|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
havoc |
940 |
940 |
hay loft |
|
1 |
You don’t have to knock., just walk in |
You don’t have to knock., Just walk in |
你不必敲门,只是走进来 |
Nǐ bùbì qiāo mén, zhǐshì zǒu
jìnlái |
Pulsate, ut vos non habent.,
Ambulate in Just |
2 |
不必敲门,进来就是了 |
bùbì qiāo mén, jìnlái jiùshìle |
不必敲门,进来就是了 |
bùbì qiāo mén, jìnlái jiùshìle |
Pulsate et non vis venire |
3 |
I haven,t got to leave till seven |
I haven,t got to leave till seven |
我没有,必须离开七点 |
wǒ méiyǒu, bìxū líkāi qī
diǎn |
Ego portusque relinquo usque ad
T obtinuit septem |
4 |
我可以等到七点钟才离开 |
wǒ kěyǐ děngdào qī
diǎn zhōng cái líkāi |
我可以等到七点钟才离开 |
wǒ kěyǐ děngdào qī
diǎn zhōng cái líkāi |
Non relinquam te, donec septem
horam |
5 |
我没有,必须离开七点 |
wǒ méiyǒu, bìxū líkāi qī
diǎn |
我没有,必须离开七点 |
wǒ méiyǒu, bìxū líkāi qī
diǎn |
Non enim ad septem discedere |
6 |
First, you have to think logically about your fears |
First, you have to think logically about your fears |
首先,你必须从逻辑上思考你的恐惧 |
shǒuxiān, nǐ bìxū cóng luójí
shàng sīkǎo nǐ de kǒngjù |
Primo, vos have ut cogitare de
tuis logically timoribus |
7 |
首先,你得对你担忧的理由好好地想想。◊ |
shǒuxiān, nǐ dé duì nǐ
dānyōu de lǐyóu hǎohǎo de xiǎng
xiǎng.◊ |
首先,你得对你担忧的理由好好地想想.◊ |
shǒuxiān, nǐ dé duì nǐ
dānyōu de lǐyóu hǎohǎo de xiǎng
xiǎng.◊ |
Primo, youll 'have ut cogitare
de causa quia doluistis. ◊ |
8 |
I have to admit, the idea of marriage scares me. |
I have to admit, the idea of marriage scares me. |
我不得不承认,婚姻的想法让我感到害怕。 |
Wǒ bùdé bù chéngrèn, hūnyīn de
xiǎngfǎ ràng wǒ gǎndào hàipà. |
Confitendum idea matrimonii
fugio. |
9 |
我不得不承认,一想到结婚我就害怕 |
Wǒ bùdé bù chéngrèn, yī xiǎngdào
jiéhūn wǒ jiù hàipà |
我不得不承认,一想到结婚我就害怕 |
Wǒ bùdé bù chéngrèn, yī xiǎngdào
jiéhūn wǒ jiù hàipà |
Fateri ad me: terrebis me,
illud quasi praecipiens nuptias |
10 |
我不得不承认,婚姻的想法让我感到害怕 |
wǒ bùdé bù chéngrèn, hūnyīn de
xiǎngfǎ ràng wǒ gǎndào hàipà |
我不得不承认,婚姻的想法让我感到害怕 |
wǒ bùdé bù chéngrèn, hūnyīn de
xiǎngfǎ ràng wǒ gǎndào hàipà |
Confitendum idea matrimonii
fugio |
11 |
Do you have to go? |
Do you have to go? |
你得走了吗? |
nǐ dé zǒule ma? |
Habes ire |
12 |
你非得走吗? |
Nǐ fēiděi zǒu ma? |
你非得走吗? |
Nǐ fēiděi zǒu ma? |
Vos have ut vado? |
13 |
你得走了吗? |
Nǐ dé zǒule ma? |
你得走了吗? |
Nǐ dé zǒule ma? |
Ut nondum habes? |
14 |
Have you got to go ? |
Have you got to go? |
你得走了吗? |
Nǐ dé zǒule ma? |
Have vos got ire? |
15 |
你非得走吗? |
Nǐ fēiděi zǒu ma? |
你非得走吗? |
Nǐ fēiděi zǒu ma? |
Vos have ut vado? |
16 |
(also have got to ) used to give advice or recommend
sth |
(Also have got to) used to give advice or recommend
sth |
(也必须)曾经给过建议或推荐某事 |
(Yě bìxū) céngjīng gěiguò jiànyì
huò tuījiàn mǒu shì |
(Etiam conplexio est)
commendare aut consilium dare solebat Ynskt mál: |
17 |
(劝告或建议时用) |
(quàngào huò jiànyì shíyòng) |
(劝告或建议时用) |
(quàngào huò jiànyì shíyòng) |
(Ubi consilium aut per
suasiones) |
18 |
You simply have to get a new job |
You simply have to get a new job |
你只需要找一份新工作 |
nǐ zhǐ xūyào zhǎo yī fèn
xīn gōngzuò |
Vos tantum have ut adepto a
novus officium |
19 |
你就是得找份新工作 |
nǐ jiùshì dé zhǎo fèn xīn
gōngzuò |
你就是得找份新工作 |
nǐ jiùshì dé zhǎo fèn xīn
gōngzuò |
Vos iustus have ut reperio a
officium |
20 |
你只需要找一份新工作。 |
nǐ zhǐ xūyào zhǎo yī fèn
xīn gōngzuò. |
你只需要找一份新工作。 |
nǐ zhǐ xūyào zhǎo yī fèn
xīn gōngzuò. |
Vos iustus postulo ut reperio a
novus officium. |
21 |
You've got to try this recipe,it’s delicious |
You've got to try this recipe,it’s delicious |
你必须尝试这个食谱,它很美味 |
Nǐ bìxū chángshì zhège shípǔ, tā
hěn měiwèi |
Nunc demum istaec nata est haec
tempta, recipe, suus 'delectamenti |
22 |
你得试试这种烹调法,味道很不错 |
nǐ dé shì shì zhè zhǒng pēngtiáo
fǎ, wèidào hěn bùcuò |
你得试试这种烹调法,味道很不错 |
nǐ dé shì shì zhè zhǒng pēngtiáo
fǎ, wèidào hěn bùcuò |
Hanc tibi caeca ratione saporem
optimi |
23 |
(also have got to used to say that sth must be true
or must happen
(表示一定真实或肯定发生) |
(also have got to used to say that sth must be true
or must happen (biǎoshì yīdìng zhēnshí huò kěndìng
fāshēng) |
(也必须习惯说某事必须是真的或必须发生的事情(表示一定真实或肯定发生) |
(yě bìxū xíguàn shuō mǒu shì
bìxū shì zhēn de huò bìxū fà shēng de shìqíng
(biǎoshì yīdìng zhēnshí huò kěndìng fāshēng) |
(Ad usum habeo etiam dicere,
quod verum est Ynskt mál: non est factum (vel certe quandam factam) |
24 |
(也必须习惯说某事必须是真的或必须发生 |
(yě bìxū xíguàn shuō mǒu shì
bìxū shì zhēn de huò bìxū fà shēng |
(也必须习惯说某事必须是真的或必须发生 |
(yě bìxū xíguàn shuō mǒu shì
bìxū shì zhēn de huò bìxū fà shēng |
(Vos oportet esse aliquid
necesse est dicere verum esse vel fieri |
25 |
There has to be a reason for his strange behaviour. |
There has to be a reason for his strange behaviour. |
他的奇怪行为必须有一个原因。 |
tā de qíguài xíngwéi bìxū yǒu
yīgè yuányīn. |
Non enim habet esse sui causam
novis mores. |
26 |
他的古怪行为一定事出有因事 |
Tā de gǔguài xíngwéi yīdìng
shìchūyǒuyīn shì |
他的古怪行为一定事出有因事 |
Tā de gǔguài xíngwéi yīdìng
shìchūyǒuyīn shì |
Et certe adprobata sunt dicta,
non est per accidens, |
27 |
