|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
head band |
943 |
943 |
head on |
|
|
1 |
Red wine gives
me a headache, |
Red wine gives me a
headache, |
红酒让我很头疼, |
Hóngjiǔ
ràng wǒ hěn tóuténg, |
Красное
вино дает
мне
головную
боль, |
Krasnoye vino
dayet mne golovnuyu bol', |
2 |
我喝红酒会头痛 |
wǒ hē
hóngjiǔ huì tóutòng |
我喝红酒会头痛 |
wǒ
hē hóngjiǔ huì tóutòng |
У
меня болит
голова,
когда я пью
красное вино. |
U menya bolit
golova, kogda ya p'yu krasnoye vino. |
3 |
I have a
splitting headache (a very bad one) |
I have a splitting
headache (a very bad one) |
我头痛欲裂(非常糟糕) |
wǒ
tóutòng yù liè (fēicháng zāogāo) |
У
меня
расщепляющая
головная
боль (очень плохая) |
U menya
rasshcheplyayushchaya golovnaya bol' (ochen' plokhaya) |
4 |
我头痛欲裂 |
wǒ tóutòng yù
liè |
我头痛欲裂 |
wǒ
tóutòng yù liè |
У
меня
расщепляющаяся
головная
боль |
U menya
rasshcheplyayushchayasya golovnaya bol' |
5 |
a person or
thing that causes worry or trouble |
a person or thing
that causes worry or trouble |
导致忧虑或麻烦的人或事 |
dǎozhì
yōulǜ huò máfan de rén huò shì |
человек
или вещь,
вызывающая
беспокойство
или
беспокойство |
chelovek ili
veshch', vyzyvayushchaya bespokoystvo ili bespokoystvo |
6 |
令人头痛私人(或事物)麻烦 |
lìng réntóutòng
sīrén (huò shìwù) máfan |
令人头痛私人(或事物)麻烦 |
lìng
réntóutòng sīrén (huò shìwù) máfan |
Это
головная
боль, личные
(или вещи)
проблемы |
Eto golovnaya
bol', lichnyye (ili veshchi) problemy |
7 |
the real
headache will be getting the bank to lend you the money |
the real headache
will be getting the bank to lend you the money |
真正令人头痛的是让银行把钱借给你 |
zhēnzhèng
lìng réntóutòng de shì ràng yínháng bǎ qián jiè gěi nǐ |
Настоящая
головная
боль
заставит
банк одолжить
вам деньги |
Nastoyashchaya
golovnaya bol' zastavit bank odolzhit' vam den'gi |
8 |
真正的麻烦将是设法让银行贷款给你 |
zhēnzhèng de
máfan jiāng shì shèfǎ ràng yínháng dàikuǎn gěi nǐ |
真正的麻烦将是设法让银行贷款给你 |
zhēnzhèng
de máfan jiāng shì shèfǎ ràng yínháng dàikuǎn gěi nǐ |
Настоящая
проблема
будет
заключаться
в том, чтобы
попытаться
получить с
вас банковский
кредит. |
Nastoyashchaya
problema budet zaklyuchat'sya v tom, chtoby popytat'sya poluchit' s vas
bankovskiy kredit. |
9 |
head-band a
strip of cloth worn around the head, especially to keep hair or sweat out of
your eyes when playing sports |
head-band a strip of
cloth worn around the head, especially to keep hair or sweat out of your eyes
when playing sports |
头带戴在头部周围的一块布,特别是在运动时保持头发或汗水不会流出眼睛 |
tóu dài dài zài
tóu bù zhōuwéi de yīkuài bù, tèbié shì zài yùndòng shí bǎochí
tóufǎ huò hànshuǐ bù huì liúchū yǎnjīng |
Head-band
полоса
пленки,
надетая
вокруг
головы, особенно
для того,
чтобы
держать
волосы или пот
из ваших
глаз при
занятиях
спортом |
Head-band
polosa plenki, nadetaya vokrug golovy, osobenno dlya togo, chtoby derzhat'
volosy ili pot iz vashikh glaz pri zanyatiyakh sportom |
10 |
头带,束发带(尤指运动时用以固定头发或吸汗) |
tóu dài, shù fǎ
dài (yóu zhǐ yùndòng shí yòng yǐ gùdìng tóufǎ huò xīhàn) |
头带,束发带(尤指运动时用以固定头发或吸汗) |
tóu dài, shù
fǎ dài (yóu zhǐ yùndòng shí yòng yǐ gùdìng tóufǎ huò
xīhàn) |
Повязка
для волос,
полоса для
волос
(особенно
используется
для
фиксации
волос или поглощения
пота во
время
тренировки) |
Povyazka dlya
volos, polosa dlya volos (osobenno ispol'zuyetsya dlya fiksatsii volos ili
pogloshcheniya pota vo vremya trenirovki) |
11 |
head banger
(informal) a person who likes to shake
their head violently up and down while listening to rock music |
head banger
(informal) a person who likes to shake their head violently up and down while
listening to rock music |
head
banger(非正式的)一个喜欢在听摇滚音乐时上下猛烈摇头的人 |
head
banger(fēi zhèngshì de) yīgè xǐhuān zài tīng
yáogǔn yīnyuè shí shàngxià měngliè yáotóu de rén |
Главный
фейерверк
(неформальный)
- человек, который
любит резко
качать
головой
вверх и вниз,
слушая
рок-музыку |
Glavnyy
feyyerverk (neformal'nyy) - chelovek, kotoryy lyubit rezko kachat' golovoy
vverkh i vniz, slushaya rok-muzyku |
12 |
(听摇滚乐时)拼命摇头者 |
(tīng
yáogǔnyuè shí) pīnmìng yáotóu zhě |
(听摇滚乐时)拼命摇头者 |
(tīng
yáogǔnyuè shí) pīnmìng yáotóu zhě |
(Слушая
рок-музыку)
Отчаявшись |
(Slushaya
rok-muzyku) Otchayavshis' |
13 |
a stupid or
crazy person |
a stupid or crazy
person |
一个愚蠢或疯狂的人 |
yīgè
yúchǔn huò fēngkuáng de rén |
глупый
или
сумасшедший
человек |
glupyy ili
sumasshedshiy chelovek |
14 |
愚蠢的人;疯狂的人 |
yúchǔn de rén;
fēngkuáng de rén |
愚蠢的人;疯狂的人 |
yúchǔn de
rén; fēngkuáng de rén |
Глупый
человек,
сумасшедший
человек |
Glupyy
chelovek, sumasshedshiy chelovek |
15 |
head banging |
head banging |
头敲打 |
tóu
qiāodǎ |
Головка |
Golovka |
16 |
head board the
vertical board at the end of a bed where you put your head |
head board the
vertical board at the end of a bed where you put your head |
把头放在床头的垂直板上,放在头上 |
bǎtóu fàng
zài chuáng tóu de chuízhí bǎn shàng, fàng zài tóu shàng |
Головная
доска
вертикальной
доски в конце
кровати, где
вы кладете
голову |
Golovnaya
doska vertikal'noy doski v kontse krovati, gde vy kladete golovu |
17 |
床头板 |
chuáng tóu bǎn |
床头板 |
chuáng tóu
bǎn |
подголовник |
podgolovnik |
18 |
picture bed |
picture bed |
图片床 |
túpiàn chuáng |
Картинная
кровать |
Kartinnaya
krovat' |
19 |
head boy (in
some British schools) the boy who is chosen each year to represent his school |
head boy (in some
British schools) the boy who is chosen each year to represent his school |
男孩(在一些英国学校)每年被选中代表他的学校的男孩 |
nánhái (zài
yīxiē yīngguó xuéxiào) měinián bèi xuǎnzhōng
dàibiǎo tā de xuéxiào de nánhái |
Главный
мальчик (в
некоторых
британских
школах)
мальчик,
который
каждый год
выбирает
свою школу |
Glavnyy
mal'chik (v nekotorykh britanskikh shkolakh) mal'chik, kotoryy kazhdyy god
vybirayet svoyu shkolu |
20 |
(某些英国学校每年挑选的)男生代表 |
(mǒu xiē
yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de) nánshēng
dàibiǎo |
(某些英国学校每年挑选的)男生代表 |
(mǒu
xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de)
nánshēng dàibiǎo |
(выбирается
некоторыми
британскими
школами
каждый год),
представители
мужского пола |
(vybirayetsya
