A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  head band 943 943 head on    
1 Red wine gives me a headache, Red wine gives me a headache, 红酒让我很头疼, Hóngjiǔ ràng wǒ hěn tóuténg, Красное вино дает мне головную боль, Krasnoye vino dayet mne golovnuyu bol',
2 我喝红酒会头痛 wǒ hē hóngjiǔ huì tóutòng 我喝红酒会头痛 wǒ hē hóngjiǔ huì tóutòng У меня болит голова, когда я пью красное вино. U menya bolit golova, kogda ya p'yu krasnoye vino.
3 I have a splitting headache (a very bad one) I have a splitting headache (a very bad one) 我头痛欲裂(非常糟糕) wǒ tóutòng yù liè (fēicháng zāogāo) У меня расщепляющая головная боль (очень плохая) U menya rasshcheplyayushchaya golovnaya bol' (ochen' plokhaya)
4 我头痛欲裂 wǒ tóutòng yù liè 我头痛欲裂 wǒ tóutòng yù liè У меня расщепляющаяся головная боль U menya rasshcheplyayushchayasya golovnaya bol'
5 a person or thing that causes worry or trouble a person or thing that causes worry or trouble 导致忧虑或麻烦的人或事 dǎozhì yōulǜ huò máfan de rén huò shì человек или вещь, вызывающая беспокойство или беспокойство chelovek ili veshch', vyzyvayushchaya bespokoystvo ili bespokoystvo
6 令人头痛私人(或事物)麻烦 lìng réntóutòng sīrén (huò shìwù) máfan 令人头痛私人(或事物)麻烦 lìng réntóutòng sīrén (huò shìwù) máfan Это головная боль, личные (или вещи) проблемы Eto golovnaya bol', lichnyye (ili veshchi) problemy
7 the real headache will be getting the bank to lend you the money the real headache will be getting the bank to lend you the money 真正令人头痛的是让银行把钱借给你 zhēnzhèng lìng réntóutòng de shì ràng yínháng bǎ qián jiè gěi nǐ Настоящая головная боль заставит банк одолжить вам деньги Nastoyashchaya golovnaya bol' zastavit bank odolzhit' vam den'gi
8 真正的麻烦将是设法让银行贷款给你 zhēnzhèng de máfan jiāng shì shèfǎ ràng yínháng dàikuǎn gěi nǐ 真正的麻烦将是设法让银行贷款给你 zhēnzhèng de máfan jiāng shì shèfǎ ràng yínháng dàikuǎn gěi nǐ Настоящая проблема будет заключаться в том, чтобы попытаться получить с вас банковский кредит. Nastoyashchaya problema budet zaklyuchat'sya v tom, chtoby popytat'sya poluchit' s vas bankovskiy kredit.
9 head-band a strip of cloth worn around the head, especially to keep hair or sweat out of your eyes when playing sports  head-band a strip of cloth worn around the head, especially to keep hair or sweat out of your eyes when playing sports  头带戴在头部周围的一块布,特别是在运动时保持头发或汗水不会流出眼睛 tóu dài dài zài tóu bù zhōuwéi de yīkuài bù, tèbié shì zài yùndòng shí bǎochí tóufǎ huò hànshuǐ bù huì liúchū yǎnjīng Head-band полоса пленки, надетая вокруг головы, особенно для того, чтобы держать волосы или пот из ваших глаз при занятиях спортом Head-band polosa plenki, nadetaya vokrug golovy, osobenno dlya togo, chtoby derzhat' volosy ili pot iz vashikh glaz pri zanyatiyakh sportom
10 头带,束发带(尤指运动时用以固定头发或吸汗) tóu dài, shù fǎ dài (yóu zhǐ yùndòng shí yòng yǐ gùdìng tóufǎ huò xīhàn) 头带,束发带(尤指运动时用以固定头发或吸汗) tóu dài, shù fǎ dài (yóu zhǐ yùndòng shí yòng yǐ gùdìng tóufǎ huò xīhàn) Повязка для волос, полоса для волос (особенно используется для фиксации волос или поглощения пота во время тренировки) Povyazka dlya volos, polosa dlya volos (osobenno ispol'zuyetsya dlya fiksatsii volos ili pogloshcheniya pota vo vremya trenirovki)
11 head banger (informal)  a person who likes to shake their head violently up and down while listening to rock music head banger (informal) a person who likes to shake their head violently up and down while listening to rock music head banger(非正式的)一个喜欢在听摇滚音乐时上下猛烈摇头的人 head banger(fēi zhèngshì de) yīgè xǐhuān zài tīng yáogǔn yīnyuè shí shàngxià měngliè yáotóu de rén Главный фейерверк (неформальный) - человек, который любит резко качать головой вверх и вниз, слушая рок-музыку Glavnyy feyyerverk (neformal'nyy) - chelovek, kotoryy lyubit rezko kachat' golovoy vverkh i vniz, slushaya rok-muzyku
12 (听摇滚乐时)拼命摇头者 (tīng yáogǔnyuè shí) pīnmìng yáotóu zhě (听摇滚乐时)拼命摇头者 (tīng yáogǔnyuè shí) pīnmìng yáotóu zhě (Слушая рок-музыку) Отчаявшись (Slushaya rok-muzyku) Otchayavshis'
13 a stupid or crazy person a stupid or crazy person 一个愚蠢或疯狂的人 yīgè yúchǔn huò fēngkuáng de rén глупый или сумасшедший человек glupyy ili sumasshedshiy chelovek
14 愚蠢的人;疯狂的人 yúchǔn de rén; fēngkuáng de rén 愚蠢的人;疯狂的人 yúchǔn de rén; fēngkuáng de rén Глупый человек, сумасшедший человек Glupyy chelovek, sumasshedshiy chelovek
15 head banging head banging 头敲打 tóu qiāodǎ Головка Golovka
16 head board the vertical board at the end of a bed where you put your head  head board the vertical board at the end of a bed where you put your head  把头放在床头的垂直板上,放在头上 bǎtóu fàng zài chuáng tóu de chuízhí bǎn shàng, fàng zài tóu shàng Головная доска вертикальной доски в конце кровати, где вы кладете голову Golovnaya doska vertikal'noy doski v kontse krovati, gde vy kladete golovu
17 床头板 chuáng tóu bǎn 床头板 chuáng tóu bǎn подголовник podgolovnik
18 picture bed picture bed 图片床 túpiàn chuáng Картинная кровать Kartinnaya krovat'