他的奇怪行为必须有一个原因有因 |
tā de qíguài xíngwéi bìxū yǒu
yīgè yuányīn yǒu yīn |
他的奇怪行为必须有一个原因有因 |
tā de qíguài xíngwéi bìxū yǒu
yīgè yuányīn yǒu yīn |
Mores rationi alienum habuerunt |
28 |
this war has got to end soon |
this war has got to end soon |
这场战争即将结束 |
zhè chǎng zhànzhēng jíjiāng jiéshù |
Hoc bellum ad finem primum
habet, |
29 |
这场战争必将很快结束 |
zhè chǎng zhànzhēng bì jiāng hěn
kuài jiéshù |
这场战争必将很快结束 |
zhè chǎng zhànzhēng bì jiāng hěn
kuài jiéshù |
Hoc bellum brevi finietur |
30 |
这场战争即将结束 |
zhè chǎng zhànzhēng jíjiāng jiéshù |
这场战争即将结束 |
zhè chǎng zhànzhēng jíjiāng jiéshù |
Hoc bellum est de ad summum |
31 |
used to suggest that an annoying event happens in
order to annoy you, or that sb does sth in order to annoy you |
used to suggest that an annoying event happens in
order to annoy you, or that sb does sth in order to annoy you |
过去常常会发生一个恼人的事件,以便惹恼你,或者某人为了惹恼你而做某事 |
guòqù chángcháng huì fāshēng yīgè
nǎorén de shìjiàn, yǐbiàn rěnǎo nǐ, huòzhě
mǒu rén wéi le rěnǎo nǐ ér zuò mǒu shì |
ad suadeant quod res accidit ut
vexas molestissima tibi, aut si non Ynskt mál: ut non vexas |
32 |
(用以暗示麻烦的事或某人有意捣蛋) |
(yòng yǐ ànshì máfan de shì huò mǒu rén
yǒuyì dǎodàn) |
(用以暗示麻烦的事或某人有意捣蛋) |
(yòng yǐ ànshì máfan de shì huò mǒu rén
yǒuyì dǎodàn) |
(Monitus aliquis ex intentione
et causa tribulationis et angustiae aliquid) |
33 |
Of course, it had to start raining as soon as we got
to the
beach.可恶的雨,我们一到海滩它就非得下起来 |
Of course, it had to start raining as soon as we got
to the beach. Kěwù de yǔ, wǒmen yī dào hǎitān
tā jiù fēiděi xià qǐlái |
当然,我们一到沙滩就得开始下雨。可恶的雨,我们一到海滩它就非得下起来 |
dāngrán, wǒmen yī dào
shātān jiù dé kāishǐ xià yǔ. Kěwù de yǔ,
wǒmen yī dào hǎitān tā jiù fēiděi xià
qǐlái |
Sane accepimus ut pluere
incipiet ad litora. Nasty pluviam deponere in litore unum sumus |
34 |
Do you have to hum so loudly? (it is annoying) |
Do you have to hum so loudly? (It is annoying) |
你要大声哼唱吗?
(这很烦人) |
nǐ yào dàshēng hēng chàng ma? (Zhè
hěn fánrén) |
Do tibi datam grandi? (Quod est
gravius) |
35 |
你非得用这么大嗓门哼唱不可吗? |
nǐ fēiděi yòng zhème dà sǎngmén
hēng chàng bùkě ma? |
你非得用这么大嗓门哼唱不可吗? |
nǐ fēiděi yòng zhème dà sǎngmén
hēng chàng bùkě ma? |
Ita ut non sit tibi vectae? |
36 |
note at modal |
Note at modal |
在模态中注意 |
Zài mó tài zhōng zhùyì |
at note modalis |
37 |
must |
must |
必须 |
bìxū |
oportet, |
38 |
havoc a
situation in which there is a lot of damage, destruction or confusion |
havoc a situation in which there is a lot of damage,
destruction or confusion |
破坏了大量破坏,破坏或混乱的情况 |
pòhuàile dàliàng pòhuài, pòhuài huò hǔnluàn de
qíngkuàng |
ingentem stragem dedit statu in
quo sunt multum damnum, non confusione exitium |
39 |
灾害;祸患;浩劫 |
zāihài; huòhuàn; hàojié |
灾害;祸患;浩劫 |
zāihài; huòhuàn; hàojié |
Clades: flagella malum |
40 |
The floods caused havoc throughout the area |
The floods caused havoc throughout the area |
洪水对整个地区造成了严重破坏 |
hóngshuǐ duì zhěnggè dìqū zàochéngle
yánzhòng pòhuài |
Fit per flumina caede spatium |
41 |
洪水给整个地区带来了灾害 |
hóngshuǐ gěi zhěnggè dìqū dài
láile zāihài |
洪水给整个地区带来了灾害 |
hóngshuǐ gěi zhěnggè dìqū dài
láile zāihài |
Clade diluvii omnem regionem |
42 |
洪水对整个地区造成了严重破坏 |
hóngshuǐ duì zhěnggè dìqū zàochéngle
yánzhòng pòhuài |
洪水对整个地区造成了严重破坏 |
hóngshuǐ duì zhěnggè dìqū zàochéngle
yánzhòng pòhuài |
Inundatio fecit ad dampnum
gravibus totam regionem |
43 |
Continuing strikes are beginning to play havoc with
the national economy |
Continuing strikes are beginning to play havoc with
the national economy |
持续的罢工开始对国民经济造成严重破坏 |
chíxù de bàgōng kāishǐ duì guómín
jīngjì zàochéng yánzhòng pòhuài |
In nationalibus parcendo
continuans ferit sunt, incipiat volgi turbatores accingi |
44 |
持续的罢工开始严重破坏国家经济 |
chíxù de bàgōng kāishǐ yánzhòng
pòhuài guójiā jīngjì |
持续的罢工开始严重破坏国家经济 |
chíxù de bàgōng kāishǐ yánzhòng
pòhuài guójiā jīngjì |
Ad grave dampnum sustinuerit
nationalis oeconomia coepit ut rursus adveniat |
45 |
These insects can wreak havoc on crops |
These insects can wreak havoc on crops |
这些昆虫会对作物造成严重破坏 |
zhèxiē kūnchóng huì duì zuòwù zàochéng
yánzhòng pòhuài |
Nec sunt talibus potest perdat
de frugibus |
46 |
这些昆虫可严重危害农作物 |
zhèxiē kūnchóng kě yánzhòng wéihài
nóngzuòwù |
这些昆虫可严重危害农作物 |
zhèxiē kūnchóng kě yánzhòng wéihài
nóngzuòwù |
Haec insecta gravissime laedere
possit sata |
47 |
haw |
haw |
山楂 |
shānzhā |
haw |
48 |
see hum |
see hum |
看到哼 |
kàn dào hēng |
videatur hum |
49 |
Hawaiian shirt (also aloha shirt) a loose cotton
shirt with a brightly coloured pattern and short sleeves |
Hawaiian shirt (also aloha shirt) a loose cotton
shirt with a brightly coloured pattern and short sleeves |
夏威夷衬衫(也是aloha衬衫)这款宽松棉质衬衫采用鲜艳图案和短袖设计 |
xiàwēiyí chènshān (yěshì aloha
chènshān) zhè kuǎn kuānsōng mián zhì chènshān
cǎiyòng xiānyàn tú'àn hé duǎn xiù shèjì |
Hawaiian shirt (also Dei shirt)
solutam bombacio shirt cum a coloribus formam, brevi manicas |
50 |
夏威夷衫,夏威夷衬衫(图案艳丽,短袖) |
