|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
have to |
939 |
939 |
have |
|
|
|
|
1 |
to have sex
with sb |
To have sex with sb |
和某人发生性关系 |
Hé mǒu
rén fà shēng xìng guānxì |
Avoir des relations sexuelles
avec sb |
sbとセックスする |
sb と セックス する |
sb to sekkusu suru |
2 |
同某人).'性交 |
tóng mǒu
rén).'Xìngjiāo |
同某人)。'性交 |
tóng mǒu
rén).'Xìngjiāo |
Avec quelqu'un). 'Rapports
sexuels |
誰か と ) 。 ' 性交 |
だれか と ) 。 ' せいこう |
dareka to ) . ' seikō |
3 |
have it (that
to claim that it is a fact that |
have it (that to
claim that it is a fact that |
拥有它(声称它是一个事实 |
yǒngyǒu
tā (shēngchēng tā shì yīgè shìshí |
Avoir (pour prétendre que c'est
un fait que |
それ を 持ってください ( それ は それ が 事実である と主張 する ことです |
それ お もってください ( それ わ それ が じじつである としゅちょう する ことです |
sore o mottekudasai ( sore wa sore ga jijitsudearu toshuchō suru kotodesu |
4 |
…称…属实;说…是真的 |
…chēng…shǔshí;
shuō…shì zhēn de |
...
...称属实;说......是真的 |
... ...
Chēng shǔshí; shuō...... Shì zhēn de |
... appelé ... vrai, dis ...
c'est vrai |
... と 呼ばれる ... 真実だ と 言う ... |
。。。 と よばれる 。。。 しんじつだ と いう 。。。 |
... to yobareru ... shinjitsuda to iu ... |
5 |
Rumour has it
that we'll have a new manager soon |
Rumour has it that
we'll have a new manager soon |
有传言说我们很快就会有一位新经理 |
yǒu
chuányán shuō wǒmen hěn kuài jiù huì yǒuyī wèi
xīn jīnglǐ |
La rumeur dit que nous aurons
bientôt un nouveau manager |
私たち は すぐ に 新しい マネージャー を 持つだろうという 噂 が あります |
わたしたち わ すぐ に あたらしい マネージャー お もつだろう という うわさ が あります |
watashitachi wa sugu ni atarashī manējā o motsudarō toiuuwasa ga arimasu |
6 |
据传我们即将有一位新经理 |
jù zhuàn wǒmen
jíjiāng yǒuyī wèi xīn jīnglǐ |
据传我们即将有一位新经理 |
jù zhuàn
wǒmen jíjiāng yǒuyī wèi xīn jīnglǐ |
On dit que nous sommes sur le
point d’avoir un nouveau manager. |
私たち は 新しい マネージャー を 迎えよう と していると 噂 されています 。 |
わたしたち わ あたらしい マネージャー お むかえよう としている と うわさ されています 。 |
watashitachi wa atarashī manējā o mukaeyō to shiteiru touwasa sareteimasu . |
7 |
有传言说我们很快就会有一位新经理 |
yǒu chuányán
shuō wǒmen hěn kuài jiù huì yǒuyī wèi xīn
jīnglǐ |
有传言说我们很快就会有一位新经理 |
yǒu
chuányán shuō wǒmen hěn kuài jiù huì yǒuyī wèi
xīn jīnglǐ |
Il y a des rumeurs selon
lesquelles nous aurons bientôt un nouveau manager |
私たち は すぐ に 新しい マネージャー を 持つ という 噂が あります |
わたしたち わ すぐ に あたらしい マネージャー お もつ という うわさ が あります |
watashitachi wa sugu ni atarashī manējā o motsu toiuuwasa ga arimasu |
8 |
have (got)
it/that coming (to you) to be likely to suffer the unpleasant effects of your
actions and to deserve to do so |
have (got) it/that
coming (to you) to be likely to suffer the unpleasant effects of your actions
and to deserve to do so |
有(得到)它/即将来(对你而言)可能会遭受你的行为的不愉快的影响,并且应该这样做 |
yǒu
(dédào) tā/jíjiāng lái (duì nǐ ér yán) kěnéng huì
zāoshòu nǐ de xíngwéi de bùyúkuài de yǐngxiǎng,
bìngqiě yīnggāi zhèyàng zuò |
L'avez-vous (a-t-il) reçu (e)
pour être susceptible de subir les effets désagréables de vos actions et de
le mériter? |
あなた の 行動 の 不快な 影響 に 苦しみ 、 そう する価値 が ある よう に ( あなた に ) |
あなた の こうどう の ふかいな えいきょう に くるしみ 、そう する かち が ある よう に ( あなた に ) |
anata no kōdō no fukaina eikyō ni kurushimi , sō suru kachiga aru yō ni ( anata ni ) |
9 |
活该;罪有应得: |
huógāi;
zuìyǒuyīngdé: |
活该,罪有应得: |
huógāi,
zuìyǒuyīngdé: |
Le mérite, le péché le mérite: |
それ に 値する ;罪 は それ に 値する : |
それ に あたいする ざい わ それ に あたいする : |
sore ni ataisuru zai wa sore ni ataisuru : |
10 |
It was no
surprise when she left him,everyone knew he had it coming to him• |
It was no surprise
when she left him,everyone knew he had it coming to him• |
当她离开他时并不奇怪,每个人都知道他有这样的事情。 |
Dāng
tā líkāi tā shí bìng bù qíguài, měi gèrén dōu
zhīdào tā yǒu zhèyàng de shìqíng. |
Ce n’était pas une surprise
quand elle l’a quitté, tout le monde savait qu’il lui arrivait. |
彼女 が 彼 を 去った とき 、 誰 も が 彼 が 彼 に 来ること を 知っていた こと は 驚き で は なかった |
かのじょ が かれ お さった とき 、 だれ も が かれ が かれに くる こと お しっていた こと わ おどろき で わ なかった |
kanojo ga kare o satta toki , dare mo ga kare ga kare nikuru koto o shitteita koto wa odoroki de wa nakatta |
11 |
她离开了他,这丝毫禾奇怪 |
tā líkāile
tā, zhè sīháo hé qíguài |
她离开了他,这丝毫禾奇怪 |
Tā
líkāile tā, zhè sīháo hé qíguài |
Elle l'a quitté, c'est étrange |
彼女 は 彼 を 去った 、 これ は 奇妙です |
かのじょ わ かれ お さった 、 これ わ きみょうです |
kanojo wa kare o satta , kore wa kimyōdesu |
|
,大家都知道是他自己造成的 |
, dàjiā
dōu zhīdào shì tā zìjǐ zàochéng de |
,大家都知道是他自己造成的 |
, dàjiā
dōu zhīdào shì tā zìjǐ zàochéng de |
Tout le monde sait que c'est le
sien |
誰 も が 自分 の こと を 知っている |
だれ も が じぶん の こと お しっている |
dare mo ga jibun no koto o shitteiru |
12 |
当她离开他时并不奇怪,每个人都知道他有这样的事情。 |
dāng tā
líkāi tā shí bìng bù qíguài, měi gèrén dōu zhīdào
tā yǒu zhèyàng de shìqíng. |
当她离开他时并不奇怪,每个人都知道他有这样的事情。 |
dāng
tā líkāi tā shí bìng bù qíguài, měi gèrén dōu
zhīdào tā yǒu zhèyàng de shìqíng. |
Ce n'était pas surprenant quand
elle l'a quitté, tout le monde savait qu'il avait une telle chose. |
彼女 が 彼 を 去った 時 、 誰 も が 彼 が その ようなこと を 知っていた こと は 驚くべき ことで は なかった。 |
かのじょ が かれ お さった とき 、 だれ も が かれ が そのような こと お しっていた こと わ おどろくべき ことで わなかった 。 |
kanojo ga kare o satta toki , dare mo ga kare ga sono yōnakoto o shitteita koto wa odorokubeki kotode wa nakatta . |
13 |
have it in for
sb to not like sb and be unpleasant to them |
Have it in for sb to
not like sb and be unpleasant to them |
让某人不喜欢某人并对他们不愉快 |
