , etc (informel) 、  ( 非公式 )  、 ひとし ( ひこうしき )  hitoshi ( hikōshiki ) 
110 a lot better, etc a lot better, etc• 好多了,等等• hǎoduōle, děng děng• beaucoup mieux, etc. もっと 良い 、 など   もっと よい 、 など   motto yoi , nado  
111 (或多、老等)得多 hǎo (huò duō, lǎo děng) dé duō 好(或多,老等)得多 hǎo (huò duō, lǎo děng) dé duō Bon (ou plus, vieux, etc.) 良い ( または それ 以上 、 古い 、 など )  よい ( または それ いじょう 、 ふるい 、 など )  yoi ( mataha sore ijō , furui , nado ) 
112 Help yourself,there’s heaps more Help yourself,there’s heaps more 帮助自己,还有更多 bāngzhù zìjǐ, hái yǒu gèng duō Aidez-vous, il y a encore plus もっと 自分 自身  助けてください 。  もっと じぶん じしん  たすけてください 。  motto jibun jishin o tasuketekudasai . 
113 随便取用 qǐng suíbiàn qǔ yòng 请随便取用 qǐng suíbiàn qǔ yòng Veuillez le prendre à volonté 意志  それ  取る  いし  それ  とる  ishi de sore o toru 
  还多着呢 hái duō zhene 还多着呢 hái duō zhene Encore plus まだまだ 持っている  まだまだ もっている  madamada motteiru 
114 帮助自己,还有更多 bāngzhù zìjǐ, hái yǒu gèng duō 帮助自己,还有更多 bāngzhù zìjǐ, hái yǒu gèng duō Aidez-vous et plus encore 自分 自身  助ける など  じぶん じしん  たすける など  jibun jishin o tasukeru nado 
115 He looks heaps better than when I last saw him. He looks heaps better than when I last saw him. 他看起来比我上次见到他时看起来更好。 tā kàn qǐlái bǐ wǒ shàng cì jiàn dào tā shí kàn qǐlái gèng hǎo. Il a l'air mieux que lorsque je l'ai vu pour la dernière fois.     最後    見た とき より  うまく見える 。  かれ  わたし  さいご  かれ  みた とき より  うまく みえる 。  kare wa watashi ga saigo ni kare o mita toki yori mo umakumieru . 
116 他看上去比我上回见他时好多了。 Tā kàn shàngqù bǐ wǒ shàng huí jiàn tā shí hǎoduōle. 他看上去比我上回见他时好多了。 Tā kàn shàngqù bǐ wǒ shàng huí jiàn tā shí hǎoduōle. Il a l'air beaucoup mieux que quand je l'ai vu la dernière fois.     最後  見た とき より  はるか  よく見えます 。  わたし  かれ  さいご  みた とき より  はるか  よく みえます 。  watashi wa kare o saigo ni mita toki yori mo haruka ni yokumiemasu . 
117 〜sth (up) to put things in an untidy pile  〜Sth (up) to put things in an untidy pile  ~sth(up)把东西堆成一堆乱糟糟的东西 ~Sth(up) bǎ dōngxī duī chéngyī duī luànzāozāo de dōngxī ~ sth (up) pour mettre les choses dans une pile désordonnée 〜  ため  物事  入れて 〜 sth (  )  〜  ため  ものごと  いれて 〜 sth ( うえ )  〜 no tame ni monogoto o irete 〜 sth ( ue ) 
118 堆积(东西);堆置 duījī (dōngxī); duī zhì 堆积(东西);堆置 duījī (dōngxī); duī zhì Empiler スタック アップ  スタック アップ  sutakku appu 
119 Rocks were heaped up on the of the road Rocks were heaped up on the of the road 岩石堆积在路上 yánshí duījī zài lùshàng Des rochers se sont accumulés sur la route   道路    積もっていた  いわ  どうろ  うえ  つもっていた  iwa wa dōro no ue ni tsumotteita 
120 路边堆积着石头 lù biān duījīzhe shítou 路边堆积着石头 lù biān duījīzhe shítou Pierres empilées au bord de la route 道端  積まれた   みちばた  つまれた いし  michibata ni tsumareta ishi 
121 岩石堆积在路上 yánshí duījī zài lùshàng 岩石堆积在路上 yánshí duījī zài lùshàng Rochers entassés sur la route 道路  積もった   どうろ  つもった いわ  dōro ni tsumotta iwa 
122 〜A on B/〜B with A to put a lot of sth in a pile on sth 〜A on B/〜B with A to put a lot of sth in a pile on sth ~A在B / ~B上用A把很多东西放在一堆...... ~A zài B/ ~B shàng yòng A bǎ hěnduō dōngxī fàng zài yī duī...... ~ A sur B / ~ B avec A pour mettre beaucoup de sth en pile sur sth 〜  A 〜 B /〜 B  A  多く  sth  積み重ねて sth  〜   〜 b /〜 b    おうく  sth  つみかさねてsth  〜 de A 〜 B /〜 B to A de ōku no sth o tsumikasanete sth 
123 上放很多(东西) zài…shàng fàng hěnduō (dōngxī) 在...上放很多(东西) Zài... Shàng fàng hěnduō (dōngxī) Mettez beaucoup sur (quelque chose) ( 何 か を )  ( なに   )  ( nani ka o ) 
124 She heaped food on my plate. She heaped food on my plate. 她在盘子里堆了食物。 tā zài pánzi lǐ duīle shíwù. Elle entassait de la nourriture dans mon assiette. 彼女    食べ物    食べ物  積んだ 。  かのじょ  わたし  たべもの  うえ  たべもの  つんだ 。  kanojo wa watashi no tabemono no ue ni tabemono otsunda . 
125 她往我的盘子里夹了很多食物 Tā wǎng wǒ de pánzi lǐ jiāle hěnduō shíwù 她往我的盘子里夹了很多食物 Tā wǎng wǒ de pánzi lǐ jiāle hěnduō shíwù Elle a beaucoup de nourriture dans mon assiette. 彼女    食卓  たくさん 食べ物  持っています。  かのじょ  わたし  しょくたく  たくさん たべもの もっています 。  kanojo wa watashi no shokutaku ni takusan tabemono omotteimasu . 
126 她在盘子里堆了食物。 tā zài pánzi lǐ duīle shíwù. 她在盘子里堆了食物。 tā zài pánzi lǐ duīle shíwù. Elle a empilé la nourriture dans l'assiette. 彼女  食べ物  プレート  積んだ 。  かのじょ  たべもの  プレート  つんだ 。  kanojo wa tabemono o purēto ni tsunda . 
127 She heaped my plate with food She heaped my plate with food 她用食物堆满了我的盘子 Tā yòng shíwù duī mǎnle wǒ de pánzi Elle entassait mon assiette avec de la nourriture 彼女  食べ物    食卓  盛り上げた  かのじょ  たべもの  わたし  しょくたく  もりあげた  kanojo wa tabemono de watashi no shokutaku o moriageta 
128 她往我的盘子里夹了很多食物 tā wǎng wǒ de pánzi lǐ jiāle hěnduō shíwù 她往我的盘子里夹了很多食物 tā wǎng wǒ de pánzi lǐ jiāle hěnduō shíwù Elle a beaucoup de nourriture dans mon assiette. 彼女    食卓  たくさん 食べ物  持っています。  かのじょ  わたし  しょくたく  たくさん たべもの もっています 。  kanojo wa watashi no shokutaku ni takusan tabemono omotteimasu . 