xiàwēiyí shān, xiàwēiyí chènshān
(tú'àn yànlì, duǎn xiù) |
夏威夷衫,夏威夷衬衫(图案艳丽,短袖) |
xiàwēiyí shān, xiàwēiyí chènshān
(tú'àn yànlì, duǎn xiù) |
Hawaiian shirt, Hawaiian shirts
(splendida forma brevis CHIRIDOTUS) |
51 |
夏威夷衬衫(也是aloha衬衫)这款宽松棉质衬衫采用鲜艳图案和短袖设计 |
xiàwēiyí chènshān (yěshì aloha
chènshān) zhè kuǎn kuānsōng mián zhì chènshān
cǎiyòng xiānyàn tú'àn hé duǎn xiù shèjì |
夏威夷衬衫(也是ALOHA衬衫)这款宽松棉质衬衫采用鲜艳图案和短袖设计 |
xiàwēiyí chènshān (yěshì ALOHA
chènshān) zhè kuǎn kuānsōng mián zhì chènshān
cǎiyòng xiānyàn tú'àn hé duǎn xiù shèjì |
Hawaiian shirt (also Dei shirt)
solutam bombacio haec brevis-CHIRIDOTA cum clara rationes et consilia, |
52 |
hawk a strong fast bird of prey (a bird that kills
other creatures for food) |
hawk a strong fast bird of prey (a bird that kills
other creatures for food) |
鹰是一种强壮的快速猛禽(一种杀死其他生物食物的鸟) |
yīng shì yī zhǒng qiángzhuàng de
kuàisù měngqín (yī zhǒng shā sǐ qítā
shēngwù shíwù de niǎo) |
ceruicibus fortis ieiunium avis
(cibos avis occidit creaturam) |
53 |
鹰;隼 |
yīng; sǔn |
鹰,隼 |
yīng, sǔn |
Aquila; Falcon, |
54 |
He waited, watching her like a hawk(watching her
very
closely).他等待着,用鹰一样锐利的目光紧盯着她 |
He waited, watching her like a hawk(watching her
very closely). Tā děngdàizhuó, yòng yīng yīyàng ruìlì de
mùguāng jǐn dīngzhe tā |
他等着,像鹰一样看着她(非常仔细地看着她)。他等待着,用鹰一样锐利的目光紧滴着她 |
tā děngzhe, xiàng yīng yīyàng
kànzhe tā (fēicháng zǐxì de kànzhe tā). Tā
děngdàizhuó, yòng yīng yīyàng ruìlì de mùguāng jǐn
dīzhe tā |
Tantumque ibi moratus,
vigilantes illi sicut accipiter (se ipso vigilantes propinqua). Tantumque ibi
moratus, cum aquila acri oculos truces eius |
55 |
see also sparowhawk |
see also sparowhawk |
看到sparowhawk |
kàn dào sparowhawk |
videatur etiam sparowhawk |
56 |
a person, especially a politician, who supports the
use of military force to solve problems |
a person, especially a politician, who supports the
use of military force to solve problems |
支持使用武力解决问题的人,特别是政治家 |
zhīchí shǐyòng wǔlì jiějué wèntí
de rén, tèbié shì zhèngzhì jiā |
hominem, praesertim in re
publica, sustinet Qui uti copiis ut quaestiones explicet |
57 |
鹰派分子;主战分子 |
yīng pài fèn zi; zhǔ zhàn fèn zi |
鹰派分子;主战分子 |
yīng pài fèn zi; zhǔ zhàn fèn zi |
Accipitres, moleculae proelio |
58 |
opposé dove |
opposé dove |
反对鸽子 |
fǎnduì gēzi |
illa resistunt veritati, |
59 |
to try to
sell things by going from place to place asking people to buy them |
to try to sell things by going from place to place
asking people to buy them |
尝试通过从一个地方到另一个地方要求人们购买它们来销售东西 |
chángshì tōngguò cóng yīgè
dìfāng dào lìng yīgè dìfāng yāoqiú rénmen gòumǎi
tāmen lái xiāoshòu dōngxī |
quae temptare vendere
postulantes ab eo ex loco ad locum, qui ad emptionem ipsorum venerant |
60 |
洛街叫卖 |
luò jiē jiàomài |
洛街叫卖 |
luò jiē jiàomài |
Los venditionis Street |
61 |
尝试通过从一个地方到另一个地方要求人们购买它们来销售东西 |
chángshì tōngguò cóng yīgè dìfāng dào
lìng yīgè dìfāng yāoqiú rénmen gòumǎi tāmen lái
xiāoshòu dōngxī |
尝试通过从一个地方到另一个地方要求人们购买它们来销售东西 |
chángshì tōngguò cóng yīgè dìfāng dào
lìng yīgè dìfāng yāoqiú rénmen gòumǎi tāmen lái
xiāoshòu dōngxī |
Try vendere omnia ab uno loco
in alium postulat, ut qui ad emptionem ipsorum venerant |
62 |
synonym peddle |
synonym peddle |
同义词兜售 |
tóngyìcí dōushòu |
species adulterantes |
63 |
to get phlegm, in your mouth when you cough |
to get phlegm, in your mouth when you cough |
当你咳嗽时,在你的嘴里得到痰 |
dāng nǐ késòu shí, zài nǐ de zuǐ
lǐ dédào tán |
ut pituita, tussis cum ore tuo |
64 |
咳痰 |
ké tán |
咳痰 |
ké tán |
sputum |
65 |
see eye |
see eye |
看到眼睛 |
kàn dào yǎnjīng |
oculum videbunt |
66 |
hawker a person who makes money by hawking goods |
hawker a person who makes money by hawking goods |
小贩是一个通过摆卖货物赚钱的人 |
xiǎofàn shì yīgè tōngguò bǎi mài
huòwù zhuànqián de rén |
qui pecuniam dat bona hawker
hawking |
67 |
沿街叫卖者;小贩 |
yánjiē
jiàomài zhě; xiǎofàn |
沿街叫卖者;小贩 |
yánjiē
jiàomài zhě; xiǎofàn |
Grant, fastidit amari; |
68 |
hawk eyed (of a person ) watching
closely and carefully and noticing small details |
hawk eyed (of
a person) watching closely and carefully and noticing small details |
鹰(一个人)注视着仔细观察并注意到细节 |
yīng
(yīgè rén) zhùshìzhe zǐxì guānchá bìng zhùyì dào xìjié |
accipiter luscus (de persona)
diligenter vigilantes propinqua et parvis et singula reputans |
69 |
严密注视的;目光犀利的 |
yánmì zhùshì
de; mùguāng xīlì de |
严密注视的;目光犀利的 |
yánmì zhùshì
de; mùguāng xīlì de |
Stricte prospectui acutis
oculis |
70 |
鹰(一个人)注视着仔细观察并注意到细节 |
yīng
(yīgè rén) zhùshìzhe zǐxì guānchá bìng zhùyì dào xìjié |
鹰(一个人)注视着仔细观察并注意到细节 |
yīng
(yīgè rén) zhùshìzhe zǐxì guānchá bìng zhùyì dào xìjié |
Aquila (a) ad singula attente
servabitur |
71 |
synonym eagle
eyed |
synonym eagle
eyed |
同义词鹰眼 |
tóngyìcí
yīng yǎn |
species aquila luscus |
72 |
hawkishpreferring to use military action rather than peaceful
discussion in order to solve a political problem |
hawkishpreferring
to use military action rather than peaceful discussion in order to solve a