Ràng mǒu
rén bù xǐhuān mǒu rén bìng duì tāmen bùyúkuài |
Avoir sb pour ne pas aimer sb
et être désagréable pour eux |
sb が sb を 気に入らず 、 それら に 不快 に ならないよう に してください |
sb が sb お きにいらず 、 それら に ふかい に ならない よう に してください |
sb ga sb o kinīrazu , sorera ni fukai ni naranai yō nishitekudasai |
14 |
跟某人过不去 |
gēn mǒu
rén guòbuqù |
跟某人过不去 |
gēn
mǒu rén guòbuqù |
Ne peut pas aller avec
quelqu'un |
誰か と 行く こと が できない |
だれか と いく こと が できない |
dareka to iku koto ga dekinai |
15 |
have it 'in you
(to do sth)( [informal) to be capable of doing sth |
have it'in you (to
do sth)( [informal) to be capable of doing sth |
拥有它(在某事上)([非正式的]能够做某事 |
yǒngyǒu
tā (zài mǒu shì shàng)([fēi zhèngshì de] nénggòu zuò mǒu
shì |
Avoir ça en toi (faire sth)
([informel] être capable de faire sth |
それ は あなた の 中 で ( sth を する ) ( 非公式 )sth を 行う こと が できる よう に する |
それ わ あなた の なか で ( sth お する ) ( ひこうしき) sth お おこなう こと が できる よう に する |
sore wa anata no naka de ( sth o suru ) ( hikōshiki )sth o okonau koto ga dekiru yō ni suru |
16 |
有能力(做某事) |
yǒu nénglì (zuò
mǒu shì) |
有能力(做某事) |
yǒu nénglì
(zuò mǒu shì) |
Avoir la capacité de faire
quelque chose |
何 か を する 能力 が ある |
なに か お する のうりょく が ある |
nani ka o suru nōryoku ga aru |
17 |
Everyone thinks
he has it in him to produce a literary classic• |
Everyone thinks he
has it in him to produce a literary classic• |
每个人都认为他有能力制作出一部文学经典作品• |
měi gèrén
dōu rènwéi tā yǒu nénglì zhìzuò chū yībù wénxué
jīngdiǎn zuòpǐn• |
Tout le monde pense qu'il a en
lui de produire un classique littéraire. |
誰 も が 彼 が 文学 の 古典 を 生み出す ため に それ を持っている と 思う |
だれ も が かれ が ぶんがく の こてん お うみだす ため にそれ お もっている と おもう |
dare mo ga kare ga bungaku no koten o umidasu tame nisore o motteiru to omō |
18 |
大家都认为他有能力写出一部女学名著 |
dàjiā dōu
rènwéi tā yǒu nénglì xiě chū yī bù nǚ xué
míngzhù |
大家都认为他有能力写出一部女学名著 |
dàjiā
dōu rènwéi tā yǒu nénglì xiě chū yī bù nǚ
xué míngzhù |
Tout le monde pense qu'il a la
capacité d'écrire un chef-d'œuvre féminin. |
誰 も が 彼 は 女性 の 傑作 を 書く 能力 を 持っていると 思っています 。 |
だれ も が かれ わ じょせい の けっさく お かく のうりょく お もっている と おもっています 。 |
dare mo ga kare wa josei no kessaku o kaku nōryoku omotteiru to omotteimasu . |
19 |
You were great.
I didn't know you had it in you. |
You were great. I
didn't know you had it in you. |
你很棒。我不知道你有没有。 |
nǐ
hěn bàng. Wǒ bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu. |
Tu étais génial, je ne savais
pas que tu l'avais en toi. |
あなた は 素晴らしかった 。 私 は あなた が あなた の中 に いた こと を 知らなかった 。 |
あなた わ すばらしかった 。 わたし わ あなた が あなた のなか に いた こと お しらなかった 。 |
anata wa subarashikatta . watashi wa anata ga anata nonaka ni ita koto o shiranakatta . |
20 |
你真了不起。我不知道你有这本事 |
Nǐ zhēn
liǎobùqǐ. Wǒ bù zhīdào nǐ yǒu zhè běnshì |
你真了不起。我不知道你有这本事 |
Nǐ
zhēn liǎobùqǐ. Wǒ bù zhīdào nǐ yǒu zhè
běnshì |
Vous êtes incroyable Je ne sais
pas si vous avez cette compétence. |
あなた は 素晴らしいです 。 あなた が この スキル を持っている か どうか わかりません 。 |
あなた わ すばらしいです 。 あなた が この スキル お もっている か どうか わかりません 。 |
anata wa subarashīdesu . anata ga kono sukiru o motteiruka dōka wakarimasen . |
21 |
have (got)
nothing on sb/sth (informal) to be not nearly as good as sb/sth |
have (got) nothing
on sb/sth (informal) to be not nearly as good as sb/sth |
(某些)(非正式的)没有任何东西可以与sb
/ sth一样好 |
(mǒu
xiē)(fēi zhèngshì de) méiyǒu rènhé dōngxī
kěyǐ yǔ sb/ sth yīyàng hǎo |
Je n'ai rien eu sur sb / sth
(informel) pour ne pas être aussi bon que sb / sth |
sb / sth ( 非公式 ) に は 何 も ありませんが 、 sb / sthと ほとんど 同じで は ありません |
sb / sth ( ひこうしき ) に わ なに も ありませんが 、 sb /sth と ほとんど おなじで わ ありません |
sb / sth ( hikōshiki ) ni wa nani mo arimasenga , sb / sthto hotondo onajide wa arimasen |
22 |
不如;比不上 |
bùrú; bǐ bù
shàng |
不如,比不上 |
bùrú, bǐ
bù shàng |
Pas aussi bien que |
それほど 良くない |
それほど よくない |
sorehodo yokunai |
23 |
(某些)(非正式的)没有任何东西可以与sb
/ sth一样好 |
(mǒu
xiē)(fēi zhèngshì de) méiyǒu rènhé dōngxī
kěyǐ yǔ sb/ sth yīyàng hǎo |
(某些)(非正式的)没有任何东西可以与sb
/ sth一样好 |
(mǒu
xiē)(fēi zhèngshì de) méiyǒu rènhé dōngxī
kěyǐ yǔ sb/ sth yīyàng hǎo |
(certains) (informel) rien ne
peut être aussi bon que sb / sth |
( いくら か ) ( 非公式 ) 何 も sb / sth と 同じくらい 良い |
( いくら か ) ( ひこうしき ) なに も sb / sth と おなじくらい よい |
( ikura ka ) ( hikōshiki ) nani mo sb / sth to onaji kuraiyoi |
24 |
see also have
sth on sb |
see also have sth on
sb |
看来也有某事 |
kàn lái
yěyǒu mǒu shì |
Voir aussi avoir sth sur sb |
また 、 stb on sb も 参照 してください 。 |
また 、 stb おん sb も さんしょう してください 。 |
mata , stb on sb mo sanshō shitekudasai . |
25 |
at have, not
having any (informal) not willing to listen to or believe sth |
at have, not having
any (informal) not willing to listen to or believe sth |
在有,没有任何(非正式的)不愿意倾听或相信某事 |
zài yǒu,
méiyǒu rènhé (fēi zhèngshì de) bù yuànyì qīngtīng huò
xiāngxìn mǒu shì |
Ayant, ne pas avoir (informel)
pas disposé à écouter ou à croire sth |
持っていて 、 聞い たり 、 信じる こと を 望んでいない( 非公式な ) もの が ない |
もっていて 、 きい たり 、 しんじる こと お のぞんでいない ( ひこうしきな ) もの が ない |
motteite , kī tari , shinjiru koto o nozondeinai ( hikōshikina) mono ga nai |
26 |
不愿听,不愿相信(某事) |
bù yuàn tīng,
bù yuàn xiāngxìn (mǒu shì) |
不愿听,不愿相信(某事) |
bù yuàn
tīng, bù yuàn xiāngxìn (mǒu shì) |
Je ne veux pas écouter, je ne
veux pas croire (quelque chose) |
聞きたくない 、 信じたくない ( 何 か ) |
ききたくない 、 しんじたくない ( なに か ) |