nekotorymi britanskimi shkolami kazhdyy god), predstaviteli muzhskogo pola |
21 |
head butt to deliberately hit sb hard with your
head |
head butt to
deliberately hit sb hard with your head |
头屁股故意用头猛烈地击打 |
tóu pìgu gùyì
yòng tóu měngliè de jī dǎ |
Прикладом
головы,
чтобы
сознательно
ударить sb с
головой |
Prikladom
golovy, chtoby soznatel'no udarit' sb s golovoy |
22 |
故意用头撞(人) |
gùyì yòng tóu zhuàng
(rén) |
故意用头撞(人) |
gùyì yòng tóu
zhuàng (rén) |
Умышленно
ударил
головой
(человеком) |
Umyshlenno
udaril golovoy (chelovekom) |
23 |
头屁股故意用头猛烈地击打 |
tóu pìgu gùyì yòng
tóu měngliè de jī dǎ |
头屁股故意用头猛烈地击打 |
tóu pìgu gùyì
yòng tóu měngliè de jī dǎ |
Головные
ягодицы
намеренно
ударяются
головами |
Golovnyye
yagoditsy namerenno udaryayutsya golovami |
24 |
head-butt |
head-butt |
头撞 |
tóu zhuàng |
голова-приклад |
golova-priklad |
25 |
head case
(informal) a person who behaves in a strange way and who seems to be mentally
ill |
head case (informal)
a person who behaves in a strange way and who seems to be mentally ill |
头部案件(非正式的)一个以奇怪的方式表现并且似乎患有精神疾病的人 |
tóu bù ànjiàn
(fēi zhèngshì de) yīgè yǐ qíguài de fāngshì biǎoxiàn
bìngqiě sìhū huàn yǒu jīngshén jíbìng de rén |
Главный
случай
(неформальный)
человек, который
ведет себя
странным
образом и
который,
кажется,
психически
больным |
Glavnyy
sluchay (neformal'nyy) chelovek, kotoryy vedet sebya strannym obrazom i
kotoryy, kazhetsya, psikhicheski bol'nym |
26 |
怪人;神经兮兮的人 |
guàirén;
shénjīng xī xī de rén |
怪人;神经兮兮的人 |
guàirén;
shénjīng xī xī de rén |
Франкенштейн;
невротические
люди |
Frankenshteyn;
nevroticheskiye lyudi |
27 |
head cheese
brawn |
head cheese brawn |
头奶酪布朗 |
tóu nǎilào
bùlǎng |
Головной
сыр |
Golovnoy syr |
28 |
head-count an
act of counting the number of people who are at an event, employed by an
organization, etc.; the number of people that have been counted in this way |
head-count an act of
counting the number of people who are at an event, employed by an
organization, etc.; The number of people that have been counted in this way |
人数计算一个组织雇用的活动人数等的行为;以这种方式计算的人数 |
rén shǔ
jìsuàn yīgè zǔzhī gùyòng de huódòng rénshù děng de
xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì jìsuàn de rénshù |
Головной
подсчет
акта
подсчета
количества
людей,
участвующих
в
мероприятии,
нанятых
организацией
и т. Д.,
Количество
людей, которые
были
подсчитаны
таким
образом |
Golovnoy
podschet akta podscheta kolichestva lyudey, uchastvuyushchikh v meropriyatii,
nanyatykh organizatsiyey i t. D., Kolichestvo lyudey, kotoryye byli
podschitany takim obrazom |
29 |
人数统计;统计的人数 |
rénshù tǒngjì;
tǒngjì de rénshù |
人数统计;统计的人数 |
rénshù
tǒngjì; tǒngjì de rénshù |
Количество
людей,
количество
людей |
Kolichestvo
lyudey, kolichestvo lyudey |
30 |
to do a
headcount |
to do a headcount |
做人数 |
zuò rénshù |
Чтобы
заработать |
Chtoby
zarabotat' |
31 |
统计人数 |
tǒngjì rénshù |
统计人数 |
tǒngjì
rénshù |
Количество
людей |
Kolichestvo
lyudey |
32 |
What’s the
latest headcount? |
What’s the latest
headcount? |
什么是最新的员工人数? |
shénme shì
zuìxīn de yuángōng rénshù? |
Какова
последняя
численность
персонала? |
Kakova
poslednyaya chislennost' personala? |
33 |
最新统计的人数是多少? |
Zuìxīn
tǒngjì de rénshù shì duōshǎo? |
最新统计的人数是多少? |
Zuìxīn
tǒngjì de rénshù shì duōshǎo? |
Каково
количество
людей в
последних
статистических
данных? |
Kakovo
kolichestvo lyudey v poslednikh statisticheskikh dannykh? |
34 |
head dress a covering worn on the head on special
occasions |
Head dress a
covering worn on the head on special occasions |
在特殊场合头戴头巾的头饰 |
Zài tèshū
chǎnghé tóu dài tóujīn de tóushì |
Головное
платье
пустым
носится на
голове в
особых
случаях |
Golovnoye
plat'ye pustym nositsya na golove v osobykh sluchayakh |
35 |
(特殊场合戴的)头巾,头饰 |
(tèshū
chǎnghé dài de) tóujīn, tóushì |
(特殊场合戴的)头巾,头饰 |
(tèshū
chǎnghé dài de) tóujīn, tóushì |
Платок
(для особых
случаев),
головной
убор |
Platok (dlya
osobykh sluchayev), golovnoy ubor |
36 |
headed (of
writing paper 信纸) |
headed (of writing
paper xìnzhǐ) |
以(书写纸信纸为首) |
yǐ
(shūxiě zhǐ xìnzhǐ wéishǒu) |
Заголовок
(из бумаги) |
Zagolovok (iz
bumagi) |
37 |
以书面文件为主题 |
yǐ shūmiàn
wénjiàn wéi zhǔtí |
以书面文件为主题 |
yǐ
shūmiàn wénjiàn wéi zhǔtí |
Написано
на бумаге |
Napisano na
bumage |
38 |
having the
name and address of a person, an organization,etc.printed at the top |
having the name and
address of a person, an organization,etc.Printed at the top |
拥有在顶部印刷的人员,组织等的名称和地址 |
yǒngyǒu
zài dǐngbù yìnshuā de rényuán, zǔzhī děng de
míngchēng hé dìzhǐ |
Наличие
имени и
адреса лица,
организации
и т. Д. |
Nalichiye
imeni i adresa litsa, organizatsii i t. D. |
39 |
顶端印有名称和地址的;有信头的 |
dǐngduān
yìn yǒu míngchēng hé dìzhǐ de; yǒu xìn tóu de |
顶端印有名称和地址的;有信头的 |
dǐngduān
yìn yǒu míngchēng hé dìzhǐ de; yǒu xìn tóu de |
Верх
печатается
с указанием
имени и
адреса,
имеется
бланк |
Verkh
pechatayetsya s ukazaniyem imeni i adresa, imeyetsya blank |
40 |
headed
notepaper |
headed
notepaper |
有头的便条纸 |
yǒu tóu
de biàntiáo zhǐ |
Заголовочная
записная
книжка |
Zagolovochnaya
zapisnaya knizhka |
41 |
有信头的便笑纸 |
yǒu xìn tóu de
biàn xiào zhǐ |
有信头的便笑纸 |
yǒu xìn
tóu de biàn xiào zhǐ |
Смеющаяся
бумага с
фирменным
бланком |
Smeyushchayasya
bumaga s firmennym blankom |
42 |
headed (in
adjectives 构成形容词) |
headed (in
adjectives gòuchéng xíngróngcí) |
朝向(在形容词构成形容词) |
cháoxiàng (zài
xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) |
Заголовок
(в
прилагательных
-
прилагательное) |
Zagolovok (v
prilagatel'nykh - prilagatel'noye) |
43 |
朝向(形容词 |
cháoxiàng
(xíngróngcí |
朝向(形容词 |
cháoxiàng
(xíngróngcí |
Ориентация
(прилагательное |
Oriyentatsiya
(prilagatel'noye |
44 |
having
the type of head or number of heads mentioned |
having the type of
head or number of heads mentioned |
具有头部类型或头部数量 |
jùyǒu tóu
bù lèixíng huò tóu bù shùliàng |
Имея
тип головы
или
количество
упомянутых
голов |
Imeya tip
golovy ili kolichestvo upomyanutykh golov |
45 |
有…头的;有…个头的 |
yǒu…tóu de;
yǒu…gètóu de |
有...头的;有...个头的 |
yǒu...
