|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
head |
941 |
941 |
H bomb |
|
1 |
I’m a little hazy about what to do next. |
I’m a little hazy about what to do next. |
关于下一步做什么,我有点朦胧。 |
Guānyú xià yībù zuò shénme, wǒ
yǒudiǎn ménglóng. |
Haurient caecum de me paululum
quid deinde faceret. |
2 |
我还有点拿不准下一步要做什么呢 |
Wǒ hái yǒudiǎn ná bù zhǔn xià
yībùyào zuò shénme ne |
我还有点拿不准下一步要做什么呢 |
Wǒ hái yǒudiǎn ná bù zhǔn xià
yībùyào zuò shénme ne |
Deinde minime incertum esset
quid |
3 |
关于下一步做什么,我有点朦胧。 |
guānyú xià yībù zuò shénme, wǒ
yǒudiǎn ménglóng. |
关于下一步做什么,我有点朦胧。 |
guānyú xià yībù zuò shénme, wǒ
yǒudiǎn ménglóng. |
De proximo quid hoc facere, ego
sum paulo fumosarum. |
4 |
hazily Why now? she wondered hazily |
Hazily Why now? She wondered hazily |
为什么现在?她好奇地想知道 |
Wèishéme xiànzài? Tā hàoqí de xiǎng zhīdào |
hazily Quid nunc? cogitabat
hazily |
5 |
为什么是现在?她困惑地思忖 |
wèishéme shì xiànzài? Tā kùnhuò de sīcǔn |
为什么是现在?她困惑地思忖 |
wèishéme shì xiànzài? Tā kùnhuò de sīcǔn |
Quid iam? Dumque in confusione |
6 |
H-bomb hydrogen bom |
H-bomb hydrogen bom |
氢弹氢弹 |
qīngdàn qīngdàn |
H-bomb hydrogenii bom |
7 |
HCFabbr. (mathematics highest comon
factor |
HCFabbr. (Mathematics highest comon factor |
HCFabbr。
(数学最高的共同因子 |
HCFabbr. (Shùxué zuìgāo de gòngtóng yīnzǐ |
HCFabbr. (Mathematics summa aula
elementum |
8 |
HCFC
a type of gas
used especially in aerosols(types of container that release liquid in the
form of a spray) instead of CFC, as it is less harmful to the layer of the
gas ozone in the
earth’s atmosphere (the abbreviation for hydrochloro fluorocarbon’) |
HCFC a type of gas used especially in aerosols(types of
container that release liquid in the form of a spray) instead of CFC, as it
is less harmful to the layer of the gas ozone in the earth’s atmosphere (the
abbreviation for hydrochloro fluorocarbon’) |
HCFC是一种特别用于气溶胶(以喷雾形式释放液体的容器类型)而不是CFC的气体,因为它对地球大气层中的臭氧气体的危害较小(氢氯氟烃的缩写)
) |
HCFC shì yī zhǒng tèbié yòng yú qì
róngjiāo (yǐ pēnwù xíngshì shìfàng yètǐ de róngqì
lèixíng) ér bùshì CFC de qìtǐ, yīnwèi tā duì dìqiú dàqìcéng
zhōng de chòuyǎng qìtǐ de wéihài jiào xiǎo (qīng
lǜ fú qīng de suōxiě) ) |
HCFC ad genus Gas utendum
praecipue in aerosols (types vas quod dimittis, liquidum in forma aspergine)
pro CFC, ut ea quoque temperatior noxa in solitudine minutum et de Gas ozone
in terrae atmosphaera (et abbreviationem pro hydrochloro fluorocarbon ' ) |
9 |
滅氯氟烃(全写为) |
miè lǜ fú tīng (quán xiě wèi) |
灭氯氟烃(全写为) |
miè lǜ fú tīng (quán xiě wèi) |
Eliminate chlorofluorocarbons
(scripta plena) |
10 |
hydrochlorofluorocarbon |
hydrochlorofluorocarbon |
氢氯氟烃 |
qīng lǜ fú tīng |
hydrochlorofluorocarbon |
11 |
HDTV(technical术语)technology that produces
extremely clear images on a television screen (the abbreviation for ‘high
definition television) 高清晰度电视(技术),高画质电视(技术 > (全写为 |
HDTV(technical shùyǔ)technology that produces
extremely clear images on a television screen (the abbreviation for ‘high
definition television) gāo qīngxī dù diànshì (jìshù), gāo
huà zhì diànshì (jìshù > (quán xiě wèi |
HDTV(技术术语)技术,在电视屏幕上产生极其清晰的图像(“高清电视”的缩写)高清质电视(技术),高画质电视(技术>(全写为 |
HDTV(jìshù shùyǔ) jìshù, zài diànshì píngmù shàng
chǎnshēng jíqí qīngxī de túxiàng (“gāoqīng
diànshì” de suōxiě) gāoqīng zhì diànshì (jìshù), gāo
huà zhì diànshì (jìshù >(quán xiě wèi |
DvDRip (technica terminum)
technology quod producit imagines maxime patet in television screen (quod
propter abbreviationem 'excelsum definitio television) DvDRip (technical)
DvDRip (Technical> (omnis enim quae |
12 |
HDTV(技术术语)技术,可在电视屏幕上生成极其清晰的图像(“高清晰度电视”的缩写) |
HDTV(jìshù shùyǔ) jìshù, kě zài diànshì píngmù
shàng shēngchéng jíqí qīngxī de túxiàng (“gāo
qīngxī dù diànshì” de suōxiě) |
HDTV(技术术语)技术,可在电视屏幕上生成极其清晰的图像(“高清晰度电视”的缩写) |
HDTV(jìshù shùyǔ) jìshù, kě zài diànshì píngmù
shàng shēngchéng jíqí qīngxī de túxiàng
(“gāoqīngxī dù diànshì” de suōxiě) |
DvDRip (technica terminum)
technology, est maxime manifesta est imago generatae (propter abbreviationem
'Definitio High TV ") in TV screen |
13 |
high definition television |
high definition television |
高清电视 |
gāo qīng diànshì |
excelsum definitio television |
14 |
HE
(also H.E. US,) abbr. Her/His excellency |
HE (also H.E. US,) abbr. Her/His excellency |
HE(也是H.E.
US),简称。她/他的阁下 |
HE(yěshì H.E. US), jiǎnchēng.