129 〜A on B /~ B with A to give a lot of sth such as praise or criticism to sb  〜A on B/~ B with A to give a lot of sth such as praise or criticism to sb  ~A对B / ~B与A给予很多赞美或批评等等 ~A duì B/ ~B yǔ A jǐyǔ hěnduō zànměi huò pīpíng děng děng ~ A sur B / ~ B avec A pour donner beaucoup de sth tel que louange ou critique à sb 〜 A  B /〜 B  A   多く  sth  与える ような賞賛  批評 sb  〜   b /〜 b     おうく  sth  あたえる ような しょうさん  ひひょう sb  〜 A to B /〜 B to A to no ōku no sth o ataeru yōna shōsanya hihyō sb 
130 对(某人)大赞扬 (或批评等) duì (mǒu rén) dà jiā zànyáng (huò pīpíng děng) 对(某人)大加赞扬(或批评等) duì (mǒu rén) dà jiā zànyáng (huò pīpíng děng) Louange (ou quelqu'un) 賛美 ( または 誰か )  さんび ( または だれか )  sanbi ( mataha dareka ) 
131 给某人某些赞美或批评等等 gěi mǒu rén mǒu xiē zànměi huò pīpíng děng děng 给某人某些赞美或批评等等 gěi mǒu rén mǒu xiē zànměi huò pīpíng děng děng Donner à quelqu'un des éloges ou des critiques, etc.      賞賛  批判 など  与える  だれ   なに  しょうさん  ひはん など  あたえる  dare ka ni nani ka shōsan ya hihan nado o ataeru 
132 He heaped praise on his team He heaped praise on his team 他对他的球队赞不绝口 tā duì tā de qiú duì zàn bù juékǒu Il a fait l'éloge de son équipe   チーム  賞賛  受けた  かれ  チーム  しょうさん  うけた  kare wa chīmu de shōsan o uketa 
133 他高度赞扬了他的队 tā gāodù zànyángle tā de duì 他高度赞扬了他的队 tā gāodù zànyángle tā de duì Il a hautement félicité son équipe   非常    チーム  賞賛 した  かれ  ひじょう  かれ  チーム  しょうさん した  kare wa hijō ni kare no chīmu o shōsan shita 
134 he heaped his team with praise he heaped his team with praise 他赞扬了他的团队 tā zànyángle tā de tuánduì Il a enthousiasmé son équipe   賞賛    チーム  heaped  かれ  しょうさん  かれ  チーム  へあぺd  kare wa shōsan no kare no chīmu o heaped 
135 他高度赞扬了他的队 tā gāodù zànyángle tā de duì 他高度赞扬了他的队 tā gāodù zànyángle tā de duì Il a hautement félicité son équipe   非常    チーム  賞賛 した  かれ  ひじょう  かれ  チーム  しょうさん した  kare wa hijō ni kare no chīmu o shōsan shita 
136 他赞扬了他的团队 tā zànyángle tā de tuánduì 他赞扬了他的团队 tā zànyángle tā de tuánduì Il a félicité son équipe     チーム  賞賛 した  かれ  かれ  チーム  しょうさん した  kare wa kare no chīmu o shōsan shita 
137 see scorn see scorn 看到鄙视 kàn dào bǐshì Voir le mépris scorn  参照 してください  scおrん  さんしょう してください  scorn o sanshō shitekudasai 
138 heaped, usually heaping used to describe a spoon, etc. that has as much in it or on it as it can hold  heaped, usually heaping used to describe a spoon, etc. That has as much in it or on it as it can hold  堆积,通常堆积用于描述一个勺子等,它可以容纳在它上面或上面 duījī, tōngcháng duījī yòng yú miáoshù yīgè sháozi děng, tā kěyǐ róngnà zài tā shàngmiàn huò shàngmiàn Entassés, généralement entassés, utilisés pour décrire une cuillère, etc. ヒープ 、 通常  ヒープ 、 それ  保持 する こと できる よう  多く  または それ  持っているスプーン など  記述 する ため  使用  ヒープ 、 つうじょう  ヒープ 、 それ  ほじ する こと できる よう  おうく  または それ  もっている スプーン など  きじゅつ する ため  しよう  hīpu , tsūjō wa hīpu , sore o hoji suru koto ga dekiru  niōku no mataha sore o motteiru supūn nado o kijutsu surutame ni shiyō 
139 满满的(一匙等) mǎn mǎn de (yī shi děng) 满满的(一匙等) mǎn mǎn de (yī shi děng) Complet (une cuillerée, etc.) フル (   など )  フル ( いち はい など )  furu ( ichi hai nado ) 
140 a heaped teaspoon of sugar a heaped teaspoon of sugar 堆积的一茶匙糖 duījī de yī cháchí táng une cuillère à café pleine de sucre ヒープ  砂糖 小さじ 1   ヒープ  さとう こさじ 1 はい  hīpu no satō kosaji 1 hai 
141 满满一茶匙糖 mǎn mǎn yī cháchí táng 满满一茶匙糖 mǎn mǎn yī cháchí táng Pleine de cuillère à café de sucre 砂糖 小さじ 1   さとう こさじ 1 はい  satō kosaji 1 hai 
142 heaping plates of scrambled eggs heaping plates of scrambled eggs 堆积的炒鸡蛋 duījī de chǎo jīdàn Des assiettes pleines d'œufs brouillés スクランブル エッグ  ヒーティングプレート  スクランブル エッグ  ひいてぃんぐぷれえと  sukuranburu eggu no hītingupurēto 
143 盛得满满的一盘盘炒鸡蛋 shèng dé mǎn mǎn de yī pán pán chǎo jīdàn 盛得满满的一盘盘炒鸡蛋 shèng dé mǎn mǎn de yī pán pán chǎo jīdàn une assiette pleine d'oeufs brouillés スクランブル エッグ  いっぱい  プレート  スクランブル エッグ  いっぱい  プレート  sukuranburu eggu de ippai no purēto 
144 堆积的炒鸡蛋 duījī de chǎo jīdàn 堆积的炒鸡蛋 duījī de chǎo jīdàn Oeufs brouillés empilés スクランブル エッグ  積み重ね  スクランブル エッグ  つみかさね  sukuranburu eggu no tsumikasane 
145 compare level compare level 比较水平 bǐjiào shuǐpíng Comparer le niveau レベル  比較 する  レベル  ひかく する  reberu o hikaku suru 
146 hear (heard, heard) hear (heard, heard) 听到(听到,听到) tīng dào (tīng dào, tīng dào) Entendre (entendre, entendre) 聞く ( 聞いた 、 聞いた )  きく ( きいた 、 きいた )  kiku ( kīta , kīta ) 
147 (not used in the progressive tenses不用于进行时) (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (不用于渐进时态不用于进行时) (bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (non utilisé dans les temps progressifs lorsqu'il n'est pas utilisé) ( 使用 していない   漸進  ​​な 時制   使用されない )  ( しよう していない とき  ぜんしん てき  じせい でわ しよう されない )  ( shiyō shiteinai toki wa zenshin teki na jisei de wa shiyōsarenai ) 
148 to be aware of sounds with your ears  to be aware of sounds with your ears  用耳朵注意声音 yòng ěrduǒ zhùyì shēngyīn Être conscient des sons avec vos oreilles あなた      知る  あなた  みみ  おと  しる  anata no mimi de oto o shiru 
149 听见;听至 tīngjiàn; tīng zhì 听见;听至 tīngjiàn; tīng zhì Entendre 聞く  きく  kiku 
150 I can’t hear very well I can’t hear very well 我听不太清楚 wǒ tīng bù tài qīngchǔ Je ne peux pas très bien entendre   よく 聞こえない  わたし  よく きこえない  watashi wa yoku kikoenai 
151 我听觉不太好 wǒ tīngjué bù tài hǎo 我听觉不太好 wǒ tīngjué bù tài hǎo Je n'entends pas très bien.   よく 聞こえません 。  わたし  よく きこえません 。  watashi wa yoku kikoemasen . 
