|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
headache |
942 |
942 |
headache |
|
|
|
|
|
1 |
bite/snap sb’s
’head off (informal) to shout at sb in an angry way, especially without
reason |
Bite/snap sb’s’head
off (informal) to shout at sb in an angry way, especially without reason |
咬住(非正式)以愤怒的方式喊叫某人,特别是没有理由 |
Yǎo zhù
(fēi zhèngshì) yǐ fènnù de fāngshì hǎnjiào mǒu rén,
tèbié shì méiyǒu lǐyóu |
Bet / snap sb's ’tête off
(informelle) pour crier à qn en colère, surtout sans raison |
、一口/スナップSBさんの頭をオフ(非公式)は、特に 理由 も なく 、 怒った よう に 、 SB で 叫び |
ひとくち / スナップ sb さん の あたま お オフ ( ひこうしき ) わ 、 とくに りゆう も なく 、 おこった よう に 、sb で さけび |
hitokuchi / sunappu SB san no atama o ofu ( hikōshiki )wa , tokuni riyū mo naku , okotta yō ni , SB de sakebi |
|
2 |
咬住(非正式)以愤怒的方式喊叫某人,特别是没有理由 |
yǎo zhù
(fēi zhèngshì) yǐ fènnù de fāngshì hǎnjiào mǒu rén,
tèbié shì méiyǒu lǐyóu |
咬住(非正式)以愤怒的方式喊叫某人,特别是没有理由 |
yǎo zhù
(fēi zhèngshì) yǐ fènnù de fāngshì hǎnjiào mǒu rén,
tèbié shì méiyǒu lǐyóu |
Mordre (informel) en criant
quelqu'un de manière irritée, surtout sans raison |
怒り の 道 を 叫んで 誰 か に ( 非公式 ) かむ 、 特に理由 は ありません 、 |
いかり の みち お さけんで だれ か に ( ひこうしき ) かむ 、 とくに りゆう わ ありません 、 |
ikari no michi o sakende dare ka ni ( hikōshiki ) kamu ,tokuni riyū wa arimasen , |
|
3 |
气愤地对某人大喊大叫;(尤指毫无道理地)呵斥某人 |
qìfèn dì duì
mǒu réndà hǎn dà jiào;(yóu zhǐ háo wú dàolǐ de)
hēchì mǒu rén |
气愤地对某人大喊大叫;(尤指毫无道理地)呵斥某人 |
qìfèn dì duì
mǒu réndà hǎn dà jiào;(yóu zhǐ háo wú dàolǐ de)
hēchì mǒu rén |
Crier avec colère à quelqu'un,
surtout déraisonnablement |
誰か が 怒って 叫んだ 。 ( ESP 不当 に ) 誰 か を叱ります |
だれか が おこって さけんだ 。 ( えsp ふとう に ) だれか お しかります |
dareka ga okotte sakenda . ( ESP futō ni ) dare ka oshikarimasu |
|
4 |
bring sth to a
head /come to a head if you bring a situation to a head or if a situation
comes to a head, you are forced to deal with it quickly because it suddenly
becomes very bad |
bring sth to a
head/come to a head if you bring a situation to a head or if a situation
comes to a head, you are forced to deal with it quickly because it suddenly
becomes very bad |
如果你把一个情况带到头上,或者如果情况出现,你就会被迫处理它,因为它突然变得非常糟糕 |
rúguǒ
nǐ bǎ yīgè qíngkuàng dài dàotóu shàng, huòzhě rúguǒ
qíngkuàng chūxiàn, nǐ jiù huì bèi pò chǔlǐ tā,
yīnwèi tā túrán biàn dé fēicháng zāogāo |
Sight to a head / aller à la
tête si vous amenez une situation à la tête ou si une situation arrive à un
point, vous êtes obligé de faire face rapidement car cela devient
soudainement très mauvais |
/ ヘッド に STH を 持って 、 あなた が 頭 に 状況 をもたらす か 、 状況 が 頭 に 来るならば 、 それ は 突然、 非常 に 悪い と なりますので 、 あなた は すぐ にそれ に 対処 する こと を 余儀なく されている 場合 は頭 に 来ます |
/ ヘッド に sth お もって 、 あなた が あたま に じょうきょう お もたらす か 、 じょうきょう が あたま に くるならば 、 それ わ とつぜん 、 ひじょう に わるい と なりますので 、 あなた わ すぐ に それ に たいしょ する こと お よぎなく されている ばあい わ あたま に きます |
/ heddo ni STH o motte , anata ga atama ni jōkyō omotarasu ka , jōkyō ga atama ni kurunaraba , sore watotsuzen , hijō ni warui to narimasunode , anata wa sugu nisore ni taisho suru koto o yoginaku sareteiru bāi wa atamani kimasu |
5 |
(使)事情达到紧要关头,需要当机立断 |
(shǐ) shìqíng
dádào jǐnyào guāntóu, xūyào dāngjīlìduàn |
(使)事情达到紧要关头,需要当机立断 |
(shǐ)
shìqíng dádào jǐnyào guāntóu, xūyào dāngjīlìduàn |
Faire bouger les choses et agir
de manière décisive |
物事 を 起こさせ 、 決定的 に 行動 する 必要 が ある |
ものごと お おこさせ 、 けっていてき に こうどう する ひつよう が ある |
monogoto o okosase , ketteiteki ni kōdō suru hitsuyō ga aru |
|
6 |
bury/hide your
head in the ’sand to refuse to admit that a problem exists or refuse to deal
with it |
bury/hide your head
in the’sand to refuse to admit that a problem exists or refuse to deal with
it |
将你的头埋在“沙子里”以拒绝承认存在问题或拒绝处理它 |
jiāng
nǐ de tóu mái zài “shāzi lǐ” yǐ jùjué chéngrèn cúnzài
wèntí huò jùjué chǔlǐ tā |
Enterrez / cachez votre tête
dans le sable pour refuser d’admettre qu’un problème existe ou refusez de le
gérer |
/ 埋める 問題 が 存在 する こと を 認める こと を 拒否する ため に 」 砂 の 中 に 頭 を 非 表示 に し たり 、それ に 対処 する こと を 拒否 |
/ うめる もんだい が そんざい する こと お みとめる ことお きょひ する ため に 」 すな の なか に あたま お ひ ひょうじ に し たり 、 それ に たいしょ する こと お きょひ |
/ umeru mondai ga sonzai suru koto o mitomeru koto okyohi suru tame ni " suna no naka ni atama o hi hyōji ni shitari , sore ni taisho suru koto o kyohi |
|
7 |
采取鸵鸟政策;不正视现实;回避问题 |
cǎiqǔ
tuóniǎo zhèngcè; bù zhèngshì xiànshí; huíbì wèntí |
采取鸵鸟政策;不正视现实;回避问题 |
cǎiqǔ
tuóniǎo zhèngcè; bù zhèngshì xiànshí; huíbì wèntí |
Adopter une politique de
l'autruche, ne pas faire face à la réalité, éviter le problème |
ダチョウ の ポリシー を 採用 、 現実 に 直面 していない。 問題 を 回避 する ため に 、 |
ダチョウ の ポリシー お さいよう 、 げんじつ に ちょくめん していない 。 もんだい お かいひ する ため に 、 |
dachō no porishī o saiyō , genjitsu ni chokumen shiteinai .mondai o kaihi suru tame ni , |
|
8 |
can’t make
head nor tail of sth to be unable to understand sth |
can’t make head nor
tail of sth to be unable to understand sth |
不能让头脑或尾巴......无法理解...... |
bùnéng ràng
tóunǎo huò wěibā...... Wúfǎ lǐjiě...... |
Ne peut pas faire tête ni queue
pour être incapable de comprendre |
STH を 理解 する こと が できない ため に STH の 頭 や尾 を する こと は できません |
sth お りかい する こと が できない ため に sth の あたまや お お する こと わ できません |
STH o rikai suru koto ga dekinai tame ni STH no atama ya oo suru koto wa dekimasen |
|
9 |
不理解某事;不明白某事 |
bù lǐjiě
mǒu shì; bù míngbái mǒu shì |
不理解某事;不明白某事 |
Bù
lǐjiě mǒu shì; bù míngbái mǒu shì |
Ne comprends pas quelque chose,
ne comprends pas quelque chose |
何 か を 理解 していない 、 何 か を 理解 していない |
なに か お りかい していない 、 なに か お りかい していない |
nani ka o rikai shiteinai , nani ka o rikai shiteinai |
|
10 |
I couldn't make
head nor tail of what he was saying |
I couldn't make head
nor tail of what he was saying |
我无法说出他所说的话 |
wǒ
wúfǎ shuō chū tāsuǒ shuō dehuà |
Je ne pouvais ni faire la tête
ni la queue de ce qu'il disait |
彼 が 言っていた こと の 頭 や 尾 を 作る こと ができなかった |
かれ が いっていた こと の あたま や お お つくる こと ができなかった |
kare ga itteita koto no atama ya o o tsukuru koto gadekinakatta |
|
11 |
我弄不懂他在说些什么 |
wǒ nòng bù
dǒng tā zài shuō xiē shénme |
我弄不懂他在说些什么 |
wǒ nòng bù
dǒng tā zài shuō xiē shénme |
Je ne peux pas comprendre ce
qu'il dit. |
私 は 彼 が 何 を 言っている の か 理解 できません 。 |
わたし わ かれ が なに お いっている の か りかい できません 。 |
watashi wa kare ga nani o itteiru no ka rikai dekimasen . |
|
12 |
do sb's head in
(informal) to make you feel confused, upset and/or annoyed |
do sb's head in
(informal) to make you feel confused, upset and/or annoyed |
(非正式的)让你感到困惑,不安和/或生气 |
(fēi
zhèngshì de) ràng nǐ gǎndào kùnhuò, bù'ān hé/huò shēngqì |
Faites-vous la tête (informelle)
pour vous sentir confus, contrarié et / ou agacé |
あなた は 、 混乱 し 動揺 および / または イライラ感じる よう に ( 非公式 ) で SB の 頭 を 行います |
あなた わ 、 こんらん し どうよう および / または イライラ かんじる よう に ( ひこうしき ) で sb の あたま お おこないます |
anata wa , konran shi dōyō oyobi / mataha iraira kanjiru yōni ( hikōshiki ) de SB no atama o okonaimasu |
|
13 |
使某人困惑(或烦恼、生气) |
shǐ mǒu
rén kùnhuò (huò fánnǎo, shēngqì) |
使某人困惑(或烦恼,生气) |
shǐ
mǒu rén kùnhuò (huò fánnǎo, shēngqì) |
Rendre quelqu'un confus (ou
troublé, en colère) |
誰 か を 混乱 させる ( または 悩まされる 、 怒る ) |
だれ か お こんらん させる ( または なやまされる 、 おこる ) |
dare ka o konran saseru ( mataha nayamasareru , okoru) |
|
14 |
shut up/
You’re.doing my head in |
shut up/
You’re.Doing my head in |
闭嘴/你。我的头 |
bì
zuǐ/nǐ. Wǒ de tóu |
Tais-toi / Tu me mets la tête
dedans |
黙れ / あなた は 私 の 頭 を やっている |
だまれ / あなた わ わたし の あたま お やっている |
damare / anata wa watashi no atama o yatteiru |
|
15 |
闭嘴!你让我烦死了 |
bì zuǐ! Nǐ
ràng wǒ fán sǐle |
闭嘴!你让我烦死了 |
bì zuǐ!