kikitakunai , shinjitakunai ( nani ka ) |
27 |
I tried to
persuade her to wait but she wasn't having any. |
I tried to persuade
her to wait but she wasn't having any. |
我试图说服她等,但她没有。 |
wǒ shìtú
shuōfú tā děng, dàn tā méiyǒu. |
J'ai essayé de la persuader
d'attendre mais elle n'en avait pas. |
私 は 彼女 を 待つ よう 説得 しよう と したが 、 彼女 は何 も 持っていなかった 。 |
わたし わ かのじょ お まつ よう せっとく しよう と したが、 かのじょ わ なに も もっていなかった 。 |
watashi wa kanojo o matsu yō settoku shiyō to shitaga ,kanojo wa nani mo motteinakatta . |
28 |
我竭力劝她等一下,可她不肯听 |
Wǒ jiélì quàn
tā děng yīxià, kě tā bù kěn tīng |
我竭力劝她等一下,可她不肯听 |
Wǒ jiélì
quàn tā děng yīxià, kě tā bù kěn tīng |
J'ai essayé de la persuader
d'attendre, mais elle a refusé d'écouter. |
彼女 を 待つ よう 説得 しよう と しましたが 、 彼女 は聞く こと を 拒否 しました 。 |
かのじょ お まつ よう せっとく しよう と しましたが 、 かのじょ わ きく こと お きょひ しました 。 |
kanojo o matsu yō settoku shiyō to shimashitaga , kanojowa kiku koto o kyohi shimashita . |
29 |
what have you
(informal) other things, people, etc. of the same kind it |
what have you
(informal) other things, people, etc. Of the same kind it |
你有什么(非正式的)其他东西,同类的人等等 |
nǐ
yǒu shé me (fēi zhèngshì de) qítā dōngxī, tónglèi de
rén děng děng |
Qu'avez-vous (informel) d'autres
choses, des personnes, etc. du même genre |
あなた は 何 を ( 非公式な ) 他 の 物 、 人 、 それ と同じ 種類 の もの |
あなた わ なに お ( ひこうしきな ) た の もの 、 じん 、それ と おなじ しゅるい の もの |
anata wa nani o ( hikōshikina ) ta no mono , jin , sore toonaji shurui no mono |
30 |
诸如此类的事物(或人等) |
zhūrúcǐlèi
de shìwù (huò rén děng) |
诸如此类的事物(或人等) |
zhūrúcǐlèi
de shìwù (huò rén děng) |
Des choses comme ça (ou les
gens, etc.) |
この ような こと ( 人 など ) は 、 |
この ような こと ( ひと など ) わ 、 |
kono yōna koto ( hito nado ) wa , |
31 |
你有什么(非正式的)其他东西,同类的人等等 |
nǐ yǒu shé
me (fēi zhèngshì de) qítā dōngxī, tónglèi de rén
děng děng |
你有什么(非正式的)其他东西,同类的人等等 |
nǐ
yǒu shé me (fēi zhèngshì de) qítā dōngxī, tónglèi de
rén děng děng |
Qu'est-ce que vous avez
(informel) d'autres choses, des personnes du même genre, etc. |
あなた は 何 を ( 非公式な ) 他 の もの 、 同じ 種類の 人々 など が あります か ? |
あなた わ なに お ( ひこうしきな ) た の もの 、 おなじしゅるい の ひとびと など が あります か ? |
anata wa nani o ( hikōshikina ) ta no mono , onaji shuruino hitobito nado ga arimasu ka ? |
32 |
There’s room in
the cellar to store old furniture and what have you• |
There’s room in the
cellar to store old furniture and what have you• |
在地窖里有空间存放旧家具,你有什么用• |
zài dìjiào li
yǒu kòng jiān cúnfàng jiù jiājù, nǐ yǒu shé me yòng• |
Il y a de la place dans la cave
pour stocker les vieux meubles et |
あなた が 古い 家具 を 保管 する ため の セラー の 部屋が あります 。 |
あなた が ふるい かぐ お ほかん する ため の せらあ の へや が あります 。 |
anata ga furui kagu o hokan suru tame no serā no heya gaarimasu . |
33 |
地下室有地方存放旧家具之类的东西。 |
dìxiàshì yǒu
dìfāng cúnfàng jiù jiājù zhī lèi de dōngxī. |
地下室有地方存放旧家具之类的东西。 |
dìxiàshì
yǒu dìfāng cúnfàng jiù jiājù zhī lèi de dōngxī. |
Il y a une place au sous-sol
pour stocker les meubles anciens et autres. |
古い 家具 など を 保管 する ため の 地下室 に は 場所 があります 。 |
ふるい かぐ など お ほかん する ため の ちかしつ に わ ばしょ が あります 。 |
furui kagu nado o hokan suru tame no chikashitsu ni wabasho ga arimasu . |
34 |
have (got) sth
against sb/sth (not used in the progressive tenses |
Have (got) sth
against sb/sth (not used in the progressive tenses |
对某人/某人(不是用于渐进时态) |
Duì mǒu
rén/mǒu rén (bùshì yòng yú jiànjìn shí tài) |
Avoir (sth) contre sb / sth (non
utilisé dans les temps progressifs |
sb / sth に対して sth を 持っている ( 進歩 的な 時制 では 使用 されていない ) |
sb / sth にたいして sth お もっている ( しんぽ てきな じせい で わ しよう されていない ) |
sb / sth nitaishite sth o motteiru ( shinpo tekina jisei de washiyō sareteinai ) |
35 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng
shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
36 |
to dislike
sb/sth for a particular reason |
to dislike sb/sth
for a particular reason |
因特殊原因而不喜欢某事 |
yīn
tèshū yuányīn ér bù xǐhuān mǒu shì |
Ne pas aimer sb / sth pour une
raison particulière |
特定 の 理由 で sb / sth を 嫌う |
とくてい の りゆう で sb / sth お きらう |
tokutei no riyū de sb / sth o kirau |
37 |
因…而讨厌某人/某事 |
yīn…ér
tǎoyàn mǒu rén/mǒu shì |
因...而讨厌某人/某事 |
yīn... Ér
tǎoyàn mǒu rén/mǒu shì |
Déteste quelqu'un / quelque
chose à cause de |
誰か が 何 か を 嫌う |
だれか が なに か お きらう |
dareka ga nani ka o kirau |
38 |
因特殊原因而不喜欢某事 |
yīn tèshū
yuányīn ér bù xǐhuān mǒu shì |
因特殊原因而不喜欢某事 |
yīn
tèshū yuányīn ér bù xǐhuān mǒu shì |
N'aime pas quelque chose pour
des raisons spéciales |
特別な 理由 で 何 か 好きで はない |
とくべつな りゆう で なに か すきで はない |
tokubetsuna riyū de nani ka sukide hanai |
39 |
What have you
got against Ruth? She’s always been good to you. |
What have you got
against Ruth? She’s always been good to you. |
你对露丝有什么看法?她总是很擅长你。 |
nǐ duì lù
sī yǒu shé me kànfǎ? Tā zǒng shì hěn shàncháng
nǐ. |
Qu'avez-vous contre Ruth? Elle
a toujours été bonne avec vous. |
あなた は ルース に対して 何 を 得た のです か ? 彼女は いつも あなた に 良い こと を していました 。 |
あなた わ ルース にたいして なに お えた のです か ? かのじょ わ いつも あなた に よい こと お していました 。 |
anata wa rūsu nitaishite nani o eta nodesu ka ? kanojo waitsumo anata ni yoi koto o shiteimashita . |
40 |
你为什么不喜欢鲁思?她一直对你很好 |
Nǐ wèishéme bù
xǐhuān lǔ sī? Tā yīzhí duì nǐ hěn
hǎo |
你为什么不喜欢鲁思?她一直对你很好 |
Nǐ
wèishéme bù xǐhuān lǔ sī? Tā yīzhí duì nǐ
hěn hǎo |
Pourquoi tu n'aimes pas Ruth?