19 head boy (in some British schools) the boy who is chosen each year to represent his school head boy (in some British schools) the boy who is chosen each year to represent his school 男孩(在一些英国学校)每年被选中代表他的学校的男孩 nánhái (zài yīxiē yīngguó xuéxiào) měinián bèi xuǎnzhōng dàibiǎo tā de xuéxiào de nánhái Главный мальчик (в некоторых британских школах) мальчик, который каждый год выбирает свою школу Glavnyy mal'chik (v nekotorykh britanskikh shkolakh) mal'chik, kotoryy kazhdyy god vybirayet svoyu shkolu
20 (某些英国学校每年挑选的)男生代表 (mǒu xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de) nánshēng dàibiǎo (某些英国学校每年挑选的)男生代表 (mǒu xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de) nánshēng dàibiǎo (выбирается некоторыми британскими школами каждый год), представители мужского пола (vybirayetsya nekotorymi britanskimi shkolami kazhdyy god), predstaviteli muzhskogo pola
21 head butt  to deliberately hit sb hard with your head  head butt to deliberately hit sb hard with your head  头屁股故意用头猛烈地击打 tóu pìgu gùyì yòng tóu měngliè de jī dǎ Прикладом головы, чтобы сознательно ударить sb с головой Prikladom golovy, chtoby soznatel'no udarit' sb s golovoy
22 故意用头撞(人) gùyì yòng tóu zhuàng (rén) 故意用头撞(人) gùyì yòng tóu zhuàng (rén) Умышленно ударил головой (человеком) Umyshlenno udaril golovoy (chelovekom)
23 头屁股故意用头猛烈地击打 tóu pìgu gùyì yòng tóu měngliè de jī dǎ 头屁股故意用头猛烈地击打 tóu pìgu gùyì yòng tóu měngliè de jī dǎ Головные ягодицы намеренно ударяются головами Golovnyye yagoditsy namerenno udaryayutsya golovami
24 head-butt head-butt 头撞 tóu zhuàng голова-приклад golova-priklad
25 head case (informal) a person who behaves in a strange way and who seems to be mentally ill head case (informal) a person who behaves in a strange way and who seems to be mentally ill 头部案件(非正式的)一个以奇怪的方式表现并且似乎患有精神疾病的人 tóu bù ànjiàn (fēi zhèngshì de) yīgè yǐ qíguài de fāngshì biǎoxiàn bìngqiě sìhū huàn yǒu jīngshén jíbìng de rén Главный случай (неформальный) человек, который ведет себя странным образом и который, кажется, психически больным Glavnyy sluchay (neformal'nyy) chelovek, kotoryy vedet sebya strannym obrazom i kotoryy, kazhetsya, psikhicheski bol'nym
26 怪人;神经兮兮的人 guàirén; shénjīng xī xī de rén 怪人;神经兮兮的人 guàirén; shénjīng xī xī de rén Франкенштейн; невротические люди Frankenshteyn; nevroticheskiye lyudi
27 head cheese brawn head cheese brawn 头奶酪布朗 tóu nǎilào bùlǎng Головной сыр Golovnoy syr
28 head-count an act of counting the number of people who are at an event, employed by an organization, etc.; the number of people that have been counted in this way head-count an act of counting the number of people who are at an event, employed by an organization, etc.; The number of people that have been counted in this way 人数计算一个组织雇用的活动人数等的行为;以这种方式计算的人数 rén shǔ jìsuàn yīgè zǔzhī gùyòng de huódòng rénshù děng de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì jìsuàn de rénshù Головной подсчет акта подсчета количества людей, участвующих в мероприятии, нанятых организацией и т. Д., Количество людей, которые были подсчитаны таким образом Golovnoy podschet akta podscheta kolichestva lyudey, uchastvuyushchikh v meropriyatii, nanyatykh organizatsiyey i t. D., Kolichestvo lyudey, kotoryye byli podschitany takim obrazom
29 人数统计;统计的人数 rénshù tǒngjì; tǒngjì de rénshù 人数统计;统计的人数 rénshù tǒngjì; tǒngjì de rénshù Количество людей, количество людей Kolichestvo lyudey, kolichestvo lyudey
30 to do a headcount to do a headcount 做人数 zuò rénshù Чтобы заработать Chtoby zarabotat'
31 统计人数 tǒngjì rénshù 统计人数 tǒngjì rénshù Количество людей Kolichestvo lyudey
32 What’s the latest headcount? What’s the latest headcount? 什么是最新的员工人数? shénme shì zuìxīn de yuángōng rénshù? Какова последняя численность персонала? Kakova poslednyaya chislennost' personala?
33 最新统计的人数是多少? Zuìxīn tǒngjì de rénshù shì duōshǎo? 最新统计的人数是多少? Zuìxīn tǒngjì de rénshù shì duōshǎo? Каково количество людей в последних статистических данных? Kakovo kolichestvo lyudey v poslednikh statisticheskikh dannykh?
34 head dress  a covering worn on the head on special occasions Head dress a covering worn on the head on special occasions 在特殊场合头戴头巾的头饰 Zài tèshū chǎnghé tóu dài tóujīn de tóushì Головное платье пустым носится на голове в особых случаях Golovnoye plat'ye pustym nositsya na golove v osobykh sluchayakh
35 (特殊场合戴的)头巾,头饰  (tèshū chǎnghé dài de) tóujīn, tóushì  (特殊场合戴的)头巾,头饰 (tèshū chǎnghé dài de) tóujīn, tóushì Платок (для особых случаев), головной убор Platok (dlya osobykh sluchayev), golovnoy ubor
36 headed (of writing paper 信纸) headed (of writing paper xìnzhǐ) 以(书写纸信纸为首) yǐ (shūxiě zhǐ xìnzhǐ wéishǒu) Заголовок (из бумаги) Zagolovok (iz bumagi)
37 以书面文件为主题 yǐ shūmiàn wénjiàn wéi zhǔtí 以书面文件为主题 yǐ shūmiàn wénjiàn wéi zhǔtí Написано на бумаге Napisano na bumage
38 having the name and address of a person, an organization,etc.printed at the top having the name and address of a person, an organization,etc.Printed at the top 拥有在顶部印刷的人员,组织等的名称和地址 yǒngyǒu zài dǐngbù yìnshuā de rényuán, zǔzhī děng de míngchēng hé dìzhǐ Наличие имени и адреса лица, организации и т. Д. Nalichiye imeni i adresa litsa, organizatsii i t. D.