Nǐ ràng wǒ fán sǐle |
Tais-toi! Tu me rends malade. |
黙れ ! あなた は 私 を 病的 に する 。 |
だまれ ! あなた わ わたし お びょうてき に する 。 |
damare ! anata wa watashi o byōteki ni suru . |
|
16 |
do sth standing
on your head (informal) to be able to do sth very easily and without having
to think too much |
do sth standing on
your head (informal) to be able to do sth very easily and without having to
think too much |
做某事,站在你的头上(非正式),能够很容易地做到,而不必过多考虑 |
zuò mǒu
shì, zhàn zài nǐ de tóu shàng (fēi zhèngshì), nénggòu hěn
róngyì dì zuò dào, ér bùbìguò duō kǎolǜ |
Tenez-vous debout sur votre
tête (informel) pour pouvoir faire très facilement et sans avoir à penser
trop |
STH は 、 非常 に 簡単 に 、 あまりに も 多く を 考えること なく 、 STH 行う こと が できる よう に ( 非公式) あなた の 頭 の 上 に 立ってください |
sth わ 、 ひじょう に かんたん に 、 あまりに も おうく おかんがえる こと なく 、 sth おこなう こと が できる ように ( ひこうしき ) あなた の あたま の うえ に たってください |
STH wa , hijō ni kantan ni , amarini mo ōku o kangaeru kotonaku , STH okonau koto ga dekiru yō ni ( hikōshiki )anata no atama no ue ni tattekudasai |
|
17 |
做某事不费吹灰之力 |
zuò mǒu shì bù
fèi chuīhuīzhīlì |
做某事不费吹灰之力 |
zuò mǒu
shì bù fèi chuīhuīzhīlì |
Faire quelque chose est sans
effort |
何 か を する の は 簡単です |
なに か お する の わ かんたんです |
nani ka o suru no wa kantandesu |
|
18 |
from,head to
foot/toe covering your whole body |
from,head to
foot/toe covering your whole body |
从头到脚覆盖整个身体 |
cóngtóu dào
jiǎo fùgài zhěnggè shēntǐ |
De la tête aux pieds / orteils
couvrant tout votre corps |
あなた の 全身 を カバー する 頭 から 足 / つま先 まで |
あなた の ぜんしん お カバー する あたま から あし / つまさき まで |
anata no zenshin o kabā suru atama kara ashi / tsumasakimade |
|
19 |
从头到脚;遍布全身 |
cóngtóu dào
jiǎo; biànbù quánshēn |
从头到脚;遍布全身 |
cóngtóu dào
jiǎo; biànbù quánshēn |
De la tête aux pieds, partout
dans le corps |
頭部 から つま先 まで 、 全身 |
とうぶ から つまさき まで 、 ぜんしん |
tōbu kara tsumasaki made , zenshin |
|
20 |
从头到脚覆盖整个身体 |
cóngtóu dào
jiǎo fùgài zhěnggè shēntǐ |
从头到脚覆盖整个身体 |
cóngtóu dào
jiǎo fùgài zhěnggè shēntǐ |
Couvrant tout le corps de la
tête aux pieds |
頭部 から つま先 まで 全身 を 覆う |
とうぶ から つまさき まで ぜんしん お おおう |
tōbu kara tsumasaki made zenshin o oō |
|
21 |
We were covered
from head to foot in mud. get your 'head down (informal) |
We were covered from
head to foot in mud. Get your'head down (informal) |
我们被泥泞地从头到脚覆盖着。让你低头(非正式) |
wǒmen bèi
nínìng de cóngtóu dào jiǎo fùgàizhe. Ràng nǐ dītóu (fēi
zhèngshì) |
Nous avons été couverts de la
tête aux pieds dans la boue. |
私たち は 泥 の 中 に 頭 から 足 まで 覆われていた 。あなた の 頭 を 降り ( 非公式 ) |
わたしたち わ どろ の なか に あたま から あし まで おうわれていた 。 あなた の あたま お おり ( ひこうしき ) |
watashitachi wa doro no naka ni atama kara ashi madeōwareteita . anata no atama o ori ( hikōshiki ) |
|
22 |
to sleep |
to sleep |
睡觉 |
shuìjiào |
Dormir |
寝る |
ねる |
neru |
|
23 |
睡觉 |
shuìjiào |
睡觉 |
shuìjiào |
Dormir |
眠る |
ねむる |
nemuru |
|
24 |
我们被泥泞地从头到脚覆盖着。
让你低头(非正式) |
wǒmen bèi
nínìng de cóngtóu dào jiǎo fùgàizhe. Ràng nǐ dītóu (fēi
zhèngshì) |
我们被泥泞地从头到脚覆盖着。让你低头(非正式) |
wǒmen bèi
nínìng de cóngtóu dào jiǎo fùgàizhe. Ràng nǐ dītóu (fēi
zhèngshì) |
Nous étions couverts de boue de
la tête aux pieds. Laissez vous incliner la tête (informel) |
我々 は 頭 から つま先 まで 泥 で 覆われていた 。 頭 を下げる ( 非公式 ) |
われわれ わ あたま から つまさき まで どろ で おうわれていた 。 あたま お さげる ( ひこうしき ) |
wareware wa atama kara tsumasaki made doro deōwareteita . atama o sageru ( hikōshiki ) |
|
25 |
睡觉 |
shuìjiào |
睡觉 |
shuìjiào |
Dormir |
眠る |
ねむる |
nemuru |
|
26 |
I managed to
get my head down for an hour |
I managed to get my
head down for an hour |
我设法让我的头低了一个小时 |
wǒ
shèfǎ ràng wǒ de tóu dīle yīgè xiǎoshí |
J'ai réussi à baisser la tête
pendant une heure |
私 は 1 時間 頭 を 下ろした |
わたし わ 1 じかん あたま お おろした |
watashi wa 1 jikan atama o oroshita |
|
27 |
我将就看睡了一小时 |
wǒ jiāng
jiù kàn shuìle yī xiǎoshí |
我将就看睡了一小时 |
wǒ
jiāng jiù kàn shuìle yī xiǎoshí |
Je vais dormir pendant une
heure. |
私 は 1 時間 寝るでしょう 。 |
わたし わ 1 じかん ねるでしょう 。 |
watashi wa 1 jikan nerudeshō . |
|
28 |
我设法让我的头低了一个小时。 |
wǒ shèfǎ
ràng wǒ de tóu dīle yīgè xiǎoshí. |
我设法让我的头低了一个小时。 |
wǒ
shèfǎ ràng wǒ de tóu dīle yīgè xiǎoshí. |
J'ai réussi à me baisser la
tête pendant une heure. |
私 は 1 時間 頭 を 下げさせた 。 |
わたし わ 1 じかん あたま お さげさせた 。 |
watashi wa 1 jikan atama o sagesaseta . |
|
29 |
keep/get your
head down at head |
Keep/get your head
down at head |
保持/低下头 |
Bǎochí/dīxià
tou |
Gardez la tête en bas |
あなた の 頭 を 頭 の 下 に 置いておく |
あなた の あたま お あたま の した に おいておく |
anata no atama o atama no shita ni oiteoku |
|
30 |
get your head
round sth (informal) to be able to understand or accept sth |
get your head round
sth (informal) to be able to understand or accept sth |
得到你的头脑(非正式)能够理解或接受某事 |
dédào nǐ
de tóunǎo (fēi zhèngshì) nénggòu lǐjiě huò jiēshòu
mǒu shì |
Faites le tour de la tête
(informel) pour pouvoir comprendre ou accepter |
STH を 理解 し たり 、 受け入れる こと が できる ように ( 非公式 ) STH ラウンド あなた の 頭 を 取得 |
sth お りかい し たり 、 うけいれる こと が できる よう に( ひこうしき ) sth ラウンド あなた の あたま お しゅとく |
STH o rikai shi tari , ukeireru koto ga dekiru yō ni (hikōshiki ) STH raundo anata no atama o shutoku |
|
31 |
能够遍解;接受得了 |
nénggòu biàn
jiě; jiēshòu déliǎo |
能够遍解;接受得了 |
nénggòu biàn
jiě; jiēshòu déliǎo |
Être capable de tout résoudre,
l'accepter |
それ を すべて 解決 する こと が できる 、 それ を受け入れる |
それ お すべて かいけつ する こと が できる 、 それ お うけいれる |
sore o subete kaiketsu suru koto ga dekiru , sore o ukeireru |
|
32 |
She’s dead. I
can’t get my head round it yet. |
She’s dead. I can’t
get my head round it yet. |
她死了。我无法理解它。 |
tā
sǐle. Wǒ wúfǎ lǐjiě tā. |
Elle est morte. Je ne peux pas
encore la comprendre. |
彼女 は 死んでいる 。 私 は まだ それ の 周り に 私 の頭 を 得る こと が できません 。 |
かのじょ わ しんでいる 。 わたし わ まだ それ の まわりに わたし の あたま お える こと が できません 。 |
kanojo wa shindeiru . watashi wa mada sore no mawari niwatashi no atama o eru koto ga dekimasen . |
|
33 |
如死了。我仍然无法相信这事 |
Rú sǐle.
Wǒ réngrán wúfǎ xiāngxìn zhè shì |
如死了。我仍然无法相信这事 |
Rú sǐle.
Wǒ réngrán wúfǎ xiāngxìn zhè shì |
S'il est mort Je n'arrive
toujours pas à y croire. |
それ が 死んでいる 場合 。 私 は まだ これ を 信じること が できない 。 |
それ が しんでいる ばあい 。 わたし わ まだ これ お しんじる こと が できない 。 |
sore ga shindeiru bāi . watashi wa mada kore o shinjiru kotoga dekinai . |
|
34 |
give sb
their.head to allow sb to do what they, want without trying to stop them |
give sb their.Head
to allow sb to do what they, want without trying to stop them |
给某人他们的头,让他们做他们想做的事,而不是试图阻止他们 |
gěi
mǒu rén tāmen de tóu, ràng tāmen zuò tāmen xiǎng zuò
de shì, ér bùshì shìtú zǔzhǐ tāmen |
Donnez à sb leur.head pour
permettre à sb de faire ce qu'ils veulent sans essayer de les arrêter |
SB は 、 彼ら は 、 それら を 停止 しよう と せず にやりたい こと が できる よう に SB their . head 与えます |
sb わ 、 かれら わ 、 それら お ていし しよう と せず にやりたい こと が できる よう に sb tへいr 。 へあd あたえます |
SB wa , karera wa , sorera o teishi shiyō to sezu ni yaritaikoto ga dekiru yō ni SB their . head ataemasu |
|
35 |
让某人随心所欲 |
ràng mǒu rén
suíxīnsuǒyù |
让某人随心所欲 |
ràng mǒu
rén suíxīnsuǒyù |
Laisser quelqu'un faire ce
qu'il veut |
誰か が 好きな こと を やってみましょう |
だれか が すきな こと お やってみましょう |
dareka ga sukina koto o yattemimashō |
|
36 |
go head to head
(with sb) to deal with sb in a very direct and determined way, |
go head to head
(with sb) to deal with sb in a very direct and determined way, |
与某人一起以非常直接和坚定的方式对付某人, |
yǔ
mǒu rén yīqǐ yǐ fēicháng zhíjiē hé
jiāndìng de fāngshì duìfù mǒu rén, |
Affrontez sb de manière très
directe et déterminée, |
非常 に 直接的 決定 した 方法 で 、 SB に 対処 するため に ( SB で ) 頭 に 頭 を 行きます 、 |
ひじょう に ちょくせつてき けってい した ほうほう で 、sb に たいしょ する ため に ( sb で ) あたま に あたまお いきます 、 |
hijō ni chokusetsuteki kettei shita hōhō de , SB ni taishosuru tame ni ( SB de ) atama ni atama o ikimasu , |
|
37 |
(与某人)面对面直接
谈判 |
(yǔ mǒu
rén) miànduìmiàn zhíjiē tánpàn |
(与某人)面对面直接谈判 |
(yǔ
mǒu rén) miànduìmiàn zhíjiē tánpàn |
Négociation directe avec
quelqu'un |
誰 か と 直接 対面 する 交渉 |
だれ か と ちょくせつ たいめん する こうしょう |
dare ka to chokusetsu taimen suru kōshō |
|
38 |
go to your,head
(of alcohol 酒精) |
go to your,head (of
alcohol jiǔjīng) |
去你的,头(酒精酒精) |
qù nǐ de,
tóu (jiǔjīng jiǔjīng) |
Va à ta tête (d'alcool) |
あなた の 頭 に 行く ( アルコール の ) |
あなた の あたま に いく ( アルコール の ) |
anata no atama ni iku ( arukōru no ) |
|
39 |
to make you
feel drunk |
to make you feel
drunk |
让你觉得醉 |
ràng nǐ
juédé zuì |
Pour que tu te sentes ivre |
あなた が 酔って 感じる よう に |
あなた が よって かんじる よう に |
anata ga yotte kanjiru yō ni |
|
40 |
上头;,使醉 |
shàngtou;, shǐ
zuì |
上头;,使醉 |
shàngtou;,
shǐ zuì |
Se saouler |
酔っ払う |
よっぱらう |
yopparau |
|
41 |
That glass of
wine has gone straight to my head. |
That glass of wine
has gone straight to my head. |
那杯酒直接走到了我的脑海。 |
nà bēi
jiǔ zhíjiē zǒu dàole wǒ de nǎohǎi. |
Ce verre de vin est allé
directement à ma tête. |
その ワイン の グラス は 私 の 頭 に まっすぐ に行きました 。 |
その ワイン の グラス わ わたし の あたま に まっすぐ にいきました 。 |
sono wain no gurasu wa watashi no atama ni massugu niikimashita . |
|
42 |
那杯酒一下子就把我弄得头晕脑胀。 |
Nà bēi jiǔ
yīxià zi jiù bǎ wǒ nòng dé tóuyūn nǎo zhàng. |
那杯酒一下子就把我弄得头晕脑胀。 |
Nà bēi
jiǔ yīxià zi jiù bǎ wǒ nòng dé tóuyūn nǎo
zhàng. |
Le verre de vin m'a
soudainement donné le vertige. |
突然 ワイン の ガラス が めまい を 感じました 。 |
とつぜん ワイン の ガラス が めまい お かんじました 。 |
totsuzen wain no garasu ga memai o kanjimashita . |
|
43 |
(of success,
praise, etc.成功、赞扬等) |
(Of success, praise,
etc. Chénggōng, zànyáng děng) |
(成功,赞扬等成功,赞扬等) |
(Chénggōng,
zànyáng děng chénggōng, zànyáng děng) |
(de succès, de louanges, etc.
de succès, de louanges, etc.) |
( 成功 、 賞賛 、 など の 成功 、 賞賛 、 等 ) |
( せいこう 、 しょうさん 、 など の せいこう 、 しょうさん 、 ひとし ) |
( seikō , shōsan , nado no seikō , shōsan , hitoshi ) |
|
44 |
to make you
feel too proud of yourself in a way that other people find annoying |
to make you feel too
proud of yourself in a way that other people find annoying |
以某种让别人觉得讨厌的方式让你感到骄傲 |
yǐ
mǒu zhǒng ràng biérén juédé tǎoyàn de fāngshì ràng
nǐ gǎndào jiāo'ào |
Pour que vous vous sentiez trop
fier de vous d'une manière que d'autres personnes trouvent ennuyeuse |
あなた が 他 の 人 が 迷惑 を 見つける ような 方法 で自分 自身 の あまり に も 誇り に 思って 感じる よう に |
あなた が た の ひと が めいわく お みつける ような ほうほう で じぶん じしん の あまり に も ほこり に おもってかんじる よう に |
anata ga ta no hito ga meiwaku o mitsukeru yōna hōhō dejibun jishin no amari ni mo hokori ni omotte kanjiru yō ni |
|
45 |
使人过于骄傲;冲昏头脑 |
shǐ rén guòyú
jiāo'ào; chōng hūn tóunǎo |
使人过于骄傲;冲昏头脑 |
shǐ rén
guòyú jiāo'ào; chōng hūn tóunǎo |
Rendre les gens trop fiers; |
人 を 誇り に 思う よう に する |
ひと お ほこり に おもう よう に する |
hito o hokori ni omō yō ni suru |
|
46 |
have a good
head on your shoulders to be a sensible person |
have a good head on
your shoulders to be a sensible person |
在你的肩膀上有一个好头脑,成为一个明智的人 |
zài nǐ de
jiānbǎng shàng yǒu yīgè hǎo tóunǎo, chéngwéi
yīgè míngzhì de rén |
Avoir une bonne tête sur vos
épaules pour être une personne sensée |
賢明な 人 に なる ため に あなた の 肩 の 上 に 頭 が良い |
けんめいな ひと に なる ため に あなた の かた の うえ にあたま が よい |
kenmeina hito ni naru tame ni anata no kata no ue ni atamaga yoi |
|
47 |
头脑清醒;理智 |
tóunǎo
qīngxǐng; lǐzhì |
头脑清醒,理智 |
tóunǎo
qīngxǐng, lǐzhì |
Esprit sobre |
冷静な 心 |
れいせいな こころ |
reiseina kokoro |
|
48 |
have a head
for sth to be good at sth |
have a head for sth
to be good at sth |
有一个好头...... |
yǒu
yīgè hǎo tóu...... |
Avoir une tête pour être bon à
temps |
sth の 頭 が sth を 上手 に する |
sth の あたま が sth お じょうず に する |
sth no atama ga sth o jōzu ni suru |
|
49 |
擅长某事 |
shàncháng mǒu
shì |
擅长某事 |
Shàncháng
mǒu shì |
Bon à quelque chose |
何 かで 良い |
なに かで よい |
nani kade yoi |
|
50 |
有一个好头...... |
yǒu yīgè
hǎo tóu...... |
有一个好头...... |
yǒu
yīgè hǎo tóu...... |
Bonne tête ... |
頭 が いいよ ... |
あたま が いいよ 。。。 |
atama ga īyo ... |
|
51 |
to have a head
for figures/business |
To have a head for
figures/business |
有一个数字/业务的头 |
Yǒu
yīgè shùzì/yèwù de tóu |
Avoir une tête aux chiffres /
affaires |
フィギュア / ビジネス の 頭 を 持つ |
フィギュア / ビジネス の あたま お もつ |
figyua / bijinesu no atama o motsu |
|
52 |
长于算术;有生意头脑 |
chángyú suànshù;
yǒu shēngyì tóunǎo |
长于算术;有生意头脑 |
chángyú
suànshù; yǒu shēngyì tóunǎo |
Plus long que l'arithmétique,
l'esprit d'entreprise |
算術 より も 長い ; ビジネス マインド |
さんじゅつ より も ながい ; ビジネス マインド |
sanjutsu yori mo nagai ; bijinesu maindo |
|
53 |
有一个数字/业务的头 |
yǒu yīgè
shùzì/yèwù de tóu |
有一个数字/业务的头 |
yǒu
yīgè shùzì/yèwù de tóu |
Avoir un chef d'entreprise /
numérique |
デジタル / ビジネス ヘッド を 持っている |
デジタル / ビジネス ヘッド お もっている |
dejitaru / bijinesu heddo o motteiru |
|
54 |
if sb does not
have a head for heights, they feel nervous and think they are going to fall
when they look down from a high place |
if sb does not have
a head for heights, they feel nervous and think they are going to fall when
they look down from a high place |
如果某人没有头高,他们会感到紧张,并认为当他们从高处往下看时他们会摔倒 |
rúguǒ
mǒu rén méiyǒu tóu gāo, tāmen huì gǎndào
jǐnzhāng, bìng rènwéi dāng tāmen cóng gāo chù
wǎng xià kàn shí tāmen huì shuāi dǎo |
Si sb n'a pas la tête en l'air,
ils se sentent nerveux et pensent qu'ils vont tomber quand ils regardent de
haut |
SB は 高 さ の ため に 頭 を 持っていない 場合 、 彼らは 緊張 して 、 彼ら は 高い 所 から 見下ろす とき 秋 に予定 されている と 思います |
sb わ たか さ の ため に あたま お もっていない ばあい 、かれら わ きんちょう して 、 かれら わ たかい ところ からみおろす とき あき に よてい されている と おもいます |
SB wa taka sa no tame ni atama o motteinai bāi , karera wakinchō shite , karera wa takai tokoro kara miorosu toki aki niyotei sareteiru to omoimasu |
|
55 |
不惧(高);无恐(高)症 |
bù jù (gāo); wú
kǒng (gāo) zhèng |
不惧(高);无恐(高)症 |
bù jù
(gāo); wú kǒng (gāo) zhèng |
Pas peur (haut), pas de peur
(haut) |
恐れる こと は ない ( 高い ); 恐れる こと は ない (高い ) |
おそれる こと わ ない ( たかい ); おそれる こと わ ない( たかい ) |
osoreru koto wa nai ( takai ); osoreru koto wa nai ( takai) |
|
56 |
have your
head, in the clouds to be thinking
about sth that is not connected with what you are doing |
have your head, in
the clouds to be thinking about sth that is not connected with what you are
doing |
有你的头,在云端思考与你正在做的事情无关的事情 |
yǒu
nǐ de tóu, zài yúnduān sīkǎo yǔ nǐ zhèngzài zuò
de shìqíng wúguān de shìqíng |
Ayez la tête dans les nuages
pour penser à ce qui n'est pas lié à ce que vous faites |
あなた は 何 を している か に 接続 されていない STHを 考えるべき 雲 の 中 に 、 あなた の 頭 を持っています |
あなた わ なに お している か に せつぞく されていないsth お かんがえるべき くも の なか に 、 あなた の あたまお もっています |
anata wa nani o shiteiru ka ni setsuzoku sareteinai STH okangaerubeki kumo no naka ni , anata no atama omotteimasu |
|
57 |
心不在焉.;走神 |
xīnbùzàiyān.;
Zǒushén |
心不在焉;走神 |
xīnbùzàiyān;
zǒushén |
Absent |
不在 |
ふざい |
fuzai |
|
58 |
to have ideas,
plans, etc. that; are not realistic |
to have ideas,
plans, etc. That; are not realistic |
有想法,计划等;不现实 |
yǒu
xiǎngfǎ, jìhuà děng; bù xiànshí |
Avoir des idées, des plans, etc.