152 She heard footsteps behind her She heard footsteps behind her 她听到了她身后的脚步声 tā tīng dàole tā shēnhòu de jiǎobù shēng Elle a entendu des pas derrière elle 彼女  彼女  後ろ  足音  聞いた  かのじょ  かのじょ  うしろ  あしおと  きいた  kanojo wa kanojo no ushiro ni ashioto o kīta 
153 她听到背后脚每声 tā tīng dào bèihòu jiǎo měi shēng 她听到背后脚每声 tā tīng dào bèihòu jiǎo měi shēng Elle entendit chaque son derrière ses pieds 彼女  彼女  足元  すべて    聞いた  かのじょ  かのじょ  あしもと  すべて  おと  きいた  kanojo wa kanojo no ashimoto no subete no oto o kīta 
154 He could hear a dog barking He could hear a dog barking 他能听到狗叫声 tā néng tīng dào gǒu jiào shēng Il pouvait entendre un chien aboyer     吠え  聞く こと  できた  かれ  いぬ  ほえ  きく こと  できた  kare wa inu no hoe o kiku koto ga dekita 
155 他听得到狗叫 tā tīng dédào gǒu jiào 他听得到狗叫 tā tīng dédào gǒu jiào Il peut entendre le chien aboyer     吠え声  聞く こと  できます  かれ  いぬ  ほえごえ  きく こと  できます  kare wa inu no hoegoe o kiku koto ga dekimasu 
156 Did you hear him go out? Did you hear him go out? 你听到他出去了吗? nǐ tīng dào tā chūqùle ma? L'avez-vous entendu sortir?   出て行く   聞いた こと  あります  ?  かれ  でていく   きいた こと  あります  ?  kare ga deteiku no o kīta koto ga arimasu ka ? 
157 你听到他出去了吗? Nǐ tīng dào tā chūqùle ma? 你听到他出去了吗? Nǐ tīng dào tā chūqùle ma? L'avez-vous entendu sortir?   出て行く   聞いた こと  あります  ?  かれ  でていく   きいた こと  あります  ?  kare ga deteiku no o kīta koto ga arimasu ka ? 
158 Didn’t you hear what I said? Didn’t you hear what I said? 你没听到我说的话吗? Nǐ méi tīng dào wǒ shuō dehuà ma? Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit?   言った こと  聞こえませんでした  ?  わたし  いった こと  きこえませんでした  ?  watashi ga itta koto wa kikoemasendeshita ka ? 
159 难道你没有听到我时话? Nándào nǐ méiyǒu tīng dào wǒ shí huà? 难道你没有听到我时话? Nándào nǐ méiyǒu tīng dào wǒ shí huà? Tu ne m'entends pas? 聞こえません か ?  きこえません  ?  kikoemasen ka ? 
160 你没听到我说的话吗? Nǐ méi tīng dào wǒ shuō dehuà ma? 你没听到我说的话吗? Nǐ méi tīng dào wǒ shuō dehuà ma? Vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit?   言った こと  聞こえませんでした  ?  わたし  いった こと  きこえませんでした  ?  watashi ga itta koto wa kikoemasendeshita ka ? 
161 She has been heard to make threats to her former lover She has been heard to make threats to her former lover 听说她曾对她的前情人构成威胁 Tīng shuō tā céng duì tā de qián qíngrén gòuchéng wēixié On a entendu dire qu'elle menaçait son ancien amant 彼女  以前  恋人  脅威  与えると 聞かれている  かのじょ  いぜん  こいびと  きょうい  あたえるときかれている  kanojo wa izen no koibito ni kyōi o ataeruto kikareteiru 
162 有人听见她威胁她先前的恋人 yǒurén tīngjiàn tā wēixié tā xiānqián de liànrén 有人听见她威胁她先前的恋人 yǒurén tīngjiàn tā wēixié tā xiānqián de liànrén Quelqu'un l'a entendue menacer son ancien amant 誰か  彼女  以前  恋人  脅かす   聞いた  だれか  かのじょ  いぜん  こいびと  おびやかす  きいた  dareka ga kanojo ga izen no koibito o obiyakasu no o kīta 
163 This pattern is only used in the passive This pattern is only used in the passive 此模式仅用于被动模式 cǐ móshì jǐn yòng yú bèidòng móshì Ce modèle n'est utilisé que dans le passif この パターン  パッシブ  のみ 使用 されます  この パターン  ぱっしぶ  のみ しよう されます  kono patān wa passhibu de nomi shiyō saremasu 
164 此句型仅用于被动语态 cǐ jù xíng jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài 此句型仅用于被动语态 cǐ jù xíng jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài Ce modèle de phrase est uniquement utilisé pour la voix passive この   パターン  、 パッシブ・ボイス のみ  使用されます  この ぶん  パターン  、 ぱっしぶ ぼいす のみ  しよう されます  kono bun no patān wa , passhibu boisu nomi ni shiyōsaremasu 
165 此模式仅用于被动模式 cǐ móshì jǐn yòng yú bèidòng móshì 此模式仅用于被动模式 cǐ móshì jǐn yòng yú bèidòng móshì Ce mode n'est utilisé qu'en mode passif この モード  パッシブモード  のみ 使用 されます  この モード  ぱっしぶもうど  のみ しよう されます  kono mōdo wa passhibumōdo de nomi shiyō saremasu 
166 (not used in the progressive tenses 不用于进行时) (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (不用于渐进时态不用于进行时) (bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (non utilisé dans les temps progressifs lorsqu'il n'est pas utilisé) ( 使用 していない   漸進  ​​な 時制   使用されない )  ( しよう していない とき  ぜんしん てき  じせい でわ しよう されない )  ( shiyō shiteinai toki wa zenshin teki na jisei de wa shiyōsarenai ) 
167 to listen or pay attention to sb/sth to listen or pay attention to sb/sth 倾听或注意某人/某事 qīngtīng huò zhùyì mǒu rén/mǒu shì Pour écouter ou faire attention à sb / sth sb / sth  注意  払う  sb / sth  ちゅうい  はらう  sb / sth ni chūi o harau 
168 听;注意听;倾听 tīng; zhùyì tīng; qīngtīng 听;注意听;倾听 tīng; zhùyì tīng; qīngtīng Écoute, écoute, écoute 聞く ; 聞く ; 聞く  きく ; きく ; きく  kiku ; kiku ; kiku 
169 倾听或注意某人/某事 qīngtīng huò zhùyì mǒu rén/mǒu shì 倾听或注意某人/某事 qīngtīng huò zhùyì mǒu rén/mǒu shì Écoutez ou faites attention à quelqu'un / quelque chose   /      傾け たり 、 注意  払う  だれ  / なに   みみ  かたむけ たり 、 ちゅうい はらう  dare ka / nani ka ni mimi o katamuke tari , chūi o harau 
171 Did you hear that on the radio last night? Did you hear that on the radio last night? 你昨晚在收音机里听到了吗? nǐ zuó wǎn zài shōuyīnjī lǐ tīng dàole ma? Avez-vous entendu ça à la radio hier soir? あなた  昨夜 ラジオ  それ  聞いた こと あります  ?  あなた  さくや ラジオ  それ  きいた こと  あります  ?  anata wa sakuya rajio de sore o kīta koto ga arimasu ka ? 
172 你昨晚收听了那出广播剧吗 Nǐ zuó wǎn shōutīngle nà chū guǎngbòjù ma 你昨晚收听了那出广播剧吗 Nǐ zuó wǎn shōutīngle nà chū guǎngbòjù ma Avez-vous écouté le drame radio hier soir? あなた  昨晩 ラジオドラマ    傾けました  ?  あなた  さくばん ラジオドラマ  みみ  かたむけました  ?  anata wa sakuban rajiodorama ni mimi o katamukemashitaka ? 