39 顶端印有名称和地址的;有信头的 dǐngduān yìn yǒu míngchēng hé dìzhǐ de; yǒu xìn tóu de 顶端印有名称和地址的;有信头的 dǐngduān yìn yǒu míngchēng hé dìzhǐ de; yǒu xìn tóu de Верх печатается с указанием имени и адреса, имеется бланк Verkh pechatayetsya s ukazaniyem imeni i adresa, imeyetsya blank
40 headed notepaper  headed notepaper  有头的便条纸 yǒu tóu de biàntiáo zhǐ Заголовочная записная книжка Zagolovochnaya zapisnaya knizhka
41 有信头的便笑纸  yǒu xìn tóu de biàn xiào zhǐ  有信头的便笑纸 yǒu xìn tóu de biàn xiào zhǐ Смеющаяся бумага с фирменным бланком Smeyushchayasya bumaga s firmennym blankom
42 headed (in adjectives 构成形容词) headed (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) 朝向(在形容词构成形容词) cháoxiàng (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) Заголовок (в прилагательных - прилагательное) Zagolovok (v prilagatel'nykh - prilagatel'noye)
43 朝向(形容词 cháoxiàng (xíngróngcí 朝向(形容词 cháoxiàng (xíngróngcí Ориентация (прилагательное Oriyentatsiya (prilagatel'noye
44 having the type of head or number of heads mentioned having the type of head or number of heads mentioned 具有头部类型或头部数量 jùyǒu tóu bù lèixíng huò tóu bù shùliàng Имея тип головы или количество упомянутых голов Imeya tip golovy ili kolichestvo upomyanutykh golov
45 有…头的;有…个头的 yǒu…tóu de; yǒu…gètóu de 有...头的;有...个头的 yǒu... Tóu de; yǒu... Gètóu de Имейте голову Imeyte golovu
46 a bald-headed man a bald-headed man 一个光头男子 yīgè guāngtóu nánzǐ лысый человек lysyy chelovek
  a three-headed, monster a three-headed, monster 一个三头怪物 yīgè sān tóu guàiwù трехголовый монстр trekhgolovyy monstr
47 三头陸兽 sān tóu lù shòu 三头陆兽 sān tóu lù shòu Трехглавый зверь Trekhglavyy zver'
48 —see also  —see also  #NOME? -yě kěyǐ kàn kàn См. Также Sm. Takzhe
49 big headed big headed 大头 dàtóu Большая голова Bol'shaya golova
50 clear headed clear headed 头脑清醒 tóunǎo qīngxǐng Четкое возглавление Chetkoye vozglavleniye
51 cool heade cool heade 很酷的heade hěn kù de heade Прохладный нагрев Prokhladnyy nagrev
52 empty headed empty headed 空头 kōngtóu Пустая голова Pustaya golova
53 hard headed,  hard headed,  头脑发热, tóunǎo fārè, Жесткий, Zhestkiy,
54 level headed level headed 头等 tóuděng Уровень во главе Uroven' vo glave
55 light headed light headed 轻头 qīng tóu Световод Svetovod
56 pig headed pig headed 猪头 zhūtóu Свинья Svin'ya
57 wrong headed wrong headed 错了 cuòle Неправильно Nepravil'no
58 header (in football (soccer)足球)an act of hitting the ball with your head header (in football (soccer) zúqiú)an act of hitting the ball with your head 标题(足球(足球)足球)用头击球的动作 biāotí (zúqiú (zúqiú) zúqiú) yòng tóu jí qiú de dòngzuò Header (в футболе (футбол)) акт удара мяча головой Header (v futbole (futbol)) akt udara myacha golovoy
59 用头顶球; 头球 yòng tóudǐng qiú; tóu qiú 用头顶球;头球 yòng tóudǐng qiú; tóu qiú Головной шар Golovnoy shar
60 标题(足球(足球)足球)用头击球的动作 biāotí (zúqiú (zúqiú) zúqiú) yòng tóu jí qiú de dòngzuò 标题(足球(足球)足球)用头击球的动作 biāotí (zúqiú (zúqiú) zúqiú) yòng tóu jí qiú de dòngzuò Название (футбол (футбол)) Nazvaniye (futbol (futbol))
61 a line or block of text that is automatically added to the top of every page that is printed from a computer a line or block of text that is automatically added to the top of every page that is printed from a computer 一行或一行文本,自动添加到从计算机打印的每个页面的顶部 yīxíng huò yīxíng wénběn, zìdòng tiānjiā dào cóng jìsuànjī dǎyìn de měi gè yèmiàn de dǐngbù строка или блок текста, который автоматически добавляется в начало каждой страницы, которая печатается с компьютера stroka ili blok teksta, kotoryy avtomaticheski dobavlyayetsya v nachalo kazhdoy stranitsy, kotoraya pechatayetsya s komp'yutera
62 (计算机打印时自动加在各页顶端的)标头,首标 (jìsuànjī dǎyìn shí zìdòng jiā zài gè yè dǐngduān dì) biāo tóu, shǒu biāo (计算机打印时自动加在各页顶端的)标头,首标 (jìsuànjī dǎyìn shí zìdòng jiā zài gè yè dǐngduān dì) biāo tóu, shǒu biāo (автоматически добавляется в начало каждой страницы при печати на компьютере) заголовок, заголовок (avtomaticheski dobavlyayetsya v nachalo kazhdoy stranitsy pri pechati na komp'yutere) zagolovok, zagolovok
63 compare footer compare footer 比较页脚 bǐjiào yè jiǎo Сравнить Sravnit'
64 head gear anything worn on the head, for example a hat head gear anything worn on the head, for example a hat 头部装备戴在头上的任何东西,例如帽子 tóu bù zhuāngbèi dài zài tóu shàng de rènhé dōngxī, lìrú màozi Головной ремень нормальный, надеваемый на голову, например, шляпа Golovnoy remen' normal'nyy, nadevayemyy na golovu, naprimer, shlyapa
65 头戴乏物;帽子 tóu dài fá wù; màozi 头戴乏物;帽子 tóu dài fá wù; màozi Ношение головы, в шляпе Nosheniye golovy, v shlyape
66 头部装备戴在头上的任何东西,例如帽子 tóu bù zhuāngbèi dài zài tóu shàng de rènhé dōngxī, lìrú màozi 头部装备戴在头上的任何东西,例如帽子 tóu bù zhuāngbèi dài zài tóu shàng de rènhé dōngxī, lìrú màozi Все, что головная шестерня носит на голове, например, шляпа Vse, chto golovnaya shesternya nosit na golove, naprimer, shlyapa
67 protective headgear protective headgear 防护头盔 fánghù tóukuī Защитные головные уборы Zashchitnyye golovnyye ubory
68 安全帽 ānquán mào 安全帽 ānquán mào Капсула Kapsula
69 head girl (in some British schools) the girl who is chosen each year to represent her school  head girl (in some British schools) the girl who is chosen each year to represent her school  女孩(在一些英国学校)每年被选中代表她的学校 nǚhái (zài yīxiē yīngguó xuéxiào) měinián bèi xuǎnzhōng dàibiǎo tā de xuéxiào Голова девушки (в некоторых британских школах) девушка, которая выбирается каждый год для представления своей школы Golova devushki (v nekotorykh britanskikh shkolakh) devushka, kotoraya vybirayetsya kazhdyy god dlya predstavleniya svoyey shkoly
70 (某些英国学校每年挑选的)女生代表 (mǒu xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de) nǚshēng dàibiǎo (某些英国学校每年挑选的)女生代表 (mǒu xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de) nǚshēng dàibiǎo (Избранные некоторыми британскими школами каждый год) представительница женщины (Izbrannyye nekotorymi britanskimi shkolami kazhdyy god) predstavitel'nitsa zhenshchiny
71 head hunt  to find sb who is suit­able for a senior job and persuade them to leave their present job head hunt to find sb who is suit­able for a senior job and persuade them to leave their present job 寻找适合高级工作的人并说服他们离开现在的工作 xúnzhǎo shìhé gāojí gōngzuò de rén bìng shuōfú tāmen líkāi xiànzài de gōngzuò На главную охоту, чтобы найти sb, который подходит для старшей работы и убедить их покинуть свою нынешнюю работу Na glavnuyu okhotu, chtoby nayti sb, kotoryy podkhodit dlya starshey raboty i ubedit' ikh pokinut' svoyu nyneshnyuyu rabotu
72 猎头(物色、延揽高层人员) liètóu (wùsè, yánlǎn gāocéng rényuán) 猎头(物色,延揽高层人员) liètóu (wùsè, yánlǎn gāocéng rényuán) Headhunting (поиск и подбор персонала высокого уровня) Headhunting (poisk i podbor personala vysokogo urovnya)
73 I was headhunted by a marketing agency I was headhunted by a marketing agency 我被一家营销机构掏空了 wǒ bèi yījiā yíngxiāo jīgòu tāo kōngle Я был озадачен маркетинговым агентством YA byl ozadachen marketingovym agentstvom
74 我被一家销售代理公司物色上了 wǒ bèi yījiā xiāoshòu dàilǐ gōngsī wùsè shàngle 我被一家销售代理公司物色上了 wǒ bèi yījiā xiāoshòu dàilǐ gōngsī wùsè shàngle Меня искал агент по продажам. Menya iskal agent po prodazham.