Tóu de; yǒu... Gètóu de |
Имейте
голову |
Imeyte golovu |
46 |
a bald-headed
man |
a bald-headed man |
一个光头男子 |
yīgè
guāngtóu nánzǐ |
лысый
человек |
lysyy chelovek |
|
a
three-headed, monster |
a three-headed,
monster |
一个三头怪物 |
yīgè
sān tóu guàiwù |
трехголовый
монстр |
trekhgolovyy
monstr |
47 |
三头陸兽 |
sān tóu lù shòu |
三头陆兽 |
sān tóu
lù shòu |
Трехглавый
зверь |
Trekhglavyy
zver' |
48 |
—see also |
—see also |
#NOME? |
-yě
kěyǐ kàn kàn |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
49 |
big headed |
big headed |
大头 |
dàtóu |
Большая
голова |
Bol'shaya
golova |
50 |
clear headed |
clear headed |
头脑清醒 |
tóunǎo
qīngxǐng |
Четкое
возглавление |
Chetkoye
vozglavleniye |
51 |
cool heade |
cool heade |
很酷的heade |
hěn kù de
heade |
Прохладный
нагрев |
Prokhladnyy
nagrev |
52 |
empty headed |
empty headed |
空头 |
kōngtóu |
Пустая
голова |
Pustaya golova |
53 |
hard
headed, |
hard headed, |
头脑发热, |
tóunǎo
fārè, |
Жесткий, |
Zhestkiy, |
54 |
level headed |
level headed |
头等 |
tóuděng |
Уровень
во главе |
Uroven' vo
glave |
55 |
light headed |
light headed |
轻头 |
qīng tóu |
Световод |
Svetovod |
56 |
pig headed |
pig headed |
猪头 |
zhūtóu |
Свинья |
Svin'ya |
57 |
wrong headed |
wrong headed |
错了 |
cuòle |
Неправильно |
Nepravil'no |
58 |
header (in
football (soccer)足球)an act of hitting the ball with your
head |
header (in football
(soccer) zúqiú)an act of hitting the ball with your head |
标题(足球(足球)足球)用头击球的动作 |
biāotí (zúqiú
(zúqiú) zúqiú) yòng tóu jí qiú de dòngzuò |
Header (в
футболе
(футбол)) акт
удара мяча
головой |
Header (v
futbole (futbol)) akt udara myacha golovoy |
59 |
用头顶球;
头球 |
yòng tóudǐng
qiú; tóu qiú |
用头顶球;头球 |
yòng tóudǐng
qiú; tóu qiú |
Головной
шар |
Golovnoy shar |
60 |
标题(足球(足球)足球)用头击球的动作 |
biāotí (zúqiú
(zúqiú) zúqiú) yòng tóu jí qiú de dòngzuò |
标题(足球(足球)足球)用头击球的动作 |
biāotí (zúqiú
(zúqiú) zúqiú) yòng tóu jí qiú de dòngzuò |
Название
(футбол
(футбол)) |
Nazvaniye
(futbol (futbol)) |
61 |
a line or block of
text that is automatically added to the top of every page that is printed
from a computer |
a line or block of
text that is automatically added to the top of every page that is printed
from a computer |
一行或一行文本,自动添加到从计算机打印的每个页面的顶部 |
yīxíng huò
yīxíng wénběn, zìdòng tiānjiā dào cóng jìsuànjī
dǎyìn de měi gè yèmiàn de dǐngbù |
строка
или блок
текста,
который
автоматически
добавляется
в начало
каждой
страницы,
которая
печатается
с
компьютера |
stroka ili
blok teksta, kotoryy avtomaticheski dobavlyayetsya v nachalo kazhdoy
stranitsy, kotoraya pechatayetsya s komp'yutera |
62 |
(计算机打印时自动加在各页顶端的)标头,首标 |
(jìsuànjī
dǎyìn shí zìdòng jiā zài gè yè dǐngduān dì) biāo
tóu, shǒu biāo |
(计算机打印时自动加在各页顶端的)标头,首标 |
(jìsuànjī
dǎyìn shí zìdòng jiā zài gè yè dǐngduān dì) biāo
tóu, shǒu biāo |
(автоматически
добавляется
в начало
каждой
страницы
при печати
на
компьютере)
заголовок,
заголовок |
(avtomaticheski
dobavlyayetsya v nachalo kazhdoy stranitsy pri pechati na komp'yutere)
zagolovok, zagolovok |
63 |
compare footer |
compare footer |
比较页脚 |
bǐjiào yè
jiǎo |
Сравнить |
Sravnit' |
64 |
head gear anything worn on the head, for
example a hat |
head gear
anything worn on the head, for example a hat |
头部装备戴在头上的任何东西,例如帽子 |
tóu bù
zhuāngbèi dài zài tóu shàng de rènhé dōngxī, lìrú màozi |
Головной
ремень
нормальный,
надеваемый
на голову,
например,
шляпа |
Golovnoy
remen' normal'nyy, nadevayemyy na golovu, naprimer, shlyapa |
65 |
头戴乏物;帽子 |
tóu dài fá wù;
màozi |
头戴乏物;帽子 |
tóu dài fá wù;
màozi |
Ношение
головы, в
шляпе |
Nosheniye
golovy, v shlyape |
66 |
头部装备戴在头上的任何东西,例如帽子 |
tóu bù
zhuāngbèi dài zài tóu shàng de rènhé dōngxī, lìrú màozi |
头部装备戴在头上的任何东西,例如帽子 |
tóu bù
zhuāngbèi dài zài tóu shàng de rènhé dōngxī, lìrú màozi |
Все,
что
головная
шестерня
носит на
голове, например,
шляпа |
Vse, chto
golovnaya shesternya nosit na golove, naprimer, shlyapa |
67 |
protective headgear |
protective
headgear |
防护头盔 |
fánghù
tóukuī |
Защитные
головные
уборы |
Zashchitnyye
golovnyye ubory |
68 |
安全帽 |
ānquán
mào |
安全帽 |
ānquán
mào |
Капсула |
Kapsula |
69 |
head girl (in some British schools) the girl who is chosen each year to
represent her school |
head girl (in
some British schools) the girl who is chosen each year to represent her
school |
女孩(在一些英国学校)每年被选中代表她的学校 |
nǚhái
(zài yīxiē yīngguó xuéxiào) měinián bèi
xuǎnzhōng dàibiǎo tā de xuéxiào |
Голова
девушки (в
некоторых
британских
школах)
девушка,
которая
выбирается
каждый год
для
представления
своей школы |
Golova
devushki (v nekotorykh britanskikh shkolakh) devushka, kotoraya vybirayetsya
kazhdyy god dlya predstavleniya svoyey shkoly |
70 |
(某些英国学校每年挑选的)女生代表 |
(mǒu
xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de)
nǚshēng dàibiǎo |
(某些英国学校每年挑选的)女生代表 |
(mǒu
xiē yīngguó xuéxiào měinián tiāoxuǎn de)
nǚshēng dàibiǎo |
(Избранные
некоторыми
британскими
школами
каждый год)
представительница
женщины |
(Izbrannyye
nekotorymi britanskimi shkolami kazhdyy god) predstavitel'nitsa zhenshchiny |
71 |
head hunt to find sb who is
suitable for a senior job and persuade them to leave their present job |
head hunt to
find sb who is suitable for a senior job and persuade them to leave their
present job |
寻找适合高级工作的人并说服他们离开现在的工作 |
xúnzhǎo
shìhé gāojí gōngzuò de rén bìng shuōfú tāmen líkāi
xiànzài de gōngzuò |
На
главную
охоту, чтобы
найти sb,
который подходит
для старшей
работы и
убедить их
покинуть
свою
нынешнюю
работу |
Na glavnuyu
okhotu, chtoby nayti sb, kotoryy podkhodit dlya starshey raboty i ubedit' ikh
pokinut' svoyu nyneshnyuyu rabotu |
72 |
猎头(物色、延揽高层人员) |
liètóu (wùsè,
yánlǎn gāocéng rényuán) |
猎头(物色,延揽高层人员) |
liètóu (wùsè,
yánlǎn gāocéng rényuán) |
Headhunting
(поиск и
подбор
персонала
высокого
уровня) |
Headhunting
(poisk i podbor personala vysokogo urovnya) |
73 |
I was headhunted by a marketing agency |
I was
headhunted by a marketing agency |
我被一家营销机构掏空了 |
wǒ bèi
yījiā yíngxiāo jīgòu tāo kōngle |
Я был
озадачен
маркетинговым
агентством |
YA byl
ozadachen marketingovym agentstvom |
74 |
我被一家销售代理公司物色上了 |
wǒ bèi
yījiā xiāoshòu dàilǐ gōngsī wùsè shàngle |
我被一家销售代理公司物色上了 |
wǒ bèi
yījiā xiāoshòu dàilǐ gōngsī wùsè shàngle |
Меня
искал агент
по продажам. |
Menya iskal