Tā/tā de géxià |
HE (H.E. et US,) abbr. Her /
Magnificentia ejus discurrunt |
15 |
阁下 |
géxià |
阁下 |
géxià |
Excellentiae |
16 |
她/他的阁下 |
tā/tā de géxià |
她/他的阁下 |
tā/tā de géxià |
Her / sublimi virtute sua |
17 |
HE the australian
Ambassador |
HE the australian Ambassador |
澳大利亚大使阁下 |
Àodàlìyǎ dàshǐ géxià |
Inventi fuerint Australian
Legatus |
18 |
澳大利亚大使阁下 |
àodàlìyǎ dàshǐ géxià |
澳大利亚大使阁下 |
àodàlìyǎ dàshǐ géxià |
Legatus ac sublimi virtute
Australia |
19 |
higher education |
higher education |
高等教育 |
gāoděng jiàoyù |
altius educationem |
20 |
高等教育 |
gāoděng jiàoyù |
高等教育 |
gāoděng jiàoyù |
superius Educationis |
21 |
2
|
2
|
2 |
2 |
II |
22 |
he strong form (used as the subject of a
verb 用作动词主谢 |
he strong form (used as the subject of a verb yòng zuò
dòngcí zhǔ xiè |
他强大的形式(用作动词的主题用作动词主谢 |
tā qiángdà de xíngshì (yòng zuò dòngcí de zhǔtí
yòng zuò dòngcí zhǔ xiè |
fortis et forma (ut in re usus
sit usus ut principalis verbum de verbo Xie |
23 |
a male person or animal that has already been mentioned
or is easily identified |
a male person or animal that has already been mentioned
or is easily identified |
已经提到或容易识别的男性或动物 |
yǐjīng tí dào huò róngyì shìbié de nánxìng huò
dòngwù |
animalis autem homo non est
masculus neque facile atque iam est commonitum |
24 |
他;它,(指雄性动物) |
tā; tā,(zhǐ xióngxìng dòngwù) |
他;它,(指雄性动物) |
tā; tā,(zhǐ xióngxìng dòngwù) |
Qui, ut (ad males) |
25 |
Everyone liked my father,he was the perfect gentleman |
Everyone liked my father,he was the perfect gentleman |
每个人都喜欢我的父亲,他是完美的绅士 |
měi gèrén dōu xǐhuān wǒ de
fùqīn, tā shì wánměi de shēnshì |
Omnes probaverunt patris mei:
non est moratus moribus |
26 |
大家都喜欢我父亲,他是真正的君子 |
dàjiā dōu xǐhuān wǒ fùqīn,
tā shì zhēnzhèng de jūnzǐ |
大家都喜欢我父亲,他是真正的君子 |
dàjiā dōu xǐhuān wǒ fùqīn,
tā shì zhēnzhèng de jūnzǐ |
Pater amat omnes, et virum
verum erat |
27 |
He (the man we are
watching) went through that door. |
He (the man we are watching) went through that door. |
他(我们正在看的男人)经过那扇门。 |
tā (wǒmen zhèngzài kàn de nánrén) jīngguò
nà shàn mén. |
Et (ut hominem spectant)
perambulabat autem ostium. |
28 |
他进了那道门 |
Tā jìnle nà dàomén |
他进了那道门 |
Tā jìnle nà dàomén |
Et ingressus est ianua |
29 |
(becoming a person, male or female, whose sex is not
stated or known, especially when referring to sb mentioned earlier or to a
group in general |
(becoming a person, male or female, whose sex is not
stated or known, especially when referring to sb mentioned earlier or to a
group in general |
(成为一个人,男性或女性,其性别未被陈述或已知,特别是在提及前面提到的某人或一般人群时) |
(chéngwéi yīgè rén, nánxìng huò nǚxìng, qí
xìngbié wèi bèi chénshù huò yǐ zhī, tèbié shì zài tí jí qiánmiàn tí
dào de mǒu rén huò yībān rénqún shí) |
(Facti hominem, masculum et
feminam: qui sexus is not stated, vel nota, praesertim si iam est dictum, cum
referendo ad coetus vel generatim |
30 |
人(指性别未说明或不知道的男性或女性,尤指曾提过的人或泛指某群体时) |
rén (zhǐ xìngbié wèi shuōmíng huò bù
zhīdào de nánxìng huò nǚxìng, yóu zhǐ céng tíguò de rén huò
fàn zhǐ mǒu qúntǐ shí) |
人(指性别未说明或不知道的男性或女性,尤指曾提过的人或泛指某群体时) |
rén (zhǐ xìngbié wèi shuōmíng huò bù
zhīdào de nánxìng huò nǚxìng, yóu zhǐ céng tíguò de rén huò
fàn zhǐ mǒu qúntǐ shí) |
Populi (referre ad quingentas
sexus sive masculum sive feminam nescio, praesertim cum populus sive de quo
refers to a group) |
31 |
Every child needs to know that he is loved |
Every child needs to know that he is loved |
每个孩子都需要知道自己被爱 |
měi gè háizi dōu xūyào zhīdào
zìjǐ bèi ài |
Omnis enim Baptismi requiritur
aliquis scire, quod diligitur |
32 |
每个孩子都需要知道自己是有人爱的 |
měi gè háizi dōu xūyào zhīdào
zìjǐ shì yǒurén ài de |
每个孩子都需要知道自己是有人爱的 |
měi gè háizi dōu xūyào zhīdào
zìjǐ shì yǒurén ài de |
Omnis enim Baptismi requiritur
aliquis sciat se caritatem |
33 |
(saying) He who ( anyone who) hesitates is lost |
(saying) He who (anyone who) hesitates is lost |
(说)谁(任何人)犹豫不决的人 |
(shuō) shéi (rènhé rén) yóuyù bù jué de rén |
(Relatu) pompa Qui (anyone who)
pereunt enim haesitat |
34 |
机会稍敲纵即逝 |
jīhuì shāo qiāo zòng jí shì |
机会稍敲纵即逝 |
jīhuì shāo qiāo zòng jí shì |
Amotum a dui tempus pulsare |
35 |
谁(任何人)犹豫不决的人都迷失了 |
shéi (rènhé rén) yóuyù bù jué de rén dōu
míshīle |
谁(任何人)犹豫不决的人都迷失了 |
shéi (rènhé rén) yóuyù bù jué de rén dōu
míshīle |
(Omnis) qui signis conlatis
ancipiti proelio et perdidisti |
36 |
note at gender |
note at gender |
性别说明 |
xìngbié shuōmíng |
note ad genus |
37 |
He
used when referring to God |
He used when referring to God |
他在提到上帝时使用过 |
tā zài tí dào shàngdì shí shǐyòngguò |
Ut solebat, cum referendo ad
Deum, |
38 |
(指上帝) |
(zhǐ shàngdì) |
(指上帝) |
(zhǐ shàngdì) |
(Quantum ad Deum) |
39 |
compare him |
compare him |
比较他 |
bǐjiào tā |
assimilabitur |
40 |
(informal) a male |
(informal) a male |
(非正式的)男性 |
(fēi zhèngshì de) nánxìng |
(Tacitae) et masculum |
41 |
雄性 |
xióngxìng |
雄性 |
xióngxìng |
Male |
42 |
非正式的)男性 |
fēi zhèngshì de) nánxìng |
非正式的)男性 |
fēi zhèngshì de) nánxìng |
Informal) homines |
43 |
What a nice dog,is it a he or a she? |
What a nice dog,is it a he or a she? |
多么好的狗,是他还是她? |
duōme hǎo de gǒu, shì tā háishì
tā? |
Quid a nice canis, est autem
per se aut non? |
44 |
多好的狗,它是公的还是毋的? |
Duō hǎo de gǒu, tā shì gōng de
háishì wú de? |
多好的狗,它是公的还是毋的? |
Duō hǎo de gǒu, tā shì gōng de
háishì wú de? |
Quam canem, suus 'a se vel non? |
45 |
he-
(in compound nouns |
He- (in compound nouns |
他 -
(复合名词 |
Tā - (fùhé míngcí |