75 head hunting  head hunting  猎头 liètóu Охота Okhota
76 head-hunter a person whose job is to find people with the necessary skills to work for a particular company and to persuade them to join this company head-hunter a person whose job is to find people with the necessary skills to work for a particular company and to persuade them to join this company 猎头一个人,他的工作是找到具备为特定公司工作的必要技能的人,并说服他们加入这家公司 liètóu yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhǎodào jùbèi wèi tèdìng gōngsī gōngzuò de bìyào jìnéng de rén, bìng shuōfú tāmen jiārù zhè jiā gōngsī Head-hunter человек, чья работа заключается в том, чтобы найти людей с необходимыми навыками для работы в конкретной компании и убедить их присоединиться к этой компании Head-hunter chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v tom, chtoby nayti lyudey s neobkhodimymi navykami dlya raboty v konkretnoy kompanii i ubedit' ikh prisoyedinit'sya k etoy kompanii
77 猎头者((韦)门负责延揽人才 liètóu zhě ((wéi) mén fùzé yánlǎn réncái) 猎头者((韦)门负责延揽人才) liètóu zhě ((wéi) mén fùzé yánlǎn réncái) Headhunter ((Wei) Gate отвечает за вербовку талантов) Headhunter ((Wei) Gate otvechayet za verbovku talantov)
78 猎头一个人,他的工作是找到具备为特定公司工作的必要技能的人,并服他加入家公司 liètóu yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhǎodào jùbèi wèi tèdìng gōngsī gōngzuò de bìyào jìnéng de rén, bìng shuōfú tāmen jiārù zhè jiā gōngsī 猎头一个人,他的工作是找到具备为特定公司工作的必要技能的人,并说服他们加入这家公司 liètóu yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhǎodào jùbèi wèi tèdìng gōngsī gōngzuò de bìyào jìnéng de rén, bìng shuōfú tāmen jiārù zhè jiā gōngsī Хедхантинг в одиночку, его задача - найти людей с необходимыми навыками для работы в определенной компании и убедить их присоединиться к компании. Khedkhanting v odinochku, yego zadacha - nayti lyudey s neobkhodimymi navykami dlya raboty v opredelennoy kompanii i ubedit' ikh prisoyedinit'sya k kompanii.
79 a member of a people that collects the heads of the people they kill a member of a people that collects the heads of the people they kill 收集他们杀害的人头的人的一员 shōují tāmen shāhài de réntóu de rén de yī yuán член народа, собирающего головы людей chlen naroda, sobirayushchego golovy lyudey
80 头部落成员(收集所杀者的人头) liètóu bùluò chéngyuán (shōují suǒ shā zhě de réntóu) 猎头部落成员(收集所杀者的人头) liètóu bùluò chéngyuán (shōují suǒ shā zhě de réntóu) Начальник охотничьего племени (собирая главу убийцы) Nachal'nik okhotnich'yego plemeni (sobiraya glavu ubiytsy)
81 收集他们杀害的人头的人的一员 shōují tāmen shāhài de rén tóu de rén de yī yuán 收集他们杀害的人头的人的一员 shōují tāmen shāhài de réntóu de rén de yī yuán член лица, который собрал главу своего убийства chlen litsa, kotoryy sobral glavu svoyego ubiystva
82 heading  a title printed at the top of a page or at the beginning of a section of a book  heading a title printed at the top of a page or at the beginning of a section of a book  标题打印在页面顶部或书的一部分的开头 biāotí dǎyìn zài yèmiàn dǐngbù huò shū de yībùfèn de kāitóu Заголовок заголовка, напечатанного в верхней части страницы или в начале раздела книги Zagolovok zagolovka, napechatannogo v verkhney chasti stranitsy ili v nachale razdela knigi
83 (页首或章节开头的)标题 (yè shǒu huò zhāngjié kāitóu de) biāotí (页首或章节开头的)标题 (yè shǒu huò zhāngjié kāitóu de) biāotí Название (начало страницы или начало главы) Nazvaniye (nachalo stranitsy ili nachalo glavy)
84 chapter headings chapter headings 章节标题 zhāngjié biāotí Заголовки разделов Zagolovki razdelov
85 篇章标题 piānzhāng biāotí 篇章标题 piānzhāng biāotí Название главы Nazvaniye glavy
86 the subject of each section of a speech or piece of writing  the subject of each section of a speech or piece of writing  演讲或写作的每个部分的主题 yǎnjiǎng huò xiězuò de měi gè bùfèn de zhǔtí Предмет каждого раздела речи или части письма Predmet kazhdogo razdela rechi ili chasti pis'ma
87 (讲话或作品各章节的)主题 (jiǎnghuà huò zuòpǐn gè zhāngjié de) zhǔtí (讲话或作品各章节的)主题 (jiǎnghuà huò zuòpǐn gè zhāngjié de) zhǔtí Предмет (речь или главы работы) Predmet (rech' ili glavy raboty)
88 演讲或写作的每个部分的主题 yǎnjiǎng huò xiězuò de měi gè bùfèn de zhǔtí 演讲或写作的每个部分的主题 yǎnjiǎng huò xiězuò de měi gè bùfèn de zhǔtí Предмет каждой части речи или письма Predmet kazhdoy chasti rechi ili pis'ma
89 The company's aims can be grouped under, three main headings. The company's aims can be grouped under, three main headings. 该公司的目标可分为三个主要标题。 gāi gōngsī de mùbiāo kě fēn wéi sān gè zhǔyào biāotí. Цели компании могут быть сгруппированы под тремя основными рубриками. Tseli kompanii mogut byt' sgruppirovany pod tremya osnovnymi rubrikami.
90 公司的目标可分成三大类。 Gōngsī de mùbiāo kě fēnchéng sān dà lèi. 公司的目标可分成三大类。 Gōngsī de mùbiāo kě fēnchéng sān dà lèi. Цели компании можно разделить на три категории. Tseli kompanii mozhno razdelit' na tri kategorii.