qui ne sont pas réalistes |
アイデア 、 計画 など を 持っている ; 現実 的で はない |
アイデア 、 けいかく など お もっている ; げんじつ てきではない |
aidea , keikaku nado o motteiru ; genjitsu tekide hanai |
|
59 |
看禾切实际的想法(或寸划)想入非非 |
kàn hé qiè shíjì de
xiǎngfǎ (huò cùn huà) xiǎngrùfēifēi |
看禾切实际的想法(或寸划)想入非非 |
kàn hé qiè shíjì
de xiǎngfǎ (huò cùn huà) xiǎngrùfēifēi |
Regardez l'idée réelle (ou
pouce) |
実際 の アイデア ( または インチ ) を 見て 、 |
じっさい の アイデア ( または インチ ) お みて 、 |
jissai no aidea ( mataha inchi ) o mite , |
|
60 |
有想法,计划等;
不现实 |
yǒu
xiǎngfǎ, jìhuà děng; bù xiànshí |
有想法,计划等;不现实 |
yǒu
xiǎngfǎ, jìhuà děng; bù xiànshí |
Ayez des idées, des plans,
etc., pas réalistes |
アイデア や 計画 など は ありますが 、 現実 的で はありません 。 |
アイデア や けいかく など わ ありますが 、 げんじつ てきで わ ありません 。 |
aidea ya keikaku nado wa arimasuga , genjitsu tekide waarimasen . |
|
61 |
have your head
screwed on (the right way) |
have your head
screwed on (the right way) |
把头拧上(正确的方向) |
bǎtóu níng
shàng (zhèngquè de fāngxiàng) |
Avoir la tête foutue (dans le
bon sens) |
あなた の 頭 を ねじってください ( 正しい 方法 ) |
あなた の あたま お ねじってください ( ただしい ほうほう ) |
anata no atama o nejittekudasai ( tadashī hōhō ) |
|
62 |
(informal) to.be a
sensible person |
(informal) to.Be a
sensible person |
(非正式的)成为一个明智的人 |
(fēi zhèngshì
de) chéngwéi yīgè míngzhì de rén |
(informel) to.be une personne
sensible |
賢明な 人 に ( 非公式 に ) |
けんめいな ひと に ( ひこうしき に ) |
kenmeina hito ni ( hikōshiki ni ) |
|
63 |
头脑清醒;
理智 |
tóunǎo
qīngxǐng; lǐzhì |
头脑清醒;理智 |
tóunǎo
qīngxǐng; lǐzhì |
Esprit sobre |
冷静な 心 |
れいせいな こころ |
reiseina kokoro |
|
64 |
head first moving
forwards or downwards with your head in front of the rest of your body |
head first moving
forwards or downwards with your head in front of the rest of your body |
头部首先向前或向下移动,头部朝向身体其他部位 |
tóu bù
shǒuxiān xiàng qián huò xiàng xià yídòng, tóu bù cháoxiàng
shēntǐ qítā bùwèi |
Dirigez-vous d'abord vers
l'avant ou vers le bas avec votre tête devant le reste de votre corps |
ヘッド は 、 最初 に あなた の 体 の 残り の 部分 の 前で 自分 の 頭 を 前方 または 下向き に 移動 します |
ヘッド わ 、 さいしょ に あなた の からだ の のこり の ぶぶん の まえ で じぶん の あたま お ぜんぽう または したむき に いどう します |
heddo wa , saisho ni anata no karada no nokori no bubunno mae de jibun no atama o zenpō mataha shitamuki ni idōshimasu |
|
65 |
头在前;头朝下 |
tóu zài qián; tóu
cháo xià |
头在前,头朝下 |
tóu zài qián, tóu
cháo xià |
Tête devant, tête baissée |
前 に 頭 を 下ろす |
まえ に あたま お おろす |
mae ni atama o orosu |
|
66 |
he fell head
down the stairs. |
he fell head
down the stairs. |
他跌倒了下楼。 |
tā
diédǎole xià lóu. |
Il est tombé la tête dans les
escaliers. |
彼 は 階段 の 向こう に 落ちた 。 |
かれ わ かいだん の むこう に おちた 。 |
kare wa kaidan no mukō ni ochita . |
|
67 |
他倒栽葱率下楼梯 |
Tā
dàozāicōng lǜ xià lóutī |
他倒栽葱率下楼梯 |
Tā
dàozāicōng lǜ xià lóutī |
Il a versé l'oignon et
descendre les escaliers |
彼 は タマネギ を 注いで 階段 を 降りた 。 |
かれ わ タマネギ お そそいで かいだん お おりた 。 |
kare wa tamanegi o sosoide kaidan o orita . |
|
68 |
他跌倒了下楼 |
tā
diédǎole xià lóu |
他跌倒了下楼 |
tā
diédǎole xià lóu |
Il est tombé dans les escaliers |
彼 は 階段 の 下 に 落ちた |
かれ わ かいだん の した に おちた |
kare wa kaidan no shita ni ochita |
|
69 |
without
thinking carefully about sth before acting |
without
thinking carefully about sth before acting |
在行动之前没有仔细考虑某事 |
zài háng dòng
zhīqián méiyǒu zǐxì kǎolǜ mǒu shì |
Sans réfléchir soigneusement à
l'action avant d'agir |
演技 する 前 に 慎重 に 考えず に |
えんぎ する まえ に しんちょう に かんがえず に |
engi suru mae ni shinchō ni kangaezu ni |
|
70 |
未经深思;轻率;鲁莽 |
wèi jīng
shēnsī; qīngshuài; lǔmǎng |
未经深思;轻率;鲁莽 |
wèi jīng
shēnsī; qīngshuài; lǔmǎng |
Irréfléchi, éruption cutanée,
téméraire |
見苦しい ; 発疹 ; 無謀 |
みぐるしい ; はっしん ; むぼう |
migurushī ; hasshin ; mubō |
|
71 |
She got
divorced and rushed head first into another marriage. |
She got
divorced and rushed head first into another marriage. |
她离婚后先冲到另一个婚姻中。 |
tā
líhūn hòu xiān chōng dào lìng yīgè hūnyīn
zhōng. |
Elle a divorcé et s'est
précipitée la tête la première dans un autre mariage. |
彼女 は 離婚 して 別 の 結婚 に 最初 に 頭 を急いでしまいました 。 |
かのじょ わ りこん して べつ の けっこん に さいしょ にあたま お いそいでしまいました 。 |
kanojo wa rikon shite betsu no kekkon ni saisho ni atama oisoideshimaimashita . |
|
72 |
仓促再婚了 |
Cāngcù
zàihūnle |
仓促再婚了 |
Cāngcù
zàihūnle |
Se remaria rapidement |
急いで 再婚 した |
いそいで さいこん した |
isoide saikon shita |
|
73 |
head over
heels in love loving sb very much |
head over
heels in love loving sb very much |
非常喜欢爱的人 |
fēicháng
xǐhuān ài de rén |
La tête sur les talons dans
l'amour aimer sb beaucoup |
大好きな sb の 愛 の 中 で ハイヒール に 頭 を 上げる |
だいすきな sb の あい の なか で ハイヒール に あたま おあげる |
daisukina sb no ai no naka de haihīru ni atama o ageru |
|
74 |
探探差爱着某人;,迷恋 |
tàn tàn chà
àizhe mǒu rén;, míliàn |
探探差爱着某人;,迷恋 |
tàn tàn chà
àizhe mǒu rén;, míliàn |
Détecter l'amour pour
quelqu'un, la fascination |
誰 か の 愛 を 探知 する こと ; 魅力 |
だれ か の あい お たんち する こと ; みりょく |
dare ka no ai o tanchi suru koto ; miryoku |
|
75 |
非常喜欢爱的人 |
fēicháng
xǐhuān ài de rén |
非常喜欢爱的人 |
fēicháng
xǐhuān ài de rén |
Très amoureux de l'amour |
愛 が とても 好き |
あい が とても すき |
ai ga totemo suki |
|
76 |
He’s fallen
head over heels in love with his boss. |
He’s fallen
head over heels in love with his boss. |
他爱上了他的老板,他跪倒在地。 |
tā ài
shàngle tā de lǎobǎn, tā guì dǎo zài dì. |
Il est tombé amoureux de son
patron. |
彼 は 彼 の 上司 と 恋 に して かかと の 上 に 落ちた 。 |
かれ わ かれ の じょうし と こい に して かかと の うえ におちた 。 |
kare wa kare no jōshi to koi ni shite kakato no ue ni ochita . |
|
77 |
他深深迷恋上了他的上司 |
Tā
shēn shēn míliàn shàngle tā de shàngsi |
他深深迷恋上了他的上司 |
Tā
shēn shēn míliàn shàngle tā de shàngsi |
Il est profondément amoureux de
son patron. |
彼 は 彼 の 上司 に 深く 夢中 に なっている 。 |
かれ わ かれ の じょうし に ふかく むちゅう に なっている。 |
kare wa kare no jōshi ni fukaku muchū ni natteiru . |
|
78 |
heads or
tails? |
heads or
tails? |
正面或反面? |
zhèngmiàn huò
fǎnmiàn? |
Têtes ou queues? |
頭 や 尾 は ? |
あたま や お わ ? |
atama ya o wa ? |
|
79 |
used to ask sb
which side of a coin they think will be facing upwards when it is tossed in order to decide sth by
chance |
Used to ask sb
which side of a coin they think will be facing upwards when it is tossed in
order to decide sth by chance |
过去常常问某个硬币的哪一面,当它被抛出以便偶然决定时它会朝上 |
Guòqù
chángcháng wèn mǒu gè yìngbì de nǎ yīmiàn, dāng tā
bèi pāo chū yǐbiàn ǒurán juédìng shí tā huì cháo
shàng |
Utilisé pour demander à qn quel
côté de la pièce il pense qu’il sera tourné vers le haut lorsqu’il sera lancé
pour décider par hasard |
それ は 偶然 STH を 決定 する ため に 翻弄 された とき、 彼ら は 上向き に 直面 するであろう と 思われたコイン の 側面 SB を 尋ねる ため に 使用 されます |
それ わ ぐうぜん sth お けってい する ため に ほんろう された とき 、 かれら わ うわむき に ちょくめん するであろう と おもわれた コイン の そくめん sb お たずねる ために しよう されます |
sore wa gūzen STH o kettei suru tame ni honrō sareta toki ,karera wa uwamuki ni chokumen surudearō to omowaretakoin no sokumen SB o tazuneru tame ni shiyō saremasu |
|
80 |
(掷硬币作决定时说)正面还是反面 |
(zhì yìngbì
zuò juédìng shí shuō) zhèngmiàn háishì fǎnmiàn |
(掷硬币作决定时说)正面还是反面 |
(zhì yìngbì
zuò juédìng shí shuō) zhèngmiàn háishì fǎnmiàn |
(lorsque la pièce est lancée
pour une décision) est le recto ou le verso |
頭 や 尾 ( 意思 決定 を 行う ため に コイン 投げた ときに 言います ) |
あたま や お ( いし けってい お おこなう ため に コインなげた とき に いいます ) |
atama ya o ( ishi kettei o okonau tame ni koin nageta tokini īmasu ) |
|
81 |
heads will
roll(for sth) (informal,usually humourously) used
to say that some people will be punished because of sth that has happened |
heads will
roll(for sth) (informal,usually humourously) used to say that some people
will be punished because of sth that has happened |
为了某些人会因为某事已经发生而受到惩罚,头部会滚动(因为某事)(非正式的,通常是幽默的) |
wèile mǒu
xiē rén huì yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng
ér shòudào chéngfá, tóu bù huì gǔndòng (yīnwèi mǒu
shì)(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) |
Les chefs vont rouler (pour
sth) (informel, généralement avec humour) et ont l'habitude de dire que
certaines personnes seront punies à cause de ce qui s'est passé |
ヘッド は ( STH の ため に ) ロール バック されます( 非公式 、 通常 humourously ) 何 人 か の 人々 が原因 で 起こった STH で 処罰 される こと を 言う ために 使用 されます |
ヘッド わ ( sth の ため に ) ロール バック されます (ひこうしき 、 つうじょう ふもうろうsry ) なん にん か のひとびと が げにん で おこった sth で しょばつ される こと お いう ため に しよう されます |
heddo wa ( STH no tame ni ) rōru bakku saremasu (hikōshiki , tsūjō humōrōsly ) nan nin ka no hitobito gagenin de okotta STH de shobatsu sareru koto o iu tame nishiyō saremasu |
|
82 |
看些人将((为矢某事)受到惩罚 |
kàn xiē
rénjiāng ((wèi shǐ mǒu shì) shòudào chéngfá |
看些人将((为矢某事)受到惩罚 |
kàn xiē
rénjiāng ((wèi shǐ mǒu shì) shòudào chéngfá |
Voir les gens sera puni (pour
quelque chose) |
人々 を 見る こと は ( 何 か の ため に )罰されるでしょう |