cornu feriret versus (in
nominibus compositis |
46 |
构成复合名词 |
gòuchéng fùhé míngcí |
构成复合名词 |
gòuchéng fùhé míngcí |
compositis formatam |
47 |
a male animal |
a male animal |
一只雄性动物 |
yī zhǐ xióngxìng dòngwù |
et de iumentis mea |
48 |
雄性知物 |
xióngxìng zhī wù |
雄性知物 |
xióngxìng zhī wù |
Male fuisse notum |
49 |
a he-goat |
a he-goat |
他是一只山羊 |
tā shì yī zhǐ shānyáng |
ecce autem hircus caprarum |
50 |
一只公山羊 |
yī zhǐ gōng shānyáng |
一只公山羊 |
yī zhǐ gōng shānyáng |
Hircum |
51 |
他是一只山羊 |
tā shì yī zhǐ shānyáng |
他是一只山羊 |
tā shì yī zhǐ shānyáng |
Non est capra |
52 |
head |
head |
头 |
tóu |
caput |
53 |
part of the body 身诂缽位 |
part of the body shēn gǔ bō wèi |
身体的一部分身诂钵位 |
shēntǐ de yībùfèn shēn gǔ
bō wèi |
Vivamus ipsum corporis locum Gu |
54 |
the part of the body on top of the neck containing the |
the part of the body on top of the neck containing the |
颈部顶部的身体部分包含 |
jǐng bù dǐngbù de shēntǐ bùfèn
bāohán |
pars corporis in qua colla |
55 |
eyes |
eyes |
眼睛 |
yǎnjīng |
oculi |
56 |
nose |
nose |
鼻子 |
bízi |
nasus |
57 |
mouth |
mouth |
口 |
kǒu |
os |
58 |
and |
and |
和 |
hé |
quod |
59 |
brain |
brain |
脑 |
nǎo |
cerebrum |
60 |
头;.头部 |
tóu;. Tóu bù |
头;头部 |
tóu; tóu bù |
Caput, capitis |
61 |
She nodded her head in agreement |
She nodded her head in agreement |
她点头表示同意 |
tā diǎntóu biǎoshì tóngyì |
Annuisset caput eius in pactum |
62 |
她点头表示同意 |
tā diǎntóu biǎoshì tóngyì |
她点头表示同意 |
tā diǎntóu biǎoshì tóngyì |
Annuisset in consensu |
63 |
He shook his head in disbelief |
He shook his head in disbelief |
他难以置信地摇了摇头 |
tā nányǐ zhìxìn de yáole yáotóu |
Ille caput quassans in
incredulitate |
64 |
他摇头表示不信 |
tā yáotóu biǎoshì bùxìn |
他摇头表示不信 |
tā yáotóu biǎoshì bùxìn |
Ille caput quassans
incredulitate |
65 |
the boys hung their heads in shame |
the boys hung their heads in shame |
男孩们羞愧地低下头 |
nánháimen xiūkuì de dīxià tou |
pueros faretras suas
suspenderunt in capitibus verecundiam |
66 |
男孩子夺们羞愧地低着头 |
nán háizi
duómen xiūkuì de dīzhe tóu |
男孩子夺们羞愧地低着头 |
nán háizi
duómen xiūkuì de dīzhe tóu |
Pueri et vicit eos, pudibundus |
67 |
男孩们羞愧地低下头 |
nánháimen
xiūkuì de dīxià tou |
男孩们羞愧地低下头 |
nánháimen
xiūkuì de dīxià tou |
Pueri curvatus est pronus in
verecundiam |
68 |
The driver
suffered head injuries |
The driver
suffered head injuries |
司机头部受伤 |
sījī
tóu bù shòushāng |
Caput iniurias passus est
exactoris |
69 |
司机头部受伤 |
sījī
tóu bù shòushāng |
司机头部受伤 |
sījī
tóu bù shòushāng |
A coegi caput iniurias, |
70 |
she always has
her head in a book (is always reading) |
she always has
her head in a book (is always reading) |
她总是把头放在一本书里(总是在读书) |
tā
zǒng shì bǎtóu fàng zài yī běn shū lǐ
(zǒng shì zài dúshū) |
quae semper habet caput in eius
libro (semper legere) |
71 |
她总是埋头读书 |
tā
zǒng shì máitóu dúshū |
她总是埋头读书 |
tā
zǒng shì máitóu dúshū |
Ut semper cum illa |
72 |
he still has a good head of hair(a lot of hair) |
he still has a
good head of hair(a lot of hair) |
他还有很好的头发(很多头发) |
tā hái
yǒu hěn hǎo de tóufǎ (hěnduō tóufǎ) |
quod etiam est bonum capillus de
capite (multum capillos) |
73 |
他的头爰依然很多 |
tā de tóu
yuán yīrán hěnduō |
他的头爰依然很多 |
tā de tóu
yuán yīrán hěnduō |
Caput Yuan adhuc multum eius |
74 |
picture body |
picture body |
图片体 |
túpiàn tǐ |
corpus imago |
75 |
see also
death's head |
see also
death's head |
也看死了头 |
yě kàn
sǐle tóu |
et videbit mortem caput |
76 |
mind头脑 |
mind
tóunǎo |
介意头脑 |
jièyì
tóunǎo |
animus animi |
77 |
the mind or brain |
the mind or
brain |
头脑或大脑 |
tóunǎo
huò dànǎo |
mens seu cerebri |
78 |
头脑;脑筋 |
tóunǎo;
nǎojīn |
头脑;脑筋 |
tóunǎo;
nǎojīn |
Animum, ingenium |
79 |
I sometimes
wonder what goes on in that head of yours. |
I sometimes
wonder what goes on in that head of yours. |
我有时想知道你那个脑袋里发生了什么。 |
wǒ
yǒushí xiǎng zhīdào nǐ nàgè nǎodai lǐ
fāshēngle shénme. |
Miror quid in tuum caput
interdum. |
80 |
我有时不明白你脑子里想些什么 |
Wǒ
yǒushí bù míngbái nǐ nǎozi lǐ xiǎng xiē shénme |
我有时不明白你脑子里想些什么 |
Wǒ
yǒushí bù míngbái nǐ nǎozi lǐ xiǎng xiē shénme |
Interdum enim operor non
intellego cogitandi animum tuum |
81 |
我有时想知道你那个脑袋里发生了什么 |
wǒ
yǒushí xiǎng zhīdào nǐ nàgè nǎodai lǐ
fāshēngle shénme |
我有时想知道你那个脑袋里发生了什么 |
wǒ
yǒushí xiǎng zhīdào nǐ nàgè nǎodai lǐ
fāshēngle shénme |
Et nunc quid tibi videtur, quod
suus 'iens in inside caput eius |
82 |
I wish
you’d use your head (think carefully before doing or saying sth).我希望你凡事多用用脑脑 |
I wish you’d
use your head (think carefully before doing or saying sth). Wǒ
xīwàng nǐ fánshì duōyòng yòng nǎo nǎo |
我希望你能用你的头(在做或说之前仔细考虑)。我希望你凡事多用用脑脑 |
wǒ
xīwàng nǐ néng yòng nǐ de tóu (zài zuò huò shuō
zhīqián zǐxì kǎolǜ). Wǒ xīwàng nǐ fánshì
duōyòng yòng nǎo nǎo |
Utinam spatiere capite vestro
(cogitare vel dicere nómine q.) Multi enim usus omnium ingenium spero |
83 |
我希望你能用你的头(在做或说之前仔细考虑) |
wǒ
xīwàng nǐ néng yòng nǐ de tóu (zài zuò huò shuō
zhīqián zǐxì kǎolǜ) |
我希望你能用你的头(在做或说之前仔细考虑) |
wǒ
xīwàng nǐ néng yòng nǐ de tóu (zài zuò huò shuō
zhīqián zǐxì kǎolǜ) |
Spero vos can utor vestri caput
(sive dixeris facere in conspectu diligentius pertractetur) |
84 |
The thought
never entered my head |
The thought
never entered my head |
这个想法从未进入我的脑海 |
zhège
xiǎngfǎ cóng wèi jìnrù wǒ de nǎohǎi |
Ibi enim ostensum Non intravit
caput meum |
85 |
我从未有过那种想法 |
wǒ cóng
wèi yǒuguò nà zhǒng xiǎngfǎ |
我从未有过那种想法 |
wǒ cóng
wèi yǒuguò nà zhǒng xiǎngfǎ |
Numquam illam |
86 |
这个想法从未进入我的脑海 |