91 head lamp , head light  Head lamp, head light  头灯,头灯 Tóu dēng, tóu dēng Головная лампа, головной свет Golovnaya lampa, golovnoy svet
92 head land a narrow piece of high land that sticks out from the coast into the sea  head land a narrow piece of high land that sticks out from the coast into the sea  头部是一片狭长的高地,从海岸伸入大海 tóu bùshì yīpiàn xiácháng de gāodì, cóng hǎi'àn shēn rù dà hǎi Голова сушат узкий участок высокой земли, который торчит с берега в море Golova sushat uzkiy uchastok vysokoy zemli, kotoryy torchit s berega v more
93 岬,岬角(突入海中的狭长高地) jiǎ, jiǎjiǎo (tūrù hǎizhōng de xiácháng gāodì) 岬,岬角(突入海中的狭长高地) jiǎ, jiǎjiǎo (tūrù hǎizhōng de xiácháng gāodì) 岬, рога (внезапно в узкие нагорья моря) jiǎ, roga (vnezapno v uzkiye nagor'ya morya)
94 synonym promontory synonym promontory 同义词海角 tóngyìcí hǎijiǎo Синонимный мыс Sinonimnyy mys
95 headless without a head  headless without a head  无头无头 wú tóu wú tóu Без головы без головы Bez golovy bez golovy
96 无头的 wú tóu de 无头的 wú tóu de безголовый bezgolovyy
97 a headless body/corpse  a headless body/corpse  一个无头的尸体/尸体 yīgè wú tóu de shītǐ/shītǐ безголовое тело / труп bezgolovoye telo / trup
98 无头尸体 wú tóu shītǐ 无头尸体 wú tóu shītǐ Безголовое тело Bezgolovoye telo
99 run around like a headless chicken to be very busy and active trying to do sthbut not very organized, with the result that you do not succeed  run around like a headless chicken to be very busy and active trying to do sth,but not very organized, with the result that you do not succeed  像无头鸡一样奔跑,非常忙碌,积极地尝试做某事,但不是很有条理,导致你没有成功 xiàng wú tóu jī yīyàng bēnpǎo, fēicháng mánglù, jījí dì chángshì zuò mǒu shì, dàn bù shì hěn yǒu tiáolǐ, dǎozhì nǐ méiyǒu chénggōng Бегите, как безголовый цыпленок, чтобы быть очень занятым и активным, пытаясь сделать это, но не очень организованным, в результате чего вы здесь Begite, kak bezgolovyy tsyplenok, chtoby byt' ochen' zanyatym i aktivnym, pytayas' sdelat' eto, no ne ochen' organizovannym, v rezul'tate chego vy zdes'
100 头绪地瞎忙一通 miǎn tóuxù de xiā máng yītòng 免头绪地瞎忙一通 miǎn tóuxù de xiā máng yītòng Свободный от подсказки Svobodnyy ot podskazki
  head light (also head-lamp ) a large light, usually one of two, at the front of a vehicle; the beam from this light  head light (also head-lamp) a large light, usually one of two, at the front of a vehicle; the beam from this light  头灯(也是头灯)在车辆前部的大灯(通常是两个中的一个);来自这盏灯的光束 tóu dēng (yěshì tóu dēng) zài chēliàng qián bù de dà dēng (tōngcháng shì liǎng gè zhōng de yīgè); láizì zhè zhǎn dēng de guāngshù Головной свет (также головной) большой свет, обычно один из двух, спереди автомобиля, луч из этого света Golovnoy svet (takzhe golovnoy) bol'shoy svet, obychno odin iz dvukh, speredi avtomobilya, luch iz etogo sveta
102 (车辆的)前灯,头灯,前灯的光束 (chēliàng de) qián dēng, tóu dēng, qián dēng de guāngshù (车辆的)前灯,头灯,前灯的光束 (chēliàng de) qián dēng, tóu dēng, qián dēng de guāngshù Фары, фары, фары Fary, fary, fary
103 头灯(也是头灯)在车辆前部的大灯(通常是两个中的一个); 来自这盏灯的光束 Tóu dēng (yěshì tóu dēng) zài chēliàng qián bù de dà dēng (tōngcháng shì liǎng gè zhōng de yīgè); láizì zhè zhǎn dēng de guāngshù 头灯(也是头灯)在车辆前部的大灯(通常是两个中的一个);来自这盏灯的光束 Tóu dēng (yěshì tóu dēng) zài chēliàng qián bù de dà dēng (tōngcháng shì liǎng gè zhōng de yīgè); láizì zhè zhǎn dēng de guāngshù Фары (также фары) фары спереди автомобиля (обычно один из двух), балки от этой лампы Fary (takzhe fary) fary speredi avtomobilya (obychno odin iz dvukh), balki ot etoy lampy
104 He dipped his headlights (directed the light downwards)for the oncoming traffic He dipped his headlights (directed the light downwards)for the oncoming traffic 他把头灯(指示灯向下)蘸了迎面而来的车辆 tā bǎtóu dēng (zhǐshì dēng xiàng xià) zhànle yíngmiàn ér lái de chēliàng Он окунул фары (направил свет вниз) для встречного движения On okunul fary (napravil svet vniz) dlya vstrechnogo dvizheniya
105 考虑到迎面而来的车辆,他把自己的前灯调为近光 kǎolǜ dào yíngmiàn ér lái de chēliàng, tā bǎ zìjǐ de qián dēng diào wèi jìn guāng 考虑到迎面而来的车辆,他把自己的前灯调为近光 kǎolǜ dào yíngmiàn ér lái de chēliàng, tā bǎ zìjǐ de qián dēng diào wèi jìn guāng Учитывая встречный автомобиль, он отрегулировал свои фары на ближний свет. Uchityvaya vstrechnyy avtomobil', on otreguliroval svoi fary na blizhniy svet.
106 picture page R001 picture page R001 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 Страница изображения R001 Stranitsa izobrazheniya R001
107 head line the title of a newspaper article printed in large lettersespecially at the top of the front page  head line the title of a newspaper article printed in large letters,especially at the top of the front page  标题是用大写字母打印的报纸文章的标题,特别是在头版的顶部 biāotí shì yòng dàxiě zìmǔ dǎyìn de bàozhǐ wénzhāng de biāotí, tèbié shì zài tóu bǎn de dǐngbù На заголовке заголовка газетной статьи, напечатанной большими буквами, особенно в верхней части первой страницы Na zagolovke zagolovka gazetnoy stat'i, napechatannoy bol'shimi bukvami, osobenno v verkhney chasti pervoy stranitsy
108 (报纸的)大字 (bàozhǐ de) dàzì biāotí (报纸的)大字标题 (bàozhǐ de) dàzì biāotí Заголовок (газета) Zagolovok (gazeta)
109 标题是用大写字母打印的报纸文章的标题,特别是在头版的顶部 biāotí shì yòng dàxiě zìmǔ dǎyìn de bàozhǐ wénzhāng de biāotí, tèbié shì zài tóu bǎn de dǐngbù 标题是用大写字母打印的报纸文章的标题,特别是在头版的顶部 biāotí shì yòng dàxiě zìmǔ dǎyìn de bàozhǐ wénzhāng de biāotí, tèbié shì zài tóu bǎn de dǐngbù Название - это название газетной статьи, напечатанной заглавными буквами, особенно в верхней части первой страницы. Nazvaniye - eto nazvaniye gazetnoy stat'i, napechatannoy zaglavnymi bukvami, osobenno v verkhney chasti pervoy stranitsy.
110 they ran the story under the headline  they ran the story under the headline  他们在标题下讲述了这个故事 tāmen zài biāotí xià jiǎngshùle zhège gùshì Они рассказали историю под заголовком Oni rasskazali istoriyu pod zagolovkom
111 ‘Home at last! ‘Home at last! '终于到家了! 'zhōngyú dàojiāle! «Домой наконец! «Domoy nakonets!
112 报纸刊登这个报道的大标题为“终于回家了! Bàozhǐ kāndēng zhège bàodào de dà biāotí wèi “zhōngyú huí jiāle! 报纸刊登这个报道的大标题为“终于回家了! Bàozhǐ kāndēng zhège bàodào de dà biāotí wèi “zhōngyú huí jiāle! Газета опубликовала название этого отчета как «наконец-то дома!» Gazeta opublikovala nazvaniye etogo otcheta kak «nakonets-to doma!»