Elle a été très gentille avec toi |
どうして あなた は ルース が 好きです か ? 彼女 はあなた に とても うまかった |
どうして あなた わ ルース が すきです か ? かのじょ わあなた に とても うまかった |
dōshite anata wa rūsu ga sukidesu ka ? kanojo wa anata nitotemo umakatta |
41 |
have: sb back
to allow a husband, wife or partner that you are separated from to
return |
have: Sb back to
allow a husband, wife or partner that you are separated from to return |
有:让你离开的丈夫,妻子或伴侣返回 |
yǒu: Ràng
nǐ líkāi de zhàngfū, qīzi huò bànlǚ fǎnhuí |
Avoir: sb de retour pour
permettre à un mari, une femme ou un partenaire dont vous êtes séparé de
revenir |
持っている : あなた が 戻ってくる ため に 離れている夫 、 妻 または パートナー を 許可 する ため に SB |
もっている : あなた が もどってくる ため に はなれている おっと 、 つま または パートナー お きょか する ために sb |
motteiru : anata ga modottekuru tame ni hanareteiru otto ,tsuma mataha pātonā o kyoka suru tame ni SB |
42 |
允许分手的丈夫(或妻子、伴侣头;愿与某人重修旧好 |
yǔnxǔ
fēnshǒu de zhàngfū (huò qīzi, bànlǚ tóu; yuàn
yǔ mǒu rén chóngxiūjiùhǎo |
允许分手的丈夫(或妻子,伴侣头;愿与某人重修旧好 |
yǔnxǔ
fēnshǒu de zhàngfū (huò qīzi, bànlǚ tóu; yuàn
yǔ mǒu rén chóngxiūjiùhǎo |
Mari (ou femme, chef
partenaire) qui est autorisé à se séparer, prêt à reconstruire son passé avec
quelqu'un |
解散 する こと が 許されている 夫 ( または 妻 、パートナー の 頭 ); 誰 か と 古い もの を 作り直したい |
かいさん する こと が ゆるされている おっと ( または つま 、 パートナー の あたま ); だれ か と ふるい もの お つくりなおしたい |
kaisan suru koto ga yurusareteiru otto ( mataha tsuma ,pātonā no atama ); dare ka to furui mono otsukurinaoshitai |
43 |
have sth back
to receive sth that sb has borrowed or taken from you |
have sth back to
receive sth that sb has borrowed or taken from you |
我某回来接受某人借来或从你那里借来的东西 |
wǒ
mǒu huílái jiēshòu mǒu rén jiè lái huò cóng nǐ nàlǐ
jiè lái de dōngxī |
Avoir le temps de recevoir ce
que sb a emprunté ou pris |
sb が あなた から 借りてきた sth を 受け取る ため に sthを 戻してください |
sb が あなた から かりてきた sth お うけとる ため に sthお もどしてください |
sb ga anata kara karitekita sth o uketoru tame ni sth omodoshitekudasai |
44 |
收回被借走(或拿走)的东西 |
shōuhuí bèi jiè
zǒu (huò ná zǒu) de dōngxī |
收回被借走(或拿走)的东西 |
shōuhuí
bèi jiè zǒu (huò ná zǒu) de dōngxī |
Reprendre ce qui a été emprunté
(ou enlevé) |
借りた もの を 取り戻す ( または 取り去った ) |
かりた もの お とりもどす ( または とりさった ) |
karita mono o torimodosu ( mataha torisatta ) |
45 |
You can have
your back after we’ve checked them• |
You can have your
back after we’ve checked them• |
我们检查后你可以退后一步• |
wǒmen
jiǎnchá hòu nǐ kěyǐ tuì hòu yī bù• |
Vous pouvez avoir votre dos
après les avoir vérifiés • |
私たち が チェック した 後 に あなた の 背中 を 持つこと が できます 。 |
わたしたち が チェック した のち に あなた の せなか おもつ こと が できます 。 |
watashitachi ga chekku shita nochi ni anata no senaka omotsu koto ga dekimasu . |
46 |
我们核对完你的文*件之*后就还给你 |
wǒmen héduì wán
nǐ de wén*jiàn zhī*hòu jiù hái gěi nǐ |
我们核对完你的文*件之*后就还给你 |
wǒmen
héduì wán nǐ de wén*jiàn zhī*hòu jiù hái gěi nǐ |
Nous vous le retournerons après
avoir vérifié votre * |
あなた の * を チェック した 後 、 私たち は あなた にそれ を 返すでしょう * |
あなた の * お チェック した のち 、 わたしたち わ あなたに それ お かえすでしょう * |
anata no * o chekku shita nochi , watashitachi wa anata nisore o kaesudeshō * |
47 |
我们检查后你可以回来 |
wǒmen
jiǎnchá hòu nǐ kěyǐ huílái |
我们检查后你可以回来 |
wǒmen
jiǎnchá hòu nǐ kěyǐ huílái |
Nous pouvons vérifier après
vérification |
チェック した 後 に 確認 する |
チェック した のち に かくにん する |
chekku shita nochi ni kakunin suru |
48 |
have (got) sth
in (not used in the progressive tenses |
have (got) sth in
(not used in the progressive tenses |
有(得到)......(不用于渐进时态 |
yǒu
(dédào)......(Bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Avoir (avoir) sth in (pas
utilisé dans les temps progressifs |
漸進 的な 時制 で は 使われていない |
ぜんしん てきな じせい で わ つかわれていない |
zenshin tekina jisei de wa tsukawareteinai |
49 |
不用于进行时). |
bùyòng yú jìnxíng
shí). |
不用于进行时)。 |
bùyòng yú
jìnxíng shí). |
Non utilisé quand c'est fait). |
終了 時 に は 使用 されません ) 。 |
しゅうりょう じ に わ しよう されません ) 。 |
shūryō ji ni wa shiyō saremasen ) . |
50 |
to have a
supply of sth in your home, etc. |
To have a supply of
sth in your home, etc. |
在家里等供应...... |
Zài
jiālǐ děng gōngyìng...... |
Avoir un stock de sth chez vous,
etc. |
あなた の 家 に sth の 供給 を する など |
あなた の いえ に sth の きょうきゅう お する など |
anata no ie ni sth no kyōkyū o suru nado |
51 |
存有某物 |
Cún yǒu
mǒu wù |
存有某物 |
Cún yǒu
mǒu wù |
Avoir quelque chose |
何 か 持っている |
なに か もっている |
nani ka motteiru |
52 |
在你的家里等供应. |
zài nǐ de
jiālǐ děng gōngyìng. |
在你的家里等供应。 |
zài nǐ de
jiālǐ děng gōngyìng. |
Approvisionnement chez vous. |
あなた の 家 で 供給 してください 。 |
あなた の いえ で きょうきゅう してください 。 |
anata no ie de kyōkyū shitekudasai . |
53 |
Have we got
enough food |
Have we got enough
food |
我们有足够的食物吗? |
Wǒmen
yǒu zúgòu de shíwù ma? |
Avons-nous assez de nourriture |
十分な 食べ物 が ある か |
じゅうぶんな たべもの が ある か |
jūbunna tabemono ga aru ka |
54 |
我们家里存有足够的食物吗? |
wǒmen
jiālǐ cún yǒu zúgòu de shíwù ma? |
我们家里存有足够的食物吗? |
Wǒmen
jiālǐ cún yǒu zúgòu de shíwù ma? |
Avons-nous assez de nourriture
à la maison? |
家 に 食べ物 が 十分 あります か ? |
いえ に たべもの が じゅうぶん あります か ? |
ie ni tabemono ga jūbun arimasu ka ? |
55 |
have sb in
(informal) to try to make sb believe sth that is not true, usually as a joke |
Have sb in