zhège
xiǎngfǎ cóng wèi jìnrù wǒ de nǎohǎi |
这个想法从未进入我的脑海 |
zhège
xiǎngfǎ cóng wèi jìnrù wǒ de nǎohǎi |
Intravit idea nunquam in corde
meo |
87 |
I can’t work it out in my head ,I need a calculator. |
I can’t work
it out in my head,I need a calculator. |
我无法解决这个问题,我需要一个计算器。 |
wǒ
wúfǎ jiějué zhège wèntí, wǒ xūyào yīgè jìsuàn qì. |
Non possum operari is sicco in
caput, et non opus est calculator. |
88 |
我没法心算出来,我得用计算器 |
Wǒ méi
fǎ xīnsuàn chūlái, wǒ dé yòng jìsuàn qì |
我没法心算出来,我得用计算器 |
Wǒ méi
fǎ xīnsuàn chūlái, wǒ dé yòng jìsuàn qì |
Non possum venire mentis sunt
de numeris, ad utor a calculator |
89 |
I can’t get that tune out of my head |
I can’t get
that tune out of my head |
我无法理解我的想法 |
wǒ
wúfǎ lǐjiě wǒ de xiǎngfǎ |
Et tune potest non adepto de
quia caput meum |
90 |
我忘不掉那个曲调 |
wǒ wàng
bù diào nàgè qǔdiào |
我忘不掉那个曲调 |
wǒ wàng
bù diào nàgè qǔdiào |
Quia tune non possum oblivisci |
91 |
我无法理解我的想法 |
wǒ
wúfǎ lǐjiě wǒ de xiǎngfǎ |
我无法理解我的想法 |
wǒ
wúfǎ lǐjiě wǒ de xiǎngfǎ |
Non possum intelligere
cogitationes meas |
92 |
When will you
get it into your head (understand)
that I don't want to discuss this any more! |
When will you
get it into your head (understand) that I don't want to discuss this any
more! |
你什么时候进入你的脑海(理解)我不想再讨论这个了! |
nǐ shénme
shíhòu jìnrù nǐ de nǎohǎi (lǐjiě) wǒ
bùxiǎng zài tǎolùn zhègele! |
Quando vos adepto vestri in
caput (intelligere) quia nolo de hac ultra! |
93 |
你何时才能明白我不想再谈论这件事了! |
Nǐ hé shí
cáinéng míngbái wǒ bùxiǎng zài tánlùn zhè jiàn shìle! |
你何时才能明白我不想再谈论这件事了! |
Nǐ hé shí
cáinéng míngbái wǒ bùxiǎng zài tánlùn zhè jiàn shìle! |
Quando enim scitis quod nolo
loqui! |
94 |
for some reason, she's got it into her
head (believes) that the others don’t like her |
For some
reason, she's got it into her head (believes) that the others don’t like her |
出于某种原因,她已经深入了解(相信)其他人不喜欢她 |
Chū yú
mǒu zhǒng yuányīn, tā yǐjīng shēnrù
liǎojiě (xiāngxìn) qítā rén bù xǐhuān tā |
propter aliquam causam, illa got
suus in caput eius (credit), ut alii, non amo eam |
95 |
由于某种原因,她有一种感觉,认为其他人都不喜欢她 |
yóuyú mǒu
zhǒng yuányīn, tā yǒuyī zhǒng gǎnjué,
rènwéi qítā rén dōu bù xǐhuān tā |
由于某种原因,她有一种感觉,认为其他人都不喜欢她 |
yóuyú mǒu
zhǒng yuányīn, tā yǒuyī zhǒng gǎnjué,
rènwéi qítā rén dōu bù xǐhuān tā |
Nam aliquam rationem, quae erat
Sententia, quod aliis non placet ei |
96 |
Who’s been
putting such weird ideas into
your head ( making you believe that)? |
Who’s been
putting such weird ideas into your head (making you believe that)? |
谁一直把这些奇怪的想法放到你的脑海里(让你相信)? |
shéi
yīzhí bǎ zhèxiē qíguài de xiǎngfǎ fàng dào nǐ
de nǎohǎi lǐ (ràng nǐ xiāngxìn)? |
Quis suus 'iam fatum ponere
ideas quae est in caput tuum (quod facis credis)? |
97 |
是谁让你产生这种怪念头的? |
Shì shéi ràng
nǐ chǎnshēng zhè zhǒng guài niàntou de? |
是谁让你产生这种怪念头的? |
Shì shéi ràng
nǐ chǎnshēng zhè zhǒng guài niàntou de? |
Quis tam ad producendum novis
cogitationes tu? |
98 |
try to put the
exams out of your head (stop
thinking about them) for tonight. |
Try to put the
exams out of your head (stop thinking about them) for tonight. |
今晚试着把考试从头脑中排出(不要再考虑它们了)。 |
Jīn
wǎn shìzhe bǎ kǎoshì cóng tóunǎo zhōng páichū
(bùyào zài kǎolǜ tāmenle). |
experiri probationes ponere de
capite vestro (eorum nolite) nocte. |
99 |
今晚尽量别想考试的事了 |
Jīn
wǎn jǐnliàng bié xiǎng kǎoshì de shìle |
今晚尽量别想考试的事了 |
Jīn
wǎn jǐnliàng bié xiǎng kǎoshì de shìle |
Ne quid de nocte maxime
temptatis |
100 |
今晚试着把考试从头脑中排出(不要再考虑它们了)。 |
jīn
wǎn shìzhe bǎ kǎoshì cóng tóunǎo zhōng páichū
(bù yào zài kǎolǜ tāmenle). |
今晚试着把考试从头脑中排出(不要再考虑它们了)。 |
jīn
wǎn shìzhe bǎ kǎoshì cóng tóunǎo zhōng páichū
(bù yào zài kǎolǜ tāmenle). |
Hac mente emeritis temptatis
(prohiberi non arbitror). |
|
see also hothead |
See also
hothead |
另见hothead |
Lìng
jiàn hothead |
CALDICEREBRIUS et vide |
102 |
measurement |
measurement |
测量 |
cèliáng |
measurement |
103 |
度 |
dù |
度 |
dù |
degree |
104 |
a head the .size of a person’s
or animal’s head, used as a measurement of distance or height |
a head
the.Size of a person’s or animal’s head, used as a measurement of distance or
height |
头部是人或动物头部的尺寸,用作距离或高度的测量值 |
tóu bù shì rén
huò dòngwù tóu bù de chǐcùn, yòng zuò jùlí huò gāodù de cèliáng zhí |
animal est caput hominis .size
caput mensura uti altitudo distantiam |
105 |
(人或动物的)一头长,一头高 |
(rén huò
dòngwù de) yītóu zhǎng, yītóu gāo |
(人或动物的)一头长,一头高 |
(rén huò
dòngwù de) yītóu zhǎng, yītóu gāo |
(Humanum animalis vel)
longitudinem enim, magno |
106 |
She’s a good
head taller than her sister• |
She’s a good
head taller than her sister• |
她的头比她妹妹高一点 |
tā de tóu
bǐ tā mèimei gāo yīdiǎn |
Et suus 'a bonus ab umero et
soror • |
107 |
她比妹妹足足高出了一个头 |
tā
bǐ mèimei zú zú gāo chūle yīgè tóu |
她比妹妹足足高出了一个头 |
tā
bǐ mèimei zú zú gāo chūle yīgè tóu |
Et erat altior quam pleno
capite sororem suam |
108 |
the favourite
won by a short head ( a distance slightly less than the length of a horse’s
head) |
the favourite
won by a short head (a distance slightly less than the length of a horse’s
head) |
最喜欢的一个短头(距离略小于马头的长度) |
zuì
xǐhuān de yīgè duǎn tóu (jùlí lüè xiǎoyú mǎ tóu
de chángdù) |
Caput breve maxime quaesitus
(paulo minus spatium longitudinis equum) |
109 |
最看好的那匹马以不足一马头的优势获胜 |
zuì
kànhǎo dì nà pǐ mǎ yǐ bùzú yī mǎ tóu de
yōushì huòshèng |
最看好的那匹马以不足一马头的优势获胜 |
zuì
kànhǎo dì nà pǐ mǎ yǐ bùzú yī mǎ tóu de
yōushì huòshèng |
Equites eques maxime
promittentes bona minora superant |