113 The scandal was in the headlines for several days The scandal was in the headlines for several days 丑闻连续几天成为头条新闻 Chǒuwén liánxù jǐ tiān chéngwéi tóutiáo xīnwén Скандал был в заголовках в течение нескольких дней Skandal byl v zagolovkakh v techeniye neskol'kikh dney
114 这一丑闻连续几天都刊登在头版头条 zhè yī chǒuwén liánxù jǐ tiān dū kāndēng zài tóu bǎn tóutiáo 这一丑闻连续几天都刊登在头版头条 zhè yī chǒuwén liánxù jǐ tiān dū kāndēng zài tóu bǎn tóutiáo Этот скандал был опубликован на первой странице в течение нескольких дней. Etot skandal byl opublikovan na pervoy stranitse v techeniye neskol'kikh dney.
115 headline news headline news 头条新闻 tóutiáo xīnwén заголовок новости zagolovok novosti
116 头条新闻 tóutiáo xīnwén 头条新闻 tóutiáo xīnwén Главные новости Glavnyye novosti
117 see also baner headline yī see also baner headline 一看也见baner标题 yī kàn yě jiàn baner biāotí a см. также заголовок банера a sm. takzhe zagolovok banera
118 banner headlines banner headlines 横幅标题 héngfú biāotí Заголовки баннеров Zagolovki bannerov
119 the headlines  a short summary of the most important items of news, read at the beginning of a news programme on the radio or television the headlines a short summary of the most important items of news, read at the beginning of a news programme on the radio or television 标题是最重要的新闻项目的简短摘要,在广播或电视的新闻节目开头阅读 biāotí shì zuì zhòngyào de xīnwén xiàngmù dì jiǎnduǎn zhāiyào, zài guǎngbò huò diànshì de xīnwén jiémù kāitóu yuèdú В заголовках краткое изложение наиболее важных новостей, прочитанных в начале программы новостей по радио или телевидению V zagolovkakh kratkoye izlozheniye naiboleye vazhnykh novostey, prochitannykh v nachale programmy novostey po radio ili televideniyu
120 (电视或无线电广播的)新闻摘要 (diànshì huò wúxiàndiàn guǎngbò de) xīnwén zhāiyào (电视或无线电广播的)新闻摘要 (diànshì huò wúxiàndiàn guǎngbò de) xīnwén zhāiyào Сводка новостей (телевидение или радио) Svodka novostey (televideniye ili radio)
121 标题是最重要的新闻项目的简短摘要,在广播或电视的新闻节目开头阅读 biāotí shì zuì zhòngyào de xīnwén xiàngmù dì jiǎnduǎn zhāiyào, zài guǎngbò huò diànshì de xīnwén jiémù kāitóu yuèdú 标题是最重要的新闻项目的简短摘要,在广播或电视的新闻节目开头阅读 biāotí shì zuì zhòngyào de xīnwén xiàngmù dì jiǎnduǎn zhāiyào, zài guǎngbò huò diànshì de xīnwén jiémù kāitóu yuèdú Название - краткое изложение наиболее важных новостей, прочитанных в начале радио- или телевизионной программы новостей. Nazvaniye - kratkoye izlozheniye naiboleye vazhnykh novostey, prochitannykh v nachale radio- ili televizionnoy programmy novostey.
122 grab/hit/make the headlines to be an important item of news in newspapers or on the radio or television grab/hit/make the headlines to be an important item of news in newspapers or on the radio or television 抓住/打击/使头条新闻成为报纸或广播或电视上的重要新闻 zhuā zhù/dǎjí/shǐ tóutiáo xīnwén chéngwéi bàozhǐ huò guǎngbò huò diànshì shàng de zhòngyào xīnwén Захватите / удалите / сделайте заголовки важными новостями в газетах или на радио или телевидении Zakhvatite / udalite / sdelayte zagolovki vazhnymi novostyami v gazetakh ili na radio ili televidenii
123 成为重要新闻 chéngwéi zhòngyào xīnwén 成为重要新闻 chéngwéi zhòngyào xīnwén Стать важной новостью Stat' vazhnoy novost'yu
124 to give a story or article a particular headline to give a story or article a particular headline 给一个故事或文章一个特定的标题 gěi yīgè gùshì huò wénzhāng yīgè tèdìng de biāotí Чтобы дать рассказ или статью конкретный заголовок Chtoby dat' rasskaz ili stat'yu konkretnyy zagolovok
125 给(报道、文章)加标题 gěi (bàodào, wénzhāng) jiā biāotí 给(报道,文章)加标题 gěi (bàodào, wénzhāng) jiā biāotí Название (отчет, статья) Nazvaniye (otchet, stat'ya)
126 the story was headlined ‘Back to the future’ the story was headlined ‘Back to the future’ 这个故事标题为“回到未来” zhège gùshì biāotí wèi “huí dào wèilái” История была озаглавлена ​​«Назад в будущее», Istoriya byla ozaglavlena ​​«Nazad v budushcheye»,
127 报道的兵题是“回到未来” bàodào de bīng tí shì “huí dào wèilái” 报道的兵题是“回到未来” bàodào de bīng tí shì “huí dào wèilái” Заголовок отчета - «Назад в будущее» Zagolovok otcheta - «Nazad v budushcheye»
128 to be the main performer in a concert or show to be the main performer in a concert or show 成为音乐会或演出的主要表演者 chéngwéi yīnyuè huì huò yǎnchū de zhǔyào biǎoyǎn zhě Быть главным исполнителем на концерте или шоу Byt' glavnym ispolnitelem na kontserte ili shou
129 是(音乐会或演出的)主角 shì (yīnyuè huì huò yǎnchū de) zhǔjiǎo 是(音乐会或演出的)主角 shì (yīnyuè huì huò yǎnchū de) zhǔjiǎo Является главным героем концерта или выступления Yavlyayetsya glavnym geroyem kontserta ili vystupleniya
130 成为音乐会或演出的主要表演者 chéngwéi yīnyuè huì huò yǎnchū de zhǔyào biǎoyǎn zhě 成为音乐会或演出的主要表演者 chéngwéi yīnyuè huì huò yǎnchū de zhǔyào biǎoyǎn zhě Станьте главным исполнителем концерта или выступления Stan'te glavnym ispolnitelem kontserta ili vystupleniya
131 The concert to be headlined by Elton John The concert to be headlined by Elton John 这场音乐会将由Elton John主演 zhè chǎng yīnyuè huì jiāngyóu Elton John zhǔyǎn Концерт под заголовком Элтона Джона Kontsert pod zagolovkom Eltona Dzhona
132 章乐会的主角将是埃尔顿约翰 zhāng yuè huì de zhǔjiǎo jiāng shì āi ěr dùn• yuēhàn 章乐会的主角将是埃尔顿•约翰 zhāng yuè huì de zhǔjiǎo jiāng shì āi ěr dùn•yuēhàn Главным героем этой главы будет Элтон Джон. Glavnym geroyem etoy glavy budet Elton Dzhon.