(informal) to try to make sb believe sth that is not true, usually as a joke |
(非正式的)试图让某人认为这不是真的,通常是作为一个笑话 |
(Fēi
zhèngshì de) shìtú ràng mǒu rén rènwéi zhè bùshì zhēn de,
tōngcháng shì zuòwéi yīgè xiàohuà |
Avoir sb in (informel) pour
essayer de faire croire à qn ce qui n'est pas vrai, généralement comme une
blague |
sb が ( 非公式で ) sb を 真実 で は ない 、 通常 は冗談 として 信じさせる よう に しよう と している |
sb が ( ひこうしきで ) sb お しんじつ で わ ない 、 つうじょう わ じょうだん として しんじさせる よう に しようと している |
sb ga ( hikōshikide ) sb o shinjitsu de wa nai , tsūjō wajōdan toshite shinjisaseru yō ni shiyō to shiteiru |
56 |
哄骗,欺骗(通常作为玩笑) |
hǒngpiàn,
qīpiàn (tōngcháng zuòwéi wánxiào) |
哄骗,欺骗(通常作为玩笑) |
hǒngpiàn,
qīpiàn (tōngcháng zuòwéi wánxiào) |
Tricher, tromper (généralement
comme une blague) |
チート 、 欺く ( 通常 は 冗談 として ) |
ちいと 、 あざむく ( つうじょう わ じょうだん として ) |
chīto , azamuku ( tsūjō wa jōdan toshite ) |
57 |
You didn’t
really, did you? You’re not having me on, are you? |
You didn’t really,
did you? You’re not having me on, are you? |
你真的没有,是吗?你没有让我上场,是吗? |
nǐ
zhēn de méiyǒu, shì ma? Nǐ méiyǒu ràng wǒ
shàngchǎng, shì ma? |
Vous ne m'avez pas vraiment
fait, vous ne m'avez pas, n'est-ce pas? |
あなた は 本当に 、 あなた は していませんでした か ?あなた は 私 を つかまえていません か ? |
あなた わ ほんとうに 、 あなた わ していませんでした か? あなた わ わたし お つかまえていません か ? |
anata wa hontōni , anata wa shiteimasendeshita ka ?anata wa watashi o tsukamaeteimasen ka ? |
58 |
你真的没有干吧?你不是在哄我吧? |
Nǐ zhēn de
méiyǒu gàn ba? Nǐ bùshì zài hōng wǒ ba? |
你真的没有干吧?你不是在哄我吧? |
Nǐ
zhēn de méiyǒu gàn ba? Nǐ bùshì zài hōng wǒ ba? |
Vous ne l'avez vraiment pas
fait? Est-ce que tu me cries dessus? |
あなた は 本当に それ を していない ? あなた は 私 に叫んでいます か ? |
あなた わ ほんとうに それ お していない ? あなた わ わたし に さけんでいます か ? |
anata wa hontōni sore o shiteinai ? anata wa watashi nisakendeimasu ka ? |
59 |
你真的没有,是吗?
你没有让我上场,是吗? |
Nǐ zhēn de
méiyǒu, shì ma? Nǐ méiyǒu ràng wǒ shàngchǎng, shì
ma? |
你真的没有,是吗?你没有让我上场,是吗? |
Nǐ
zhēn de méiyǒu, shì ma? Nǐ méiyǒu ràng wǒ
shàngchǎng, shì ma? |
Vous ne le faites vraiment pas,
n'est-ce pas? Tu ne m'as pas laissé jouer, n'est-ce pas? |
あなた は 本当に しない のです か ? あなた は 私 を遊ばせなかった のです か ? |
あなた わ ほんとうに しない のです か ? あなた わ わたしお あそばせなかった のです か ? |
anata wa hontōni shinai nodesu ka ? anata wa watashi oasobasenakatta nodesu ka ? |
60 |
have (got) sth _on
(not used in the progressive tenses |
Have (got) sth _on
(not used in the progressive tenses |
有(得到)......(不用于渐进时态 |
Yǒu
(dédào)......(Bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Avoir (obtenu) sth _on (pas
utilisé dans les temps progressifs |
漸進 的な 時制 で は 使われていない |
ぜんしん てきな じせい で わ つかわれていない |
zenshin tekina jisei de wa tsukawareteinai |
61 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng
shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng
shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
62 |
to be wearing sth |
to be wearing sth |
穿... |
chuān... |
Porter sth |
sth を 着ている |
sth お きている |
sth o kiteiru |
63 |
穿着;戴着 |
chuānzhuó;
dàizhe |
穿着;戴着 |
Chuānzhuó;
dàizhe |
Porter |
着用 |
ちゃくよう |
chakuyō |
64 |
穿... |
chuān... |
穿... |
chuān... |
Porter ... |
着る ... |
きる 。。。 |
kiru ... |
65 |
She had a red
jacket on |
She had a red jacket
on |
她穿了一件红色夹克 |
Tā
chuānle yī jiàn hóngsè jiákè |
Elle avait une veste rouge sur |
彼女 は 赤い ジャケット を 着ていた |
かのじょ わ あかい ジャケット お きていた |
kanojo wa akai jaketto o kiteita |
66 |
她穿着件红夹克 |
tā
chuānzhuó jiàn hóng jiákè |
她穿着件红夹克 |
tā
chuānzhuó jiàn hóng jiákè |
Elle porte une veste rouge |
彼女 は 赤い ジャケット を 着ている |
かのじょ わ あかい ジャケット お きている |
kanojo wa akai jaketto o kiteiru |
67 |
He had nothing (no
clothes) on. |
He had nothing (no
clothes) on. |
他什么也没有(没穿衣服)。 |
tā shénme
yě méiyǒu (méi chuān yīfú). |
Il n'avait rien (pas de
vêtements). |
彼 は 何 も 持っていなかった 。 |
かれ わ なに も もっていなかった 。 |
kare wa nani mo motteinakatta . |
68 |
他没穿衣服。 |
Tā méi
chuān yīfú. |
他没穿衣服。 |
Tā méi
chuān yīfú. |
Il ne portait pas de vêtements. |
彼 は 服 を 着ない 。 |
かれ わ ふく お きない 。 |
kare wa fuku o kinai . |
69 |
to leave a
piece of equipment working it |
To leave a
piece of equipment working it |
留下一件设备工作 |
Liú xià
yī jiàn shèbèi gōngzuò |
Laisser un appareil en marche |
1つ の 機器 を 動作 させておく に は |
つ の きき お どうさ させておく に わ |
tsu no kiki o dōsa saseteoku ni wa |
70 |
让设备运转着 |
ràng shèbèi
yùnzhuǎnzhe |
让设备运转着 |
ràng shèbèi
yùnzhuǎnzhe |
Laisser l'équipement
fonctionner |
装置 を 稼働 させる |
そうち お かどう させる |
sōchi o kadō saseru |
71 |
留下一件设备工作 |
liú xià
yī jiàn shèbèi gōngzuò |
留下一件设备工作 |
liú xià
yī jiàn shèbèi gōngzuò |
Laisser un équipement au
travail |
一 台 の 機器 を 稼働 させておく |
いち だい の きき お かどう させておく |
ichi dai no kiki o kadō saseteoku |
72 |
She has her TV
on all day |
She has her TV
on all day |
她整天都有电视 |
tā
zhěng tiān dū yǒu diànshì |
Elle a sa télé toute la journée |
彼女 は 一 日 中 テレビ を 持っている |
かのじょ わ いち にち ちゅう テレビ お もっている |
kanojo wa ichi nichi chū terebi o motteiru |
73 |
她一整天都开着电视机 |
tā
yī zhěng tiān dū kāizhe diànshì jī |
她一整天都开着电视机 |
tā
yī zhěng tiān dū kāizhe diànshì jī |
Elle conduit une télé toute la
journée |
彼女 は 一 日 中 テレビ を 運転 している |
かのじょ わ いち にち ちゅう テレビ お うんてん している |