110 |
pain疼痛 |
pain téngtòng |
疼痛疼痛 |
téngtòng
téngtòng |
dolore dolore |
111 |
(informal) a continuous pain in your head |
(informal) a
continuous pain in your head |
(非正式的)头部持续疼痛 |
(fēi
zhèngshì de) tóu bù chíxù téngtòng |
(Tacitae) dolor sit
continua est in caput tuum |
112 |
(持续的头痛 |
(chíxù de
tóutòng |
(持续的头痛 |
(chíxù de
tóutòng |
(Persius capitis |
113 |
synonym
headache |
synonym
headache |
同义词头痛 |
tóngyìcí
tóutòng |
species capitis |
114 |
I woke up with a really bad head this morning. |
I woke up with
a really bad head this morning. |
今天早上醒来的头很糟糕。 |
jīntiān
zǎoshang xǐng lái de tóu hěn zāogāo. |
Et cum experrecti sunt vere
malum hoc mane capite. |
115 |
我今天早晨醒来时头痛得厉害 |
Wǒ
jīntiān zǎochén xǐng lái shí tóutòng dé lìhài |
我今天早晨醒来时头痛得厉害 |
Wǒ
jīntiān zǎochén xǐng lái shí tóutòng dé lìhài |
Surgens autem mane
expergefactus malus capitis |
116 |
of group/organization。 |
of
group/organization. |
团体/组织 |
tuántǐ/zǔzhī |
de group / organization. |
117 |
团体;组织 |
Tuántǐ;
zǔzhī |
团体;组织 |
tuántǐ;
zǔzhī |
Coetibus, consociationibus |
118 |
the person in charge of a group
of people or an organization |
the person in
charge of a group of people or an organization |
一群人或一个组织的负责人 |
yīqún rén
huò yīgè zǔzhī de fùzé rén |
persona in crimen de forma
regiminis, vel coetus de populo |
119 |
负责人;领导人 |
fùzé rén;
lǐngdǎo rén |
负责人;领导人 |
fùzé rén;
lǐngdǎo rén |
De persona in crimen: princeps |
120 |
the heads of
government/state |
the heads of
government/state |
政府首脑/国家 |
zhèngfǔ
shǒunǎo/guójiā |
cum rerum publicarum
Moderatoribus agenda / state |
121 |
政府首脑;国家元首 |
zhèngfǔ
shǒunǎo; guójiā yuánshǒu |
政府首脑;国家元首 |
zhèngfǔ
shǒunǎo; guójiā yuánshǒu |
Rerum publicarum Moderatoribus
agenda; civitatum Moderatorum |
122 |
She resigned
as head of department |
She resigned
as head of department |
她辞去了部门主管的职务 |
tā cíqùle
bùmén zhǔguǎn de zhíwù |
Et resigned quod department
caput |
123 |
她辞去了部门主管的职务 |
tā cíqùle
bùmén zhǔguǎn de zhíwù |
她辞去了部门主管的职务 |
tā cíqùle
bùmén zhǔguǎn de zhíwù |
Et resigned quod department
caput |
124 |
the crowned
heads (the kings and queens) of Europe |
The crowned
heads (the kings and queens) of Europe |
欧洲的加冕头(国王和王后) |
Ōuzhōu
de jiāmiǎn tóu (guówáng hé wánghòu) |
cum coronis capitibus (qui
Reges, reginaeque) of Europe |
125 |
欧洲各国君主 |
ōuzhōu
gèguó jūnzhǔ |
欧洲各国君主 |
ōuzhōu
gèguó jūnzhǔ |
Europae regio |
126 |
the head
gardener/waiter, etc |
the head
gardener/waiter, etc |
园丁/服务员等 |
yuándīng/fúwùyuán
děng |
caput hortolani / ferculo raptum
etc. |
127 |
花匠负责人、餐馆服务员领班等 |
huā jiàng
fùzé rén, cānguǎn fúwùyuán lǐngbān děng |
花匠负责人,餐馆服务员领班等 |
huā jiàng
fùzé rén, cānguǎn fúwùyuán lǐngbān děng |
Quia hortulanus esset author
persona, ut popinae gustavit |
128 |
the head
boy/girl (a student who is chosen to represent the
school) |
the head
boy/girl (a student who is chosen to represent the school) |
男孩/女孩(被选中代表学校的学生) |
nánhái/nǚhái
(bèi xuǎnzhōng dàibiǎo xuéxiào de xuéshēng) |
in capite pueri / Puella (in
schola discipulus qui assumi ad exprimendam) |
129 |
学孩男生/女生代表 |
xué hái
nánshēng/nǚshēng dàibiǎo |
学孩男生/女生代表 |
xué hái
nánshēng/nǚshēng dàibiǎo |
Pueri ludum pueri /
repraesentativis Puellae |
130 |
男孩/女孩(被选中代表学校的学生) |
nánhái/nǚhái
(bèi xuǎnzhōng dàibiǎo xuéxiào de xuéshēng) |
男孩/女孩(被选中代表学校的学生) |
nánhái/nǚhái
(bèi xuǎnzhōng dàibiǎo xuéxiào de xuéshēng) |
Puer / Puella (ut delecti ad
repraesentandum scholarum) |
131 |
of school/college 学校;学院 |
of
school/college xuéxiào; xuéyuàn |
of school /
college学校;学院 |
of school/
college xuéxiào; xuéyuàn |
de scholae / scholae collegii,
collegium |
132 |
(often Head)
the person in charge of a school or college、 |
(often Head)
the person in charge of a school or college, |
(通常是负责人)学校或学院的负责人, |
(tōngchángshì
fùzé rén) xuéxiào huò xuéyuàn de fùzé rén, |
(Saepe caput), persona in
crimen de schola vel collegii, |
133 |
校长;院长 |
xiàozhǎng;
yuàn zhǎng |
校长,院长 |
xiàozhǎng,
yuàn zhǎng |
Praeses, Dean |
134 |
synonym
headmaster |
synonym
headmaster |
同义词校长 |
tóngyìcí
xiàozhǎng |
species Archididascalum, |
135 |
headmistress |
headmistress |
女校长 |
nǚ
xiàozhǎng |
headmistress |
136 |
head teacher |
head teacher |
班主任 |
bānzhǔrèn |
caput magister |
137 |
I’ve been called in to see the Head |
I’ve been
called in to see the Head |
我被叫去见头 |
wǒ bèi
jiào qù jiàn tóu |
Ego iam vocati, videatur in
Capite |
138 |
我接到通知去见校长 |
wǒ
jiē dào tōngzhī qù jiàn xiàozhǎng |
我接到通知去见校长 |
wǒ
jiē dào tōngzhī qù jiàn xiàozhǎng |
Ego enim accepi notitiam ad
Archididascalum |
139 |
the deputy
head |
the deputy
head |
副组长 |
fù zǔ
zhǎng |
per vicarium caput |
140 |
副校长 |
fù
xiàozhǎng |
副校长 |
fù
xiàozhǎng |
vice Praeses |
141 |
side of coin |
side of coin |
硬币的一面 |
yìngbì de
yīmiàn |
partem pecuniae |
142 |
更币的面 |
gèng bì de
miàn |
更币的面 |
gèng bì de
miàn |
More Pecunia faciem tuam |
143 |
heads the side of a coin that has a picture of the head of a person
on it, used as one choice when a coin is tossed to decide sth |
heads the side
of a coin that has a picture of the head of a person on it, used as one
choice when a coin is tossed to decide sth |
在一枚硬币的侧面朝上,上面有一个人的头像,当一个硬币被扔掉来决定......时用作一个选择 |
zài yī
méi yìngbì de cèmiàn cháo shàng, shàngmiàn yǒuyīgèrén de tóuxiàng,
dāng yīgè yìngbì bèi rēng diào lái juédìng...... Shí yòng zuò
yīgè xuǎnzé |
principes ex parte unius
denarii, qui est imago Dei sit in homine a capite, quod est usus, ubi nummus