133 这场音乐会将由Elton John主演 zhè chǎng yīnyuè huì jiāngyóu Elton John zhǔyǎn 这场音乐会将由Elton John主演 zhè chǎng yīnyuè huì jiāngyóu Elton John zhǔyǎn В этом концерте будут играть Элтон Джон V etom kontserte budut igrat' Elton Dzhon
134 head-lock (in wrestling运动 head-lock (in wrestling shuāijiāo yùndòng) head-lock(摔跤摔跤运动) head-lock(shuāijiāo shuāijiāo yùndòng) Головной замок (в борьбе рестлинга) Golovnoy zamok (v bor'be restlinga)
135 a way of holding an opponent’s head so that they cannot move  a way of holding an opponent’s head so that they cannot move  一种握住对手头部的方式,使他们无法移动 yī zhǒng wò zhù duìshǒu tóu bù de fāngshì, shǐ tāmen wúfǎ yídòng способ держать голову противника так, чтобы оба не могли двигаться sposob derzhat' golovu protivnika tak, chtoby oba ne mogli dvigat'sya
136 夹头 jiā tóu 夹头 jiā tóu цыпленок tsyplenok
137 He had him in a headlock. He had him in a headlock. 他让他陷入困境。 tā ràng tā xiànrù kùnjìng. У него был хлам. U nego byl khlam.
138 他夹住了他的头 Tā jiā zhùle tā de tóu 他夹住了他的头 Tā jiā zhùle tā de tóu Он поймал голову On poymal golovu
139 他让他陷入困境。 tā ràng tā xiànrù kùnjìng. 他让他陷入困境。 tā ràng tā xiànrù kùnjìng. Он поставил его в беду. On postavil yego v bedu.
140 head long  with the head first and the rest of the body following 头朝前 Head long with the head first and the rest of the body following tóu cháo qián 首先头部长,头部前面跟随身体的其余部分 Shǒuxiān tóu bù zhǎng, tóu bù qiánmiàn gēnsuí shēntǐ de qíyú bùfèn Голова длинная с головой сначала, а остальная часть тела следующая Golova dlinnaya s golovoy snachala, a ostal'naya chast' tela sleduyushchaya
141 synonym head first synonym head first 首先是同义词 shǒuxiān shi tóngyìcí Сначала синоним головы Snachala sinonim golovy
142 She fell headlong into the icy pool She fell headlong into the icy pool 她一头扎进冰冷的水池 tā yītóu zhā jìn bīnglěng de shuǐchí Она упала в ледяной бассейн Ona upala v ledyanoy basseyn
143 栽葱掉进了冰冷的水池中 tā dàozāicōng diào jìnle bīnglěng de shuǐchí zhōng 她倒栽葱掉进了冰冷的水池中 tā dàozāicōng diào jìnle bīnglěng de shuǐchí zhōng Она налила лук в холодный бассейн. Ona nalila luk v kholodnyy basseyn.
144 她一头扎进冰冷的水池 tā yītóu zhā jìn bīnglěng de shuǐchí 她一头扎进冰冷的水池 tā yītóu zhā jìn bīnglěng de shuǐchí Она погрузилась в ледяной бассейн Ona pogruzilas' v ledyanoy basseyn
145 without thinking carefully before doing sth  without thinking carefully before doing sth  在做某事之前没有仔细考虑 zài zuò mǒu shì zhīqián méiyǒu zǐxì kǎolǜ Не задумываясь, прежде чем делать sth Ne zadumyvayas', prezhde chem delat' sth
146 轻率地 qīngshuài de 轻率地 qīngshuài de несерьезно neser'yezno
147 the government is taking care not to rush headlong into another controversy. the government is taking care not to rush headlong into another controversy. 政府正在注意不要急于进入另一场争议。 zhèngfǔ zhèngzài zhùyì bùyào jíyú jìnrù lìng yī chǎng zhēngyì. Правительство заботится о том, чтобы не спешить в очередной спор. Pravitel'stvo zabotitsya o tom, chtoby ne speshit' v ocherednoy spor.
148 政府现在很谨慎,以防不慎陷入另一场争端 Zhèngfǔ xiànzài hěn jǐnshèn, yǐ fáng bù shèn xiànrù lìng yī chǎng zhēngduān 政府现在很谨慎,以防不慎陷入另一场争端 Zhèngfǔ xiànzài hěn jǐnshèn, yǐ fáng bù shèn xiànrù lìng yī chǎng zhēngduān Правительство сейчас очень осторожно, если оно случайно попадает в другой спор. Pravitel'stvo seychas ochen' ostorozhno, yesli ono sluchayno popadayet v drugoy spor.
149 政府正在注意不要急于进入另一场争议。 zhèngfǔ zhèngzài zhùyì bùyào jíyú jìnrù lìng yī chǎng zhēngyì. 政府正在注意不要急于进入另一场争议。 zhèngfǔ zhèngzài zhùyì bùyào jíyú jìnrù lìng yī chǎng zhēngyì. Правительство обращает внимание не на то, чтобы спешить в другой спор. Pravitel'stvo obrashchayet vnimaniye ne na to, chtoby speshit' v drugoy spor.
150 quickly and without looking where you are going Quickly and without looking where you are going 快速而不看你要去的地方 Kuàisù ér bù kàn nǐ yào qù dì dìfāng Быстро и не глядя, куда идете Bystro i ne glyadya, kuda idete
151 莽撞地;慌慌张张地 mǎngzhuàng de; huāng huāngzhāng zhāng de 莽撞地;慌慌张张地 mǎngzhuàng de; huāng huāngzhāng zhāng de Бесшабашный, паника Besshabashnyy, panika
152 he ran headlong into a police car he ran headlong into a police car• 他一头扎进一辆警车里 tā yītóu zhā jìn yī liàng jǐngchē lǐ Он бежал в полицейскую машину; On bezhal v politseyskuyu mashinu;
153 他一头撞上了一辆警车 tā yītóu zhuàng shàngle yī liàng jǐngchē 他一头撞上了一辆警车 tā yītóu zhuàng shàngle yī liàng jǐngchē Он наткнулся на полицейскую машину On natknulsya na politseyskuyu mashinu
154 headlong  a headlong dive/rush headlong a headlong dive/rush 抢先一趟潜水/冲 qiǎngxiān yī tàng qiánshuǐ/chōng Наклонитесь ошеломляющим погружением / спешкой Naklonites' oshelomlyayushchim pogruzheniyem / speshkoy
155 头先入水的跳水;莽撞的向前冲 tóu xiān rùshuǐ de tiàoshuǐ; mǎngzhuàng de xiàng qián chōng 头先入水的跳水;莽撞的向前冲 tóu xiān rùshuǐ de tiàoshuǐ; mǎngzhuàng de xiàng qián chōng Сначала погрузитесь в воду, хлопнув вперед Snachala pogruzites' v vodu, khlopnuv vpered
156 head-man. - head-men the leader of a community head-man. - Head-men the leader of a community 头男子。 - 领导者是社区的领导者 tóu nánzǐ. - Lǐngdǎo zhě shì shèqū de lǐngdǎo zhě Руководитель - главарь лидера сообщества Rukovoditel' - glavar' lidera soobshchestva
157 (群体的)头人,首领,酋长 (qúntǐ de) tóu rén, shǒulǐng, qiúzhǎng (群体的)头人,首领,酋长 (qúntǐ de) tóu rén, shǒulǐng, qiúzhǎng Руководитель группы, начальник, начальник Rukovoditel' gruppy, nachal'nik, nachal'nik
158    
159 synonym chief  synonym chief  同义词首席 tóngyìcí shǒuxí Начальник синонима Nachal'nik sinonima
160 the village headman  the village headman  村长 cūn zhǎng Деревенский староста Derevenskiy starosta
161 村长 cūn zhǎng 村长 cūn zhǎng Начальник деревни Nachal'nik derevni
162 head-master head-master 校长 xiàozhǎng голова-мастер golova-master