kanojo wa ichi nichi chū terebi o unten shiteiru |
74 |
to have
arranged to do sth |
to have
arranged to do sth |
已安排做某事 |
yǐ
ānpái zuò mǒu shì |
Avoir arrangé pour faire sth |
sth を やる よう に 手配 した |
sth お やる よう に てはい した |
sth o yaru yō ni tehai shita |
75 |
安排(做某事) |
ānpái
(zuò mǒu shì) |
安排(做某事) |
ānpái
(zuò mǒu shì) |
Organiser (faire quelque chose) |
アレンジ ( 何 か を する ) |
アレンジ ( なに か お する ) |
arenji ( nani ka o suru ) |
76 |
I can’t see you this week?I've got a lot on• |
I can’t see
you this week?I've got a lot on• |
这周我不能见到你了?我有很多关于• |
zhè zhōu
wǒ bùnéng jiàn dào nǐle? Wǒ yǒu hěnduō
guānyú• |
Je ne peux pas te voir cette
semaine? |
今週 あなた に 会う こと が できません か ? 私 に はたくさん の こと が あります 。 |
こんしゅう あなた に あう こと が できません か ? わたしに わ たくさん の こと が あります 。 |
konshū anata ni au koto ga dekimasen ka ? watashi ni watakusan no koto ga arimasu . |
77 |
我这个星期不能见你,我安排得很满 |
wǒ zhège
xīngqí bùnéng jiàn nǐ, wǒ ānpái dé hěn mǎn |
我这个星期不能见你,我安排得很满 |
wǒ zhège
xīngqí bùnéng jiàn nǐ, wǒ ānpái dé hěn mǎn |
Je ne peux pas te voir cette
semaine, je suis très occupé. |
今週 あなた に 会う こと が できません 。 私 は とても忙しいです 。 |
こんしゅう あなた に あう こと が できません 。 わたし わとても いそがしいです 。 |
konshū anata ni au koto ga dekimasen . watashi wa totemoisogashīdesu . |
78 |
have (got) sth
on sb (informal) (not used in the progressive
tenses |
have (got) sth
on sb (informal) (not used in the progressive tenses |
(某些)(非正式的)(不用于渐进时态) |
(mǒu
xiē)(fēi zhèngshì de)(bùyòng yú jiànjìn shí tài) |
Avoir sth sur sb (informel) (non
utilisé dans les temps progressifs |
漸進 的な 時制 で は 使用 されていません 。 |
ぜんしん てきな じせい で わ しよう されていません 。 |
zenshin tekina jisei de wa shiyō sareteimasen . |
79 |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
Non utilisé quand |
使用 しない とき |
しよう しない とき |
shiyō shinai toki |
80 |
to know sth
bad about sb, especially sth that connects them with a crime |
to know sth
bad about sb, especially sth that connects them with a crime |
知道某人是坏事,特别是那些将他们与犯罪联系起来的人 |
zhīdào
mǒu rén shì huàishì, tèbié shì nàxiē jiāng tāmen yǔ
fànzuì liánxì qǐlái de rén |
Savoir sth mal sur sb, surtout
sth qui les relie à un crime |
sb 、 特に 犯罪 と 結びついた sth を 知る ため に |
sb 、 とくに はんざい と むすびついた sth お しる ため に |
sb , tokuni hanzai to musubitsuita sth o shiru tame ni |
81 |
有某人的絶柄,拿握某人的证据(尤指与犯罪有关的) |
yǒu
mǒu rén de jué bǐng, ná wò mǒu rén de zhèngjù (yóu zhǐ
yǔ fànzuì yǒuguān de) |
有某人的绝柄,拿握某人的证据(尤指与犯罪有关的) |
yǒu
mǒu rén de jué bǐng, ná wò mǒu rén de zhèngjù (yóu zhǐ
yǔ fànzuì yǒuguān de) |
Avoir les entraves de quelqu'un
et détenir des preuves de quelqu'un (surtout en rapport avec la criminalité) |
誰 か の 足かせ を して 、 誰 か の 証拠 を 保持 させる( 特に 犯罪 に 関連 する ) |
だれ か の あしかせ お して 、 だれ か の しょうこ お ほじさせる ( とくに はんざい に かんれん する ) |
dare ka no ashikase o shite , dare ka no shōko o hoji saseru( tokuni hanzai ni kanren suru ) |
82 |
I’m not
worried,they’ve got nothing on me• |
I’m not
worried,they’ve got nothing on me• |
我并不担心,他们对我一无所知• |
wǒ bìng
bù dānxīn, tāmen duì wǒ yī wú suǒ zhī• |
Je ne suis pas inquiet, ils
n’ont rien sur moi • |
私 は 心配 していない 、 彼ら は 私 の 上 に 何 も持っていない |
わたし わ しんぱい していない 、 かれら わ わたし の うえに なに も もっていない |
watashi wa shinpai shiteinai , karera wa watashi no ue ninani mo motteinai |
83 |
我不担心,他们没抓住我什么把柄 |
wǒ bù
dānxīn, tāmen méi zhuā zhù wǒ shénme
bǎbǐng |
我不担心,他们没抓住我什么把柄 |
wǒ bù
dānxīn, tāmen méi zhuā zhù wǒ shénme
bǎbǐng |
Je ne m'inquiète pas, ils ne
m'ont pas pris au sérieux. |
私 は 心配 しない 、 彼ら は 私 に ハンドル を キャッチしていない 。 |
わたし わ しんぱい しない 、 かれら わ わたし に ハンドルお キャッチ していない 。 |
watashi wa shinpai shinai , karera wa watashi ni handoru okyacchi shiteinai . |
84 |
have sth out to cause sth,especially a part of your body, to be removed |
have sth out
to cause sth,especially a part of your body, to be removed |
你可能会被移除,特别是身体的一部分 |
nǐ
kěnéng huì bèi yí chú, tèbié shì shēntǐ de yībùfèn |
Avoir l'enlèvement pour faire
disparaître sth, surtout une partie de votre corps |
sth 、 特に 体 の 一部 を 取り除く ため に sth を出させてください |
sth 、 とくに からだ の いちぶ お とりのぞく ため に sthお ださせてください |
sth , tokuni karada no ichibu o torinozoku tame ni sth odasasetekudasai |
85 |
去除,切除(身体部位等) |
qùchú,
qiēchú (shēntǐ bùwèi děng) |
去除,切除(身体部位等) |
qùchú,
qiēchú (shēntǐ bùwèi děng) |
Enlèvement, enlèvement (parties
du corps, etc.) |
取り外し 、 取り外し ( 本体 部品 など ) |
とりはずし 、 とりはずし ( ほんたい ぶひん など ) |
torihazushi , torihazushi ( hontai buhin nado ) |
86 |
had to have my
appendix out |
had to have my
appendix out |
不得不把我的阑尾拿出来 |
bùdé bù
bǎ wǒ de lánwěi ná chūlái |
J'ai dû sortir mon annexe |
私 の 付録 を 出さなければならなかった |
わたし の ふろく お ださなければならなかった |
watashi no furoku o dasanakerebanaranakatta |
87 |
我只好把盲肠切除了 |
wǒ
zhǐhǎo bǎ mángcháng qiēchúle |
我只好把盲肠切除了 |
wǒ
zhǐhǎo bǎ mángcháng qiēchúle |
J'ai dû enlever le caecum. |
私 は 盲腸 を 取り除かなければならなかった 。 |
わたし わ もうちょう お とりのぞかなければならなかった。 |
watashi wa mōchō o torinozokanakerebanaranakatta . |
88 |
have sth out
(with sb) to try to settle a disagreement by discussing
or arguing about it openly |
have sth out
(with sb) to try to settle a disagreement by discussing or arguing about it
openly |
(某人)试图通过公开讨论或争论来解决分歧 |