ひとびと お みる こと わ ( なに か の ため に ) ばっされるでしょう |
hitobito o miru koto wa ( nani ka no tame ni )bassarerudeshō |
|
83 |
为了某些人会因为某事已经发生而受到惩罚,头部会滚动(因为某事)(非正式的,通常是幽默的) |
wèile mǒu
xiē rén huì yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng
ér shòudào chéngfá, tóu bù huì gǔndòng (yīnwèi mǒu
shì)(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) |
为了某些人会因为某事已经发生而受到惩罚,头部会滚动(因为某事)(非正式的,通常是幽默的) |
wèile mǒu
xiē rén huì yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng
ér shòudào chéngfá, tóu bù huì gǔndòng (yīnwèi mǒu
shì)(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) |
Pour que certaines personnes
soient punies pour quelque chose qui s'est déjà passé, la tête défile (à
cause de quelque chose) (informelle, généralement pleine d'humour) |
何 か が 処罰 起こった ため 、 一部 の 人 にとって 、 頭は ( 非公式 、 しばしば ユーモラスな ) ( 何 か のよう に ) ロール バック されます |
なに か が しょばつ おこった ため 、 いちぶ の ひと にとって 、 あたま わ ( ひこうしき 、 しばしば ゆうもらすな) ( なに か の よう に ) ロール バック されます |
nani ka ga shobatsu okotta tame , ichibu no hito nitotte ,atama wa ( hikōshiki , shibashiba yūmorasuna ) ( nanika no yō ni ) rōru bakku saremasu |
|
84 |
hold your head
high /hold up your head to be proud of or not feel
ashamed about sth that you have done . |
hold your head
high/hold up your head to be proud of or not feel ashamed about sth that you
have done. |
高举头/抬起头来为你所做的事感到骄傲或不感到羞耻。 |
gāojǔ
tóu/tái qǐtóu lái wèi nǐ suǒ zuò de shì gǎndào
jiāo'ào huò bù gǎndào xiūchǐ. |
Tenez la tête haute / tenez
votre tête pour être fier ou ne pas avoir honte de ce que vous avez fait. |
誇りである か 、 または あなた が 行っている か なっについて 恥ずかしい 感じていないし 、 あなた の 頭 をホールドアップ / あなた の 頭 が 高く 保持 します 。 |
ほこりである か 、 または あなた が おこなっている か なっ について はずかしい かんじていないし 、 あなた の あたま お ホールドアップ / あなた の あたま が たかく ほじします 。 |
hokoridearu ka , mataha anata ga okonatteiru ka nan nitsuitehazukashī kanjiteinaishi , anata no atama o hōrudoappu /anata no atama ga takaku hoji shimasu . |
|
85 |
昂首挺胸;抬起头来 |
Ángshǒu
tǐng xiōng; tái qǐtóu lái |
昂首挺胸;抬起头来 |
Ángshǒu
tǐng xiōng; tái qǐtóu lái |
Tiens-toi debout, lève la tête |
起立 して 頭 を 上げる |
きりつ して あたま お あげる |
kiritsu shite atama o ageru |
|
86 |
She managed to
hold her head high and ignore what people were saying. |
She managed to
hold her head high and ignore what people were saying. |
她设法高举头,忽视了人们的言论。 |
tā
shèfǎ gāojǔ tóu, hūshìle rénmen de yánlùn. |
Elle a réussi à garder la tête
haute et à ignorer ce que les gens disaient. |
彼女 は 頭 を 高く して 、 人々 が 言っ ていた こと を無視 しました 。 |
かのじょ わ あたま お たかく して 、 ひとびと が いっ ていた こと お むし しました 。 |
kanojo wa atama o takaku shite , hitobito ga it teita koto omushi shimashita . |
|
87 |
她勉力昂首挺胸,不理会人家的闲言碎语 |
Tā
miǎnlì ángshǒu tǐng xiōng, bù lǐhuì rén jiā de
xiányánsuìyǔ |
她勉力昂首挺胸,不理会人家的闲言碎语 |
Tā
miǎnlì ángshǒu tǐng xiōng, bù lǐhuì rén jiā de
xiányánsuìyǔ |
Elle est impatiente de se lever
et d'ignorer les commérages des autres. |
彼女 は 直立 し 、 他 の 人 の ゴシップ を 無視 するため に 管理 しました |
かのじょ わ ちょくりつ し 、 た の ひと の ゴシップ お むし する ため に かんり しました |
kanojo wa chokuritsu shi , ta no hito no goshippu o mushisuru tame ni kanri shimashita |
|
88 |
in over your
head involved in sth that is too difficult for you to
deal with |
in over your
head involved in sth that is too difficult for you to deal with |
在你的脑海中涉及到某些事情,这对你来说太难了 |
zài nǐ de
nǎohǎi zhōng shèjí dào mǒu xiē shìqíng, zhè duì
nǐ lái shuō tài nánle |
Dans votre tête impliqué dans
sth qui est trop difficile pour vous de traiter |
あなた が に 対処 する ため に は 難しすぎる STH に関与 し 、 あなた の 頭 の 上 で |
あなた が に たいしょ する ため に わ むずかしすぎる sthに かにょ し 、 あなた の あたま の うえ で |
anata ga ni taisho suru tame ni wa muzukashisugiru STH nikanyo shi , anata no atama no ue de |
|
89 |
卷入棘手的事 |
juàn rù
jíshǒu de shì |
卷入棘手的事 |
juàn rù
jíshǒu de shì |
S'impliquer dans des choses
délicates |
トリッキーな こと に 取り組む |
な こと に とりくむ |
na koto ni torikumu |
|
90 |
:after
a week in the new job, I soon realized that I was in over my head |
:After a week
in the new job, I soon realized that I was in over my head |
在新工作一周后,我很快就意识到我在我的头脑中 |
zài xīn
gōngzuò yīzhōu hòu, wǒ hěn kuài jiù yìshí dào
wǒ zài wǒ de tóunǎo zhōng |
: après une semaine dans le
nouveau travail, je me suis vite rendu compte que j'étais dans ma tête |
: 新しい 仕事 で 一 週間 後 、 私 は すぐ に 私 は 私の 頭 の 上 に ある こと に 気づきました |
: あたらしい しごと で いち しゅうかん ご 、 わたし わすぐ に わたし わ わたし の あたま の うえ に ある こと にきずきました |
: atarashī shigoto de ichi shūkan go , watashi wa sugu niwatashi wa watashi no atama no ue ni aru koto nikizukimashita |
|
91 |
新工作刚做了一个星期,我便意识到自己做不了 |
xīn
gōngzuò gāng zuòle yīgè xīngqí, wǒ biàn yìshí dào
zìjǐ zuò bùliǎo |
新工作刚做了一个星期,我便意识到自己做不了 |
xīn
gōngzuò gāng zuòle yīgè xīngqí, wǒ biàn yìshí dào
zìjǐ zuò bùliǎo |
Juste une semaine après le
nouvel emploi, je me suis rendu compte que je ne pouvais pas le faire. |
一 週間 の ため に 新しい 仕事 を する だけで 、 私 は私 に は ない 実現 しました |
いち しゅうかん の ため に あたらしい しごと お する だけで 、 わたし わ わたし に わ ない じつげん しました |
ichi shūkan no tame ni atarashī shigoto o suru dakede ,watashi wa watashi ni wa nai jitsugen shimashita |
|
92 |
keep/get your
head down to avoid attracting attention to yourself |
keep/get your
head down to avoid attracting attention to yourself |
保持/低头,避免引起对自己的注意 |
bǎochí/dītóu,
bìmiǎn yǐnqǐ duì zìjǐ de zhùyì |
Gardez la tête basse pour ne pas
attirer l'attention sur vous |
あなた 自身 の 注意 を 引く こと を 避ける ため に 、あなた の 頭 を 下げてください |
あなた じしん の ちゅうい お ひく こと お さける ため に、 あなた の あたま お さげてください |
anata jishin no chūi o hiku koto o sakeru tame ni , anata noatama o sagetekudasai |
|
93 |
避免引起注意;保持低姿态 |
bìmiǎn
yǐnqǐ zhùyì; bǎochí dī zītài |
避免引起注意;保持低姿态 |
bìmiǎn
yǐnqǐ zhùyì; bǎochí dī zītài |
Éviter l'attention, garder un
profil bas |
注意 を 避け 、 プロフィール を 低く する |
ちゅうい お さけ 、 プロフィール お ひくく する |
chūi o sake , purofīru o hikuku suru |
|
94 |
保持/低头,避免引起对自己的注意 |
bǎochí/dītóu,
bìmiǎn yǐnqǐ duì zìjǐ de zhùyì |
保持/低头,避免引起对自己的注意 |
bǎochí/dītóu,
bìmiǎn yǐnqǐ duì zìjǐ de zhùyì |
Gardez / abaissez, évitez de
vous faire remarquer |
あなた に 注意 を 喚起 しないでください |
あなた に ちゅうい お かんき しないでください |
anata ni chūi o kanki shinaidekudasai |
|
95 |
keep your
head/keep a clear/cool head to remain calm in a
difficult situation |
keep your
head/keep a clear/cool head to remain calm in a difficult situation |
保持头脑清醒/保持头脑清醒,以便在困难的情况下保持冷静 |
bǎochí
tóunǎo qīngxǐng/bǎochí tóunǎo qīngxǐng,
yǐbiàn zài kùnnán de qíngkuàng xià bǎochí lěngjìng |
Gardez la tête / gardez la tête
claire / fraîche pour rester calme dans une situation difficile |
困難な 状況 で 冷静 さ を 保つ に は 、 clear / 冷静 を保つ / あなた の 頭 を 保ちます |
こんなんな じょうきょう で れいせい さ お たもつ に わ 、cれあr / れいせい お たもつ / あなた の あたま お たもちます |
konnanna jōkyō de reisei sa o tamotsu ni wa , clear / reiseio tamotsu / anata no atama o tamochimasu |
|
96 |
(在困境中.)保持冷静 |
(zài kùnjìng
zhōng.) Bǎochí lěngjìng |
(在困境中。)保持冷静 |
(zài kùnjìng
zhōng.) Bǎochí lěngjìng |
(dans une situation difficile.)
Restez calme |
( 困難な 状況 で ) 穏やか に |
( こんなんな じょうきょう で ) おだやか に |
( konnanna jōkyō de ) odayaka ni |
|
97 |
keep your head
above water to deal with a difficult situation,
especially one in which you have financial problems, and just manage to
survive |
keep your head
above water to deal with a difficult situation, especially one in which you
have financial problems, and just manage to survive |
保持头脑清醒,以应对困难的情况,尤其是那些存在财务问题,并且能够生存下去的情况 |
bǎochí
tóunǎo qīngxǐng, yǐ yìngduì kùnnán de qíngkuàng, yóuqí
shì nàxiē cúnzài cáiwù wèntí, bìngqiě nénggòu shēngcún xiàqù
de qíngkuàng |
Gardez la tête hors de l'eau
pour faire face à une situation difficile, surtout si vous avez des problèmes
financiers et que vous parvenez à survivre |
あなた が 財政 問題 を 持って 、 特に その 一つ で 、困難な 状況 に 対処 する ため に 水の上 に 頭 を 保ち 、ただ 生き残る ため に 管理 |
あなた が ざいせい もんだい お もって 、 とくに その ひとつ で 、 こんなんな じょうきょう に たいしょ する ため にみずのうえ に あたま お たもち 、 ただ いきのこる ため にかんり |
anata ga zaisei mondai o motte , tokuni sono hitotsu de ,konnanna jōkyō ni taisho suru tame ni mizunōe ni atama otamochi , tada ikinokoru tame ni kanri |
|
98 |
勉强逃脱困境;设法不举债;挣扎求存 |
miǎnqiáng
táotuō kùnjìng; shèfǎ bù jǔzhài; zhēngzhá qiú cún |
勉强逃脱困境;设法不举债;挣扎求存 |
miǎnqiáng
táotuō kùnjìng; shèfǎ bù jǔzhài; zhēngzhá qiú cún |
Échapper à contrecœur au
dilemme, essayer de ne pas emprunter, lutter pour survivre |
かろうじて ジレンマ を 逃れる ; 借り しない よう にしよう 。 生き残る ため に 苦労 |
かろうじて ジレンマ お のがれる ; かり しない よう に しよう 。 いきのこる ため に くろう |
karōjite jirenma o nogareru ; kari shinai yō ni shiyō .ikinokoru tame ni kurō |
|
99 |
laugh, |
laugh, |
笑, |
xiào, |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
|
100 |
scream etc. your head off (informal) to laugh, etc. a lot and
very loudly |
scream etc.