political problem |
鹰派倾向于使用军事行动而不是和平讨论来解决政治问题 |
yīng pài
qīngxiàng yú shǐyòng jūnshì xíngdòng ér bùshì hépíng
tǎolùn lái jiějué zhèngzhì wèntí |
hawkishpreferring militum actio
ad disputationem quam pacificis ut solvere problema publicae |
73 |
鹰派的;主战的;强硬的 |
yīng pài
de; zhǔ zhàn de; qiángyìng de |
鹰派的;主战的;强硬的 |
yīng pài
de; zhǔ zhàn de; qiángyìng de |
Accipitres et acie, dignissim |
74 |
opposé dovish |
opposé dovish |
反对鸽派 |
fǎnduì
gē pài |
dovish resistunt veritati, |
75 |
hawser (technical ) a thick rope or steel cable used on a ship |
hawser
(technical) a thick rope or steel cable used on a ship |
大索(技术)船上使用的粗绳或钢索 |
dà suǒ
(jìshù) chuánshàng shǐyòng de cū shéng huò gāng suǒ |
nauita funem (technical), vel
de ferro densissima funem de funem usus navem |
76 |
(船土用的)缆索,钢缆 |
(chuán tǔ
yòng de) lǎnsuǒ, gāng lǎn |
(船土用的)缆索,钢缆 |
(chuán tǔ
yòng de) lǎnsuǒ, gāng lǎn |
(Navis cum solo) funis, funis |
77 |
haw thorn a bush or small tree with thorns,
white or pink flowers and small dark red berries |
haw thorn a
bush or small tree with thorns, white or pink flowers and small dark red
berries |
山上刺满了荆棘,白色或粉红色花朵和小深红色浆果的灌木或小树 |
shānshàng
cì mǎnle jīngjí, báisè huò fěnhóngsè huāduǒ hé
xiǎo shēn hóng sè jiāngguǒ de guànmù huò xiǎo shù |
spina parva arbor Haw rubo
spinis parvis nigris et albis punicei bacas |
78 |
山楂树 |
shānzhā
shù |
山楂树 |
shānzhā
shù |
alba |
79 |
Hay grass that has been cut and dried
and is used as food for animals |
Hay grass that
has been cut and dried and is used as food for animals |
干草已被切割和干燥,并用作动物的食物 |
gāncǎo
yǐ bèi qiēgē hé gānzào, bìngyòng zuò dòngwù de shíwù |
Faeni exaruit gramen, qui est
secare et pecora et usus ut in cibum |
80 |
(用作伺料的)干草,
草料 |
(yòng zuò cì
liào de) gāncǎo, cǎoliào |
(用作伺料的)干草,草料 |
(yòng zuò cì
liào de) gāncǎo, cǎoliào |
(State ut feedstock) fenum
pabulo |
81 |
干草已被切割和干燥,并用作动物的食物: |
gāncǎo
yǐ bèi qiēgē hé gānzào, bìngyòng zuò dòngwù de shíwù: |
干草已被切割和干燥,并用作动物的食物: |
gāncǎo
yǐ bèi qiēgē hé gānzào, bìngyòng zuò dòngwù de shíwù: |
Ut animalis et cibi usus est
exaruit fœnum, et sectis: |
82 |
a bale of
hay |
A bale of
hay |
一捆干草 |
Yī
kǔn gāncǎo |
bale in feno carra |
83 |
—大捆干草一 |
—dà kǔn
gāncǎo yī |
#NOME? |
- dà kǔn
gāncǎo yī |
#NOME? |
84 |
compare straw
(informal) a small amount of money |
compare straw
(informal) a small amount of money |
比较稻草(非正式)少量的钱 |
bǐjiào
dàocǎo (fēi zhèngshì) shǎoliàng de qián |
comparatione paleae (tacitae)
parva pecunia |
85 |
少量的钱 |
shǎoliàng
de qián |
少量的钱 |
shǎoliàng
de qián |
Parva pecunia |
86 |
make hay while the sun chines (saying) to make good use of
opportunities, good conditions, etc. while they last |
make hay while
the sun chines (saying) to make good use of opportunities, good conditions,
etc. While they last |
当太阳下山(说)在他们持久的时候充分利用机会,良好的条件等,制作干草 |
dāng
tàiyáng xiàshān (shuō) zài tāmen chíjiǔ de shíhòu
chōngfèn lìyòng jīhuì, liánghǎo de tiáojiàn děng, zhìzuò
gāncǎo |
foenum ut dum sol chines
(ait) ad bonum usum occasiones bonis conditionibus, etc. sunt in novissimo |
87 |
趁有太阳时晒千草;抓紧时机;打铁趁热 |
chèn yǒu
tàiyáng shí shài qiāncǎo; zhuājǐn shíjī;
dǎtiě chèn rè |
趁有太阳时晒千草;抓紧时机;打铁趁热 |
chèn yǒu
tàiyáng shí shài qiāncǎo; zhuājǐn shíjī;
dǎtiě chèn rè |
Et foenum ut sol occasionem,
feriunt dum candens ferrum |
88 |
—more at hit |
—more at hit |
#NOME? |
- gèng
duō de shì zài dǎjí |
#NOME? |
89 |
roll |
roll |
滚 |
gǔn |
tortamque |
90 |
Hay diet a diet in which
carbohydrates (bread, rice, etc.) are eaten at different times to other foods |
Hay diet a
diet in which carbohydrates (bread, rice, etc.) Are eaten at different times
to other foods |
干草饮食是指碳水化合物(面包,米饭等)在不同时间与其他食物一起食用的饮食 |
gāncǎo
yǐnshí shì zhǐ tànshuǐ huàhéwù (miànbāo, mǐfàn
děng) zài bùtóng shíjiān yǔ qítā shíwù yīqǐ
shíyòng de yǐnshí |
Foeni cibo quo victu
carbohydrates (panis Proin etc.) eduntur diversis aetatibus cibos |
91 |
海氏食谱,海氏食疗(将含碳水化合物的食物和其他食物的食用时间错开) |
hǎi shì
shípǔ, hǎi shì shíliáo (jiāng hán tànshuǐ huàhéwù de
shíwù hé qítā shíwù de shí yòng shíjiān cuòkāi) |
海氏食谱,海氏食疗(将含碳水化合物的食物和其他食物的食用时间错开) |
hǎi shì
shípǔ, hǎi shì shíliáo (jiāng hán tànshuǐ huàhéwù de
shíwù hé qítā shíwù de shí yòng shíjiān cuòkāi) |
Herbam consequat, victu fenum
(tempus comedere cibos carbohydrate contineat cibis et venerunt duae et tres) |
92 |
hay fever an illness that affects the nose, eyes and throat and is
caused by pollen from plants that is |
hay fever an
illness that affects the nose, eyes and throat and is caused by pollen from
plants that is |
花粉热是一种影响鼻子,眼睛和喉咙的疾病,是由植物花粉引起的 |
huāfěn
rè shì yī zhǒng yǐngxiǎng bízi, yǎnjīng hé
hóulóng de jíbìng, shì yóu zhíwù huāfěn yǐnqǐ de |
foenum febris morbo afficit
nares oculosque id faucibus causatur plantis pollen |
93 |
breathed in
from the air |
breathed in
from the air |
从空中呼吸 |
cóng
kōngzhōng hūxī |
insufflatum ex aere |
94 |
枯草热,花粉病(由于吸入空气中的花粉而引起的鼻、眼、喉部的过敏症) |