(mǒu rén)
shìtú tōngguò gōngkāi tǎolùn huò zhēnglùn lái
jiějué fēnqí |
Avoir une sortie (avec sb) pour
essayer de régler un désaccord en discutant ou en discutant ouvertement |
公然 と 議論 し たり 議論 し たり して 、 意見 の 不一致を 和解 しよう と している |
こうぜん と ぎろん し たり ぎろん し たり して 、 いけんの ふいっち お わかい しよう と している |
kōzen to giron shi tari giron shi tari shite , iken no fuicchi owakai shiyō to shiteiru |
89 |
(与某人)辩论出个结果,把某事讲个明白 |
(yǔ
mǒu rén) biànlùn chū gè jiéguǒ, bǎ mǒu shì
jiǎng gè míngbái |
(与某人)辩论出个结果,把某事讲个明白 |
(yǔ
mǒu rén) biànlùn chū gè jiéguǒ, bǎ mǒu shì
jiǎng gè míngbái |
(avec quelqu'un) débattre d'un
résultat et dire quelque chose |
( 誰か と ) 結果 を 議論 して 何 か を 伝える |
( だれか と ) けっか お ぎろん して なに か お つたえる |
( dareka to ) kekka o giron shite nani ka o tsutaeru |
90 |
I need to have it out with her once and for all |
I need to have
it out with her once and for all |
我需要一劳永逸地和她一起出去 |
wǒ
xūyào yīláoyǒngyì de hé tā yīqǐ chūqù |
Je dois l'avoir avec elle une
fois pour toutes |
私 は 一 度 だけ 彼女 と 一緒 に それ を 持ち出す 必要が あります |
わたし わ いち ど だけ かのじょ と いっしょ に それ お もちだす ひつよう が あります |
watashi wa ichi do dake kanojo to issho ni sore omochidasu hitsuyō ga arimasu |
91 |
我有必要跟她公开彻底地把话说清楚 |
wǒ
yǒu bìyào gēn tā gōngkāi chèdǐ dì bǎ
huàshuō qīngchǔ |
我有必要跟她公开彻底地把话说清楚 |
wǒ
yǒu bìyào gēn tā gōngkāi chèdǐ dì bǎ
huàshuō qīngchǔ |
Je dois lui dire clairement et
complètement. |
彼女 に はっきり と 徹底的 に 伝える 必要 が ある 。 |
かのじょ に はっきり と てっていてき に つたえる ひつよう が ある 。 |
kanojo ni hakkiri to tetteiteki ni tsutaeru hitsuyō ga aru . |
92 |
have sb up
(for sth) (informal) to cause sb to be accused of sth in
court |
have sb up
(for sth) (informal) to cause sb to be accused of sth in court |
(某事)(非正式的)使某人在法庭上被指控 |
(mǒu
shì)(fēi zhèngshì de) shǐ mǒu rén zài fǎtíng shàng
pī zhǐkòng |
Avoir le sbup (pour sth)
(informel) pour que sb soit accusé de sth au tribunal |
sb を 裁判所 で sth と 非難 する ( 非公式 ) |
sb お さいばんしょ で sth と ひなん する ( ひこうしき ) |
sb o saibansho de sth to hinan suru ( hikōshiki ) |
93 |
(为某事)把某人告上法庭 |
(wèi mǒu
shì) bǎ mǒu rén gào shàng fǎtíng |
(为某事)把某人告上法庭 |
(wèi mǒu
shì) bǎ mǒu rén gào shàng fǎtíng |
Amener quelqu'un à la cour
(pour quelque chose) |
誰 か を 裁判所 に 連れて行く ( 何 か の ため に ) |
だれ か お さいばんしょ に つれていく ( なに か の ために ) |
dare ka o saibansho ni tsureteiku ( nani ka no tame ni ) |
94 |
(某事)(非正式的)使某人在法庭上被指控 |
(mǒu
shì)(fēi zhèngshì de) shǐ mǒu rén zài fǎtíng shàng
pī zhǐkòng |
(某事)(非正式的)使某人在法庭上被指控 |
(mǒu
shì)(fēi zhèngshì de) shǐ mǒu rén zài fǎtíng shàng
pī zhǐkòng |
(quelque chose) (informel) qui
a incité quelqu'un à être accusé devant le tribunal |
誰か が 裁判所 に 起訴 された ( 何 か ) ( 非公式な ) |
だれか が さいばんしょ に きそ された ( なに か ) ( ひこうしきな ) |
dareka ga saibansho ni kiso sareta ( nani ka ) (hikōshikina ) |
95 |
He was had up
for manslaughter |
He was had up
for manslaughter |
他被误杀了 |
tā bèi
wùshāle |
Il était prêt pour l'homicide
involontaire |
彼 は 過ごした こと が あった |
かれ わ すごした こと が あった |
kare wa sugoshita koto ga atta |
96 |
他因误杀罪被送上法庭 |
tā
yīn wùshā zuì bèi sòng shàng fǎtíng |
他因误杀罪被送上法庭 |
tā
yīn wùshā zuì bèi sòng shàng fǎtíng |
Il a été envoyé au tribunal
pour homicide involontaire |
彼 は 過失 致死罪 で 裁判所 に 送られた |
かれ わ かしつ ちしざい で さいばんしょ に おくられた |
kare wa kashitsu chishizai de saibansho ni okurareta |
97 |
他被误杀了 |
tā bèi
wùshāle |
他被误杀了 |
tā bèi
wùshāle |
Il a été tué par erreur |
彼 は 間違って 殺された |
かれ わ まちがって ころされた |
kare wa machigatte korosareta |
98 |
auxiliary verb used with the past participle to form perfect tenses |
auxiliary verb
used with the past participle to form perfect tenses |
辅助动词与过去分词一起使用以形成完美的时态 |
fǔzhù
dòngcí yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéng
wánměi de shí tài |
Verbe auxiliaire utilisé
avec le participe passé pour former des temps parfaits |
完全な 時制 を 形成 する ため に 過去 の 分詞 と 一緒に 使用 された 補助 動詞 |
かんぜんな じせい お けいせい する ため に かこ の ぶんし と いっしょ に しよう された ほじょ どうし |
kanzenna jisei o keisei suru tame ni kako no bunshi toissho ni shiyō sareta hojo dōshi |
99 |
(与过去分词连用构成完成时 |
(yǔ guòqù
fēncí liányòng gòuchéng wánchéng shí |
(与过去分词连用构成完成时 |
(yǔ guòqù
fēncí liányòng gòuchéng wánchéng shí |
(combiné avec les participes
passés, la composition est complétée |
( 過去 の 噴射 と 組み合わせると 、 組成 は 完了 する |
( かこ の ふんしゃ と くみあわせると 、 そせい わ かんりょう する |
( kako no funsha to kumiawaseruto , sosei wa kanryō suru |
100 |
辅助动词与过去分词一起使用以形成完美的时态 |
fǔzhù
dòngcí yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéng
wánměi de shí tài |
辅助动词与过去分词一起使用以形成完美的时态 |
fǔzhù
dòngcí yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéng
wánměi de shí tài |
Les verbes auxiliaires sont
utilisés avec les participes passés pour former des temps parfaits |
補助 動詞 は 過去 の 分詞 と 一緒 に 使用 され 、 完璧な時制 を 形成 します |
ほじょ どうし わ かこ の ぶんし と いっしょ に しよう され 、 かんぺきな じせい お けいせい します |
hojo dōshi wa kako no bunshi to issho ni shiyō sare ,kanpekina jisei o keisei shimasu |
|
I've finished
my work |
I've finished
my work |
我完成了我的工作 |
wǒ
wánchéngle wǒ de gōngzuò |
J'ai fini mon travail |
私 は 仕事 を 終えた |
わたし わ しごと お おえた |
watashi wa shigoto o oeta |
102 |
我干完我的活儿了 |
wǒ gàn
wán wǒ de huó erle |
我干完我的活儿了 |
wǒ gàn