arbitrium sit fluctuans neve circumagatur decernere Ynskt mál: |
144 |
硬币正面(有人头像) |
yìngbì
zhèngmiàn (yǒurén tóuxiàng) |
硬币正面(有人头像) |
yìngbì
zhèngmiàn (yǒurén tóuxiàng) |
Obverse (any aliquis) |
145 |
compare tail |
compare tail |
比较尾巴 |
bǐjiào
wěibā |
cauda comparare |
146 |
end of object |
end of object |
对象的结束 |
duìxiàng de
jiéshù |
finis rei |
147 |
物体一端 |
wùtǐ
yīduān |
物体一端 |
wùtǐ
yīduān |
Unus finis object |
148 |
〜(of sth) the end of a long
narrow object that is larger or wider than the rest of it |
〜(of
sth) the end of a long narrow object that is larger or wider than the rest of
it |
〜(某事物)长的狭窄物体的末端比其余部分更大或更宽 |
〜(mǒu
shìwù) zhǎng de xiázhǎi wùtǐ de mòduān bǐ qíyú bùfèn
gèng dà huò gèng kuān |
~ (De Ynskt mál) ad finem longa
angustus est secundum quid, scilicet maior et latior reliquum |
149 |
较宽大的一端;头 |
jiào
kuāndà de yīduān; tóu |
较宽大的一端;头 |
jiào
kuāndà de yīduān; tóu |
Maior finis, caput |
150 |
the head.of a
nail |
the head.Of a
nail |
钉子的头 |
dīngzi de
tóu |
qui clavus sit head.of |
151 |
钉子的头 |
dīngzi de
tóu |
钉子的头 |
dīngzi de
tóu |
clavus in capite |
152 |
picture tool |
picture tool |
图片工具 |
túpiàn
gōngjù |
picture tool |
153 |
see also
bedhead |
see also
bedhead |
另见床头 |
lìng jiàn
chuáng tóu |
videatur etiam Bedhead |
154 |
Top顶 |
Top
dǐng |
前顶 |
qián dǐng |
summo vertice |
155 |
〜of sth the top or highest part of sth |
〜of sth
the top or highest part of sth |
~~是......的顶部或最高部分 |
~~shì...... De
dǐngbù huò zuìgāo bùfèn |
Ynskt mál generatores ~
commemorans in summo vertice aut pars Ynskt mál: |
156 |
顶
端;上端 |
dǐngduān;
shàngduān |
顶端;上端 |
dǐngduān;
shàngduān |
A summo superior |
157 |
at the head of
the page |
at the head of
the page |
在页面的头部 |
zài yèmiàn de
tóu bù |
in capite paginae |
158 |
在页眉处 |
zài yè méi chù |
在页眉处 |
zài yè méi chù |
Et in header |
159 |
They finished
the season at the head of their league• |
They finished
the season at the head of their league• |
他们以联赛的头衔结束了本赛季的比赛。 |
tāmen
yǐ liánsài de tóuxián jiéshùle běn sàijì de bǐsài. |
Finitum tempus capite • concilio |
160 |
赛季结束时他们在联赛中排名榜首 |
sàijì jiéshù
shí tāmen zài liánsài zhōng páimíng bǎngshǒu |
赛季结束时他们在联赛中排名榜首 |
Sàijì jiéshù
shí tāmen zài liánsài zhōng páimíng bǎngshǒu |
Fine temporum extitit in foedus |
161 |
他们以联赛的头名结束本赛季 |
tāmen
yǐ liánsài de tóu míng jiéshù běn sàijì |
他们以联赛的头名结束本赛季 |
tāmen
yǐ liánsài de tóu míng jiéshù běn sàijì |
Exitu anni primi nominis foedus |
162 |
of
river。 |
of river. |
河。 |
hé. |
a flumen. |
163 |
河 |
Hé |
河 |
Hé |
flumen |
164 |
the 〜of the river the place
where a river begins |
the 〜of
the river the place where a river begins |
河流开始的河流 |
héliú
kāishǐ de héliú |
~ incipit a flumine loco
torrentis |
165 |
(河流)源头 |
(héliú)
yuántóu |
(河流)源头 |
(héliú)
yuántóu |
(Flumen) fons |
166 |
synonym source |
synonym source |
同义词来源 |
tóngyìcí
láiyuán |
species fons |
167 |
of table |
of table |
的表 |
de biǎo |
in mensa |
168 |
桌子 |
zhuōzi |
桌子 |
zhuōzi |
tables |
169 |
the ~ of the
table the most important seat at a table |
the ~ of the
table the most important seat at a table |
桌子的桌子上最重要的座位 |
zhuōzi de
zhuōzi shàng zuì zhòngyào de zuòwèi |
ad mensam sedet summis mensae ~ |
171 |
上座(桌子旁最重要的座位) |
shàngzuò
(zhuōzi páng zuì zhòngyào de zuòwèi) |
上座(桌子旁最重要的座位) |
shàngzuò
(zhuōzi páng zuì zhòngyào de zuòwèi) |
Theravada (maxime momenti ad
sedem in mensa) |
172 |
the President sat af the head of the table |
the President
sat af the head of the table |
总统坐在桌子前面 |
zǒngtǒng
zuò zài zhuōzi qiánmiàn |
sedit in mensa caput Praeside af |
173 |
总统坐在桌子的上首 |
zǒngtǒng
zuò zài zhuōzi de shàng shǒu |
总统坐在桌子的上首 |
zǒngtǒng
zuò zài zhuōzi de shàng shǒu |
Praeses primum est sederent ad
mensam factus |
174 |
of line of
people。 |
of line of
people. |
一行人。 |
yīxíng
rén. |
recta populorum. |
175 |
人的行列 |
Rén de hángliè |
人的行列 |
Rén de hángliè |
qui ranks |
176 |
一行人 |
yīxíng
rén |
一行人 |
yīxíng
rén |
pedestrem |
177 |
the 〜of sth the position at the
front of a line of people |
the 〜of
sth the position at the front of a line of people |
在一条线前面的位置 |
zài
yītiáo xiàn qiánmiàn de wèizhì |
Summa super locum in ~ ante
aciem homines ad |
178 |
领头位置;排头 |
lǐngtóu
wèizhì; páitóu |
领头位置;排头 |
lǐngtóu
wèizhì; páitóu |
Plumbum sedem capite fluere |
179 |
The prince
rode at the head of his regiment. |
The prince
rode at the head of his regiment. |
王子骑在他团的头上。 |
wángzǐ qí
zài tā tuán de tóu shàng. |
Et in capite ejus sedentes
princeps militiae. |
180 |
王子骑马走在卫队的前头 |
Wángzǐ
qímǎ zǒu zài wèiduì de qiántou |
王子骑马走在卫队的前头 |
Wángzǐ
qímǎ zǒu zài wèiduì de qiántou |
Princeps ascendit in capite
Custodiae |
181 |
王子骑在他团的头上 |
wángzǐ qí
zài tā tuán de tóu shàng |
王子骑在他团的头上 |
wángzǐ qí
zài tā tuán de tóu shàng |
Princeps militiae equitantes
super caput ejus, |
182 |
of plant 植物 |
of plant zhíwù |
植物植物 |
zhíwù zhíwù |
plant de plant |
183 |
〜(of sth) the mass of leaves or flowers at the end of a
stem |
〜(of
sth) the mass of leaves or flowers at the end of a stem |
〜(某事物)茎干末端的叶子或花朵的质量 |
〜(mǒu
shìwù) jīng gàn mòduān dì yèzi huò huāduǒ de zhìliàng |
~ (De Ynskt mál) in massa
flores, folia et caulis ad finem |
184 |
(茎梗顶端的)叶球,头状花序 |
(jīng
gěng dǐngduān dì) yè qiú, tou zhuàng huāxù |
(茎梗顶端的)叶球,头状花序 |
(jīng
gěng dǐngduān dì) yè qiú, tou zhuàng huāxù |
(Top caulibus condensata)
relinquit pila capitulum |
185 |
〜(某事物)茎干末端的叶子或花朵的质量 |