kūcǎo
rè, huāfěn bìng (yóuyú xīrù kōngqì zhòng de
huāfěn ér yǐnqǐ de bí, yǎn, hóu bù de guòmǐn
zhèng) |
枯草热,花粉病(由于吸入空气中的花粉而引起的鼻,眼,喉部的过敏症) |
kūcǎo
rè, huāfěn bìng (yóuyú xīrù kōngqì zhòng de
huāfěn ér yǐnqǐ de bí, yǎn, hóu bù de guòmǐn
zhèng) |
Kessinger febrem, pollinosis
(pollen in aere propter nasi Inspiratione causa est, oculi, faucium
allergies) |
95 |
hay loft a place at the top of a farm building used for storing hay |
hay loft a
place at the top of a farm building used for storing hay |
干草阁楼在用于存放干草的农场建筑顶部的一个地方 |
gāncǎo
gélóu zài yòng yú cúnfàng gāncǎo de nóngchǎng jiànzhú
dǐngbù de yīgè dìfāng |
a summo loft fœni plurimum est
apud villam de thesaurizantes fenum usus aedificii |
96 |
(农舍顶部的)干草棚;干草顶阁 |
(nóngshè
dǐngbù de) gāncǎo péng; gāncǎo dǐng gé |
(农舍顶部的)干草棚;干草顶阁 |
(nóngshè
dǐngbù de) gāncǎo péng; gāncǎo dǐng gé |
Conclaue assecularum (top
villam); Kessinger Top Court |
97 |
hay making the process of cutting and drying grass to make hay |
hay making the
process of cutting and drying grass to make hay |
干草制作切割和干燥草制作干草的过程 |
gāncǎo
zhìzuò qiēgē hé gānzào cǎo zhìzuò gāncǎo de
guòchéng |
ut faenum et herbam feni et
extergere vene secando |
98 |
制干草 |
zhì
gāncǎo |
制干草 |
zhì
gāncǎo |
fuerint, |
99 |
hay ride a ride for pleasure on a cart filled with hay, pulled by a
horse or tractor |
hay ride a
ride for pleasure on a cart filled with hay, pulled by a horse or tractor |
干草乘坐满载干草的马车,乘坐马或拖拉机 |
gāncǎo
chéngzuò mǎnzài gān cǎo de mǎchē, chéngzuò mǎ
huò tuōlājī |
foeno impositum carro repleti
voluptatibus ascendere faenum insideret equus tractor |
100 |
乘坐(由马或拖拉机拉的)干草车出游 |
Chéngzuò (yóu
mǎ huò tuōlājī lā de) gāncǎo chē
chūyóu |
乘坐(由马或拖拉机拉的)干草车出游 |
Chéngzuò (yóu
mǎ huò tuōlājī lā de) gāncǎo chē
chūyóu |
Ride (Mini tractores Visorum
imaginibus imprimi aut equus) Kessinger peregrinatione plaustra |
|
hay stack(also less frequent hay rick a large pile of hay, used as a way of storing it until it is
needed |
hay stack(also
less frequent hay rick a large pile of hay, used as a way of storing it until
it is needed |
干草堆(也不那么频繁的干草堆干一大堆干草,用来存放它直到需要它 |
gāncǎo
duī (yě bù nàme pínfán de gāncǎo duī gàn yī dà
duī gāncǎo, yòng lái cúnfàng tā zhídào xūyào tā |
paleas'acervus (minus crebris
et fœni plurimum ditatus acervum magnum lapidum collectumque fœni fasciculum,
usus est sicut via ad eam est opus recondere |
102 |
干草堆;干草操 |
gāncǎo
duī; gāncǎo cāo |
干草堆;干草操 |
gāncǎo
duī; gāncǎo cāo |
Haystack, operatio faeno |
103 |
see needle |
see needle |
见针 |
jiàn
zhēn |
foramen acus transire
videre |
104 |
hay wire ,go haywire (informal) to stop working
correctly or become out of control |
hay wire,go
haywire (informal) to stop working correctly or become out of control |
干草线,去干线(非正式)停止正常工作或失控 |
gāncǎo
xiàn, qù gànxiàn (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zhèngcháng gōngzuò huò
shīkòng |
filum paleas: ite haywire
(informal) opus est ad recte prohibere, aut ex potestate facti sunt |
105 |
出故障;紊乱;失去控制 |
chū
gùzhàng; wěnluàn; shīqù kòngzhì |
出故障;紊乱;失去控制 |
chū
gùzhàng; wěnluàn; shīqù kòngzhì |
Defectum, inordinatio, ex
imperium |
106 |
After that
things started to go haywire. |
After that
things started to go haywire. |
之后事情开始变得混乱。 |
zhīhòu
shìqíng kāishǐ biàn dé hǔnluàn. |
Postquam coepi ire quae sunt
haywire. |
107 |
此后事情开始失去运制 |
Cǐhòu
shìqíng kāishǐ shīqù yùn zhì |
此后事情开始失去运制 |
Cǐhòu
shìqíng kāishǐ shīqù yùn zhì |
Deinde quia nulla ratio incipit
perdere |
108 |
hazard ~ (to sb/sth)/〜(of sth/of
doing sth) a
thing that can be dangerous or cause damage |
hazard ~ (to
sb/sth)/〜(of sth/of doing sth) a thing that can be dangerous or cause
damage |
危险〜(对某人/某人)某事可能有危险或造成损害 |
wéixiǎn〜(duì
mǒu rén/mǒu rén) mǒu shì kěnéng yǒu wéixiǎn huò
zàochéng sǔnhài |
aleam ~ (SB / Ynskt mál) / *
(de Ynskt mál / Ynskt mál facere) quod aliquid potest esse causa damnum et
periculo |
109 |
危险;危害 |
wéixiǎn;
wéihài |
危险,危害 |
wéixiǎn,
wéihài |
Periculum, periculi |
110 |
a fire/safety hazard |
a fire/safety
hazard |
存在火灾/安全隐患 |
cúnzài
huǒzāi/ānquán yǐnhuàn |
ignis / discrimen salutis |
111 |
火灾/安全隐患 |
huǒzāi/ānquán
yǐnhuàn |
火灾/安全隐患 |
huǒzāi/ānquán
yǐnhuàn |
Ignis / securitatem metus |
112 |
Growing levels
of pollution represent a serious health hazard to the
local poputotion. |
Growing levels
of pollution represent a serious health hazard to the local poputotion. |
不断增长的污染水平对当地人口造成严重的健康危害。 |
bùduàn
zēngzhǎng de wūrǎn shuǐpíng duì dāngdì
rénkǒu zàochéng yánzhòng de jiànkāng wéihài. |
Crescente campester of gravis
pollutio salutem aleam ad similitudinem loci poputotion. |
113 |
日益严重的污染对当地人民的健康构成了重大威胁 |
Rìyì yánzhòng
de wūrǎn duì dāngdì rénmín de jiànkāng gòuchéngle zhòngdà
wēixié |
日益严重的污染对当地人民的健康构成了重大威胁 |
Rìyì yánzhòng
de wūrǎn duì dāngdì rénmín de jiànkāng gòuchéngle zhòngdà
wēixié |
Locus est pollutio super
populum constituere, augendae salutem a major comminatio |
114 |