173 你昨晚在收音机里听到了吗? nǐ zuó wǎn zài shōuyīnjī lǐ tīng dàole ma? 你昨晚在收音机里听到了吗? nǐ zuó wǎn zài shōuyīnjī lǐ tīng dàole ma? L'avez-vous entendu à la radio hier soir? あなた  昨晩 ラジオ  聞いた こと  あります  ?  あなた  さくばん ラジオ  きいた こと  あります ?  anata wa sakuban rajio de kīta koto ga arimasu ka ? 
174 Be quiet, I can’t hear myself think! (it is so noisy that I can't think clearly) Be quiet, I can’t hear myself think! (It is so noisy that I can't think clearly) 保持安静,我听不到自己的想法! (太吵了,我想不清楚) Bǎochí ānjìng, wǒ tīng bù dào zìjǐ de xiǎngfǎ! (Tài chǎole, wǒ xiǎng bù qīngchǔ) Sois tranquille, je ne peux pas m'entendre penser (c'est tellement bruyant que je ne peux pas penser clairement) 静かで 、   自分  考え  聞く こと  できません! (   はっきり  考える こと  できない ほど騒々しいです )  しずかで 、 わたし  じぶん  かんがえ  きく こと できません ! ( わたし  はっきり  かんがえる こと できない ほど そうぞうしいです )  shizukade , watashi wa jibun no kangae o kiku koto gadekimasen ! ( watashi wa hakkiri to kangaeru koto gadekinai hodo sōzōshīdesu ) 
175 安静点,我都给吵昏头了! ānjìng diǎn, wǒ dū gěi chǎo hūn tóule! 安静点,我都给吵昏头了! ānjìng diǎn, wǒ dū gěi chǎo hūn tóule! Calme, je suis abasourdi! 静かな 、   驚いている !  しずかな 、 わたし  おどろいている !  shizukana , watashi wa odoroiteiru ! 
176 保持安静,我听不到自己的想法! (太吵了,我想不清楚) Bǎochí ānjìng, wǒ tīng bù dào zìjǐ de xiǎngfǎ! (Tài chǎole, wǒ xiǎng bù qīngchǔ) 保持安静,我听不到自己的想法!(太吵了,我想不清楚) Bǎochí ānjìng, wǒ tīng bù dào zìjǐ de xiǎngfǎ!(Tài chǎole, wǒ xiǎng bù qīngchǔ) Tais-toi, je ne peux pas entendre mes pensées! (C'est trop bruyant, je ne le pense pas) 静か  して 、   考え  聞く こと  できません !( それ  あまりに  騒々しいです 、   そう 思わない )  しずか  して 、 わたし  かんがえ  きく こと  できません ! ( それ  あまりに  そうぞうしいです 、 わたし  そう  おもわない )  shizuka ni shite , watashi no kangae o kiku koto wadekimasen ! ( sore wa amarini mo sōzōshīdesu , watashiwa sō wa omowanai ) 
177 We’d better hear what they have to say. We’d better hear what they have to say. 我们最好听听他​​们要说些什么。 wǒmen zuì hǎo tīng tīng tā​​men yào shuō xiē shénme. Nous ferions mieux d’entendre ce qu’ils ont à dire. 彼ら    言わなければならない   よく聞くべきだ 。  かれら  なに  いわなければならない   よく きくべきだ 。  karera wa nani o iwanakerebanaranai no ka yokukikubekida . 
178 我们最好还是听听他们有什么话粟说 Wǒmen zuì hào huán shì tīng tīng tāmen yǒu shé me huà sù shuō 我们最好还是听听他们有什么话粟说 Wǒmen zuì hào huán shì tīng tīng tāmen yǒu shé me huà sù shuō Nous ferions mieux d'écouter ce qu'ils ont à dire. 彼ら    言わなければならない   聞いている  良いでしょう 。  かれら  なに  いわなければならない   きいているほう  よいでしょう 。  karera wa nani o iwanakerebanaranai no ka kīteiru  gayoideshō . 
179 I hear what you’re saying (I have listened to your opinion), but you’re wrong I hear what you’re saying (I have listened to your opinion), but you’re wrong 我听到你在说什么(我听了你的意见),但你错了 wǒ tīng dào nǐ zài shuō shénme (wǒ tīngle nǐ de yìjiàn), dàn nǐ cuòle J'entends ce que vous dites (j'ai écouté votre opinion), mais vous vous trompez あなた  意見  聞いている ( あなた  意見   傾けている )  、 間違っている  あなた  いけん  きいている ( あなた  いけん  みみ  かたむけている )  、 まちがっている  anata no iken o kīteiru ( anata no iken ni mimi okatamuketeiru ) ga , machigatteiru 
180 我已经听到你的意见了,但你错了 wǒ yǐjīng tīng dào nǐ de yìjiànle, dàn nǐ cuòle 我已经听到你的意见了,但你错了 wǒ yǐjīng tīng dào nǐ de yìjiànle, dàn nǐ cuòle J'ai entendu votre opinion, mais vous avez tort.   あなた  意見  聞いたが 、 間違っている 。  わたし  あなた  いけん  きいたが 、 まちがっている。  watashi wa anata no iken o kītaga , machigatteiru . 
181 我听到你在说什么(我听了你的意见),但你错了 wǒ tīng dào nǐ zài shuō shénme (wǒ tīngle nǐ de yìjiàn), dàn nǐ cuòle 我听到你在说什么(我听了你的意见),但你错了 wǒ tīng dào nǐ zài shuō shénme (wǒ tīngle nǐ de yìjiàn), dàn nǐ cuòle J'ai entendu ce que vous dites (j'ai entendu votre opinion), mais vous avez tort. あなた  意見  聞いた こと  ありますが 、間違っています 。  あなた  いけん  きいた こと  ありますが 、 まちがっています 。  anata no iken o kīta koto ga arimasuga , machigatteimasu . 
182 (not usually used in the progressive tenses 常不用于进行时 (not usually used in the progressive tenses tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) (不常用于渐进式时态通常不用于进行时) (bù chángyòng yú jiànjìn shì shí tài tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) (pas habituellement utilisé dans les temps progressifs) ( 進行性  時制   通常 使用 されません )  ( しんこうせい  じせい   つうじょう しよう されません )  ( shinkōsei no jisei de wa tsūjō shiyō saremasen ) 
183 〜(about sb/sth) to be told about sth 〜(about sb/sth) to be told about sth 〜(关于sb / sth)被告知某事 〜(guānyú sb/ sth) bèi gàozhī mǒu shì ~ (à propos de sb / sth) à raconter à propos de sth 〜 (  sb / sth )  sth について 語られる  〜 ( やく sb / sth )  sth について かたられる  〜 ( yaku sb / sth ) ga sth nitsuite katarareru 
184 听说;得知 tīng shuō; dé zhī 听说;得知 tīng shuō; dé zhī J'ai entendu ça;   それ  聞いた 。  わたし  それ  きいた 。  watashi wa sore o kīta . 