agent po prodazham. |
75 |
head
hunting |
head
hunting |
猎头 |
liètóu |
Охота |
Okhota |
76 |
head-hunter a person whose job is to find people with the necessary
skills to work for a particular company and to persuade them to join this
company |
head-hunter a
person whose job is to find people with the necessary skills to work for a
particular company and to persuade them to join this company |
猎头一个人,他的工作是找到具备为特定公司工作的必要技能的人,并说服他们加入这家公司 |
liètóu
yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhǎodào jùbèi wèi tèdìng
gōngsī gōngzuò de bìyào jìnéng de rén, bìng shuōfú
tāmen jiārù zhè jiā gōngsī |
Head-hunter
человек, чья
работа
заключается
в том, чтобы
найти людей
с
необходимыми
навыками для
работы в
конкретной
компании и
убедить их
присоединиться
к этой
компании |
Head-hunter
chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v tom, chtoby nayti lyudey s
neobkhodimymi navykami dlya raboty v konkretnoy kompanii i ubedit' ikh
prisoyedinit'sya k etoy kompanii |
77 |
猎头者((韦)门负责延揽人才) |
liètóu
zhě ((wéi) mén fùzé yánlǎn réncái) |
猎头者((韦)门负责延揽人才) |
liètóu
zhě ((wéi) mén fùzé yánlǎn réncái) |
Headhunter ((Wei) Gate
отвечает за
вербовку
талантов) |
Headhunter
((Wei) Gate otvechayet za verbovku talantov) |
78 |
猎头一个人,他的工作是找到具备为特定公司工作的必要技能的人,并说服他们加入这家公司 |
liètóu
yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhǎodào jùbèi wèi tèdìng
gōngsī gōngzuò de bìyào jìnéng de rén, bìng shuōfú
tāmen jiārù zhè jiā gōngsī |
猎头一个人,他的工作是找到具备为特定公司工作的必要技能的人,并说服他们加入这家公司 |
liètóu
yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhǎodào jùbèi wèi tèdìng
gōngsī gōngzuò de bìyào jìnéng de rén, bìng shuōfú
tāmen jiārù zhè jiā gōngsī |
Хедхантинг
в одиночку,
его задача -
найти людей
с
необходимыми
навыками
для работы в
определенной
компании и
убедить их
присоединиться
к компании. |
Khedkhanting v
odinochku, yego zadacha - nayti lyudey s neobkhodimymi navykami dlya raboty v
opredelennoy kompanii i ubedit' ikh prisoyedinit'sya k kompanii. |
79 |
a member of a
people that collects the heads of the people they kill |
a member of a
people that collects the heads of the people they kill |
收集他们杀害的人头的人的一员 |
shōují
tāmen shāhài de réntóu de rén de yī yuán |
член
народа,
собирающего
головы
людей |
chlen naroda,
sobirayushchego golovy lyudey |
80 |
猎头部落成员(收集所杀者的人头) |
liètóu bùluò
chéngyuán (shōují suǒ shā zhě de réntóu) |
猎头部落成员(收集所杀者的人头) |
liètóu bùluò
chéngyuán (shōují suǒ shā zhě de réntóu) |
Начальник
охотничьего
племени
(собирая главу
убийцы) |
Nachal'nik
okhotnich'yego plemeni (sobiraya glavu ubiytsy) |
81 |
收集他们杀害的人头的人的一员 |
shōují
tāmen shāhài de rén tóu de rén de yī yuán |
收集他们杀害的人头的人的一员 |
shōují
tāmen shāhài de réntóu de rén de yī yuán |
член
лица,
который
собрал
главу
своего убийства |
chlen litsa,
kotoryy sobral glavu svoyego ubiystva |
82 |
heading a title printed at the
top of a page or at the beginning of a section of a book |
heading a
title printed at the top of a page or at the beginning of a section of a
book |
标题打印在页面顶部或书的一部分的开头 |
biāotí
dǎyìn zài yèmiàn dǐngbù huò shū de yībùfèn de kāitóu |
Заголовок
заголовка,
напечатанного
в верхней
части
страницы
или в начале
раздела книги |
Zagolovok
zagolovka, napechatannogo v verkhney chasti stranitsy ili v nachale razdela
knigi |
83 |
(页首或章节开头的)标题 |
(yè shǒu
huò zhāngjié kāitóu de) biāotí |
(页首或章节开头的)标题 |
(yè shǒu
huò zhāngjié kāitóu de) biāotí |
Название
(начало
страницы
или начало
главы) |
Nazvaniye
(nachalo stranitsy ili nachalo glavy) |
84 |
chapter headings |
chapter
headings |
章节标题 |
zhāngjié
biāotí |
Заголовки
разделов |
Zagolovki
razdelov |
85 |
篇章标题 |
piānzhāng
biāotí |
篇章标题 |
piānzhāng
biāotí |
Название
главы |
Nazvaniye
glavy |
86 |
the subject of
each section of a speech or piece of writing |
the subject of
each section of a speech or piece of writing |
演讲或写作的每个部分的主题 |
yǎnjiǎng
huò xiězuò de měi gè bùfèn de zhǔtí |
Предмет
каждого
раздела
речи или
части письма |
Predmet
kazhdogo razdela rechi ili chasti pis'ma |
87 |
(讲话或作品各章节的)主题 |
(jiǎnghuà
huò zuòpǐn gè zhāngjié de) zhǔtí |
(讲话或作品各章节的)主题 |
(jiǎnghuà
huò zuòpǐn gè zhāngjié de) zhǔtí |
Предмет
(речь или
главы
работы) |
Predmet (rech'
ili glavy raboty) |
88 |
演讲或写作的每个部分的主题 |
yǎnjiǎng
huò xiězuò de měi gè bùfèn de zhǔtí |
演讲或写作的每个部分的主题 |
yǎnjiǎng
huò xiězuò de měi gè bùfèn de zhǔtí |
Предмет
каждой
части речи
или письма |
Predmet
kazhdoy chasti rechi ili pis'ma |
89 |
The company's
aims can be grouped under, three main headings. |
The company's
aims can be grouped under, three main headings. |
该公司的目标可分为三个主要标题。 |
gāi
gōngsī de mùbiāo kě fēn wéi sān gè zhǔyào
biāotí. |
Цели
компании
могут быть
сгруппированы
под тремя
основными
рубриками. |
Tseli kompanii
mogut byt' sgruppirovany pod tremya osnovnymi rubrikami. |
90 |
公司的目标可分成三大类。 |
Gōngsī
de mùbiāo kě fēnchéng sān dà lèi. |
公司的目标可分成三大类。 |
Gōngsī
de mùbiāo kě fēnchéng sān dà lèi. |
Цели
компании
можно
разделить
на три категории. |
Tseli kompanii
mozhno razdelit' na tri kategorii. |
91 |
head lamp ,
head light |
Head lamp,
head light |
头灯,头灯 |
Tóu dēng,
tóu dēng |
Головная
лампа,
головной
свет |
Golovnaya
lampa, golovnoy svet |
92 |
head land a narrow piece of high land that sticks out from the coast
into the sea |
head land a
narrow piece of high land that sticks out from the coast into the sea |
头部是一片狭长的高地,从海岸伸入大海 |
tóu bùshì
yīpiàn xiácháng de gāodì, cóng hǎi'àn shēn rù dà hǎi |
Голова
сушат узкий
участок
высокой
земли, который
торчит с
берега в
море |
Golova sushat
uzkiy uchastok vysokoy zemli, kotoryy torchit s berega v more |
93 |
岬,岬角(突入海中的狭长高地) |
jiǎ,
jiǎjiǎo (tūrù hǎizhōng de xiácháng gāodì) |
岬,岬角(突入海中的狭长高地) |
jiǎ,
jiǎjiǎo (tūrù hǎizhōng de xiácháng gāodì) |
岬,
рога
(внезапно в
узкие
нагорья
моря) |
jiǎ, roga
(vnezapno v uzkiye nagor'ya morya) |
94 |
synonym
promontory |
synonym
promontory |
同义词海角 |
tóngyìcí
hǎijiǎo |
Синонимный
мыс |
Sinonimnyy mys |
95 |
headless without a head |
headless
without a head |
无头无头 |
wú tóu wú tóu |
Без
головы без
головы |
Bez golovy bez
golovy |
96 |
无头的 |
wú tóu de |
无头的 |
wú tóu de |
безголовый |
bezgolovyy |
97 |
a headless
body/corpse |
a headless
body/corpse |
一个无头的尸体/尸体 |
yīgè wú
tóu de shītǐ/shītǐ |