Everybody is
aware of the hazards of smoking |
Everybody is
aware of the hazards of smoking |
每个人都知道吸烟的危害 |
měi gèrén
dōu zhīdào xīyān de wéihài |
Conscientiam autem omnes in
periculis fumigans |
115 |
大家都明白吸烟的危害 |
dàjiā
dōu míngbái xīyān de wéihài |
大家都明白吸烟的危害 |
dàjiā
dōu míngbái xīyān de wéihài |
Nos scimus omnes pericula
fumigans est |
116 |
每个人都知道吸烟的危害 |
měi gèrén
dōu zhīdào xīyān de wéihài |
每个人都知道吸烟的危害 |
měi gèrén
dōu zhīdào xīyān de wéihài |
Nota est de periculis fumigans |
117 |
hazard lights(flashing lights on a car that warn other drivers of possible
danger) |
hazard
lights(flashing lights on a car that warn other drivers of possible danger) |
危险警示灯(汽车上的闪光灯警告其他驾驶员可能存在危险) |
wéixiǎn
jǐngshì dēng (qìchē shàng de shǎnguāngdēng
jǐnggào qítā jiàshǐ yuán kěnéng cúnzài wéixiǎn) |
aleam lumina (alias coegi
coruscans luminaria in a car potest monere ut periculum) |
118 |
(汽车上的)危险警示灯 |
(qìchē
shàng de) wéixiǎn jǐngshì dēng |
(汽车上的)危险警示灯 |
(qìchē
shàng de) wéixiǎn jǐngshì dēng |
(In car) aleam monitionem
luminaria luminare |
119 |
to make a
suggestion or guess which you know may be wrong |
to make a
suggestion or guess which you know may be wrong |
提出建议或猜测你知道可能是错的 |
tíchū
jiànyì huò cāicè nǐ zhīdào kěnéng shì cuò de |
ut Suggestionem vel coniecto
qui scitis ut nefas sit |
120 |
冒失地提出;冒险猜测 |
màoshī dì
tíchū; màoxiǎn cāicè |
冒失地提出;冒险猜测 |
màoshī dì
tíchū; màoxiǎn cāicè |
Et temeritate proponit, rem
committere coniectatio |
121 |
would you like to hazard a guess? |
would you like
to hazard a guess? |
你想猜测一下吗? |
nǐ
xiǎng cāicè yīxià ma? |
Vis rem committere coniectatio? |
122 |
你想猜猜看吗? |
Nǐ
xiǎng cāi cāi kàn ma? |
你想猜猜看吗? |
Nǐ
xiǎng cāi cāi kàn ma? |
Vos volo ut coniecto eam? |
123 |
Tom you're
going with?' she hazarded. “ |
Tom you're
going with?' She hazarded. “ |
汤姆你要去吗?'她冒了“ |
Tāngmǔ
nǐ yào qù ma?'Tā màole “ |
Tom apud vos erant 'iens?' Illa
periclitetur. " |
124 |
你是要和汤姆一起去吗?
”她冒失地问 |
Nǐ shì
yào hé tāngmǔ yīqǐ qù ma? ” Tā màoshī dì wèn |
你是要和汤姆一起去吗?“她冒失地问 |
nǐ shì
yào hé tāngmǔ yīqǐ qù ma?“Tā màoshī dì wèn |
Tom tu et noluisti ut
pergeremus tecum? "Rogavit praeceps ruente |
125 |
(formal) to
risk sth or put it in danger |
(formal) to
risk sth or put it in danger |
(正式的)冒险或将其置于危险之中 |
(zhèngshì de)
màoxiǎn huò jiāng qí zhì yú wéixiǎn zhī zhōng |
(Formalis) et ponet illud in
periculo mortis periculum Ynskt mál: |
126 |
冒…的风险;使处于危险 |
mào…de
fēngxiǎn; shǐ chǔyú wéixiǎn |
冒...的风险;使处于危险 |
mào... De
fēngxiǎn; shǐ chǔyú wéixiǎn |
... ut metus, ut in periculum |
127 |
(正式的)冒险或将其置于危险之中 |
(zhèngshì de)
màoxiǎn huò jiāng qí zhì yú wéixiǎn zhī zhōng |
(正式的)冒险或将其置于危险之中 |
(zhèngshì de)
màoxiǎn huò jiāng qí zhì yú wéixiǎn zhī zhōng |
(Formalis) et ingressus est in
periculo |
128 |
synonym
endanger |
synonym
endanger |
同义词危害 |
tóngyìcí
wéihài |
species PERICLITOR |
129 |
Careless
drivers hazard other people's lives as their own |
Careless
drivers hazard other people's lives as their own |
粗心的司机会伤害别人的生命 |
cūxīn
de sījī huì shānghài biérén de shēngmìng |
Incautum rectorem animas suas
committere aliis |
130 |
粗心大意的驾驶者拿他人和自己的生命冒险 |
cūxīn
dàyì de jiàshǐ zhě ná tārén hé zìjǐ de shēngmìng
màoxiǎn |
粗心大意的驾驶者拿他人和自己的生命冒险 |
cūxīn
dàyì de jiàshǐ zhě ná tārén hé zìjǐ de shēngmìng
màoxiǎn |
Haud curat aliorum operum et ad
voluntariae morris coegit arbi valebat, |
131 |
hazardous involving risk or danger, especially to sb’s health or safety |
hazardous
involving risk or danger, especially to sb’s health or safety |
涉及风险或危险的危险,特别是对某人的健康或安全 |
shèjí
fēngxiǎn huò wéixiǎn de wéixiǎn, tèbié shì duì mǒu
rén de jiànkāng huò ānquán |
anceps periculum periculo
involvente maxime si salus et sanitas |
132 |
危险的;有害的 |
wéixiǎn
de; yǒuhài de |
危险的;有害的 |
wéixiǎn
de; yǒuhài de |
Periculo, nocivis |
133 |
hazardous
waste/chemical |
hazardous
waste/chemical |
危险废物/化学品 |
wéixiǎn
fèiwù/huàxué pǐn |
ancipitia vastum / eget |
134 |
有害废物/化学制品 |
yǒuhài
fèiwù/huàxué zhìpǐn |
有害废物/化学制品 |
yǒuhài
fèiwù/huàxué zhìpǐn |
Ancipitia vastum / chemicals |
135 |
a hazardous
journey |
a hazardous
journey |
危险的旅程 |
wéixiǎn
de lǚchéng |
temerariam itineris |
136 |
危险的旅程 |
wéixiǎn
de lǚchéng |
危险的旅程 |
wéixiǎn
de lǚchéng |
iter periculo |
137 |
it would be
hazardous to invest so much. |
it would be
hazardous to invest so much. |
投资如此之多是危险的。 |
tóuzī
rúcǐ zhī duō shì wéixiǎn de. |
tanto periculo fore ratus. |
138 |
投资这么多会有风险 |
Tóuzī
zhème duō hui yǒu fēngxiǎn |
投资这么多会有风险 |
Tóuzī
zhème duō hui yǒu fēngxiǎn |
Obsideri periculo tantam |
139 |
投资如此之多是危险的 |
tóuzī
rúcǐ zhī duō shì wéixiǎn de |
投资如此之多是危险的 |
tóuzī
rúcǐ zhī duō shì wéixiǎn de |
Itaque tanto periculo
investment est |
140 |
a list of products that are potentially hazardous to health |
a list of
products that are potentially hazardous to health |
一系列对健康有潜在危害的产品 |
yī xìliè
duì jiànkāng yǒu qiánzài wéihài de chǎnpǐn |
a album de products in potentia
ancipitia ad salutem |