163 head- mis-tress  head- mis-tress  头错误 tóu cuòwù Head-mis-tress Head-mis-tress
164 (becoming old-fashioned) (principal) a teacher who is in charge of a school, especially a private school (becoming old-fashioned) (principal) a teacher who is in charge of a school, especially a private school (成为老式)(校长)负责学校,特别是私立学校的教师 (chéngwéi lǎoshì)(xiàozhǎng) fùzé xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào de jiàoshī (старомодный) (главный) учитель, который отвечает за школу, особенно частную школу (staromodnyy) (glavnyy) uchitel', kotoryy otvechayet za shkolu, osobenno chastnuyu shkolu
165 (尤指私立学校的)校长 (yóu zhǐ sīlì xuéxiào de) xiàozhǎng (尤指私立学校的)校长 (yóu zhǐ sīlì xuéxiào de) xiàozhǎng Принципал (особенно в частных школах) Printsipal (osobenno v chastnykh shkolakh)
166 see also head teacher see also head teacher 也见班主任 yě jiàn bānzhǔrèn См. Также главный преподаватель Sm. Takzhe glavnyy prepodavatel'
167 head office the main office of a company; the managers who work there 总公司;总部 head office the main office of a company; the managers who work there zǒng gōngsī; zǒngbù 总公司总公司;在那里工作的经理总公司;总部 zǒng gōngsī zǒng gōngsī; zài nàlǐ gōngzuò de jīnglǐ zǒng gōngsī; zǒngbù Главный офис - главный офис компании, менеджер, работающий там Glavnyy ofis - glavnyy ofis kompanii, menedzher, rabotayushchiy tam
168 Their head office is in New York Their head office is in New York 他们的总部在纽约 tāmen de zǒngbù zài niǔyuē Их головной офис находится в Нью-Йорке Ikh golovnoy ofis nakhoditsya v N'yu-Yorke
169 他们的总部在纽约 tāmen de zǒngbù zài niǔyuē 他们的总部在纽约 tāmen de zǒngbù zài niǔyuē Их штаб-квартира находится в Нью-Йорке Ikh shtab-kvartira nakhoditsya v N'yu-Yorke
171 I don’t know what head office will think about this proposal I don’t know what head office will think about this proposal 我不知道总公司会考虑这个提案 wǒ bù zhīdào zǒng gōngsī huì kǎolǜ zhège tí'àn Я не знаю, что думает глава о данном предложении YA ne znayu, chto dumayet glava o dannom predlozhenii
172 我不知道总公司对此提案会有何想法。 wǒ bù zhīdào zǒng gōngsī duì cǐ tí'àn huì yǒu hé xiǎngfǎ. 我不知道总公司对此提案会有何想法。 wǒ bù zhīdào zǒng gōngsī duì cǐ tí'àn huì yǒu hé xiǎngfǎ. Я не знаю, что думает об этом предложении в головном офисе. YA ne znayu, chto dumayet ob etom predlozhenii v golovnom ofise.
173 head of state,heads of state,the official leader of a country who is sometimes also the leader of the government Head of state,heads of state,the official leader of a country who is sometimes also the leader of the government 国家元首,国家元首,一个国家的官方领导人,有时也是政府的领导人 Guójiā yuánshǒu, guójiā yuánshǒu, yīgè guójiā de guānfāng lǐngdǎo rén, yǒushí yěshì zhèngfǔ de lǐngdǎo rén Глава государства, главы государств, официальный лидер страны, которая иногда также является лидером правительства Glava gosudarstva, glavy gosudarstv, ofitsial'nyy lider strany, kotoraya inogda takzhe yavlyayetsya liderom pravitel'stva
174 国家元首 guójiā yuánshǒu 国家元首 guójiā yuánshǒu Глава государства Glava gosudarstva
175 head-on in which the front part of one vehicle hits the front part of another vehicle  head-on in which the front part of one vehicle hits the front part of another vehicle  正面,其中一辆车的前部撞到另一辆车的前部 zhèngmiàn, qízhōng yī liàng chē de qián bù zhuàng dào lìng yī liàng chē de qián bù Голова, в котором передняя часть одного транспортного средства попадает в переднюю часть другого транспортного средства Golova, v kotorom perednyaya chast' odnogo transportnogo sredstva popadayet v perednyuyu chast' drugogo transportnogo sredstva
176 迎头相撞的;正面相撞的 yíngtóu xiāng zhuàng de; zhèngmiàn xiàng zhuàng de 迎头相撞的;正面相撞的 yíngtóu xiāng zhuàng de; zhèngmiàn xiàng zhuàng de Лобовое столкновение, лобовое столкновение Lobovoye stolknoveniye, lobovoye stolknoveniye
177 a head-on crash/collision a head-on crash/collision 正面碰撞/碰撞 zhèngmiàn pèngzhuàng/pèngzhuàng лобовое столкновение / столкновение lobovoye stolknoveniye / stolknoveniye
178 迎面碰撞 /相撞  yíngmiàn pèngzhuàng/xiāng zhuàng  迎面碰撞/相撞 yíngmiàn pèngzhuàng/xiāng zhuàng Лобовое столкновение / столкновение Lobovoye stolknoveniye / stolknoveniye
179 in which people express strong views and deal with sth m a direct way 正面反对的;迎头的 in which people express strong views and deal with sth m a direct way zhèngmiàn fǎnduì de; yíngtóu de 其中人们表达强烈的意见并直接处理......正面反对的;迎头的 qízhōng rénmen biǎodá qiángliè de yìjiàn bìng zhíjiē chǔlǐ...... Zhèngmiàn fǎnduì de; yíngtóu de В которой люди выражают сильные взгляды и имеют дело с прямым путем V kotoroy lyudi vyrazhayut sil'nyye vzglyady i imeyut delo s pryamym putem
180 There was a head-on confrontation between management and unions There was a head-on confrontation between management and unions 管理层和工会之间发生了正面对抗 guǎnlǐ céng hé gōnghuì zhī jiān fāshēngle zhèngmiàn duìkàng Существовала лобовая конфронтация между руководством и профсоюзами Sushchestvovala lobovaya konfrontatsiya mezhdu rukovodstvom i profsoyuzami
181 资方与工会之间发生了正面冲突 zīfāng yǔ gōnghuì zhī jiān fāshēngle zhèngmiàn chōngtú 资方与工会之间发生了正面冲突 zīfāng yǔ gōnghuì zhī jiān fāshēngle zhèngmiàn chōngtú Существует положительный конфликт между работодателем и профсоюзом Sushchestvuyet polozhitel'nyy konflikt mezhdu rabotodatelem i profsoyuzom
182 head on  head on  脑袋上 nǎodai shàng Начать Nachat'
183 The cars crashed head  on The cars crashed head on 汽车撞到了 qìchē zhuàng dàole Машины разбились Mashiny razbilis'
184 车撞到了 qìchē zhuàng dàole 汽车撞到了 qìchē zhuàng dàole Автомобиль попал Avtomobil' popal
185 迎头. qìchē yíngtóu. 汽车迎头。 qìchē yíngtóu. Автомобиль в лоб. Avtomobil' v lob.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  head band 943 943 head on