безголовое
тело / труп |
bezgolovoye
telo / trup |
98 |
无头尸体 |
wú tóu
shītǐ |
无头尸体 |
wú tóu
shītǐ |
Безголовое
тело |
Bezgolovoye
telo |
99 |
run around
like a headless chicken to be very busy and active
trying to do sth,but not very organized, with the result that you do not
succeed |
run around
like a headless chicken to be very busy and active trying to do sth,but not
very organized, with the result that you do not succeed |
像无头鸡一样奔跑,非常忙碌,积极地尝试做某事,但不是很有条理,导致你没有成功 |
xiàng wú tóu
jī yīyàng bēnpǎo, fēicháng mánglù, jījí dì
chángshì zuò mǒu shì, dàn bù shì hěn yǒu tiáolǐ,
dǎozhì nǐ méiyǒu chénggōng |
Бегите,
как
безголовый
цыпленок,
чтобы быть
очень
занятым и
активным,
пытаясь
сделать это,
но не очень
организованным,
в результате
чего вы
здесь |
Begite, kak
bezgolovyy tsyplenok, chtoby byt' ochen' zanyatym i aktivnym, pytayas'
sdelat' eto, no ne ochen' organizovannym, v rezul'tate chego vy zdes' |
100 |
免 头绪地瞎忙一通 |
miǎn
tóuxù de xiā máng yītòng |
免头绪地瞎忙一通 |
miǎn
tóuxù de xiā máng yītòng |
Свободный
от
подсказки |
Svobodnyy ot
podskazki |
|
head light (also head-lamp ) a large light, usually one of two, at the front of a
vehicle; the beam from this light |
head light
(also head-lamp) a large light, usually one of two, at the front of a
vehicle; the beam from this light |
头灯(也是头灯)在车辆前部的大灯(通常是两个中的一个);来自这盏灯的光束 |
tóu dēng
(yěshì tóu dēng) zài chēliàng qián bù de dà dēng
(tōngcháng shì liǎng gè zhōng de yīgè); láizì zhè
zhǎn dēng de guāngshù |
Головной
свет (также
головной)
большой свет,
обычно один
из двух,
спереди
автомобиля, луч
из этого
света |
Golovnoy svet
(takzhe golovnoy) bol'shoy svet, obychno odin iz dvukh, speredi avtomobilya,
luch iz etogo sveta |
102 |
(车辆的)前灯,头灯,前灯的光束 |
(chēliàng
de) qián dēng, tóu dēng, qián dēng de guāngshù |
(车辆的)前灯,头灯,前灯的光束 |
(chēliàng
de) qián dēng, tóu dēng, qián dēng de guāngshù |
Фары,
фары, фары |
Fary, fary,
fary |
103 |
头灯(也是头灯)在车辆前部的大灯(通常是两个中的一个);
来自这盏灯的光束 |
Tóu dēng
(yěshì tóu dēng) zài chēliàng qián bù de dà dēng
(tōngcháng shì liǎng gè zhōng de yīgè); láizì zhè
zhǎn dēng de guāngshù |
头灯(也是头灯)在车辆前部的大灯(通常是两个中的一个);来自这盏灯的光束 |
Tóu dēng
(yěshì tóu dēng) zài chēliàng qián bù de dà dēng
(tōngcháng shì liǎng gè zhōng de yīgè); láizì zhè
zhǎn dēng de guāngshù |
Фары
(также фары)
фары
спереди
автомобиля
(обычно один
из двух),
балки от
этой лампы |
Fary (takzhe
fary) fary speredi avtomobilya (obychno odin iz dvukh), balki ot etoy lampy |
104 |
He dipped his
headlights (directed the light downwards)for the oncoming traffic |
He dipped his
headlights (directed the light downwards)for the oncoming traffic |
他把头灯(指示灯向下)蘸了迎面而来的车辆 |
tā
bǎtóu dēng (zhǐshì dēng xiàng xià) zhànle yíngmiàn ér lái
de chēliàng |
Он
окунул фары
(направил
свет вниз)
для встречного
движения |
On okunul fary
(napravil svet vniz) dlya vstrechnogo dvizheniya |
105 |
考虑到迎面而来的车辆,他把自己的前灯调为近光 |
kǎolǜ
dào yíngmiàn ér lái de chēliàng, tā bǎ zìjǐ de qián
dēng diào wèi jìn guāng |
考虑到迎面而来的车辆,他把自己的前灯调为近光 |
kǎolǜ
dào yíngmiàn ér lái de chēliàng, tā bǎ zìjǐ de qián
dēng diào wèi jìn guāng |
Учитывая
встречный
автомобиль,
он отрегулировал
свои фары на
ближний
свет. |
Uchityvaya
vstrechnyy avtomobil', on otreguliroval svoi fary na blizhniy svet. |
106 |
picture page
R001 |
picture page
R001 |
图片页面R001 |
túpiàn yèmiàn
R001 |
Страница
изображения
R001 |
Stranitsa
izobrazheniya R001 |
107 |
head line the title of a newspaper article printed in large letters,especially at the top of
the front page |
head line the
title of a newspaper article printed in large letters,especially at the top
of the front page |
标题是用大写字母打印的报纸文章的标题,特别是在头版的顶部 |
biāotí
shì yòng dàxiě zìmǔ dǎyìn de bàozhǐ wénzhāng de
biāotí, tèbié shì zài tóu bǎn de dǐngbù |
На
заголовке
заголовка
газетной
статьи, напечатанной
большими
буквами,
особенно в верхней
части
первой
страницы |
Na zagolovke
zagolovka gazetnoy stat'i, napechatannoy bol'shimi bukvami, osobenno v
verkhney chasti pervoy stranitsy |
108 |
(报纸的)大字标题 |
(bàozhǐ
de) dàzì biāotí |
(报纸的)大字标题 |
(bàozhǐ
de) dàzì biāotí |
Заголовок
(газета) |
Zagolovok
(gazeta) |
109 |
标题是用大写字母打印的报纸文章的标题,特别是在头版的顶部 |
biāotí
shì yòng dàxiě zìmǔ dǎyìn de bàozhǐ wénzhāng de
biāotí, tèbié shì zài tóu bǎn de dǐngbù |
标题是用大写字母打印的报纸文章的标题,特别是在头版的顶部 |
biāotí
shì yòng dàxiě zìmǔ dǎyìn de bàozhǐ wénzhāng de
biāotí, tèbié shì zài tóu bǎn de dǐngbù |
Название
- это
название
газетной
статьи, напечатанной
заглавными
буквами,
особенно в
верхней
части
первой
страницы. |
Nazvaniye -
eto nazvaniye gazetnoy stat'i, napechatannoy zaglavnymi bukvami, osobenno v
verkhney chasti pervoy stranitsy. |
110 |
they ran the story under the headline |
they ran the
story under the headline |
他们在标题下讲述了这个故事 |
tāmen zài
biāotí xià jiǎngshùle zhège gùshì |
Они
рассказали
историю под
заголовком |
Oni rasskazali
istoriyu pod zagolovkom |
111 |
‘Home at last! |
‘Home at last! |
'终于到家了! |
'zhōngyú
dàojiāle! |
«Домой
наконец! |
«Domoy
nakonets! |
112 |
报纸刊登这个报道的大标题为“终于回家了! |
Bàozhǐ
kāndēng zhège bàodào de dà biāotí wèi “zhōngyú huí
jiāle! |
报纸刊登这个报道的大标题为“终于回家了! |
Bàozhǐ
kāndēng zhège bàodào de dà biāotí wèi “zhōngyú huí
jiāle! |
Газета
опубликовала
название
этого отчета
как
«наконец-то
дома!» |
Gazeta
opublikovala nazvaniye etogo otcheta kak «nakonets-to doma!» |
113 |
The scandal
was in the headlines for several days |
The scandal
was in the headlines for several days |
丑闻连续几天成为头条新闻 |
Chǒuwén
liánxù jǐ tiān chéngwéi tóutiáo xīnwén |
Скандал
был в
заголовках
в течение
нескольких
дней |
Skandal byl v
zagolovkakh v techeniye neskol'kikh dney |
114 |
这一丑闻连续几天都刊登在头版头条 |
zhè yī
chǒuwén liánxù jǐ tiān dū kāndēng zài tóu
bǎn tóutiáo |
这一丑闻连续几天都刊登在头版头条 |
zhè yī
chǒuwén liánxù jǐ tiān dū kāndēng zài tóu
bǎn tóutiáo |
Этот
скандал был
опубликован
на первой странице
в течение
нескольких
дней. |
Etot skandal
byl opublikovan na pervoy stranitse v techeniye neskol'kikh dney. |
115 |
headline news |
headline news |
头条新闻 |
tóutiáo
xīnwén |
заголовок
новости |
zagolovok
novosti |
116 |
头条新闻 |
tóutiáo
xīnwén |
头条新闻 |
tóutiáo
xīnwén |
Главные
новости |
Glavnyye
novosti |
117 |
一see also baner headline |
yī see
also baner headline |
一看也见baner标题 |
yī kàn
yě jiàn baner biāotí |
a см.