Your head off (informal) to laugh, etc. A lot and very loudly |
尖叫等你的头(非正式)笑,等很多很大声 |
jiān jiào
děng nǐ de tóu (fēi zhèngshì) xiào, děng hěnduō
hěn dàshēng |
Scream etc. votre tête
(informelle) pour rire, etc. beaucoup et très fort |
オフ など 、 あなた の 頭 を 叫ぶ ( 非公式 ) 笑う こと、 など たくさん あり 、 非常 に 大きな 声 で |
おふ など 、 あなた の あたま お さけぶ ( ひこうしき )わらう こと 、 など たくさん あり 、 ひじょう に おうきなこえ で |
ofu nado , anata no atama o sakebu ( hikōshiki ) waraukoto , nado takusan ari , hijō ni ōkina koe de |
|
|
大笑(或大叫等) |
dà xiào (huò
dà jiào děng) |
大笑(或大叫等) |
dà xiào (huò
dà jiào děng) |
Rire (ou crier, etc.) |
笑い ( 叫ぶ など ) |
わらい ( さけぶ など ) |
warai ( sakebu nado ) |
|
102 |
lose your 'head to become unable to act in a calm or sensible way 慌
乱;昏了头;..朱去理智 |
lose your'head
to become unable to act in a calm or sensible way huāngluàn; hūnle
tóu;.. Zhū qù lǐzhì |
失去你的头脑无法以冷静或明智的方式行事慌乱;昏了头;朱去理智 |
shīqù
nǐ de tóunǎo wúfǎ yǐ lěngjìng huò míngzhì de
fāngshì xíngshì huāngluàn; hūnle tóu; zhū qù lǐzhì |
Perdez votre tête pour devenir
incapable d'agir de manière calme ou sensée |
めまい ; 穏やかな または 賢明な 方法 パニック 障害 で行動 できなく なる ため に あなた の 頭 を 失う .. 朱理由 に |
めまい ; おだやかな または けんめいな ほうほう パニックしょうがい で こうどう できなく なる ため に あなた の あたま お うしなう 。。 しゅ りゆう に |
memai ; odayakana mataha kenmeina hōhō panikku shōgaide kōdō dekinaku naru tame ni anata no atama o ushinau ..shu riyū ni |
|
103 |
on your (own) head _be it used to tell sb that they will have to accept any unpleasant
results of sth that they decide to do |
on your (own)
head _be it used to tell sb that they will have to accept any unpleasant
results of sth that they decide to do |
在你自己的头上_be曾经告诉某人他们将不得不接受他们决定做的任何令人不快的结果...... |
zài nǐ
zìjǐ de tóu shàng_be céngjīng gàosù mǒu rén tāmen
jiāng bùdé bù jiēshòu tāmen juédìng zuò de rènhé lìng rén
bùkuài de jiéguǒ...... |
Sur votre (propre) tête, il a
dit à sb qu'ils devront accepter les résultats désagréables de sth qu'ils
décident de faire |
あなた の ( 自分 の ) 頭 の 上 に 、 それ は 彼ら が行う こと を 決定 STH の 不快な 結果 を 受け入れる必要 が あります SB を 伝える ため に 使用 _ be |
あなた の ( じぶん の ) あたま の うえ に 、 それ わ かれら が おこなう こと お けってい sth の ふかいな けっか おうけいれる ひつよう が あります sb お つたえる ため に しよう _ べ |
anata no ( jibun no ) atama no ue ni , sore wa karera gaokonau koto o kettei STH no fukaina kekka o ukeireruhitsuyō ga arimasu SB o tsutaeru tame ni shiyō _ be |
|
104 |
尔(自己)必须承担任何后果 |
ěr
(zìjǐ) bìxū chéngdān rènhé hòuguǒ |
尔(自己)必须承担任何后果 |
Ěr
(zìjǐ) bìxū chéngdān rènhé hòuguǒ |
(Soi) doit supporter toutes les
conséquences |
( 自己 ) は いかなる 結果 も 負わなければならない |
( じこ ) わ いかなる けっか も おわなければならない |
( jiko ) wa ikanaru kekka mo owanakerebanaranai |
|
105 |
在你自己的头上_be曾经告诉某人他们将不得不接受他们决定做的任何令人不快的结果...... |
zài nǐ
zìjǐ de tóu shàng_be céngjīng gàosù mǒu rén tāmen
jiāng bùdé bù jiēshòu tāmen juédìng zuò de rènhé lìng rén
bùkuài de jiéguǒ...... |
在你自己的头上_be曾经告诉某人他们将不得不接受他们决定做的任何令人不快的结果...... |
zài nǐ
zìjǐ de tóu shàng_be céngjīng gàosù mǒu rén tāmen
jiāng bùdé bù jiēshòu tāmen juédìng zuò de rènhé lìng rén
bùkuài de jiéguǒ...... |
Sur votre propre tête, une
fois, dites à quelqu'un qu'il devrait accepter les résultats déplaisants
qu'il a décidé de faire ... |
あなた 自身 の 頭 の _ be に 一度 彼ら は 不快 を 行うこと を 決めた 任意 の 結果 を受け入れなければならないだろう という 誰 か に言いました ...... |
あなた じしん の あたま の _ べ に いちど かれら わ ふかいお おこなう こと お きめた にに の けっか お うけいれなければならないだろう という だれ か に いいました。。。。。。 |
anata jishin no atama no _ be ni ichido karera wa fukai ookonau koto o kimeta nini no kekka oukeirenakerebanaranaidarō toiu dare ka ni īmashita ...... |
|
106 |
tell him the
truth if you want to, but on your own head be it |
Tell him the
truth if you want to, but on your own head be it |
如果你愿意,告诉他真相,但是你自己也可以 |
Rúguǒ
nǐ yuànyì, gàosù tā zhēnxiàng, dànshì nǐ zìjǐ
yě kěyǐ |
Dites-lui la vérité si vous
voulez, mais de votre propre chef soit-il |
あなた が したい 場合 は 、 彼 に 真実 を 伝えるが 、あなた 自身 の 頭 の 上 に ある こと |
あなた が したい ばあい わ 、 かれ に しんじつ お つたえるが 、 あなた じしん の あたま の うえ に ある こと |
anata ga shitai bāi wa , kare ni shinjitsu o tsutaeruga , anatajishin no atama no ue ni aru koto |
|
107 |
你想把真相告诉他就告诉他吧,
但后果自负 |
nǐ
xiǎng bǎ zhēnxiàng gàosù tā jiù gàosù tā ba, dàn
hòuguǒ zìfù |
你想把真相告诉他就告诉他吧,但后果自负 |
nǐ
xiǎng bǎ zhēnxiàng gàosù tā jiù gàosù tā ba, dàn
hòuguǒ zìfù |
Si vous voulez lui dire la
vérité, dites-le-lui, mais à vos risques et périls. |
あなた は 彼 に 伝える ため に 彼 に 真実 を 伝えたいが、 あなた の 危険 を 覚悟 で |
あなた わ かれ に つたえる ため に かれ に しんじつ お つたえたいが 、 あなた の きけん お かくご で |
anata wa kare ni tsutaeru tame ni kare ni shinjitsu otsutaetaiga , anata no kiken o kakugo de |
|
108 |
out of/off
your head (informal)
crazy |
out of/off
your head (informal) crazy |
从头到尾(非正式)疯狂 |
cóngtóu dào
wěi (fēi zhèngshì) fēngkuáng |
Hors de votre tête (informel)
fou |
クレイジー / オフ あなた の 頭 の うち ( 非公式 ) |
くれいじい / オフ あなた の あたま の うち ( ひこうしき) |
kureijī / ofu anata no atama no uchi ( hikōshiki ) |
|
109 |
发疯 |
fāfēng |
发疯 |
fāfēng |
Devenir fou |
狂ってしまう |
くるってしまう |
kurutteshimau |
|
110 |
not knowing
what you are saying or doing because of the effects of alcohol or drugs |
not knowing
what you are saying or doing because of the effects of alcohol or drugs |
由于酒精或毒品的影响,不知道你在说什么或做什么 |
yóuyú
jiǔjīng huò dúpǐn de yǐngxiǎng, bù zhīdào
nǐ zài shuō shénme huò zuò shénme |
Ne sachant pas ce que vous dites
ou ce que vous faites à cause des effets de l'alcool ou des drogues |
あなた が 言っ たりので 、 アルコール や 薬物 の 影響で 何 を している か わかりません |
あなた が いっ たりので 、 アルコール や やくぶつ の えいきょう で なに お している か わかりません |
anata ga it tarinode , arukōru ya yakubutsu no eikyō de nanio shiteiru ka wakarimasen |
|
111 |
(酒后或使用药物后)胡言乱语,行为乖张,神志不清 |
(Jiǔ hòu
huò shǐyòng yàowù hòu) húyán luàn yǔ, xíngwéi guāizhāng,
shénzhì bù qīng |
(酒后或使用药物后)胡言乱语,行为乖张,神志不清 |
(Jiǔ hòu
huò shǐyòng yàowù hòu) húyán luàn yǔ, xíngwéi guāizhāng,
shénzhì bù qīng |
(après avoir bu ou consommé de
la drogue) charabia, comportement arrogant, inconscient |
( 飲ん だり 、 薬 を 飲ん だり して ) あわてる 、傲慢な 行動 、 意識 不明 |
( のん だり 、 くすり お のん だり して ) あわてる 、 ごうまんな こうどう 、 いしき ふめい |
( non dari , kusuri o non dari shite ) awateru , gōmannakōdō , ishiki fumei |
|
112 |
over sb’s
'head too difficult or complicated for sb to understand |
over sb’s'head
too difficult or complicated for sb to understand |
某人的头脑太难或难以理解 |
mǒu rén
de tóunǎo tài nán huò nányǐ lǐjiě |
Sur la tête de sb trop difficile
ou compliquée à comprendre |
sb の 頭 の 上 で sb が 理解 する の が 難しい 、 または複雑すぎる |
sb の あたま の うえ で sb が りかい する の が むずかしい、 または ふくざつすぎる |
sb no atama no ue de sb ga rikai suru no ga muzukashī ,mataha fukuzatsusugiru |
|
113 |
超过某人理解力;过于复杂 |
chāoguò
mǒu rén lǐjiě lì; guòyú fùzá |
超过某人理解力;过于复杂 |
chāoguò
mǒu rén lǐjiě lì; guòyú fùzá |
Dépasser la compréhension de
quelqu'un, trop compliqué |
誰 か の 理解 を 超え 、 複雑すぎる |
だれ か の りかい お こえ 、 ふくざつすぎる |
dare ka no rikai o koe , fukuzatsusugiru |
|
114 |
A lot of the
jokes went (were) right over
my head. |
A lot of the
jokes went (were) right over my head. |
很多笑话都在我头上。 |
hěnduō
xiàohuà dōu zài wǒ tóu shàng. |
Beaucoup de blagues sont passées
directement sur ma tête. |
ジョーク の 多く は 私 の 頭 の 上 に あった 。 |
ジョーク の おうく わ わたし の あたま の うえ に あった。 |
jōku no ōku wa watashi no atama no ue ni atta . |
|
115 |
那些笑话有很多我完全听禾懂 |
Nàxiē
xiàohuà yǒu hěnduō wǒ wánquán tīng hé dǒng |
那些笑话有很多我完全听禾懂 |
Nàxiē
xiàohuà yǒu hěnduō wǒ wánquán tīng hé dǒng |
Il y a beaucoup de blagues, je
l'écoute complètement. |
ジョーク が たくさん あります 。 私 は それ を 完全 に聞きます 。 |
ジョーク が たくさん あります 。 わたし わ それ お かんぜん に ききます 。 |
jōku ga takusan arimasu . watashi wa sore o kanzen nikikimasu . |
|
116 |
很多笑话都在我头上。 |
hěnduō
xiàohuà dōu zài wǒ tóu shàng. |
很多笑话都在我头上。 |
hěnduō
xiàohuà dōu zài wǒ tóu shàng. |
Beaucoup de blagues sont sur ma
tête. |
私 の 頭 に は たくさん の ジョーク が あります 。 |
わたし の あたま に わ たくさん の ジョーク が あります。 |
watashi no atama ni wa takusan no jōku ga arimasu . |
|
117 |
to a higher
position of authority than sb |
To a higher
position of authority than sb |
比某人更高的权威地位 |
Bǐ
mǒu rén gèng gāo de quánwēi dìwèi |
À une position supérieure
d'autorité que sb |
権威 の より 高い 地位 に sb より |
けに の より たかい ちい に sb より |
keni no yori takai chī ni sb yori |
|
118 |
职位比某入高;超过某人 |
zhíwèi bǐ
mǒu rù gāo; chāoguò mǒu rén |
职位比某入高;超过某人 |
zhíwèi bǐ
mǒu rù gāo; chāoguò mǒu rén |
La position est supérieure à un
certain, plus que quelqu'un |
ポジション は ある もの より も 高く 、 誰 か より も高い |
ポジション わ ある もの より も たかく 、 だれ か より もたかい |
pojishon wa aru mono yori mo takaku , dare ka yori motakai |
|
119 |
比某人更高的权威地位 |
bǐ
mǒu rén gèng gāo de quánwēi dìwèi |
比某人更高的权威地位 |
bǐ
mǒu rén gèng gāo de quánwēi dìwèi |
Autorité supérieure à quelqu'un |
誰か より 高い 権限 |
だれか より たかい けんげん |
dareka yori takai kengen |
|
120 |
I couldn't
help feeling jealous when she was promoted over my head |
I couldn't
help feeling jealous when she was promoted over my head |
当她被提升到我的头上时,我忍不住感到嫉妒 |
dāng
tā bèi tíshēng dào wǒ de tóu shàng shí, wǒ rěn bù
zhù gǎndào jídù |
Je ne pouvais pas m'empêcher de
me sentir jalouse quand elle a été promue sur ma tête |
彼女 が 私 の 頭 の 上 に 昇進 した とき に 嫉妬 を感じる の を 助ける こと が できなかった |
かのじょ が わたし の あたま の うえ に しょうしん したとき に しっと お かんじる の お たすける こと が できなかった |
kanojo ga watashi no atama no ue ni shōshin shita toki nishitto o kanjiru no o tasukeru koto ga dekinakatta |
|
121 |
她受到提拔职位超过了我,我不由得感到嫉妒 |
tā
shòudào tíbá zhíwèi chāoguòle wǒ, wǒ bùyóudé gǎndào jídù |
她受到提拔职位超过了我,我不由得感到嫉妒 |
tā
shòudào tíbá zhíwèi chāoguòle wǒ, wǒ bùyóudé gǎndào jídù |
Elle a été promue pour être
plus que moi et je ne pouvais pas m'empêcher de me sentir embarrassée. |
彼女 は 私 より も 上 に 昇進 したので 、 恥ずかしい気持ち に なる こと は できませんでした 。 |
かのじょ わ わたし より も うえ に しょうしん したので 、はずかしい きもち に なる こと わ できませんでした 。 |
kanojo wa watashi yori mo ue ni shōshin shitanode ,hazukashī kimochi ni naru koto wa dekimasendeshita . |
|
122 |
当她被提升到我的头上时,我忍不住感到嫉妒 |
dāng
tā bèi tíshēng dào wǒ de tóu shàng shí, wǒ rěn bù