141 |
对健康有潜在危害的产品清单 |
duì
jiànkāng yǒu qiánzài wéihài de chǎnpǐn qīngdān |
对健康有潜在危害的产品清单 |
duì
jiànkāng yǒu qiánzài wéihài de chǎnpǐn qīngdān |
A products album de potentia
noxia ad salutem |
142 |
hazard pay (US) danger money , |
hazard pay
(US) danger money, |
危险工资(美国)危险金钱, |
wéixiǎn
gōngzī (měiguó) wéixiǎn jīnqián, |
stipendium aleam (US) periculo
pecunia, |
143 |
haze air that is difficult
to see through because it contains very small drops of water, especially
caused by hot weather |
haze air that
is difficult to see through because it contains very small drops of water,
especially caused by hot weather |
雾气难以透视,因为它含有非常小的水滴,特别是由于天气炎热造成的 |
wùqì
nányǐ tòushì, yīnwèi tā hányǒu fēicháng xiǎo de
shuǐdī, tèbié shì yóuyú tiānqì yánrè zàochéng de |
Haze aer continet minima
difficile propter stillicidia praesertim per aestus |
144 |
(尤指热天引起的)薄雾,霾 |
(yóu zhǐ
rètiān yǐnqǐ de) bó wù, mái |
(尤指热天引起的)薄雾,霾 |
(yóu zhǐ
rètiān yǐnqǐ de) bó wù, mái |
(Calidum diebus, maxime
tempore) caligine: haze |
145 |
a heat haze |
a heat
haze |
热雾 |
rè wù |
calor autem haze |
146 |
热天的雾气 |
rètiān de
wùqì |
热天的雾气 |
rètiān de
wùqì |
Calidum diebus nebula |
147 |
air containing
sth that makes it difficult to see through it |
air containing
sth that makes it difficult to see through it |
含有某种气体的空气很难透透它 |
hányǒu
mǒu zhǒng qìtǐ de kōngqì hěn nán tòu tòu tā |
Ynskt mál: aer continet id quod
facit difficile est videre per |
148 |
(烟尘等的)雾霭,烟雾 |
(yānchén
děng de) wù'ǎi, yānwù |
(烟尘等的)雾霭,烟雾 |
(yānchén
děng de) wù'ǎi, yānwù |
(Scot, etc.) caligine et
fumo |
149 |
a haze of
smoke/dust/steam |
a haze of
smoke/dust/steam |
烟雾/灰尘/蒸汽的阴霾 |
yānwù/huīchén/zhēngqì
de yīnmái |
haze enim superbia fumi / pulvis
/ fumo |
150 |
烟 /尘/ 蒸汽雾 |
yān/chén/
zhēngqì wù |
烟/尘/蒸汽雾 |
yān/chén/zhēngqì
wù |
Ascendit fumus / pulvis / vapor
nebula |
151 |
a mental state in which
your thoughts, feelings, etc. are not clear |
a mental state
in which your thoughts, feelings, etc. Are not clear |
一种精神状态,你的思想,感情等都不清楚 |
yī
zhǒng jīngshén zhuàngtài, nǐ de sīxiǎng,
gǎnqíng děng dōu bù qīngchǔ |
in quo statu mentis
vestræ, affectus, etc. Non liquet |
152 |
迷蒙;迷糊 |
míméng; míhú |
迷蒙;迷糊 |
míméng; míhú |
Agnus; confusa |
153 |
an alcoholic haze |
an alcoholic
haze |
酒鬼的阴霾 |
jiǔguǐ
de yīnmái |
bibitor haze |
154 |
喝醉酒的迷糊 |
hē
zuìjiǔ de míhú |
喝醉酒的迷糊 |
hē
zuìjiǔ de míhú |
stat confuse et ebria |
155 |
to become covered or to cover sth in a haze |
to become
covered or to cover sth in a haze |
被遮盖或掩盖在阴霾中 |
bèi
zhēgài huò yǎngài zài yīnmái zhōng |
aut tecto ad tectum Ynskt
mál: facti sunt in haze |
156 |
(使)笼罩在薄雾中 |
(shǐ)
lóngzhào zài bó wù zhōng |
(使)笼罩在薄雾中 |
(shǐ)
lóngzhào zài bó wù zhōng |
(Ut sic) est caligo
toties obversabat |
157 |
被遮盖或掩盖在阴霾中 |
bèi
zhēgài huò yǎngài zài yīnmái zhōng |
被遮盖或掩盖在阴霾中 |
bèi
zhēgài huò yǎngài zài yīnmái zhōng |
Operuit ac dissimulari per haze |
158 |
to play tricks
on sb, especially a new student, or to give them very unpleasant things to
do, sometimes as a condition for entering a fraternity or sorority |
to play tricks
on sb, especially a new student, or to give them very unpleasant things to
do, sometimes as a condition for entering a fraternity or sorority |
欺骗某些人,特别是新生,或给他们带来非常不愉快的事情,有时作为进入兄弟会或女生联谊会的条件 |
qīpiàn
mǒu xiē rén, tèbié shì xīnshēng, huò gěi tāmen
dài lái fēicháng bùyúkuài de shìqíng, yǒushí zuòwéi jìnrù
xiōngdì huì huò nǚshēng liányì huì de tiáojiàn |
si dolis ludere, praesertim
novum studiosum vel eis omnia facere ipsius exiguum laborabis, et
fraternitate sorority si numerum enim aliquando pro conditione, |
159 |
戏弄,欺凌(新生等,有时作为加入美国大学生联谊会的条件) |
xìnòng,
qīlíng (xīnshēng děng, yǒushí zuòwéi jiārù
měiguó dàxuéshēng liányì huì de tiáojiàn) |
戏弄,欺凌(新生等,有时作为加入美国大学生联谊会的条件) |
xìnòng,
qīlíng (xīnshēng děng, yǒushí zuòwéi jiārù
měiguó dàxuéshēng liányì huì de tiáojiàn) |
Teasing, IMPORTUNUS (fetum et
nunc est conditio ad coniungere American fraternitatibus elaborata atque
sororities) |
160 |
欺骗某些人,特别是新生,或给他们带来非常不愉快的事情,有时作为进入兄弟会或女生联谊会的条件 |
qīpiàn
mǒu xiē rén, tèbié shì xīnshēng, huò gěi tāmen
dài lái fēicháng bùyúkuài de shìqíng, yǒushí zuòwéi jìnrù
xiōngdì huì huò nǚshēng liányì huì de tiáojiàn |
欺骗某些人,特别是新生,或给他们带来非常不愉快的事情,有时作为进入兄弟会或女生联谊会的条件 |
qīpiàn
mǒu xiē rén, tèbié shì xīnshēng, huò gěi tāmen
dài lái fēicháng bùyúkuài de shìqíng, yǒushí zuòwéi jìnrù
xiōngdì huì huò nǚshēng liányì huì de tiáojiàn |
Stulte quidam discipulus
specialiter vel aspera est eis quandoque fraternitatem sive quamcumque
conditionem Sorority |
161 |
hazel a small tree that produces small nuts (called haze/nuts) that can be eaten |
hazel a small
tree that produces small nuts (called haze/nuts) that can be eaten |
榛子一种生产可以食用的小坚果(称为雾霾/坚果)的小树 |
zhēnzi
yī zhǒng shēngchǎn kěyǐ shíyòng de xiǎo
jiānguǒ (chēng wèi wù mái/jiānguǒ) de xiǎo shù |
corylus parvam arborem
producentem parva nuces (haze vocatur / nucis) potest comedi |