〜(mǒu
shìwù) jīng gàn mòduān dì yèzi huò huāduǒ de zhìliàng |
〜(某事物)茎干末端的叶子或花朵的质量 |
〜(mǒu
shìwù) jīng gàn mòduān dì yèzi huò huāduǒ de zhìliàng |
Qualis finis, ~ tenus aut flore
caulem (aliquid) |
186 |
Remove the
dead heads to encourage new growth |
Remove the
dead heads to encourage new growth |
去除死人头以鼓励新的增长 |
qùchú
sǐrén tóu yǐ gǔlì xīn de zēngzhǎng |
Removere mortuus capitibus
novum incrementum ad robora |
187 |
把枯萎了的残花除掉以促使新的生长 |
bǎ
kūwěile de cánhuā chú diào yǐ cùshǐ xīn de
shēngzhǎng |
把枯萎了的残花除掉以促使新的生长 |
bǎ
kūwěile de cánhuā chú diào yǐ cùshǐ xīn de
shēngzhǎng |
Et arefacta est ad robora
errant remota novum incrementum |
188 |
on beer |
on beer |
在啤酒上 |
zài píjiǔ
shàng |
in cervisia |
189 |
啤酒 |
píjiǔ |
啤酒 |
píjiǔ |
Bersabee |
190 |
the mass of
small bubbles on.the top of a glass of beer |
the mass of
small bubbles on.The top of a glass of beer |
大量的小气泡在一杯啤酒的顶部 |
dàliàng de
xiǎo qìpào zài yībēi píjiǔ de dǐngbù |
palaestris summitatem vitri
massam bullulae cervisia |
191 |
啤酒泡沫;酒头 |
píjiǔ
pàomò; jiǔ tóu |
啤酒泡沫;酒头 |
píjiǔ
pàomò; jiǔ tóu |
Spumam Beor: caput liquore |
192 |
of spot |
of spot |
现场 |
xiànchǎng |
de macula |
193 |
斑 |
bān |
斑 |
bān |
macula |
194 |
the part of a
spot on your skin that contains a thick yellowish liquid (pus) |
the part of a
spot on your skin that contains a thick yellowish liquid (pus) |
皮肤上有斑点的部分,含有浓稠的黄色液体(脓) |
pífū
shàng yǒu bāndiǎn de bùfèn, hányǒu nóng chóu de huángsè
yètǐ (nóng) |
pars densa flavo macula in cute
liquor continens (sanies) |
195 |
脓头 |
nóng tóu |
脓头 |
nóng tóu |
pus capitis |
196 |
see also
blackhead |
see also
blackhead |
另见黑头 |
lìng jiàn
hēitóu |
videatur etiam blackhead |
197 |
in tape/video
recorder |
in tape/video
recorder |
在磁带/录像机中 |
zài
cídài/lùxiàngjī zhōng |
in tape / video commentariis |
198 |
录音/录像机 |
lùyīn/lùxiàngjī |
录音/录像机 |
lùyīn/lùxiàngjī |
Book / detegentem birotulam
cursoriam |
199 |
the part of a
tape recorder or video recorder that touches the tape and changes the
electrical signals into sounds and/or pictures |
the part of a
tape recorder or video recorder that touches the tape and changes the
electrical signals into sounds and/or pictures |
磁带录音机或录像机的一部分,它接触磁带并将电信号转换为声音和/或图像 |
cídài
lùyīnjī huò lùxiàngjī de yībùfèn, tā jiēchù
cídài bìng jiāng diàn xìnhào zhuǎnhuàn wèi shēngyīn
hé/huò túxiàng |
ex parte machinae
magnetophonicae aut tape video commentariis qui tangit et mutat in electrica
significationibus in sonos et / vel imaginibus |
200 |
磁头 |
cítóu |
磁头 |
cítóu |
Magna capitis |
201 |
number of
animals |
number of
animals |
动物数量 |
dòngwù
shùliàng |
numerum animalium |
202 |
动物数量 |
dòngwù
shùliàng |
动物数量 |
dòngwù
shùliàng |
De numero animalium |
203 |
〜of sth used to say how many animals of a particular type are
on a farm, in a herd, etc. |
〜of sth
used to say how many animals of a particular type are on a farm, in a herd,
etc. |
〜过去曾经说过有多少特定类型的动物在农场,牧群等等。 |
〜guòqù
céngjīng shuōguò yǒu duōshǎo tèdìng lèixíng de
dòngwù zài nóngchǎng, mù qún děng děng. |
Summa theologiae, ~ ad
praestandum usus est dicere quam multa animalia alicuius genus sumus in
villam, in magno sequitur grege, etc. |
204 |
(表示农场或牧群等的牲畜的数目)头 |
(Biǎoshì
nóngchǎng huò mù qún děng de shēngchù de shùmù) tóu |
(表示农场或牧群等的牲畜的数目)头 |
(Biǎoshì
nóngchǎng huò mù qún děng de shēngchù de shùmù) tóu |
(Secundum numerum importat ex
alia possessione villam de bubus) capitis |
205 |
〜过去曾经说过有多少特定类型的动物在农场,牧群等等 |
〜guòqù
céngjīng shuōguò yǒu duōshǎo tèdìng lèixíng de
dòngwù zài nóngchǎng, mù qún děng děng |
〜过去曾经说过有多少特定类型的动物在农场,牧群等等 |
〜guòqù
céngjīng shuōguò yǒu duōshǎo tèdìng lèixíng de
dòngwù zài nóngchǎng, mù qún děng děng |
- Dixit enim in praeteritum
quanto certo genus animalis in villam, et boves, etc. |
206 |
200 head of sheep |
200 head of
sheep |
200头羊 |
200 tóuyáng |
CC caput ovium |
207 |
200 头绵羊 |
200 tóu
miányáng |
200头绵羊 |
200 tóu
miányáng |
CC ovium |
208 |
of steam |
of steam |
蒸汽 |
zhēngqì |
vaporis |
209 |
蒸汽 |
zhēngqì |
蒸汽 |
zhēngqì |
Vapor |
210 |
a 〜of steam the pressure produced by steam in a confined
space |
a 〜of
steam the pressure produced by steam in a confined space |
蒸汽在密闭空间内产生的蒸汽压力 |
zhēngqì
zài mìbì kōngjiān nèi chǎnshēng de zhēngqì yālì |
vapor pressura in a ~ produci
obsolēvit in unum compressitque locum cogens |
211 |
蒸汽压力 |
zhēngqì
yālì |
蒸汽压力 |
zhēngqì
yālì |
vapor pressura |
212 |
sex 性 |
sex xìng |
性性 |
xìng xìng |
sexus sexus |
213 |
(taboo,
slang)oral sex (using the mouth to give sb sexual pleasure) |
(taboo,
slang)oral sex (using the mouth to give sb sexual pleasure) |
(禁忌,俚语)口交(使用嘴巴给予性快感) |
(jìnjì,
lǐyǔ) kǒujiāo (shǐyòng zuǐbā
jǐyǔ xìng kuàigǎn) |
(RELIGIOSUS, funda iecit) oris
sexus (si voluptati operam dare uti per os) |
214 |
口交 |
kǒujiāo |
口交 |
kǒujiāo |
Oral sex |
215 |
to give
head |
to give
head |
给予头脑 |
jǐyǔ
tóunǎo |
ad caput |
216 |
进行口交 |
jìnxíng
kǒujiāo |
进行口交 |
jìnxíng
kǒujiāo |
Oral sex |
217 |
linguistic |
linguistic |
语言 |
yǔyán |
linguae |
218 |
语言学 |
yǔyán xué |
语言学 |
yǔyán xué |
General |
219 |
the central part of a phrase, which has the same
grammatical function as the whole phrase. In the phrase 'the tall man in a
suit', man is the head. |
the central
part of a phrase, which has the same grammatical function as the whole
phrase. In the phrase'the tall man in a suit', man is the head. |
短语的中心部分,与整个短语具有相同的语法功能。在“穿西装的高个子男人”这个短语中,男人就是头脑。 |