185 〜(关于sb / sth)被告知某事 〜(guānyú sb/ sth) bèi gàozhī mǒu shì 〜(关于sb / sth)被告知某事 〜(guānyú sb/ sth) bèi gàozhī mǒu shì ~ (à propos de sb / sth) a été dit quelque chose 〜 (  sb / sth )    言われた  〜 ( やく sb / sth )  なに  いわれた  〜 ( yaku sb / sth ) ga nani ka iwareta 
186 Haven't you heard? She resigned Haven't you heard? She resigned 你没有听说过吗?她辞职了 nǐ méiyǒu tīng shuōguò ma? Tā cízhíle Vous n'avez pas entendu? Elle a démissionné 聞いた こと ない ? 彼女  辞任 した  きいた こと ない ? かのじょ  じにん した  kīta koto nai ? kanojo wa jinin shita 
187 你还没听说吗?她辞职了 nǐ hái méi tīng shuō ma? Tā cízhíle 你还没听说吗?她辞职了 nǐ hái méi tīng shuō ma? Tā cízhíle En avez-vous déjà entendu parler? Elle a démissionné あなた  まだ それ について 聞いた こと  あります ? 彼女  辞任 した  あなた  まだ それ について きいた こと  あります ? かのじょ  じにん した  anata wa mada sore nitsuite kīta koto ga arimasu ka ?kanojo wa jinin shita 
188 I'm getting married. ‘So I've heard. I'm getting married. ‘So I've heard. 我要结婚了。 “所以我听说过。 wǒ yào jiéhūnle. “Suǒyǐ wǒ tīng shuōguò. Je vais me marier.   結婚 しよう  している 。 だから   聞いたこと  ある 。  わたし  けっこん しよう  している 。 だから わたし きいた こと  ある 。  watashi wa kekkon shiyō to shiteiru . dakara watashi wa kītakoto ga aru . 
189 我要结婚了。我听说了 Wǒ yào jiéhūnle. Wǒ tīng shuōle 我要结婚了。我听说了 Wǒ yào jiéhūnle. Wǒ tīng shuōle Je me marie J'ai entendu ça   結婚 しています 。   それ  聞いた  わたし  けっこん しています 。 わたし  それ  きいた watashi wa kekkon shiteimasu . watashi wa sore o kīta 
190 Things are going well from what I hear Things are going well from what I hear 从我听到的情况来看,事情进展顺利 cóng wǒ tīng dào de qíngkuàng lái kàn, shìqíng jìnzhǎn shùnlì Les choses vont bien de ce que j'entends 聞こえる もの から うまく いく  きこえる もの から うまく いく  kikoeru mono kara umaku iku 
191 从我听到的来看,事情进展不错 cóng wǒ suǒ tīng dào de lái kàn, shìqíng jìnzhǎn bùcuò 从我所听到的来看,事情进展不错 cóng wǒ suǒ tīng dào de lái kàn, shìqíng jìnzhǎn bùcuò D'après ce que j'ai entendu, les choses vont bien.   聞いた こと から 、 事態  順調です 。  わたし  きいた こと から 、 じたい  じゅんちょうです。  watashi ga kīta koto kara , jitai wa junchōdesu . 
192 从我听到的情况来看,事情进展顺利 cóng wǒ tīng dào de qíngkuàng lái kàn, shìqíng jìnzhǎn shùnlì 从我听到的情况来看,事情进展顺利 cóng wǒ tīng dào de qíngkuàng lái kàn, shìqíng jìnzhǎn shùnlì D'après ce que j'ai entendu, les choses vont bien.   聞いた こと から 、 事態  順調です 。  わたし  きいた こと から 、 じたい  じゅんちょうです。  watashi ga kīta koto kara , jitai wa junchōdesu . 
193 I was sorry to hear about your accident• I was sorry to hear about your accident• 我很遗憾听到你的意外事故• wǒ hěn yíhàn tīng dào nǐ de yìwài shìgù• Je suis désolé d'entendre parler de votre accident • あなた  事故 について お詫び 申し上げます 。  あなた  じこ について おわび もうしあげます 。  anata no jiko nitsuite owabi mōshiagemasu . 
194 获悉你遇到意外,我很难 huòxī nǐ yù dào yìwài, wǒ hěn nánguò 获悉你遇到意外,我很难过 huòxī nǐ yù dào yìwài, wǒ hěn nánguò Je suis très triste d'apprendre que vous avez un accident. あなた  事故  起こしている こと  知る こと とても 悲しい ことです 。  あなた  じこ  おこしている こと  しる こと  とても かなしい ことです 。  anata ga jiko o okoshiteiru koto o shiru koto wa totemokanashī kotodesu . 
195 我很遗憾听到你的意外事故• wǒ hěn yíhàn tīng dào nǐ de yìwài shìgù• 我很遗憾听到你的意外事故• wǒ hěn yíhàn tīng dào nǐ de yìwài shìgù• Je suis désolé d'entendre parler de votre accident. あなた  事故  聞いて 申し訳 ありません 。  あなた  じこ  きいて もうしわけ ありません 。  anata no jiko o kīte mōshiwake arimasen . 
196 I've.heard about people like you I've.Heard about people like you 我听说过像你这样的人 wǒ tīng shuōguò xiàng nǐ zhèyàng de rén J'ai entendu parler de gens comme vous   あなた  ような 人々 について 聞いた  わたし  あなた  ような ひとびと について きいた  watashi wa anata no yōna hitobito nitsuite kīta 
197 我听说过像你这样尚人 wǒ tīng shuōguò xiàng nǐ zhèyàng shàng rén 我听说过像你这样尚人 wǒ tīng shuōguò xiàng nǐ zhèyàng shàng rén J'ai entendu des gens comme toi.   あなた  ような 人々  聞いた 。  わたし  あなた  ような ひとびと  きいた 。  watashi wa anata no yōna hitobito o kīta . 
198 We had heard nothing for weeks We had heard nothing for weeks 几个星期我们什么都没听到 jǐ gè xīngqí wǒmen shénme dōu méi tīng dào Nous avons utilisé pendant des semaines 私たち   週間 使っています  わたしたち  すう しゅうかん つかっています  watashitachi wa  shūkan tsukatteimasu 
199 我们好几个星期都没得到任何消息了 wǒmen hǎojǐ gè xīngqí dōu méi dédào rènhé xiāoxīle 我们好几个星期都没得到任何消息了 wǒmen hǎojǐ gè xīngqí dōu méi dédào rènhé xiāoxīle Nous n'avons pas de nouvelles depuis des semaines. 我々   週間    ニュース  得ていない 。  われわれ  なん しゅうかん  なに  ニュース  えていない 。  wareware wa nan shūkan mo nani no nyūsu mo eteinai . 
200 几个星期我们什么都没听到 jǐ gè xīngqí wǒmen shénme dōu méi tīng dào 几个星期我们什么都没听到 jǐ gè xīngqí wǒmen shénme dōu méi tīng dào Nous n’avons rien entendu depuis quelques semaines. 我々   週間   聞いていない 。  われわれ  すう しゅうかん なに  きいていない 。  wareware wa  shūkan nani mo kīteinai . 
201 I was surprised to hear (that) he was married. I was surprised to hear (that) he was married. 我很惊讶地听到他结婚了。 wǒ hěn jīngyà de tīng dào tā jiéhūnle. J'ai été surpris d'entendre qu'il était marié.     結婚 している こと  聞いて 驚いた 。  わたし  かれ  けっこん している こと  きいて おどろいた 。  watashi wa kare ga kekkon shiteiru koto o kīte odoroita . 
202 听说他结婚了,我很惊讶 Tīng shuō tā jiéhūnle, wǒ hěn jīngyà 听说他结婚了,我很惊讶 Tīng shuō tā jiéhūnle, wǒ hěn jīngyà J'ai été surpris d'entendre qu'il était marié.     結婚 している こと  聞いて 驚いた 。  わたし  かれ  けっこん している こと  きいて おどろいた 。  watashi wa kare ga kekkon shiteiru koto o kīte odoroita . 