zhù gǎndào jídù |
当她被提升到我的头上时,我忍不住感到嫉妒 |
dāng
tā bèi tíshēng dào wǒ de tóu shàng shí, wǒ rěn bù
zhù gǎndào jídù |
Quand elle a été promue à ma
tête, je n'ai pu m'empêcher de me sentir gênée. |
彼女 が 私 の 頭 に 昇進 した とき 、 私 は 恥ずかしいと 感じる の を 助ける こと が できませんでした 。 |
かのじょ が わたし の あたま に しょうしん した とき 、わたし わ はずかしい と かんじる の お たすける こと ができませんでした 。 |
kanojo ga watashi no atama ni shōshin shita toki , watashiwa hazukashī to kanjiru no o tasukeru koto gadekimasendeshita . |
|
123 |
put
our/your/their heads together to think about or discuss
sth as a group |
put
our/your/their heads together to think about or discuss sth as a group |
把我们/你/他们的头放在一起思考或讨论作为一个群体 |
bǎ
wǒmen/nǐ/tāmen de tóu fàng zài yīqǐ sīkǎo
huò tǎolùn zuòwéi yīgè qúntǐ |
Rassemblez vos / vos / leurs /
leur pour réfléchir ou discuter en groupe |
私たち / あなた / 彼ら の 頭 を 一緒 に して 、 sth をグループ として 考える か 議論 する |
わたしたち / あなた / かれら の あたま お いっしょ に して、 sth お グループ として かんがえる か ぎろん する |
watashitachi / anata / karera no atama o issho ni shite , stho gurūpu toshite kangaeru ka giron suru |
|
124 |
集体思考(或讨埤);集思广益 |
jítǐ
sīkǎo (huò tǎo pí); jísīguǎngyì |
集体思考(或讨埤);集思广益 |
jítǐ
sīkǎo (huò tǎo pí); jísīguǎngyì |
Pensée collective (ou
discussion); brainstorming |
集合 的 思考 ( または 議論 ); ブレーンストーミング |
しゅうごう てき しこう ( または ぎろん ); ぶれえんすとうみんぐ |
shūgō teki shikō ( mataha giron ); burēnsutōmingu |
|
125 |
stand/turn sth
on its 'head to make people think about sth in a
completely different way |
stand/turn sth
on its'head to make people think about sth in a completely different way |
站在它的头上,让人们以完全不同的方式思考...... |
zhàn zài
tā de tóu shàng, ràng rénmen yǐ wánquán bùtóng de fāngshì
sīkǎo...... |
Tenez-vous debout / tournez la
tête pour faire réfléchir les gens d'une manière complètement différente |
スタンド / スタンド を 頭 の 上 に 置くと 、 人々 は全く 違った 方法 で sth について 考える よう になります |
スタンド / スタンド お あたま の うえ に おくと 、 ひとびと わ まったく ちがった ほうほう で sth について かんがえる よう に なります |
sutando / sutando o atama no ue ni okuto , hitobito wamattaku chigatta hōhō de sth nitsuite kangaeru yō ninarimasu |
|
126 |
使人完全改变思路;使人从反面思考 |
shǐ rén
wánquán gǎibiàn sīlù; shǐ rén cóng fǎnmiàn
sīkǎo |
使人完全改变思路;使人从反面思考 |
Shǐ rén
wánquán gǎibiàn sīlù; shǐ rén cóng fǎnmiàn
sīkǎo |
Faire en sorte que les gens
changent complètement de pensée, faire réfléchir les gens |
人々 が 自分 の 思考 を 完全 に 変える よう に する ;人々 を 反対側 から 考える よう に する |
ひとびと が じぶん の しこう お かんぜん に かえる ように する ; ひとびと お はんたいがわ から かんがえる ように する |
hitobito ga jibun no shikō o kanzen ni kaeru yō ni suru ;hitobito o hantaigawa kara kangaeru yō ni suru |
|
127 |
站在它的头上,让人们以完全不同的方式思考. |
zhàn zài
tā de tóu shàng, ràng rénmen yǐ wánquán bùtóng de fāngshì
sīkǎo. |
站在它的头上,让人们以完全不同的方式思考。 |
zhàn zài
tā de tóu shàng, ràng rénmen yǐ wánquán bùtóng de fāngshì
sīkǎo. |
Debout, laissez les gens penser
différemment. |
その 頭 の 上 に 立ち 、 人々 が 全く 違った 考え方 で考えさせる 。 |
その あたま の うえ に たち 、 ひとびと が まったく ちがった かんがえかた で かんがえさせる 。 |
sono atama no ue ni tachi , hitobito ga mattaku chigattakangaekata de kangaesaseru . |
|
128 |
take it into
your head to do sth to suddenly decide to do sth,
especially sth that other people think is stupid |
Take it into
your head to do sth to suddenly decide to do sth, especially sth that other
people think is stupid |
把它带到你的头脑中做某事突然决定做某事,特别是其他人认为是愚蠢的 |
Bǎ
tā dài dào nǐ de tóunǎo zhōng zuò mǒu shì túrán
juédìng zuò mǒu shì, tèbié shì qítā rén rènwéi shì yúchǔn de |
Mettez-vous dans la tête de
faire sth pour soudainement décider de faire sth, surtout si d'autres
personnes pensent que c'est stupide |
突然 sth を 行う こと を 決定 する ため に sth を 行うため に あなた の 頭 に 入れて 、 特に 他 の 人 が愚かだ と 思う sth |
とつぜん sth お おこなう こと お けってい する ため に sthお おこなう ため に あなた の あたま に いれて 、 とくにた の ひと が おろかだ と おもう sth |
totsuzen sth o okonau koto o kettei suru tame ni sth ookonau tame ni anata no atama ni irete , tokuni ta no hito gaorokada to omō sth |
|
129 |
忽发奇想;心血女潮 |
hū
fā qíxiǎng; xīnxuè nǚ cháo |
忽发奇想;心血女潮 |
hū
fā qíxiǎng; xīnxuè nǚ cháo |
Soudain, penser |
突然 考えている |
とつぜん かんがえている |
totsuzen kangaeteiru |
|
130 |
take it into
your head that . . . to
suddenly start thinking sth, especially sth that other people think is stupid |
take it into
your head that. . . To suddenly start thinking sth, especially sth that other
people think is stupid |
把它带到你的头脑里。
。
。突然开始思考......特别是其他人认为是愚蠢的 |
bǎ
tā dài dào nǐ de tóunǎo lǐ. . . Túrán kāishǐ
sīkǎo...... Tèbié shì qítā rén rènwéi shì yúchǔn de |
Pensez-y que… de commencer à
penser soudainement, surtout que d'autres personnes pensent que c'est
stupide. |
それ を あなた の 頭 に 入れて ... 突然 sth 、 特に 他 の人 が 愚かだ と 思う sth を 考え始める |
それ お あなた の あたま に いれて 。。。 とつぜん sth 、とくに た の ひと が おろかだ と おもう sth お かんがえはじめる |
sore o anata no atama ni irete ... totsuzen sth , tokuni ta nohito ga orokada to omō sth o kangaehajimeru |
|
131 |
忽发奇想;突然开始想某事 |
hū
fā qíxiǎng; túrán kāishǐ xiǎng mǒu shì |
忽发奇想;突然开始想某事 |
hū
fā qíxiǎng; túrán kāishǐ xiǎng mǒu shì |
En y pensant soudainement, en
commençant à penser à quelque chose |
突然 それ について 考えて 、 突然 何 か について 考えるよう に なった |
とつぜん それ について かんがえて 、 とつぜん なに か について かんがえる よう に なった |
totsuzen sore nitsuite kangaete , totsuzen nani ka nitsuitekangaeru yō ni natta |
|
132 |
turn
sb’s.’head (of success, praise, etc. |
turn
sb’s.’Head (of success, praise, etc. |
转向某人(成功,赞美等) |
zhuǎnxiàng
mǒu rén (chénggōng, zànměi děng) |
Tournez sb´s.head (de succès,
de louanges, etc. |
成功 する 、 賞賛 する 、 など |
せいこう する 、 しょうさん する 、 など |
seikō suru , shōsan suru , nado |
|
133 |
成功、赞扬等 |
Chénggōng,
zànyáng děng |
成功,赞扬等 |
chénggōng,
zànyáng děng |
Succès, louanges, etc. |
成功 、 賞賛 など |
せいこう 、 しょうさん など |
seikō , shōsan nado |
|
134 |
转向某人(成功,赞美等) |
zhuǎnxiàng
mǒu rén (chénggōng, zànměi děng) |
转向某人(成功,赞美等) |
zhuǎnxiàng
mǒu rén (chénggōng, zànměi děng) |
Tournez-vous vers quelqu'un
(succès, louanges, etc.) |
誰 か に 向ける ( 成功 、 賞賛 など ) |
だれ か に むける ( せいこう 、 しょうさん など ) |
dare ka ni mukeru ( seikō , shōsan nado ) |
|
135 |
to make a person feel too proud
in a way that other people find annoying
使某人得意忘形 |
to make a
person feel too proud in a way that other people find annoying shǐ
mǒu rén déyìwàngxíng |
让一个人感到骄傲的方式让别人觉得很烦人 |
ràng
yīgèrén gǎndàojiāo'ào de fāngshì ràng biérén juédé
hěn fánrén |
Faire qu'une personne se sente
trop fière d'une manière que d'autres personnes trouvent ennuyeuse |
他 の 人 が 迷惑 を かける ような 方法 で 誇り を感じさせる |
た の ひと が めいわく お かける ような ほうほう で ほこり お かんじさせる |
ta no hito ga meiwaku o kakeru yōna hōhō de hokori okanjisaseru |
|
136 |
two heads are
better than one (saying)
used to say that two people can achieve more than one person working
alone |
two heads are
better than one (saying) used to say that two people can achieve more than
one person working alone |
两个人比一个人好(说)过去常说两个人可以独自完成一个以上的人 |
liǎng
gèrén bǐ yīgèrén hǎo (shuō) guòqù cháng shuō
liǎng gè rén kěyǐ dúzì wánchéng yīgè yǐshàng de rén |
Deux têtes valent mieux qu’une
seule (en disant): deux personnes peuvent accomplir plus d’une personne en
travaillant seules |
2 人 の 頭 が 1 人 より も 優れている と 言われています。 |
2 にん の あたま が 1 にん より も すぐれている と いわれています 。 |
2 nin no atama ga 1 nin yori mo sugureteiru to iwareteimasu. |
|
137 |
两人智慧胜一人 |
liǎng rén
zhìhuì shèng yīrén |
两人智慧胜一人 |
liǎng rén
zhìhuì shèng yīrén |
Deux personnes gagnent une
personne |
二 人 が 一 人 勝つ |
に にん が いち にん かつ |
ni nin ga ichi nin katsu |
|
138 |
bear |
bear |
熊 |
xióng |
Ours |
ベア |
ベア |
bea |
|
139 |
bloc |
bloc |
集团 |
jítuán |
Bloc |
ブロック |
ブロック |
burokku |
|
140 |
bother |
bother |
烦 |
fán |
Déranger |
気 に する |
き に する |
ki ni suru |
|
141 |
drum |
drum |
鼓 |
gǔ |
Tambour |
ドラム |
ドラム |
doramu |
|
142 |
eye |
eye |
眼 |
yǎn |
Oeil |
目 |
め |
me |
|
143 |
gun |
gun |
枪 |
qiāng |
Pistolet |
ガン |
ガン |
gan |
|
144 |
hair |
hair |
头发 |
tóufǎ |
Les cheveux |
髪 |
かみ |
kami |
|
145 |
heart., |
heart., |
心。, |
xīn., |
Coeur |
ハート 、 |
ハート 、 |
hāto , |
|
146 |
hit |
Hit |
击中 |
Jí zhòng |
Frapper |
ヒット |
ヒット |
hitto |
|
147 |
idea |
idea |
理念 |
lǐniàn |
Idée |
アイデア |
アイデア |
aidea |
|
148 |
knock |
knock |
敲 |
qiāo |
Kn |
Kn |
kん |
Kn |
|
149 |
laugh |
laugh |
笑 |
xiào |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
|
150 |
need |
need |
需要 |
xūyào |
Besoin |
必要 |
ひつよう |
hitsuyō |
|
151 |
old |
old |
旧 |
jiù |
Vieux |
古い |
ふるい |
furui |
|
152 |
rear |
rear |
后 |
hòu |
Arrière |
リア |
リア |
ria |
|
153 |
ring |
ring |
环 |
huán |
Anneau |
リング |
リング |
ringu |
|
154 |
roof |
roof |
屋顶 |
wūdǐng |
Toit |
屋根 |
やね |
yane |
|
155 |
scratch |
scratch |
刮 |
guā |
Scrat |
Scrat |
scらt |
Scrat |
|
156 |
thick |
thick |
厚 |
hòu |
Épais |
厚い |
あつい |
atsui |
|
157 |
top |
top |
最佳 |
zuì jiā |
Top |
トップ |
トップ |
toppu |
|
158 |
move towards |
move towards |
朝着去 |
cháozhe qù |
Se déplacer vers |
向かう |
むかう |
mukau |
|
159 |
移向(also be headed ) |
yí xiàng (also
be headed) |
移向(也是朝向) |
yí xiàng
(yěshì cháoxiàng) |
Se déplacer vers (aussi se
diriger) |
向こう へ ( また 向かう ) |
むこう え ( また むかう ) |
mukō e ( mata mukau ) |
|
|
to move in a particular
direction |
to move in a
particular direction |
向特定方向前进 |
xiàng tèdìng
fāngxiàng qiánjìn |
Se déplacer dans une direction
particulière |
特定 の 方向 に 移動 する に は |
とくてい の ほうこう に いどう する に わ |
tokutei no hōkō ni idō suru ni wa |
|
160 |
朝(某方向)行进 |
cháo (mǒu
fāngxiàng) xíngjìn |
朝(某方向)行进 |
cháo (mǒu
fāngxiàng) xíngjìn |
Marching (dans une certaine
direction) |
行進 ( 特定 の 方向 へ ) |
こうしん ( とくてい の ほうこう え ) |
kōshin ( tokutei no hōkō e ) |
|
161 |
移向(也是朝向)向特定方向移动 |
yí xiàng
(yěshì cháoxiàng) xiàng tèdìng fāngxiàng yídòng |
移向(也是朝向)向特定方向移动 |
yí xiàng
(yěshì cháoxiàng) xiàng tèdìng fāngxiàng yídòng |
Déplacer (aussi vers) pour se
déplacer dans une direction spécifique |
特定 の 方向 に 移動 する ( 方向 も ) |
とくてい の ほうこう に いどう する ( ほうこう も ) |
tokutei no hōkō ni idō suru ( hōkō mo ) |
|
162 |