duǎnyǔ
de zhōngxīn bùfèn, yǔ zhěnggè duǎnyǔ jùyǒu
xiāngtóng de yǔfǎ gōngnéng. Zài “chuān
xīzhuāng de gāo gèzi nánrén” zhège duǎnyǔ zhòng,
nánrén jiùshì tóunǎo. |
pars media sententia, ut munus
totius grammaticae quae est eadem sententia. In sententia, in causa alta
homine ', est caput. |
220 |
(短语的)中心成分,中心词,主导词 |
(Duǎnyǔ
de) zhōngxīn chéngfèn, zhōngxīn cí, zhǔdǎo cí |
(短语的)中心成分,中心词,主导词 |
(Duǎnyǔ
de) zhōngxīn chéngfèn, zhōngxīn cí, zhǔdǎo cí |
Center (phrase) quibus ipsa
constituitur, medio Verbo, domine sermo |
221 |
a/per head for each person |
a/per head for
each person |
每人每人一个 |
měi rén
měi rén yī gè |
b / per se in persona capitis |
222 |
每人 |
měi rén |
每人 |
měi rén |
quisque homo |
223 |
The meal
worked out at $20 a head |
The meal
worked out at $20 a head |
这顿饭每人只需20美元 |
zhè dùn fàn
měi rén zhǐ xū 20 měiyuán |
E $ XX ad prandium quod
laboraverunt et caput |
224 |
这餐饭合计每人 20 元 |
zhè cān
fàn héjì měi rén 20 yuán |
这餐饭合计每人20元 |
zhè cān
fàn héjì měi rén 20 yuán |
Hoc prandium totalis $ XX per
singulos homines: |
225 |
这顿饭每人只需20美元 |
zhè dùn fàn
měi rén zhǐ xū 20 měiyuán |
这顿饭每人只需20美元 |
zhè dùn fàn
měi rén zhǐ xū 20 měiyuán |
Constat $ XX ad prandium per
singulos homines: |
226 |
bang/knock
your/their heads together (informal) to force people to stop arguing and behave in a sensible way |
bang/knock
your/their heads together (informal) to force people to stop arguing and
behave in a sensible way |
爆炸/敲打你的头(非正式)迫使人们停止争论并以明智的方式行事 |
bàozhà/qiāodǎ
nǐ de tóu (fēi zhèngshì) pòshǐ rénmen tíngzhǐ
zhēnglùn bìng yǐ míngzhì de fāngshì xíngshì |
bang / pulsate tuum / capitibus
una (informal) ad populum nolite disputans et conversari opprimere per signa
sensibilia |
227 |
强行止人们争吵并使之恢复理智 |
qiángxíng
zhǐ rénmen zhēngchǎo bìng shǐ zhī huīfù
lǐzhì |
强行止人们争吵并使之恢复理智 |
qiángxíng
zhǐ rénmen zhēngchǎo bìng shǐ zhī huīfù
lǐzhì |
Qui coactus est facere, et
nolite pugnantium inter se sentire |
228 |
be
banging,etc. your head against a brick wall |
be
banging,etc. Your head against a brick wall |
敲打等等。你的头靠在一堵砖墙上 |
qiāodǎ
děng děng. Nǐ de tóu kào zài yī dǔ zhuān qiáng
shàng |
banging esse etc. caput ad murum
cocti lateris |
229 |
(informal) to keep trying to do sth that will never be successful |
(informal) to
keep trying to do sth that will never be successful |
(非正式的)继续努力做某事永远不会成功 |
(fēi
zhèngshì de) jìxù nǔlì zuò mǒu shì yǒngyuǎn bù huì
chénggōng |
(Tacitae) trying ut facere, qui
non sit felix Ynskt mál: |
230 |
用头撞墙;徒劳无益;枉费心机 |
yòng tóu
zhuàngqiáng; túláo wúyì; wǎngfèi xīnjī |
用头撞墙;徒劳无益;枉费心机 |
yòng tóu
zhuàngqiáng; túláo wúyì; wǎngfèi xīnjī |
Caput muro futilis inanis |
231 |
敲打等等。
你的头靠在一堵砖墙上(非正式的)继续努力做某事永远不会成功 |
qiāodǎ
děng děng. Nǐ de tóu kào zài yī dǔ zhuān qiáng
shàng (fēi zhèngshì de) jìxù nǔlì zuò mǒu shì
yǒngyuǎn bù huì chénggōng |
敲打等等。你的头靠在一堵砖墙上(非正式的)继续努力做某事永远不会成功 |
qiāodǎ
děng děng. Nǐ de tóu kào zài yī dǔ zhuān qiáng
shàng (fēi zhèngshì de) jìxù nǔlì zuò mǒu shì
yǒngyuǎn bù huì chénggōng |
Et sic de beat. Caput in muro
latericio (tacitae) nullo modo facere conatus permanere |
232 |
Trying reason
with them was like banging my head against a brick wall• |
Trying reason
with them was like banging my head against a brick wall• |
与他们一起尝试的理由就像把头撞在砖墙上一样• |
yǔ
tāmen yīqǐ chángshì de lǐyóu jiù xiàng bǎtóu zhuàng
zài zhuān qiáng shàng yīyàng• |
Dum ad caput banging arguimus
quasi muto • |
233 |
试图和他们讲道理只是白费口舌 |
shìtú hé
tāmen jiǎng dàolǐ zhǐshì báifèi kǒushé |
试图和他们讲道理只是白费口舌 |
shìtú hé
tāmen jiǎng dàolǐ zhǐshì báifèi kǒushé |
EGO sum trying ut judicio
contendam adversum se iustus a perditio spiritus |
234 |
与他们一起尝试的理由就像把头撞在砖墙上 |
yǔ
tāmen yīqǐ chángshì de lǐyóu jiù xiàng bǎtóu zhuàng
zài zhuān qiáng shàng |
与他们一起尝试的理由就像把头撞在砖墙上 |
yǔ
tāmen yīqǐ cháng shì de lǐyóu jiù xiàng bǎtóu zhuàng
zài zhuān qiáng shàng |
Conatus cum eos rationi similis
ledo murum |
235 |
be/stand head
and shoulders above sb/sth to be much better than other
people or things |
be/stand head
and shoulders above sb/sth to be much better than other people or things |
站在某人之上,比其他人或事物要好得多 |
zhàn zài
mǒu rén zhī shàng, bǐ qítā rén huò shìwù yàohǎo dé
duō |
erit / si stare super humero et
/ vel rebus aliis Ynskt mál esse multo magis melius |
236 |
比其他人(或事物)好得多;出类拔萃;鹤立鸡群 |
bǐ
qítā rén (huò shìwù) hǎo dé duō; chūlèibácuì;
hèlìjīqún |
比其他人(或事物)好得多;出类拔萃;鹤立鸡群 |
bǐ
qítā rén (huò shìwù) hǎo dé duō; chūlèibácuì;
hèlìjīqún |
Multo melius quam alios homines
(vel res); praestantissimi, stabit |
237 |
bite/snap sb’s
’head off (informal) to shout at sb in an angry way,
especially without reason |
bite/snap
sb’s’head off (informal) to shout at sb in an angry way, especially without
reason |
咬住(非正式)以愤怒的方式喊叫某人,特别是没有理由 |
yǎo zhù
(fēi zhèngshì) yǐ fènnù de fāngshì hǎnjiào mǒu rén,
tèbié shì méiyǒu lǐyóu |
Morsus / disrumpam si est 'caput
off (informal) clamate et vociferamini ad iratum si per viam, praesertim sine
causa |
238 |
咬住(非正式)以愤怒的方式喊叫某人,特别是没有理由 |
yǎo zhù
(fēi zhèngshì) yǐ fènnù de fāngshì hǎnjiào mǒu rén,
tèbié shì méiyǒu lǐyóu |
咬住(非正式)以愤怒的方式喊叫某人,特别是没有理由 |
yǎo zhù
(fēi zhèngshì) yǐ fènnù de fāngshì hǎnjiào mǒu rén,
tèbié shì méiyǒu lǐyóu |
Mordere (informal) clamantes
iratus est aliquis modus, nulla ratio maxime, |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
head |
941 |
941 |
H bomb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|