также
заголовок
банера |
a sm. takzhe
zagolovok banera |
118 |
banner
headlines |
banner
headlines |
横幅标题 |
héngfú
biāotí |
Заголовки
баннеров |
Zagolovki
bannerov |
119 |
the headlines a short summary of the
most important items of news, read at the beginning of a news programme on
the radio or television |
the headlines
a short summary of the most important items of news, read at the beginning of
a news programme on the radio or television |
标题是最重要的新闻项目的简短摘要,在广播或电视的新闻节目开头阅读 |
biāotí
shì zuì zhòngyào de xīnwén xiàngmù dì jiǎnduǎn zhāiyào,
zài guǎngbò huò diànshì de xīnwén jiémù kāitóu yuèdú |
В
заголовках
краткое
изложение
наиболее важных
новостей,
прочитанных
в начале программы
новостей по
радио или
телевидению |
V zagolovkakh
kratkoye izlozheniye naiboleye vazhnykh novostey, prochitannykh v nachale
programmy novostey po radio ili televideniyu |
120 |
(电视或无线电广播的)新闻摘要 |
(diànshì huò
wúxiàndiàn guǎngbò de) xīnwén zhāiyào |
(电视或无线电广播的)新闻摘要 |
(diànshì huò
wúxiàndiàn guǎngbò de) xīnwén zhāiyào |
Сводка
новостей
(телевидение
или радио) |
Svodka
novostey (televideniye ili radio) |
121 |
标题是最重要的新闻项目的简短摘要,在广播或电视的新闻节目开头阅读 |
biāotí
shì zuì zhòngyào de xīnwén xiàngmù dì jiǎnduǎn zhāiyào,
zài guǎngbò huò diànshì de xīnwén jiémù kāitóu yuèdú |
标题是最重要的新闻项目的简短摘要,在广播或电视的新闻节目开头阅读 |
biāotí
shì zuì zhòngyào de xīnwén xiàngmù dì jiǎnduǎn zhāiyào,
zài guǎngbò huò diànshì de xīnwén jiémù kāitóu yuèdú |
Название
- краткое
изложение
наиболее
важных
новостей,
прочитанных
в начале
радио- или
телевизионной
программы
новостей. |
Nazvaniye -
kratkoye izlozheniye naiboleye vazhnykh novostey, prochitannykh v nachale
radio- ili televizionnoy programmy novostey. |
122 |
grab/hit/make the headlines to be an important item of news in newspapers or on the radio
or television |
grab/hit/make
the headlines to be an important item of news in newspapers or on the radio
or television |
抓住/打击/使头条新闻成为报纸或广播或电视上的重要新闻 |
zhuā
zhù/dǎjí/shǐ tóutiáo xīnwén chéngwéi bàozhǐ huò
guǎngbò huò diànshì shàng de zhòngyào xīnwén |
Захватите
/ удалите /
сделайте
заголовки
важными
новостями в
газетах или
на радио или телевидении |
Zakhvatite /
udalite / sdelayte zagolovki vazhnymi novostyami v gazetakh ili na radio ili
televidenii |
123 |
成为重要新闻 |
chéngwéi
zhòngyào xīnwén |
成为重要新闻 |
chéngwéi
zhòngyào xīnwén |
Стать
важной
новостью |
Stat' vazhnoy
novost'yu |
124 |
to give a story or article a particular headline |
to give a
story or article a particular headline |
给一个故事或文章一个特定的标题 |
gěi
yīgè gùshì huò wénzhāng yīgè tèdìng de biāotí |
Чтобы
дать
рассказ или
статью
конкретный заголовок |
Chtoby dat'
rasskaz ili stat'yu konkretnyy zagolovok |
125 |
给(报道、文章)加标题 |
gěi
(bàodào, wénzhāng) jiā biāotí |
给(报道,文章)加标题 |
gěi
(bàodào, wénzhāng) jiā biāotí |
Название
(отчет,
статья) |
Nazvaniye
(otchet, stat'ya) |
126 |
the story was headlined ‘Back to the future’ |
the story was
headlined ‘Back to the future’ |
这个故事标题为“回到未来” |
zhège gùshì
biāotí wèi “huí dào wèilái” |
История
была
озаглавлена
«Назад в
будущее», |
Istoriya byla
ozaglavlena «Nazad v budushcheye», |
127 |
报道的兵题是“回到未来” |
bàodào de
bīng tí shì “huí dào wèilái” |
报道的兵题是“回到未来” |
bàodào de
bīng tí shì “huí dào wèilái” |
Заголовок
отчета -
«Назад в
будущее» |
Zagolovok
otcheta - «Nazad v budushcheye» |
128 |
to be the main
performer in a concert or show |
to be the main
performer in a concert or show |
成为音乐会或演出的主要表演者 |
chéngwéi
yīnyuè huì huò yǎnchū de zhǔyào biǎoyǎn
zhě |
Быть
главным
исполнителем
на концерте
или шоу |
Byt' glavnym
ispolnitelem na kontserte ili shou |
129 |
是(音乐会或演出的)主角 |
shì
(yīnyuè huì huò yǎnchū de) zhǔjiǎo |
是(音乐会或演出的)主角 |
shì
(yīnyuè huì huò yǎnchū de) zhǔjiǎo |
Является
главным
героем
концерта
или выступления |
Yavlyayetsya
glavnym geroyem kontserta ili vystupleniya |
130 |
成为音乐会或演出的主要表演者 |
chéngwéi
yīnyuè huì huò yǎnchū de zhǔyào biǎoyǎn
zhě |
成为音乐会或演出的主要表演者 |
chéngwéi
yīnyuè huì huò yǎnchū de zhǔyào biǎoyǎn
zhě |
Станьте
главным
исполнителем
концерта или
выступления |
Stan'te
glavnym ispolnitelem kontserta ili vystupleniya |
131 |
The concert to
be headlined by Elton John |
The concert to
be headlined by Elton John |
这场音乐会将由Elton
John主演 |
zhè chǎng
yīnyuè huì jiāngyóu Elton John zhǔyǎn |
Концерт
под
заголовком
Элтона
Джона |
Kontsert pod
zagolovkom Eltona Dzhona |
132 |
章乐会的主角将是埃尔顿• 约翰 |
zhāng yuè
huì de zhǔjiǎo jiāng shì āi ěr dùn• yuēhàn |
章乐会的主角将是埃尔顿•约翰 |
zhāng yuè
huì de zhǔjiǎo jiāng shì āi ěr dùn•yuēhàn |
Главным
героем этой
главы будет
Элтон Джон. |
Glavnym
geroyem etoy glavy budet Elton Dzhon. |
133 |
这场音乐会将由Elton
John主演 |
zhè chǎng
yīnyuè huì jiāngyóu Elton John zhǔyǎn |
这场音乐会将由Elton
John主演 |
zhè chǎng
yīnyuè huì jiāngyóu Elton John zhǔyǎn |
В
этом
концерте
будут
играть
Элтон Джон |
V etom
kontserte budut igrat' Elton Dzhon |
134 |
head-lock (in
wrestling摔跤运动) |
head-lock (in
wrestling shuāijiāo yùndòng) |
head-lock(摔跤摔跤运动) |
head-lock(shuāijiāo
shuāijiāo yùndòng) |
Головной
замок (в
борьбе
рестлинга) |
Golovnoy zamok
(v bor'be restlinga) |
135 |
a way of
holding an opponent’s head so that they cannot move |
a way of
holding an opponent’s head so that they cannot move |
一种握住对手头部的方式,使他们无法移动 |
yī
zhǒng wò zhù duìshǒu tóu bù de fāngshì, shǐ tāmen
wúfǎ yídòng |
способ
держать
голову
противника
так, чтобы
оба не могли
двигаться |
sposob
derzhat' golovu protivnika tak, chtoby oba ne mogli dvigat'sya |
136 |
夹头 |
jiā tóu |
夹头 |
jiā tóu |
цыпленок |
tsyplenok |
137 |
He had him in
a headlock. |
He had him in
a headlock. |
他让他陷入困境。 |
tā ràng
tā xiànrù kùnjìng. |
У
него был
хлам. |
U nego byl
khlam. |
138 |
他夹住了他的头 |
Tā
jiā zhùle tā de tóu |
他夹住了他的头 |
Tā
jiā zhùle tā de tóu |
Он
поймал
голову |
On poymal
golovu |
139 |
他让他陷入困境。 |
tā ràng
tā xiànrù kùnjìng. |