Where are we heading? |
Where are we
heading? |
我们要去哪儿? |
wǒmen yào
qù nǎ'er? |
Où allons-nous? |
私たち は どこ に 向かいます か ? |
わたしたち わ どこ に むかいます か ? |
watashitachi wa doko ni mukaimasu ka ? |
|
163 |
我们要往哪儿去? |
Wǒmen yào
wǎng nǎ'er qù? |
我们要往哪儿去? |
Wǒmen yào
wǎng nǎ'er qù? |
Où allons-nous? |
どこ に 行くの ? |
どこ に いくの ? |
doko ni ikuno ? |
|
164 |
我们要去哪儿? |
Wǒmen yào
qù nǎ'er? |
我们要去哪儿? |
Wǒmen yào
qù nǎ'er? |
Où allons-nous? |
どこ に 行くの ? |
どこ に いくの ? |
doko ni ikuno ? |
|
165 |
Where are you two headed? |
Where are you
two headed? |
你们两个人在哪里? |
Nǐmen
liǎng gè rén zài nǎlǐ? |
Où allez-vous deux? |
あなた は どこ に 向かう のです か ? |
あなた わ どこ に むかう のです か ? |
anata wa doko ni mukau nodesu ka ? |
|
166 |
你们两个去哪儿? |
Nǐmen
liǎng gè qù nǎ'er? |
你们两个去哪儿? |
Nǐmen
liǎng gè qù nǎ'er? |
Où vas-tu deux? |
二 人 は どこ に 行くの ? |
に にん わ どこ に いくの ? |
ni nin wa doko ni ikuno ? |
|
167 |
Let’s head back home |
Let’s head
back home |
让我们回到家 |
Ràng
wǒmen huí dào jiā |
Retournons à la maison |
家 に 帰ろう |
いえ に かえろう |
ie ni kaerō |
|
168 |
咱们回家吧 |
zánmen huí
jiā ba |
咱们回家吧 |
zánmen huí
jiā ba |
Rentrons à la maison |
家 に 帰ろう 。 |
いえ に かえろう 。 |
ie ni kaerō . |
|
169 |
She headed for the door |
She headed for
the door |
她走向门口 |
tā
zǒuxiàng ménkǒu |
Elle se dirigea vers la porte |
彼女 は ドア に 向かった |
かのじょ わ ドア に むかった |
kanojo wa doa ni mukatta |
|
171 |
她朝着门走去 |
tā
cháozhe mén zǒu qù |
她朝着门走去 |
tā
cháozhe mén zǒu qù |
Elle se dirigea vers la porte |
彼女 は ドア に 向かって 歩いた |
かのじょ わ ドア に むかって あるいた |
kanojo wa doa ni mukatte aruita |
|
172 |
(figurative) Can you forecast where the economy is heading? |
(figurative)
Can you forecast where the economy is heading? |
(比喻)你能预测经济走向何方? |
(bǐyù)
nǐ néng yùcè jīngjì zǒuxiàng héfāng? |
(figuratif) Pouvez-vous prévoir
où l’économie se dirige? |
( 比喩 的 ) あなた は 経済 が どこ に 向かう の か予測 できます か ? |
( ひゆ てき ) あなた わ けいざい が どこ に むかう の かよそく できます か ? |
( hiyu teki ) anata wa keizai ga doko ni mukau no kayosoku dekimasu ka ? |
|
173 |
你能预测经济的发展方向吗? |
Nǐ néng
yùcè jīngjì de fǎ zhǎn fāngxiàng ma? |
你能预测经济的发展方向吗? |
Nǐ néng
yùcè jīngjì de fǎ zhǎn fāngxiàng ma? |
Pouvez-vous prédire la
direction du développement économique? |
経済 発展 の 方向性 を 予測 できます か ? |
けいざい はってん の ほうこうせい お よそく できます か? |
keizai hatten no hōkōsei o yosoku dekimasu ka ? |
|
174 |
(比喻)你能预测经济走向何方? |
(Bǐyù)
nǐ néng yùcè jīngjì zǒuxiàng héfāng? |
(比喻)你能预测经济走向何方? |
(Bǐyù)
nǐ néng yùcè jīngjì zǒuxiàng héfāng? |
(figure) Pouvez-vous prédire où
l’économie ira? |
( 図 ) 経済 が どこ に 行く の か 予測 できます か ? |
( ず ) けいざい が どこ に いく の か よそく できます か? |
( zu ) keizai ga doko ni iku no ka yosoku dekimasu ka ? |
|
175 |
group/organization |
Group/organization |
团体/组织 |
Tuántǐ/zǔzhī |
Groupe / organisation |
グループ / 組織 |
グループ / そしき |
gurūpu / soshiki |
|
176 |
团体;机构 |
tuántǐ;
jīgòu |
团体;机构 |
tuántǐ;
jīgòu |
Groupe |
グループ |
グループ |
gurūpu |
|
177 |
(also , head sth up) to lead or be in charge of sth |
(also, head
sth up) to lead or be in charge of sth |
(也是,领导)领导或负责某事 |
(yěshì,
lǐngdǎo) lǐngdǎo huò fùzé mǒu shì |
(également, tête haute)
pour diriger ou être responsable de sth |
( また 、 頭 の sth の 上 ) または sth を 担当 する |
( また 、 あたま の sth の うえ ) または sth お たんとうする |
( mata , atama no sth no ue ) mataha sth o tantō suru |
|
178 |
领导;:主管 |
lǐngdǎo;:
Zhǔguǎn |
领导;:主管 |
lǐngdǎo;:
Zhǔguǎn |
Leadership |
リーダーシップ |
リーダーシップ |
rīdāshippu |
|
179 |
(也是,领导)领导或负责某事 |
(yěshì,
lǐngdǎo) lǐngdǎo huò fùzé mǒu shì |
(也是,领导)领导或负责某事 |
(yěshì,
lǐngdǎo) lǐngdǎo huò fùzé mǒu shì |
(aussi, leader) conduire ou
être responsable de quelque chose |
( また 、 指導者 ) リード または 何 か を 担当 する |
( また 、 しどうしゃ ) リード または なに か お たんとう する |
( mata , shidōsha ) rīdo mataha nani ka o tantō suru |
|
180 |
She has been
appointed to head, the research team |
She has been
appointed to head, the research team |
她被任命为研究小组的负责人 |
tā bèi
rènmìng wèi yánjiū xiǎozǔ de fùzé rén |
Elle a été nommée à la tête de
l'équipe de recherche |
彼女 は 頭 に 任命 され 、 研究 チーム |
かのじょ わ あたま に にんめい され 、 けんきゅう チーム |
kanojo wa atama ni ninmei sare , kenkyū chīmu |
|
181 |
她受命领导研究小组 |
tā
shòumìng lǐngdǎo yánjiū xiǎozǔ |
她受命领导研究小组 |
tā
shòumìng lǐngdǎo yánjiū xiǎozǔ |
Elle a été nommée pour diriger
l'équipe de recherche |
彼女 は 研究 チーム を 率いる ため に 任命 された |
かのじょ わ けんきゅう チーム お ひきいる ため に にんめい された |
kanojo wa kenkyū chīmu o hikīru tame ni ninmei sareta |
|
182 |
list/line of
the people。 |
list/line of
the people. |
列表/行人。 |
lièbiǎo/xíngrén. |
Liste / ligne des personnes. |
人 の リスト / 行 。 |
ひと の リスト / ゆき 。 |
hito no risuto / yuki . |
|
183 |
名单;、队歹 |
Míngdān;,
duì dǎi |
名单;,队歹 |
Míngdān;,
duì dǎi |
Liste; |
リスト 。 |
リスト 。 |
risuto . |
|
184 |
to be at the
top of a list of names or at the front of a line of people |
to be at the
top of a list of names or at the front of a line of people |
在名单列表的顶部或在一行人的前面 |
zài
míngdān lièbiǎo de dǐngbù huò zài yīxíng rén de qiánmiàn |
Être au sommet d'une liste de
noms ou devant une ligne de personnes |
名前 の リスト の 先頭 に ある 、 または 一連 の 人 の前 に いる こと |
なまえ の リスト の せんとう に ある 、 または いちれんの ひと の まえ に いる こと |
namae no risuto no sentō ni aru , mataha ichiren no hito nomae ni iru koto |
|
185 |
位手排行之首;排'在前头 |
wèi shǒu
páiháng zhī shǒu; pái'zài qiántou |
位手排行之首;排'在前头 |
wèi shǒu
páiháng zhī shǒu; pái'zài qiántou |
Le haut des rangs, le haut de
la rangée |
ランク の 上 ; 行 の 上 |
ランク の うえ ; ゆき の うえ |
ranku no ue ; yuki no ue |
|
186 |
在名单列表的顶部或在一行人的前面 |
zài
míngdān lièbiǎo de dǐngbù huò zài yīxíng rén de qiánmiàn |
在名单列表的顶部或在一行人的前面 |
zài
míngdān lièbiǎo de dǐngbù huò zài yīxíng rén de qiánmiàn |
En haut de la liste ou devant
un piéton |
リスト の 上部 または 歩行者 の 前 に |
リスト の じょうぶ または ほこうしゃ の まえ に |
risuto no jōbu mataha hokōsha no mae ni |
|
187 |
Italy heads
the table after two games. |
Italy heads
the table after two games. |
意大利在两场比赛后领先。 |
yìdàlì zài
liǎng chǎng bǐsài hòu lǐngxiān. |
L'Italie prend la tête après
deux matchs. |
イタリア は 2 試合 後 に テーブル の 先頭 に 立つ 。 |
イタリア わ 2 しあい ご に テーブル の せんとう に たつ 。 |
itaria wa 2 shiai go ni tēburu no sentō ni tatsu . |
|
188 |
两场比赛之后意大利队排名榜首 |
Liǎng
chǎng bǐsài zhīhòu yìdàlì duì páimíng bǎngshǒu |
两场比赛之后意大利队排名榜首 |
Liǎng
chǎng bǐsài zhīhòu yìdàlì duì páimíng bǎngshǒu |
L'Italie s'est classée première
dans les deux matchs |
イタリア は 2 試合 で 1 位 に ランク イン |
イタリア わ 2 しあい で 1 い に ランク イン |
itaria wa 2 shiai de 1 i ni ranku in |
|
189 |
意大利在两场比赛后领先 |
yìdàlì zài
liǎng chǎng bǐsài hòu lǐngxiān |
意大利在两场比赛后领先 |
yìdàlì zài
liǎng chǎng bǐsài hòu lǐngxiān |
L'Italie mène après deux matchs |
イタリア は 2 試合 後 に リード |
イタリア わ 2 しあい ご に リード |
itaria wa 2 shiai go ni rīdo |
|
190 |
to head a
march/processfon |
to head a
march/processfon |
领导游行/进程 |
lǐngdǎo
yóuxíng/jìnchéng |
Diriger une marche / processfon |
行進 や プロセス の 先頭 に 立つ |
こうしん や プロセス の せんとう に たつ |
kōshin ya purosesu no sentō ni tatsu |
|
191 |
在游行队伍/队伍前列 |
zài yóuxíng
duìwǔ/duìwǔ qiánliè |
在游行队伍/队伍前列 |
zài yóuxíng
duìwǔ/duìwǔ qiánliè |
Devant le défilé / équipe |
パレード / チーム の 前 で |
パレード / チーム の まえ で |
parēdo / chīmu no mae de |
|
192 |
be at top |
be at top |
在顶部 |
zài
dǐngbù |
Être au top |
一番 上 に いる |
いちばん じょう に いる |
ichiban jō ni iru |
|
193 |
在顶部, 在顶端 |
zài
dǐngbù, zài dǐngduān |
在顶部,在顶端 |
zài
dǐngbù, zài dǐngduān |
En haut, en haut |
上部 、 上部 |
じょうぶ 、 じょうぶ |
jōbu , jōbu |
|
194 |
to put a word
or words at the top of a page or section of a book as a title |
to put a word
or words at the top of a page or section of a book as a title |
将一个或多个单词放在页面顶部或书的一部分作为标题 |
jiāng
yīgè huò duō gè dāncí fàng zài yèmiàn dǐngbù huò shū
de yībùfèn zuòwéi biāotí |
Mettre un ou plusieurs mots en
haut d'une page ou d'une section de livre en tant que titre |
書籍 の ページ または セクション の 上部 に 単語 または単語 を タイトル として 挿入 する に は |
しょせき の ページ または セクション の じょうぶ に たんご または たんご お タイトル として そうにゅう する に わ |
shoseki no pēji mataha sekushon no jōbu ni tango matahatango o taitoru toshite sōnyū suru ni wa |
|
195 |
在(页或篇章的)顶端加标题 |
zài (yè huò
piānzhāng de) dǐngduān jiā biāotí |
在(页或篇章的)顶端加标题 |
zài (yè huò
piānzhāng de) dǐngduān jiā biāotí |
Ajouter un titre en haut de la
page ou du chapitre |
ページ または 章 の 上部 に タイトル を 追加 する |
ページ または しょう の じょうぶ に タイトル お ついか する |
pēji mataha shō no jōbu ni taitoru o tsuika suru |
|
196 |
将一个或多个单词放在页面顶部或书的一部分作为标题 |
jiāng
yīgè huò duō gè dāncí fàng zài yèmiàn dǐngbù huò shū
de yībùfèn zuòwéi biāotí |
将一个或多个单词放在页面顶部或书的一部分作为标题 |
jiāng
yīgè huò duō gè dāncí fàng zài yèmiàn dǐngbù huò shū
de yībùfèn zuòwéi biāotí |
Placer un ou plusieurs mots en
haut de la page ou dans le livre en tant que titre |
1つ 以上 の 単語 を ページ の 上部 または 書籍 の 一部として タイトル として 配置 する |
つ いじょう の たんご お ページ の じょうぶ または しょせき の いちぶ として タイトル として はいち する |
tsu ijō no tango o pēji no jōbu mataha shoseki no ichibutoshite taitoru toshite haichi suru |
|
197 |
the chapter
was headed "my early life" |
the chapter
was headed"my early life" |
这一章是“我的早年生活” |
zhè yī
zhāng shì “wǒ de zǎonián shēnghuó” |
Le chapitre était dirigé
"ma vie tôt" |
この 章 は " 私 の 初期 の 生涯 " |
この あきら わ " わたし の しょき の しょうがい " |
kono akira wa " watashi no shoki no shōgai " |
|
198 |
这一章的标题是“我的早年生活 |
zhè yī
zhāng de biāotí shì “wǒ de zǎonián shēnghuó |
这一章的标题是“我的早年生活 |
zhè yī
zhāng de biāotí shì “wǒ de zǎonián shēnghuó |
Le titre de ce chapitre est
"Ma première vie. |
この 章 の タイトル は 「 私 の 早い 人生 」です 。 |
この しょう の タイトル わ 「 わたし の はやい じんせい"です 。 |
kono shō no taitoru wa " watashi no hayai jinsei "desu . |
|
199 |
football。 |
football. |
足球。 |
zúqiú. |
Football |
サッカー 。 |
サッカー 。 |
sakkā . |
|
200 |
运轉 |
Yùn
zhuǎn |
运转 |
Yùnzhuǎn |
En cours d'exécution |
ランニング |
ランニング |
ranningu |
|
201 |
to hit a
football with your head |
to hit a
football with your head |
用头撞足球 |
yòng tóu
zhuàng zúqiú |
Frapper un ballon avec la tête |
あなた の 頭 で サッカー を する |
あなた の あたま で サッカー お する |
anata no atama de sakkā o suru |
|
202 |
用头顶(球) |