162 |
榛树(其果实榛子可食) |
zhēn shù
(qí guǒshí zhēn zǐ kě shí) |
榛树(其果实榛子可食) |
zhēn shù
(qí guǒshí zhēn zǐ kě shí) |
Filbert (hazelnut mandi possunt
fructus) |
163 |
榛子一种生产可以食用的小坚果(称为雾霾/坚果)的小树 |
zhēnzi
yī zhǒng shēngchǎn kěyǐ shíyòng de xiǎo
jiānguǒ (chēng wèi wù mái/jiānguǒ) de xiǎo shù |
榛子一种生产可以食用的小坚果(称为雾霾/坚果)的小树 |
zhēnzi
yī zhǒng shēngchǎn kěyǐ shíyòng de xiǎo
jiānguǒ (chēng wèi wù mái/jiānguǒ) de xiǎo shù |
Nucleosque pineos praefinire ad
deductiones exhibendas parva nuces mandi possunt (quae haze / nut) arboribus |
164 |
(of eyes 眼睛) |
(of eyes
yǎnjīng) |
(眼睛的眼睛) |
(yǎnjīng
de yǎnjīng) |
(De oculi oculus) |
165 |
greenish-brown
or reddish-brown in colour■ |
greenish-brown
or reddish-brown in colour■ |
颜色为绿褐色或红褐色■ |
yánsè wèi
lǜ hésè huò hóng hésè ■ |
valliculas pallore sive rubore
deformes-brunneis-brunneis color est in ■ |
166 |
淡绿褐色的;浅赤褐色的 |
dàn lǜ
hésè de; qiǎn chìhésè de |
淡绿褐色的;浅赤褐色的 |
dàn lǜ
hésè de; qiǎn chìhésè de |
Plebejus Greenish brunneis,
lumen flavum |
167 |
hazel nut (also filbert)
the small brown nut of the hazel tree |
hazel nut
(also filbert) the small brown nut of the hazel tree |
榛子(也是榛子)榛树的小棕色坚果 |
zhēnzi
(yěshì zhēnzi) zhēn shù de xiǎo zōngsè
jiānguǒ |
corylus nut (et Avellanam) nut a
parvis brunneis de corylus lignum |
168 |
榛子 |
zhēnzi |
榛子 |
zhēnzi |
hazelnut |
169 |
picture nut |
picture nut |
图片坚果 |
túpiàn
jiānguǒ |
nut picture |
171 |
hazy (hazier, haziest)not clear because
of haze |
hazy (hazier,
haziest)not clear because of haze |
朦胧(朦胧,朦胧)因阴霾而不清楚 |
ménglóng
(ménglóng, ménglóng) yīn yīnmái ér bù qīngchǔ |
Haurient caecum (hazier,
haziest) non patet per haze |
172 |
朦胧的;薄雾蒙蒙的 |
ménglóng de;
bó wù méngméng de |
朦胧的;薄雾蒙蒙的 |
ménglóng
de; bó wù méngméng de |
Quendam obscurum,
nubilumque admodum |
173 |
a hazy
afternoon/sky |
a hazy
afternoon/sky |
朦胧的下午/天空 |
ménglóng de
xiàwǔ/tiānkōng |
Haurient caecum ad meridiem /
caelo |
174 |
雾蒙蒙的下午/天空 |
wù méngméng de
xiàwǔ/tiānkōng |
雾蒙蒙的下午/天空 |
wù méngméng de
xiàwǔ/tiānkōng |
Haurient caecum post meridiem /
caelo |
175 |
a hazy
light/sunshine |
a hazy
light/sunshine |
朦胧的光线/阳光 |
ménglóng de
guāngxiàn/yángguāng |
Haurient caecum in lucem /
sunshine |
176 |
朦胧的光线/阳光 |
ménglóng de
guāngxiàn/yángguāng |
朦胧的光线/阳光 |
ménglóng de
guāngxiàn/yángguāng |
Dim lucem / Sol |
177 |
the mountains were hazy in the distance• |
the mountains
were hazy in the distance• |
远处的群山朦胧• |
yuǎn
chǔ de qún shān ménglóng• |
• obscura procul montes |
178 |
远处的山密在薄雾中若隐若现 |
yuǎn
chǔ de shān mì zài bó wù zhōng ruòyǐnruòxiàn |
远处的山密在薄雾中若隐若现 |
yuǎn
chǔ de shān mì zài bó wù zhōng ruòyǐnruòxiàn |
Densa in caligine PROPOSITUS
montibus distant |
179 |
not clear
because of a lack of memory, understanding or detail |
not clear
because of a lack of memory, understanding or detail |
由于缺乏记忆,理解或细节而不清楚 |
yóuyú
quēfá jìyì, lǐjiě huò xìjié ér bù qīngchǔ |
patet ex defectu scientiae,
intelligentiae et singula |
180 |
记不清的;模糊的 |
jì bù
qīng de; móhú de |
记不清的;模糊的 |
jì bù
qīng de; móhú de |
Memento quod, ventisque
carebunt |
181 |
synonym vague |
synonym vague |
同义词含糊不清 |
tóngyìcí hánhú
bù qīng |
species incerta |
182 |
a hazy memory/idea |
a hazy
memory/idea |
朦胧的记忆/想法 |
ménglóng de
jìyì/xiǎngfǎ |
memoriam nebulas / idea |
183 |
模糊不清的记忆 / 概念 |
móhú bù
qīng de jìyì/ gàiniàn |
模糊不清的记忆/概念 |
móhú bù
qīng de jìyì/gàiniàn |
Incerta memoriae / conceptu |
184 |
朦胧的记忆/想法 |
ménglóng de
jìyì/xiǎngfǎ |
朦胧的记忆/想法 |
ménglóng de
jìyì/xiǎngfǎ |
Haurient caecum memorias /
cogitationes |
185 |
What happened next is all very hazy• |
What happened
next is all very hazy• |
接下来发生的事情都非常朦胧• |
jiē
xiàlái fāshēng de shìqíng dōu fēicháng ménglóng• |
Quid deinde • valde
obscura |
186 |
接下来发生的事都记不清楚了 |
jiē
xiàlái fāshēng de shì dōu jì bù qīngchǔle |
接下来发生的事都记不清楚了 |
jiē
xiàlái fāshēng de shì dōu jì bù qīngchǔle |
Quid deinde non recordabor |
187 |
接下来发生的事情都非常朦胧 |
jiē
xiàlái fāshēng de shìqíng dōu fēicháng ménglóng |
接下来发生的事情都非常朦胧 |
jiē
xiàlái fāshēng de shìqíng dōu fēicháng ménglóng |
Deinde quid est caecum |
188 |
(of a person)uncertain or confused
about sth |
(of a
person)uncertain or confused about sth |
(某人)对某事不确定或困惑 |
(mǒu rén)
duì mǒu shì bù quèdìng huò kùnhuò |
(De hominem) confusa et incerta
de Ynskt mál: |
189 |
主意不定治;困惑的 |
zhǔyì
bùdìng zhì; kùnhuò de |
主意不定治;困惑的 |
zhǔyì
bùdìng zhì; kùnhuò de |
Idea incerta governance,
confuse |
190 |
I’m a little hazy about what to do next. |
I’m a little
hazy about what to do next. |
关于下一步做什么,我有点朦胧。 |
guānyú
xià yībù zuò shénme, wǒ yǒudiǎn ménglóng. |
Haurient caecum de me paululum
quid deinde faceret. |
191 |
我还有点拿不准下一步要做 |
Wǒ hái
yǒudiǎn ná bù zhǔn xià yībù yào zuò |
我还有点拿不准下一步要做 |
Wǒ hái
yǒudiǎn ná bù zhǔn xià yībù yào zuò |
Deinde paulum eram incerta
facere |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
havoc |
940 |
940 |
hay loft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|