他让他陷入困境。 |
tā ràng
tā xiànrù kùnjìng. |
Он
поставил
его в беду. |
On postavil
yego v bedu. |
140 |
head long with the head first and the rest of the body following 头朝前 |
Head long with
the head first and the rest of the body following tóu cháo qián |
首先头部长,头部前面跟随身体的其余部分 |
Shǒuxiān
tóu bù zhǎng, tóu bù qiánmiàn gēnsuí shēntǐ de qíyú bùfèn |
Голова
длинная с
головой
сначала, а
остальная
часть тела
следующая |
Golova
dlinnaya s golovoy snachala, a ostal'naya chast' tela sleduyushchaya |
141 |
synonym head
first |
synonym head
first |
首先是同义词 |
shǒuxiān
shi tóngyìcí |
Сначала
синоним
головы |
Snachala
sinonim golovy |
142 |
She fell
headlong into the icy pool |
She fell
headlong into the icy pool |
她一头扎进冰冷的水池 |
tā
yītóu zhā jìn bīnglěng de shuǐchí |
Она
упала в
ледяной
бассейн |
Ona upala v
ledyanoy basseyn |
143 |
她倒栽葱掉进了冰冷的水池中 |
tā
dàozāicōng diào jìnle bīnglěng de shuǐchí zhōng |
她倒栽葱掉进了冰冷的水池中 |
tā
dàozāicōng diào jìnle bīnglěng de shuǐchí zhōng |
Она
налила лук в
холодный
бассейн. |
Ona nalila luk
v kholodnyy basseyn. |
144 |
她一头扎进冰冷的水池 |
tā
yītóu zhā jìn bīnglěng de shuǐchí |
她一头扎进冰冷的水池 |
tā
yītóu zhā jìn bīnglěng de shuǐchí |
Она
погрузилась
в ледяной
бассейн |
Ona
pogruzilas' v ledyanoy basseyn |
145 |
without thinking carefully
before doing sth |
without
thinking carefully before doing sth |
在做某事之前没有仔细考虑 |
zài zuò
mǒu shì zhīqián méiyǒu zǐxì kǎolǜ |
Не
задумываясь,
прежде чем
делать sth |
Ne
zadumyvayas', prezhde chem delat' sth |
146 |
轻率地 |
qīngshuài
de |
轻率地 |
qīngshuài
de |
несерьезно |
neser'yezno |
147 |
the government is taking care not to
rush headlong into another controversy. |
the government
is taking care not to rush headlong into another controversy. |
政府正在注意不要急于进入另一场争议。 |
zhèngfǔ
zhèngzài zhùyì bùyào jíyú jìnrù lìng yī chǎng zhēngyì. |
Правительство
заботится о
том, чтобы не
спешить в
очередной
спор. |
Pravitel'stvo
zabotitsya o tom, chtoby ne speshit' v ocherednoy spor. |
148 |
政府现在很谨慎,以防不慎陷入另一场争端 |
Zhèngfǔ
xiànzài hěn jǐnshèn, yǐ fáng bù shèn xiànrù lìng yī
chǎng zhēngduān |
政府现在很谨慎,以防不慎陷入另一场争端 |
Zhèngfǔ
xiànzài hěn jǐnshèn, yǐ fáng bù shèn xiànrù lìng yī
chǎng zhēngduān |
Правительство
сейчас
очень
осторожно,
если оно
случайно
попадает в
другой спор. |
Pravitel'stvo
seychas ochen' ostorozhno, yesli ono sluchayno popadayet v drugoy spor. |
149 |
政府正在注意不要急于进入另一场争议。 |
zhèngfǔ
zhèngzài zhùyì bùyào jíyú jìnrù lìng yī chǎng zhēngyì. |
政府正在注意不要急于进入另一场争议。 |
zhèngfǔ
zhèngzài zhùyì bùyào jíyú jìnrù lìng yī chǎng zhēngyì. |
Правительство
обращает
внимание не
на то, чтобы
спешить в
другой спор. |
Pravitel'stvo
obrashchayet vnimaniye ne na to, chtoby speshit' v drugoy spor. |
150 |
quickly and
without looking where you are going |
Quickly and
without looking where you are going |
快速而不看你要去的地方 |
Kuàisù ér bù
kàn nǐ yào qù dì dìfāng |
Быстро
и не глядя,
куда идете |
Bystro i ne
glyadya, kuda idete |
151 |
莽撞地;慌慌张张地 |
mǎngzhuàng
de; huāng huāngzhāng zhāng de |
莽撞地;慌慌张张地 |
mǎngzhuàng
de; huāng huāngzhāng zhāng de |
Бесшабашный,
паника |
Besshabashnyy,
panika |
152 |
he ran headlong into a police car• |
he ran
headlong into a police car• |
他一头扎进一辆警车里 |
tā
yītóu zhā jìn yī liàng jǐngchē lǐ |
Он
бежал в
полицейскую
машину; |
On bezhal v
politseyskuyu mashinu; |
153 |
他一头撞上了一辆警车 |
tā
yītóu zhuàng shàngle yī liàng jǐngchē |
他一头撞上了一辆警车 |
tā
yītóu zhuàng shàngle yī liàng jǐngchē |
Он
наткнулся
на
полицейскую
машину |
On natknulsya
na politseyskuyu mashinu |
154 |
headlong a headlong dive/rush |
headlong a
headlong dive/rush |
抢先一趟潜水/冲 |
qiǎngxiān
yī tàng qiánshuǐ/chōng |
Наклонитесь
ошеломляющим
погружением
/ спешкой |
Naklonites'
oshelomlyayushchim pogruzheniyem / speshkoy |
155 |
头先入水的跳水;莽撞的向前冲 |
tóu xiān
rùshuǐ de tiàoshuǐ; mǎngzhuàng de xiàng qián chōng |
头先入水的跳水;莽撞的向前冲 |
tóu xiān
rùshuǐ de tiàoshuǐ; mǎngzhuàng de xiàng qián chōng |
Сначала
погрузитесь
в воду,
хлопнув
вперед |
Snachala
pogruzites' v vodu, khlopnuv vpered |
156 |
head-man. - head-men the leader of a community |
head-man. -
Head-men the leader of a community |
头男子。
-
领导者是社区的领导者 |
tóu
nánzǐ. - Lǐngdǎo zhě shì shèqū de lǐngdǎo
zhě |
Руководитель
- главарь
лидера
сообщества |
Rukovoditel' -
glavar' lidera soobshchestva |
157 |
(群体的)头人,首领,酋长 |
(qúntǐ
de) tóu rén, shǒulǐng, qiúzhǎng |
(群体的)头人,首领,酋长 |
(qúntǐ
de) tóu rén, shǒulǐng, qiúzhǎng |
Руководитель
группы,
начальник,
начальник |
Rukovoditel'
gruppy, nachal'nik, nachal'nik |
158 |
|
|
|
|
|
|
159 |
synonym chief |
synonym
chief |
同义词首席 |
tóngyìcí
shǒuxí |
Начальник
синонима |
Nachal'nik
sinonima |
160 |
the village headman |
the village
headman |
村长 |
cūn
zhǎng |
Деревенский
староста |
Derevenskiy
starosta |
161 |
村长 |
cūn
zhǎng |
村长 |
cūn
zhǎng |
Начальник
деревни |
Nachal'nik
derevni |
162 |
head-master |
head-master |
校长 |
xiàozhǎng |
голова-мастер |
golova-master |
163 |
head- mis-tress |
head-
mis-tress |
头错误 |
tóu cuòwù |
Head-mis-tress |
Head-mis-tress |
164 |
(becoming old-fashioned) (principal) a teacher who is in
charge of a school, especially a private school |
(becoming
old-fashioned) (principal) a teacher who is in charge of a school, especially
a private school |
(成为老式)(校长)负责学校,特别是私立学校的教师 |
(chéngwéi
lǎoshì)(xiàozhǎng) fùzé xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào de
jiàoshī |
(старомодный)
(главный)
учитель,
который отвечает
за школу,
особенно
частную
школу |
(staromodnyy)
(glavnyy) uchitel', kotoryy otvechayet za shkolu, osobenno chastnuyu shkolu |
165 |
(尤指私立学校的)校长 |
(yóu zhǐ
sīlì xuéxiào de) xiàozhǎng |
(尤指私立学校的)校长 |
(yóu zhǐ
sīlì xuéxiào de) xiàozhǎng |
Принципал
(особенно в
частных
школах) |
Printsipal
(osobenno v chastnykh shkolakh) |
166 |
see also head
teacher |
see also head
teacher |
也见班主任 |
yě jiàn
bānzhǔrèn |
См.