203 我很惊讶地听到他结婚了 wǒ hěn jīngyà de tīng dào tā jiéhūnle 我很惊讶地听到他结婚了 wǒ hěn jīngyà de tīng dào tā jiéhūnle J'ai été surpris d'entendre qu'il était marié.     結婚 している こと  聞いて 驚いた 。  わたし  かれ  けっこん している こと  きいて おどろいた 。  watashi wa kare ga kekkon shiteiru koto o kīte odoroita . 
204 I hear you’ve been away this weekend  I hear you’ve been away this weekend  我听说你这个周末已经离开了 wǒ tīng shuō nǐ zhège zhōumò yǐjīng líkāile J'ai entendu dire que tu étais parti ce week-end 今週   あなた  離れてきた  聞いています  こんしゅう まつ  あなた  はなれてきた  きいています  konshū matsu ni anata ga hanaretekita to kīteimasu 
205 我听说你这个周末外出了  wǒ tīng shuō nǐ zhège zhōumò wàichūle  我听说你这个周末外出了 wǒ tīng shuō nǐ zhège zhōumò wàichūle J'ai entendu que tu es sorti ce week-end.   あなた  今週   出ている  聞きました 。  わたし  あなた  こんしゅう まつ  でている  ききました 。  watashi wa anata ga konshū matsu ni deteiru to kikimashita
206 我听说你这个周末已经离开了 wǒ tīng shuō nǐ zhège zhōumò yǐjīng líkāile 我听说你这个周末已经离开了 wǒ tīng shuō nǐ zhège zhōumò yǐjīng líkāile J'ai entendu que tu es parti ce week-end.   あなた  今週   出発 した  聞きました 。  わたし  あなた  こんしゅう まつ  しゅっぱつ した ききました 。  watashi wa anata ga konshū matsu ni shuppatsu shita tokikimashita . 
207 I’ve heard it said (that) they met in Italy I’ve heard it said (that) they met in Italy 我听说过,他们在意大利见过面 wǒ tīng shuōguò, tāmen zài yìdàlì jiànguò miàn J'ai entendu dire qu'ils s'étaient rencontrés en Italie   彼ら  イタリア  会った という こと  聞いたこと  ある 。  わたし  かれら  イタリア  あった という こと  きいた こと  ある 。  watashi wa karera ga itaria de atta toiu koto o kīta koto gaaru . 
208 我听说他们是在意大利认识的 wǒ tīng shuō tāmen shì zài yìdàlì rènshì de 我听说他们是在意大利认识的 wǒ tīng shuō tāmen shì zài yìdàlì rènshì de J'ai entendu dire qu'ils se sont rencontrés en Italie. 彼ら  イタリア  会った  聞きました 。  かれら  イタリア  あった  ききました 。  karera wa itaria de atta to kikimashita . 
209 to listen to and judge a case in court  to listen to and judge a case in court  在法庭上听取和判断案件 zài fǎtíng shàng tīngqǔ hé pànduàn ànjiàn Écouter et juger une affaire en justice 法廷  訴訟  審理  、 審理 する  ほうてい  そしょう  しんり  、 しんり する  hōtei de soshō o shinri shi , shinri suru 
210 审理;听审 shěnlǐ; tīngshěn 审理;听审 shěnlǐ; tīngshěn Procès トライアル  トライアル  toraiaru 
211 The appeal was heard in private The appeal was heard in private 上诉是私下听到的 shàngsù shì sīxià tīng dào de L'appel a été entendu en privé 訴え  私的  聞こえた  うったえ  してき  きこえた  uttae wa shiteki ni kikoeta 
212 这件上诉不公井审理 zhè jiàn shàngsù àn bùgōng jǐng shěnlǐ 这件上诉案不公井审理 zhè jiàn shàngsù àn bùgōng jǐng shěnlǐ Cet appel n'est pas juste この 魅力  公正で はない  この みりょく  こうせいで はない  kono miryoku wa kōseide hanai 
213 上诉是私下听到的 shàngsù shì sīxià tīng dào de 上诉是私下听到的 shàngsù shì sīxià tīng dào de L'appel a été entendu en privé. その 訴え  私的  聞こえた 。  その うったえ  してき  きこえた 。  sono uttae wa shiteki ni kikoeta . 
214 Today the jury began to hear the evidence Today the jury began to hear the evidence 今天陪审团开始听取证据 jīntiān péishěn tuán kāishǐ tīngqǔ zhèngjù Aujourd'hui, le jury a commencé à entendre la preuve 今日 、 陪審員  証拠  聞き始めた  きょう 、 ばいしにん  しょうこ  ききはじめた  kyō , baishinin wa shōko o kikihajimeta 
215 今天陪审团开始听证 jīntiān péishěn tuán kāishǐ tīngzhèng 今天陪审团开始听证 jīntiān péishěn tuán kāishǐ tīngzhèng Aujourd'hui, le jury a commencé à entendre 今日 、 陪審  聴聞会  始めた  きょう 、 ばいしん  ちょうもんかい  はじめた  kyō , baishin wa chōmonkai o hajimeta 
216 今天陪审团开始听取证据 jīntiān péishěn tuán kāishǐ tīngqǔ zhèngjù 今天陪审团开始听取证据 jīntiān péishěn tuán kāishǐ tīngqǔ zhèngjù Aujourd'hui, le jury a commencé à entendre des témoignages 今日 、 陪審員  証拠  聞き始めた  きょう 、 ばいしにん  しょうこ  ききはじめた  kyō , baishinin wa shōko o kikihajimeta 
217 have you heard the one about ... ? used to ask sb if they have heard a particular joke before  have you heard the one about... ? Used to ask sb if they have heard a particular joke before  你听过关于......的那个吗?曾经问过,如果他们之前听过一个特定的笑话 nǐ tīngguò guānyú...... Dì nàgè ma? Céngjīng wènguò, rúguǒ tāmen zhīqián tīngguò yīgè tèdìng de xiàohuà Avez-vous entendu celui à propos de…? Avait l'habitude de demander à sb s'ils ont entendu une blague particulière avant あなた  これ について 聞いた こと  あります  ?  特定  冗談  聞いた こと  ある  どう  sb 聞いていました  あなた  これ について きいた こと  あります  ? まえ  とくてい  じょうだん  きいた こと  ある  どう  sb  きいていました  anata wa kore nitsuite kīta koto ga arimasu ka ? mae nitokutei no jōdan o kīta koto ga aru ka dō ka sb nikīteimashita 
218 你听说过(某笑话)吗? nǐ tīng shuōguò (mǒu xiàohuà) ma? 你听说过(某笑话)吗? nǐ tīng shuōguò (mǒu xiàohuà) ma? Avez-vous entendu parler d'une blague? あなた  ( 冗談 ) 聞いた こと  あります  ?  あなた  ( じょうだん ) きいた こと  あります  ?  anata wa ( jōdan ) kīta koto ga arimasu ka ? 
219 hear! ’hear! used to show that you agree with or approve of what sb has just said, especially during a speech  Hear! ’Hear! Used to show that you agree with or approve of what sb has just said, especially during a speech  听! '听!过去表示你同意或赞同某人刚才所说的话,特别是在演讲中 Tīng! 'Tīng! Guòqù biǎoshì nǐ tóngyì huò zàntóng mǒu rén gāngcái suǒ shuō dehuà, tèbié shì zài yǎnjiǎng zhōng Entendre! Pour montrer que vous êtes d’accord ou que vous approuvez ce que sb vient de dire, en particulier lors d’un discours 聞いてみると 、 あなた  話している こと  同意している  、 特に スピーチ    きいてみると 、 あなた  はなしている こと  どうい している  、 とくに スピーチ ちゅう   kītemiruto , anata ga hanashiteiru koto ni dōi shiteiru ka ,tokuni supīchi chū ni 
220 (表示赞同,尤指在听演讲时)对!对! (biǎoshì zàntóng, yóu zhǐ zài tīng yǎnjiǎng shí) duì! Duì! (表示赞同,尤指在听演讲时)对!对! (biǎoshì zàntóng, yóu zhǐ zài tīng yǎnjiǎng shí) duì! Duì! (Expression, surtout en écoutant un discours) Oui! Droit! ( 表現 、 特に スピーチ  聞いている とき ) はい !そうです !  ( ひょうげん 、 とくに スピーチ  きいている とき ) はい ! そうです !  ( hyōgen , tokuni supīchi o kīteiru toki ) hai ! sōdesu ! 