yòng
tóudǐng (qiú) |
用头顶(球) |
yòng
tóudǐng (qiú) |
Au dessus de la tête (balle) |
ヘッド ( ボール ) の 上部 で は 、 |
ヘッド ( ボール ) の じょうぶ で わ 、 |
heddo ( bōru ) no jōbu de wa , |
|
203 |
Walsh headed
the ball into an empty goal |
Walsh headed
the ball into an empty goal |
沃尔什将球带入空门 |
wò ēr
shén jiāng qiú dài rù kōngmén |
Walsh a mené le ballon dans un
but vide |
ウォルシュ は ボール を 空 の ゴール に 向かった |
ウォルシュ わ ボール お そら の ゴール に むかった |
worushu wa bōru o sora no gōru ni mukatta |
|
204 |
沃尔什把球顶进了空门。 |
wò ēr
shén bǎ qiú dǐng jìnle kōngmén. |
沃尔什把球顶进了空门。 |
wò ēr
shén bǎ qiú dǐng jìnle kōngmén. |
Walsh a mis la balle dans la
porte vide. |
ウォルシュ は ボール を 空 の ドア に 入れた 。 |
ウォルシュ わ ボール お そら の ドア に いれた 。 |
worushu wa bōru o sora no doa ni ireta . |
|
205 |
be heading for sth (also
be headed for sth,to be likely to experience sth bad |
Be heading for
sth (also be headed for sth,to be likely to experience sth bad |
正在前进......也许会前往某事,可能会遇到坏事 |
Zhèngzài
qiánjìn...... Yěxǔ huì qiánwǎng mǒu shì, kěnéng huì
yù dào huàishì |
Se diriger vers sth (également
se diriger vers sth, pour être susceptible de connaître de mauvais temps |
sth に 向かう ( また sth の 方 に 向かい 、 sth を 経験する 可能性 が 高い |
sth に むかう ( また sth の ほう に むかい 、 sth お けいけん する かのうせい が たかい |
sth ni mukau ( mata sth no hō ni mukai , sth o keiken surukanōsei ga takai |
|
206 |
很可能遭受(不幸)舍招致 |
hěn
kěnéng zāoshòu (bùxìng) shě zhāozhì |
很可能遭受(不幸)舍招致 |
hěn
kěnéng zāoshòu (bùxìng) shě zhāozhì |
Très susceptible de souffrir
(malheureusement) |
非常 に 苦しむ 可能性 が あります ( 残念ながら ) |
ひじょう に くるしむ かのうせい が あります ( ざんねんながら ) |
hijō ni kurushimu kanōsei ga arimasu ( zannennagara ) |
|
207 |
正在前进......也许会前往某事,可能会遇到坏事 |
zhèngzài
qiánjìn...... Yěxǔ huì qiánwǎng mǒu shì, kěnéng huì
yù dào huàishì |
正在前进......也许会前往某事,可能会遇到坏事 |
zhèngzài
qiánjìn...... Yěxǔ huì qiánwǎng mǒu shì, kěnéng huì
yù dào huàishì |
Aller de l'avant ... peut-être
aller à quelque chose, peut-être aller à de mauvaises choses |
行く 前 に ... 多分 何 か に 行く 、 多分 悪い もの に行く |
いく まえ に 。。。 たぶん なに か に いく 、 たぶん わるい もの に いく |
iku mae ni ... tabun nani ka ni iku , tabun warui mono ni iku |
|
208 |
They look as though they’re heading for divorce. |
They look as
though they’re heading for divorce. |
他们看起来好像要离婚了。 |
tāmen kàn
qǐlái hǎoxiàng yào líhūnle. |
Ils ont l’air de divorcer. |
彼ら は 離婚 に 向かっている か の よう に 見えます 。 |
かれら わ りこん に むかっている か の よう に みえます。 |
karera wa rikon ni mukatteiru ka no yō ni miemasu . |
|
209 |
他们看样子圣离婚 |
Tāmen kàn
yàngzi shèng líhūn |
他们看样子圣离婚 |
Tāmen kàn
yàngzi shèng líhūn |
Ils ressemblent à un divorce |
彼ら は 離婚 の よう に 見える |
かれら わ りこん の よう に みえる |
karera wa rikon no yō ni mieru |
|
210 |
head sb off to get in front of sb in order to make them turn back or
change direction |
head sb off to
get in front of sb in order to make them turn back or change direction |
为了让他们转身或改变方向,先让某人前往某人面前 |
wèile ràng
tāmen zhuǎnshēn huò gǎibiàn fāngxiàng, xiān
ràng mǒu rén qiánwǎng mǒu rén miànqián |
Tête sb pour se placer devant
sb afin de les faire reculer ou changer de direction |
sb の 前 に 出て 、 方向 を 変え たり 方向 を 変える |
sb の まえ に でて 、 ほうこう お かえ たり ほうこう お かえる |
sb no mae ni dete , hōkō o kae tari hōkō o kaeru |
|
211 |
拦挡某人;使改变方向 |
lándǎng
mǒu rén; shǐ gǎibiàn fāngxiàng |
拦挡某人;使改变方向 |
lándǎng
mǒu rén; shǐ gǎibiàn fāngxiàng |
Bloquer quelqu'un, changer de
direction |
誰 か を ブロック し 、 方向 を 変える |
だれ か お ブロック し 、 ほうこう お かえる |
dare ka o burokku shi , hōkō o kaeru |
|
212 |
为了让他们转身或改变方向,先让某人前往某人面前 |
wèile ràng
tāmen zhuǎnshēn huò gǎibiàn fāngxiàng, xiān
ràng mǒu rén qiánwǎng mǒu rén miànqián |
为了让他们转身或改变方向,先让某人前往某人面前 |
wèile ràng
tāmen zhuǎnshēn huò gǎibiàn fāngxiàng, xiān
ràng mǒu rén qiánwǎng mǒu rén miànqián |
Pour qu'ils puissent faire
demi-tour ou changer de direction, laissez quelqu'un aller en premier. |
彼ら が 向き を 変え たり 、 方向 を 変え たり する ために は 、 誰 か に 最初 に 行く よう に してください 。 |
かれら が むき お かえ たり 、 ほうこう お かえ たり するため に わ 、 だれ か に さいしょ に いく よう に してください 。 |
karera ga muki o kae tari , hōkō o kae tari suru tame ni wa ,dare ka ni saisho ni iku yō ni shitekudasai . |
|
213 |
synonym intercept |
synonym
intercept |
同义词拦截 |
tóngyìcí
lánjié |
Interception de synonymes |
同義語 の 傍受 |
どうぎご の ぼうじゅ |
dōgigo no bōju |
|
214 |
We'll head
them off at the bridge! |
We'll head
them off at the bridge! |
我们将把他们带到桥上! |
wǒmen
jiāng bǎ tāmen dài dào qiáo shàng! |
Nous allons les conduire au
pont! |
私たち は 橋 の 上 に それら を 向けるでしょう ! |
わたしたち わ はし の うえ に それら お むけるでしょう ! |
watashitachi wa hashi no ue ni sorera o mukerudeshō ! |
|
215 |
我们将在桥头拦截他们!. |
Wǒmen
jiàng zài qiáotóu lánjié tāmen!. |
我们将在桥头拦截他们! |
Wǒmen
jiàng zài qiáotóu lánjié tāmen! |
Nous les intercepterons à la
tête de pont! |
私たち は 橋頭堡 で それら を 傍受 します ! |
わたしたち わ きょうとうほ で それら お ぼうじゅ します! |
watashitachi wa kyōtōho de sorera o bōju shimasu ! |
|
216 |
head sth off to make action in order to prevent sth from happening |
Head sth off
to make action in order to prevent sth from happening |
为了防止某事发生,请停下来采取行动 |
Wèile
fángzhǐ mǒu shì fāshēng, qǐng tíng xiàlái
cǎiqǔ xíngdòng |
Tête brusquement pour prendre
des mesures afin d'empêcher sth de se produire |
sth が 起こる の を 防ぐ ため に 行動 を 起こす ため にsth を 止める |
sth が おこる の お ふせぐ ため に こうどう お おこす ために sth お とめる |
sth ga okoru no o fusegu tame ni kōdō o okosu tame ni stho tomeru |
|
217 |
阻止;防止(某事发生) |
zǔzhǐ;
fángzhǐ (mǒu shì fāshēng) |
阻止;防止(某事发生) |
zǔzhǐ;
fángzhǐ (mǒu shì fāshēng) |
Bloquer, prévenir (quelque
chose arrive) |
ブロック する ( 何 か 起こる ) |
ブロック する ( なに か おこる ) |
burokku suru ( nani ka okoru ) |
|
218 |
为了防止某事发生,请停下来采取行动 |
wèile
fángzhǐ mǒu shì fāshēng, qǐng tíng xiàlái
cǎiqǔ xíngdòng |
为了防止某事发生,请停下来采取行动 |
wèile
fángzhǐ mǒu shì fāshēng, qǐng tíng xiàlái
cǎiqǔ xíngdòng |
Pour éviter que quelque chose
ne se produise, veuillez vous arrêter et agir. |
何 か が 起こる の を 防ぐ ため に 、 やめて 行動してください 。 |
なに か が おこる の お ふせぐ ため に 、 やめて こうどうしてください 。 |
nani ka ga okoru no o fusegu tame ni , yamete kōdōshitekudasai . |
|
219 |
He headed off
efforts to replace him as leader• |
He headed off
efforts to replace him as leader• |
他开始努力取代他成为领导者• |
tā
kāishǐ nǔlì qǔdài tā chéngwéi lǐngdǎo
zhě• |
Il a mené ses efforts pour le
remplacer en tant que leader. |
彼 は 指導者 として 彼 を 取り替える 努力 を 控えた 。 |
かれ わ しどうしゃ として かれ お とりかえる どりょく おひかえた 。 |
kare wa shidōsha toshite kare o torikaeru doryoku o hikaeta. |
|
220 |
他挫败了要取代他的领导地位的企图 |
tā
cuòbàile yào qǔdài tā de lǐngdǎo dìwèi de qìtú |
他挫败了要取代他的领导地位的企图 |
tā
cuòbàile yào qǔdài tā de lǐngdǎo dìwèi de qìtú |
Il a déjoué sa tentative de
remplacer sa position de leader. |
彼 は リーダーシップ の ポジション に 取って 代わる 彼の 試み を 阻止 した 。 |
かれ わ リーダーシップ の ポジション に とって かわる かれ の こころみ お そし した 。 |
kare wa rīdāshippu no pojishon ni totte kawaru kare nokokoromi o soshi shita . |
|
221 |
他开始努力取代他成为领导者 |
tā
kāishǐ nǔlì qǔdài tā chéngwéi lǐngdǎo
zhě |
他开始努力取代他成为领导者 |
tā
kāishǐ nǔlì qǔdài tā chéngwéi lǐngdǎo
zhě |
Il a commencé à travailler dur
pour le remplacer en tant que leader |
彼 は リーダー として 彼 を 置き換える ため に 懸命 に働き始めた |
かれ わ リーダー として かれ お おきかえる ため に けんめい に はたらきはじめた |
kare wa rīdā toshite kare o okikaeru tame ni kenmei nihatarakihajimeta |
|
222 |
head sth up to lead or be in charge of
a department, part of an organization, etc• |
head sth up to
lead or be in charge of a department, part of an organization, etc• |
领导或负责部门,组织的一部分等• |
lǐngdǎo
huò fùzé bùmén, zǔzhī de yībùfèn děng• |
Accompagner ou diriger un
département, une partie d'une organisation, etc. |
部長 、 組織 の 一部 など を 率いている 、 または 担当している |
ぶちょう 、 そしき の いちぶ など お ひきいている 、 または たんとう している |
buchō , soshiki no ichibu nado o hikīteiru , mataha tantōshiteiru |
|
223 |
领导,主管(某部门或机构分支等) |
lǐngdǎo,
zhǔguǎn (mǒu bùmén huò jīgòu fēnzhī děng) |
领导,主管(某部门或机构分支等) |
lǐngdǎo,
zhǔguǎn (mǒu bùmén huò jīgòu fēnzhī děng) |
Leader, superviseur (un
département ou une agence, etc.) |
指導者 、 指導者 ( 部局 または 代理店 支店 など ) |
しどうしゃ 、 しどうしゃ ( ぶきょく または だいりてんしてん など ) |
shidōsha , shidōsha ( bukyoku mataha dairiten shitennado ) |
|
224 |
领导或负责部门,组织的一部分等 |
lǐngdǎo
huò fùzé bùmén, zǔzhī de yībùfèn děng |
领导或负责部门,组织的一部分等 |
lǐngdǎo
huò fùzé bùmén, zǔzhī de yībùfèn děng |
Direction ou département
responsable, une partie de l'organisation, etc. |
リーダーシップ または 責任 部門 、 組織 の 一部 など |
リーダーシップ または せきにん ぶもん 、 そしき の いちぶ など |
rīdāshippu mataha sekinin bumon , soshiki no ichibu nado |
|
225 |
see also head |
see also head |
也见头 |
yě jiàn
tóu |
Voir aussi la tête |
頭部 も 見てください |
とうぶ も みてください |
tōbu mo mitekudasai |
|
226 |
headache |
headache |
头痛 |
tóutòng |
Mal de tête |
頭痛 |
ずつう |
zutsū |
|
227 |
a continuous pain in the head |
a continuous
pain in the head |
头部持续疼痛 |
tóu bù
chíxù téngtòng |
une douleur continue dans
la tête |
頭 の 中 の 連続 的な 痛み |
あたま の なか の れんぞく てきな いたみ |
atama no naka no renzoku tekina itami |
|
228 |
头痛 |
tóutòng |
头痛 |
tóutòng |
Mal de tête |
頭痛 |
ずつう |
zutsū |
|
229 |
to suffer from
headaches |
to suffer from
headaches |
头痛 |
tóutòng |
Souffrir de maux de tête |
頭痛 に 苦しむ |
ずつう に くるしむ |
zutsū ni kurushimu |
|
230 |
头痛 |
tóutòng |
头痛 |
tóutòng |
Mal de tête |
頭痛 |
ずつう |
zutsū |
|
231 |
Red wine gives
me a headache, |
Red wine gives
me a headache, |
红酒让我很头疼, |
hóngjiǔ
ràng wǒ hěn tóuténg, |
Le vin rouge me donne mal à la
tête, |
赤ワイン は 私 に 頭痛 を 与えます 、 |
あかわいん わ わたし に ずつう お あたえます 、 |
akawain wa watashi ni zutsū o ataemasu , |
|
232 |
红酒让我头疼 |
hóngjiǔ
ràng wǒ tóuténg |
红酒让我头疼 |
hóngjiǔ
ràng wǒ tóuténg |
Le vin rouge me fait mal à la
tête |
赤ワイン は 私 を 頭痛 に させる |
あかわいん わ わたし お ずつう に させる |
akawain wa watashi o zutsū ni saseru |
|
233 |
我喝红 |
wǒ
hē hóng |
我喝红 |
wǒ
hē hóng |
Je bois rouge |
私 は 赤く 飲みます |
わたし わ あかく のみます |
watashi wa akaku nomimasu |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
headache |
942 |
942 |
headache |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|