Также
главный
преподаватель |
Sm. Takzhe
glavnyy prepodavatel' |
167 |
head office the main office of a company; the managers who work there 总公司;总部 |
head office
the main office of a company; the managers who work there zǒng
gōngsī; zǒngbù |
总公司总公司;在那里工作的经理总公司;总部 |
zǒng
gōngsī zǒng gōngsī; zài nàlǐ gōngzuò de
jīnglǐ zǒng gōngsī; zǒngbù |
Главный
офис -
главный
офис
компании,
менеджер,
работающий
там |
Glavnyy ofis -
glavnyy ofis kompanii, menedzher, rabotayushchiy tam |
168 |
Their head
office is in New York |
Their head
office is in New York |
他们的总部在纽约 |
tāmen de
zǒngbù zài niǔyuē |
Их
головной
офис
находится в
Нью-Йорке |
Ikh golovnoy
ofis nakhoditsya v N'yu-Yorke |
169 |
他们的总部在纽约 |
tāmen de
zǒngbù zài niǔyuē |
他们的总部在纽约 |
tāmen de
zǒngbù zài niǔyuē |
Их
штаб-квартира
находится в
Нью-Йорке |
Ikh
shtab-kvartira nakhoditsya v N'yu-Yorke |
171 |
I don’t know
what head office will think about this proposal |
I don’t know
what head office will think about this proposal |
我不知道总公司会考虑这个提案 |
wǒ bù
zhīdào zǒng gōngsī huì kǎolǜ zhège tí'àn |
Я не
знаю, что
думает
глава о
данном
предложении |
YA ne znayu,
chto dumayet glava o dannom predlozhenii |
172 |
我不知道总公司对此提案会有何想法。 |
wǒ bù
zhīdào zǒng gōngsī duì cǐ tí'àn huì yǒu hé
xiǎngfǎ. |
我不知道总公司对此提案会有何想法。 |
wǒ bù
zhīdào zǒng gōngsī duì cǐ tí'àn huì yǒu hé
xiǎngfǎ. |
Я не
знаю, что
думает об
этом
предложении
в головном
офисе. |
YA ne znayu,
chto dumayet ob etom predlozhenii v golovnom ofise. |
173 |
head of state,heads of state,the official leader
of a country who is sometimes also the leader of the government |
Head of
state,heads of state,the official leader of a country who is sometimes also
the leader of the government |
国家元首,国家元首,一个国家的官方领导人,有时也是政府的领导人 |
Guójiā
yuánshǒu, guójiā yuánshǒu, yīgè guójiā de
guānfāng lǐngdǎo rén, yǒushí yěshì zhèngfǔ
de lǐngdǎo rén |
Глава
государства,
главы
государств,
официальный
лидер
страны,
которая
иногда также
является
лидером
правительства |
Glava
gosudarstva, glavy gosudarstv, ofitsial'nyy lider strany, kotoraya inogda
takzhe yavlyayetsya liderom pravitel'stva |
174 |
国家元首 |
guójiā
yuánshǒu |
国家元首 |
guójiā
yuánshǒu |
Глава
государства |
Glava
gosudarstva |
175 |
head-on in which the front part of one vehicle hits the front part of
another vehicle |
head-on in
which the front part of one vehicle hits the front part of another
vehicle |
正面,其中一辆车的前部撞到另一辆车的前部 |
zhèngmiàn,
qízhōng yī liàng chē de qián bù zhuàng dào lìng yī liàng
chē de qián bù |
Голова,
в котором
передняя
часть
одного транспортного
средства
попадает в
переднюю
часть
другого
транспортного
средства |
Golova, v
kotorom perednyaya chast' odnogo transportnogo sredstva popadayet v
perednyuyu chast' drugogo transportnogo sredstva |
176 |
迎头相撞的;正面相撞的 |
yíngtóu
xiāng zhuàng de; zhèngmiàn xiàng zhuàng de |
迎头相撞的;正面相撞的 |
yíngtóu
xiāng zhuàng de; zhèngmiàn xiàng zhuàng de |
Лобовое
столкновение,
лобовое
столкновение |
Lobovoye
stolknoveniye, lobovoye stolknoveniye |
177 |
a head-on
crash/collision |
a head-on
crash/collision |
正面碰撞/碰撞 |
zhèngmiàn
pèngzhuàng/pèngzhuàng |
лобовое
столкновение
/
столкновение |
lobovoye
stolknoveniye / stolknoveniye |
178 |
迎面碰撞 /相撞 |
yíngmiàn
pèngzhuàng/xiāng zhuàng |
迎面碰撞/相撞 |
yíngmiàn
pèngzhuàng/xiāng zhuàng |
Лобовое
столкновение
/
столкновение |
Lobovoye
stolknoveniye / stolknoveniye |
179 |
in which
people express strong views and deal with sth m a direct way 正面反对的;迎头的 |
in which
people express strong views and deal with sth m a direct way zhèngmiàn
fǎnduì de; yíngtóu de |
其中人们表达强烈的意见并直接处理......正面反对的;迎头的 |
qízhōng
rénmen biǎodá qiángliè de yìjiàn bìng zhíjiē chǔlǐ......
Zhèngmiàn fǎnduì de; yíngtóu de |
В
которой
люди
выражают
сильные
взгляды и имеют
дело с
прямым
путем |
V kotoroy
lyudi vyrazhayut sil'nyye vzglyady i imeyut delo s pryamym putem |
180 |
There was a
head-on confrontation between management and unions |
There was a
head-on confrontation between management and unions |
管理层和工会之间发生了正面对抗 |
guǎnlǐ
céng hé gōnghuì zhī jiān fāshēngle zhèngmiàn duìkàng |
Существовала
лобовая
конфронтация
между
руководством
и
профсоюзами |
Sushchestvovala
lobovaya konfrontatsiya mezhdu rukovodstvom i profsoyuzami |
181 |
资方与工会之间发生了正面冲突 |
zīfāng
yǔ gōnghuì zhī jiān fāshēngle zhèngmiàn
chōngtú |
资方与工会之间发生了正面冲突 |
zīfāng
yǔ gōnghuì zhī jiān fāshēngle zhèngmiàn
chōngtú |
Существует
положительный
конфликт
между
работодателем
и
профсоюзом |
Sushchestvuyet
polozhitel'nyy konflikt mezhdu rabotodatelem i profsoyuzom |
182 |
head on |
head on |
脑袋上 |
nǎodai
shàng |
Начать |
Nachat' |
183 |
The cars
crashed head on |
The cars
crashed head on |
汽车撞到了 |
qìchē
zhuàng dàole |
Машины
разбились |
Mashiny
razbilis' |
184 |
汽车撞到了 |
qìchē
zhuàng dàole |
汽车撞到了 |
qìchē
zhuàng dàole |
Автомобиль
попал |
Avtomobil'
popal |
185 |
汽车迎头. |
qìchē
yíngtóu. |
汽车迎头。 |
qìchē
yíngtóu. |
Автомобиль
в лоб. |
Avtomobil' v
lob. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
head band |
943 |
943 |
head on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|