221 hear tell (of sth) (old fashioned or formal)to hear people talking about sth Hear tell (of sth) (old fashioned or formal)to hear people talking about sth 听到(某事)(老式的或正式的)听到人们谈论某事 Tīng dào (mǒu shì)(lǎoshì de huò zhèngshì de) tīng dào rénmen tánlùn mǒu shì Entendez dire (de sth) (à l'ancienne ou formel) d'entendre les gens parler de sth 聞いて ( sth  ) ( 古く なっ たり 正式な ) sthについて 話している     聞く  きいて ( sth  ) ( ふるく なっ たり せいしきな ) sthについて はなしている ひと  こえ  きく  kīte ( sth no ) ( furuku nat tari seishikina ) sth nitsuitehanashiteiru hito no koe o kiku 
222 听到人谈论(某事);听说 tīng dào rén tánlùn (mǒu shì); tīng shuō 听到人谈论(某事);听说 tīng dào rén tánlùn (mǒu shì); tīng shuō J'ai entendu des gens parler de (quelque chose), j'ai entendu ça 人々  (   ) 話している こと  聞いた ;  それ  聞いた  ひとびと  ( なに  ) はなしている こと  きいた ; わたし  それ  きいた  hitobito ga ( nani ka ) hanashiteiru koto o kīta ; watashiwa sore o kīta 
223 •I've often.heard tell of such things •I've often.Heard tell of such things •我经常听到这些事情 •wǒ jīngcháng tīng dào zhèxiē shìqíng • J'ai souvent entendu parler de telles choses    しばしば そういった こと  教えてくれました   わたし  しばしば そういった こと  おしえてくれました   watashi wa shibashiba sōitta koto o oshietekuremashita 
224 我常听到人谈运这种事 wǒ cháng tīng dào rén tán yùn zhè zhǒng shì 我常听到人谈运这种事 wǒ cháng tīng dào rén tán yùn zhè zhǒng shì J'entends souvent des gens parler de ce genre de choses.   しばしば 人々  この ような こと  話す  聞いています 。  わたし  しばしば ひとびと  この ような こと  はなす  きいています 。  watashi wa shibashiba hitobito ga kono yōna koto o hanasuno o kīteimasu . 
225 I’ve heard it all before (informal) used to say that you do not really believe sb's promises or excuses because they are the same ones you have heard before  I’ve heard it all before (informal) used to say that you do not really believe sb's promises or excuses because they are the same ones you have heard before  我之前听过(非正式的)过去曾经说过你不相信某人的承诺或借口,因为它们与你之前听过的相同 wǒ zhīqián tīngguò (fēi zhèngshì de) guòqù céngjīng shuōguò nǐ bù xiāngxìn mǒu rén de chéngnuò huò jièkǒu, yīnwèi tāmen yǔ nǐ zhīqián tīngguò de xiāngtóng J'ai déjà entendu tout cela avant (informel) dire que vous ne croyiez pas vraiment aux promesses ou aux excuses de sb, car ce sont les mêmes que celles que vous avez déjà entendues.   あなた  以前  聞いた   同じ ものなので 、あなた  本当に sb  約束  言い訳  信じていない 言っていた  わたし  あなた  いぜん  きいた   おなじ ものなので 、 あなた  ほんとうに sb  やくそく  いいわけ しんじていない  いっていた  watashi wa anata ga izen ni kīta no to onaji mononanode ,anata ga hontōni sb no yakusoku ya īwake o shinjiteinai toitteita 
226 (表示不相信某人的许诺或辩解)这种话我听得多 (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén de xǔnuò huò biànjiě) zhè zhǒng huà wǒ tīng dé duōle (表示不相信某人的许诺或辩解)这种话我听得多了 (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén de xǔnuò huò biànjiě) zhè zhǒng huà wǒ tīng dé duōle (Je ne crois pas aux promesses ou aux excuses de quelqu'un) (      約束  言い訳  信じていない )  ( わたし  だれ   やくそく  いいわけ  しんじていない )  ( watashi wa dare ka no yakusoku ya īwake o shinjiteinai) 
227 let’s hear it for(informal)used to say that sb/sth deserves praise  let’s hear it for…(informal)used to say that sb/sth deserves praise  让我们听一听......(非正式的)曾经说过,某人应该得到赞扬 ràng wǒmen tīng yī tīng......(Fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, mǒu rén yīnggāi dédào zànyáng Entendons-le pour ... (informel) a l'habitude de dire que sb / sth mérite des éloges それ  聞いてみましょう ...( 非公式 ) sb / sth  賞賛 値する  言っていました  それ  きいてみましょう 。。。( ひこうしき ) sb / sth しょうさん  あたいする  いっていました  sore o kītemimashō ...( hikōshiki ) sb / sth wa shōsan niataisuru to itteimashita 
228 (表示值得称赞)咱们为…鼓掌,让我们为…喝彩 (biǎoshì zhídé chēngzàn) zánmen wèi…gǔzhǎng, ràng wǒmen wèi…hècǎi (表示值得称赞)咱们为...鼓掌,让我们为...喝彩 (biǎoshì zhídé chēngzàn) zánmen wèi... Gǔzhǎng, ràng wǒmen wèi... Hècǎi (représentant la louange), applaudissons pour nous, encourageons-nous pour ( 賞賛  表す ) 、 私たち  ため  拍手  送る 、私たち  応援 しましょう  ( しょうさん  あらわす ) 、 わたしたち  ため  はくしゅ  おくる 、 わたしたち  おうえん しましょう  ( shōsan o arawasu ) , watashitachi no tame ni hakushuo okuru , watashitachi ga ōen shimashō 
229 let’s hear it for the teachers,for a change. let’s hear it for the teachers,for a change. 让我们听听老师的意见,换一下。 ràng wǒmen tīng tīng lǎoshī de yìjiàn, huàn yīxià. Entendons-le pour les enseignants, pour un changement. 変化  ため  教師  ため  それ 聞いてみましょう 。  へんか  ため  きょうし  ため  それ  きいてみましょう 。  henka no tame ni kyōshi no tame ni sore o kītemimashō . 
230 咱们变换一下,这回为老师们鼓鼓掌 Zánmen biànhuàn yīxià, zhè huí wèi lǎoshīmen gǔ gǔzhǎng 咱们变换一下,这回为老师们鼓鼓掌 Zánmen biànhuàn yīxià, zhè huí wèi lǎoshīmen gǔ gǔzhǎng Changeons ça, applaudissons cette fois les professeurs. 今度  教師  拍手  送ってみましょう 。  こんど  きょうし  はくしゅ  おくってみましょう 。  kondo wa kyōshi ni hakushu o okuttemimashō . 
231 not/never hear the end of it to keep being reminded of sth because sb is always talking to you about it not/never hear the end of it to keep being reminded of sth because sb is always talking to you about it 不会/永远不会听到它的结束继续被提醒......因为某人总是和你谈论它 bù huì/yǒngyuǎn bù huì tīng dào tā de jiéshù jìxù bèi tíxǐng...... Yīnwèi mǒu rén zǒng shì hé nǐ tánlùn tā Pas / ne jamais entendre la fin de ça pour se faire rappeler sth parce que sb vous en parle toujours sb  いつも あなた  話しているので 、 sth  こと 思い出し続ける ため  、 それ  終わり  聞く ことはない  sb  いつも あなた  はなしているので 、 sth  こと おもいだしつずける ため  、 それ  おわり  きく ことはない  sb wa itsumo anata ni hanashiteirunode , sth no koto oomoidashitsuzukeru tame ni , sore no owari o kiku kotohanai 
232 被人不断纠缠,没完没了 bèi rén bùduàn jiūchán, méiwán méiliǎo 被人不断纠缠,没完没了 bèi rén bùduàn jiūchán, méiwán méiliǎo Être empêtré par les gens, sans fin 人々  絡みついて 、 無限   ひとびと  からみついて 、 むげん   hitobito ni karamitsuite , mugen ni 
233 if we don’t get her a dog we'll never hear the end of it if we don’t get her a dog we'll never hear the end of it 如果我们不给她一只狗,我们永远不会听到它的结束 rúguǒ wǒmen bù gěi tā yī zhǐ gǒu, wǒmen yǒngyuǎn bù huì tīng dào tā de jiéshù Si nous ne lui donnons pas de chien, nous n'entendrons jamais la fin 私たち  彼女    飼っていなければ 、 その  決して 聞こえません  わたしたち  かのじょ  いぬ  かっていなければ 、 その いぬ  けっして きこえません  watashitachi ga kanojo no inu o katteinakereba , sono inuwa kesshite kikoemasen 
234 我们要是不给她弄条狗来,这事就没完没了 wǒmen yàoshi bù gěi tā nòng tiáo gǒu lái, zhè shì jiù méiwán méiliǎo 我们要是不给她弄条狗来,这事就没完没了 wǒmen yàoshi bù gěi tā nòng tiáo gǒu lái, zhè shì jiù méiwán méiliǎo Si nous ne lui donnons pas de chien, ce sera sans fin. 私たち  彼女    与えなければ 、 それ  無限 なるでしょう 。  わたしたち  かのじょ  いぬ  あたえなければ 、 それ むげん  なるでしょう 。  watashitachi ga kanojo ni inu o ataenakereba , sore wamugen ni narudeshō . 
235 you could hear a pin drop it was extremely quiet you could hear a pin drop it was extremely quiet 你可以听到针脚下降它非常安静 nǐ kěyǐ tīng dào zhēnjiǎo xiàjiàng tā fēicháng ānjìng Vous pouviez entendre une goutte d'épingle c'était extrêmement silencieux あなた  非常  静かだった ピン ドロップ  聞く こと できた  あなた  ひじょう  しずかだった ピン ドロップ  きくこと  できた  anata wa hijō ni shizukadatta pin doroppu o kiku koto gadekita 
236 鸦雀无声;万籁俱寂 yāquèwúshēng; wànlài jù jì 鸦雀无声;万籁俱寂 yāquèwúshēng; wànlài jù jì L'oiseau est silencieux;   沈黙 している 。  とり  ちんもく している 。  tori wa chinmoku shiteiru . 
237 The audience was so quiet you could have heard a pin drop The audience was so quiet you could have heard a pin drop 观众非常安静,你可以听到针脚掉落 guānzhòng fēicháng ānjìng, nǐ kěyǐ tīng dào zhēnjiǎo diào luò Le public était si silencieux que vous auriez pu entendre une goutte d'épingle 聴衆  とても 静かだったので 、 ピン    聞こえたかも しれない  ちょうしゅう  とても しずかだったので 、 ピン  おと きこえた かも しれない  chōshū wa totemo shizukadattanode , pin no oto ga kikoetakamo shirenai 
238 观众安静得连针落地的声音也听得见 guānzhòng ānjìng dé lián zhēn luòdì de shēngyīn yě tīng dé jiàn 观众安静得连针落地的声音也听得见 guānzhòng ānjìng dé lián zhēn luòdì de shēngyīn yě tīng dé jiàn Le public est silencieux et le son de l'atterrissage des aiguilles est également audible. 聴衆  静かで 、   着陸音  聞こえます 。  ちょうしゅう  しずかで 、 はり  ちゃくりくおん  きこえます 。  chōshū wa shizukade , hari no chakurikuon mo kikoemasu .
239 观众非常安静,你可以听到针脚掉落 guānzhòng fēicháng ānjìng, nǐ kěyǐ tīng dào zhēnjiǎo diào luò 观众非常安静,你可以听到针脚掉落 guānzhòng fēicháng ānjìng, nǐ kěyǐ tīng dào zhēnjiǎo diào luò Le public est très calme, vous pouvez entendre les points tomber 観客  非常  静かです 、 あなた  縫い目  落ちる  聞く こと  できます  かんきゃく  ひじょう  しずかです 、 あなた  ぬいめ おちる   きく こと  できます  kankyaku wa hijō ni shizukadesu , anata wa nuime gaochiru no o kiku koto ga dekimasu 
240 do) you hear me? (informal) used to tell sb in an angry way to pay attention and obey you  (do) you hear me? (Informal) used to tell sb in an angry way to pay attention and obey you  (你)听到了吗? (非正式的)过去常常以愤怒的方式告诉某人注意并服从你 (nǐ) tīng dàole ma? (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng yǐ fènnù de fāngshì gàosù mǒu rén zhùyì bìng fúcóng nǐ (est-ce que) tu m'entends? (informel) utilisé pour dire sb avec colère de faire attention et de t'obéir あなた    こと  聞いています  ? ( 非公式 )sb  怒って 注意  払い 、 あなた  従う よう伝えました  あなた  わたし  こと  きいています  ? ( ひこうしき ) sb  おこって ちゅうい  はらい 、 あなた  したがう よう つたえました  anata wa watashi no koto o kīteimasu ka ? ( hikōshiki )sb ni okotte chūi o harai , anata ni shitagau tsutaemashita 
241 (生气地要某人听从)听到我的话没有 (shēngqì de yào mǒu rén tīngcóng) tīng dào wǒ dehuà méiyǒu (生气地要某人听从)听到我的话没有 (shēngqì de yào mǒu rén tīngcóng) tīng dào wǒ dehuà méiyǒu (En colère veulent que quelqu'un obéisse) Je n'ai entendu aucun mot de ma part. (   立てて    服従 して 欲しい )   言葉 聞かなかった 。  ( はら  たてて だれ   ふくじゅう して ほしい ) わたし  ことば  きかなかった 。  ( hara o tatete dare ka ni fukujū shite hoshī ) watashi wakotoba o kikanakatta . 
242 (你)听到了吗? (非正式的)过去常常以愤怒的方式告诉某人注意并服从你 (nǐ) tīng dàole ma? (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng yǐ fènnù de fāngshì gàosù mǒu rén zhùyì bìng fúcóng nǐ (你)听到了吗?(非正式的)过去常常以愤怒的方式告诉某人注意并服从你 (nǐ) tīng dàole ma?(Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng yǐ fènnù de fāngshì gàosù mǒu rén zhùyì bìng fúcóng nǐ (Vous l'avez entendu?) (informel) avait l'habitude de dire à quelqu'un de faire attention et de vous obéir de manière fâchée. あなた  それ  聞いた ? ( 非公式な ) 注意  払うため     告げる ため  使用 され 、 怒ってあなた  従う  あなた  それ  きいた ? ( ひこうしきな ) ちゅうい はらう ため  だれ   つげる ため  しよう され 、おこって あなた  したがう 。 anata wa sore o kīta ? ( hikōshikina ) chūi o harau tameni dare ka ni tsugeru tame ni shiyō sare , okotte anata nishitagau .
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hear 945 945 health centre