wán wǒ de huó erle |
J'ai fini mon travail. |
私 は 仕事 を 終えました 。 |
わたし わ しごと お おえました 。 |
watashi wa shigoto o oemashita . |
103 |
He’s gone
home, hasn’t he? |
He’s gone
home, hasn’t he? |
他回家了,不是吗? |
tā huí
jiāle, bùshì ma? |
Il est rentré chez lui, non? |
彼 は 家 に 帰った 、 彼 は いない ? |
かれ わ いえ に かえった 、 かれ わ いない ? |
kare wa ie ni kaetta , kare wa inai ? |
104 |
他回家去了,•吗? |
Tā huí
jiā qùle,•ma? |
他回家去了,•吗? |
Tā huí
jiā qùle,•ma? |
Il est rentré chez lui, •? |
彼 は 家 に 帰った ? |
かれ わ いえ に かえった ? |
kare wa ie ni kaetta ? |
105 |
他回家了,不是吗? |
Tā huí
jiāle, bùshì ma? |
他回家了,不是吗? |
Tā huí
jiāle, bùshì ma? |
Il rentre chez lui, n'est-ce
pas? |
彼 は 家 に 帰る んだよね ? |
かれ わ いえ に かえる んだよね ? |
kare wa ie ni kaeru ndayone ? |
106 |
Have you seen
it?’ Yes, I have/No ,I haven’t! |
Have you seen
it?’ Yes, I have/No,I haven’t! |
你见过吗?'是的,我有/不,我没有! |
Nǐ
jiànguò ma?'Shì de, wǒ yǒu/bù, wǒ méiyǒu! |
L’avez-vous vu? »Oui, je / Non,
je n’ai pas! |
あなた は それ を 見た こと が あります か ? ' は い 、あります / いいえ 、 私 は ありません ! |
あなた わ それ お みた こと が あります か ? ' わ い 、 あります / いいえ 、 わたし わ ありません ! |
anata wa sore o mita koto ga arimasu ka ? ' wa i , arimasu/ īe , watashi wa arimasen ! |
107 |
你看见了吗? 是的,看见了/没有,没看见 |
Nǐ
kànjiànle ma? Shì de, kànjiànle/méiyǒu, méi kànjiàn |
你看见了吗?是的,看见了/没有,没看见 |
Nǐ
kànjiànle ma? Shì de, kànjiànle/méiyǒu, méi kànjiàn |
L'avez-vous vu? Oui, vu / non,
n'a pas vu |
あなた は それ を 見ました か ? はい 、 見た /見えませんでした |
あなた わ それ お みました か ? はい 、 みた / みえませんでした |
anata wa sore o mimashita ka ? hai , mita /miemasendeshita |
108 |
she'll have
had the results by now |
she'll have
had the results by now |
她现在已经有了结果 |
tā
xiànzài yǐjīng yǒu liǎo jiéguǒ |
Elle aura eu les résultats
maintenant |
彼女 は 今 まで に 結果 を 得ただろう |
かのじょ わ いま まで に けっか お えただろう |
kanojo wa ima made ni kekka o etadarō |
109 |
她现在应该知道结果了 |
tā
xiànzài yīnggāi zhīdào jiéguǒle |
她现在应该知道结果了 |
tā
xiànzài yīnggāi zhīdào jiéguǒle |
Elle devrait connaître le
résultat maintenant. |
彼女 は 今 結果 を 知るべきです 。 |
かのじょ わ いま けっか お しるべきです 。 |
kanojo wa ima kekka o shirubekidesu . |
110 |
她现在已经有了结果 |
tā
xiànzài yǐjīng yǒu liǎo jiéguǒ |
她现在已经有了结果 |
tā
xiànzài yǐjīng yǒu liǎo jiéguǒ |
Elle a le résultat maintenant |
彼女 は 今 結果 が あります |
かのじょ わ いま けっか が あります |
kanojo wa ima kekka ga arimasu |
111 |
Had they left
before you got there? |
Had they left
before you got there? |
他们到你那儿之前他们离开了吗? |
tāmen dào
nǐ nà'er zhīqián tāmen líkāile ma? |
Avaient-ils quitté avant votre
arrivée? |
彼ら が そこ に 着く 前 に 出発 しなければならなかったか ? |
かれら が そこ に つく まえ に しゅっぱつ しなければならなかった か ? |
karera ga soko ni tsuku mae ni shuppatsushinakerebanaranakatta ka ? |
112 |
你到那里时他们已经离开了吗? |
Nǐ dào
nàlǐ shí tāmen yǐjīng líkāile ma? |
你到那里时他们已经离开了吗? |
Nǐ dào
nàlǐ shí tāmen yǐjīng líkāile ma? |
Est-ce qu'ils sont partis quand
tu es arrivé? |
あなた が そこ に 着いた とき に 彼ら は 出発 しましたか ? |
あなた が そこ に ついた とき に かれら わ しゅっぱつ しました か ? |
anata ga soko ni tsuita toki ni karera wa shuppatsushimashita ka ? |
113 |
if I hadn’t seen it with my own. eyes I
wouldn’t have believed it |
If I hadn’t
seen it with my own. Eyes I wouldn’t have believed it |
如果我没有看到它与我自己。眼睛我不相信它 |
Rúguǒ
wǒ méiyǒu kàn dào tā yǔ wǒ zìjǐ.
Yǎnjīng wǒ bù xiāngxìn tā |
Si je ne l'avais pas vu
de mes propres yeux, je ne l'aurais pas cru |
もし 私 が 自分 の 目 で それ を 見ていなかったら 、私 は それ を 信じていないでしょう |
もし わたし が じぶん の め で それ お みていなかったら、 わたし わ それ お しんじていないでしょう |
moshi watashi ga jibun no me de sore o miteinakattara ,watashi wa sore o shinjiteinaideshō |
114 |
要不是亲眼看见了,我不会相信的 |
yào bùshì
qīnyǎn kànjiànle, wǒ bù huì xiāngxìn de |
要不是亲眼看见了,我不会相信的 |
yào bùshì
qīnyǎn kànjiànle, wǒ bù huì xiāngxìn de |
Si je ne le voyais pas de mes
propres yeux, je ne le croirais pas. |
もし 私 が 自分 の 目 で それ を 見ないなら 、 私 はそれ を 信じません 。 |
もし わたし が じぶん の め で それ お みないなら 、 わたし わ それ お しんじません 。 |
moshi watashi ga jibun no me de sore o minainara , watashiwa sore o shinjimasen . |
115 |
如果我没有看到它与我自己。
眼睛我不相信它 |
rúguǒ
wǒ méiyǒu kàn dào tā yǔ wǒ zìjǐ.
Yǎnjīng wǒ bù xiāngxìn tā |
如果我没有看到它与我自己。眼睛我不相信它 |
rúguǒ
wǒ méiyǒu kàn dào tā yǔ wǒ zìjǐ.
Yǎnjīng wǒ bù xiāngxìn tā |
Si je ne l'ai pas vu avec
moi-même. Yeux, je ne le crois pas |
もし 私 が 自分 で それ を 見なかったら 。 目 、 私 はそれ を 信じていない |
もし わたし が じぶん で それ お みなかったら 。 め 、 わたし わ それ お しんじていない |
moshi watashi ga jibun de sore o minakattara . me , watashiwa sore o shinjiteinai |
116 |
(formal)Had I
known that (if I had known
that) I would never have
come. |
(formal)Had I
known that (if I had known that) I would never have come. |
(正式)如果我知道(如果我知道的话)我永远不会来。 |
(zhèngshì)
rúguǒ wǒ zhīdào (rúguǒ wǒ zhīdào dehuà) wǒ
yǒngyuǎn bù huì lái. |
(formel) Si je l'avais su (si je
l'avais su), je ne serais jamais venu. |
( 正式な ) 私 が 知っていれば ( 私 が それ を知っていれば ) 私 は 決して 来なかったでしょう 。 |
( せいしきな ) わたし が しっていれば ( わたし が それお しっていれば ) わたし わ けっして こなかったでしょう 。 |
( seishikina ) watashi ga shitteireba ( watashi ga sore oshitteireba ) watashi wa kesshite konakattadeshō . |
117 |
要是早知道,我绝不会来的 |
Yàoshi
zǎo zhīdào, wǒ jué bù huì lái de |
要是早知道,我绝不会来的 |
Yàoshi
zǎo zhīdào, wǒ jué bù huì lái de |
Si je le savais tôt, je ne
viendrais jamais. |
私 が それ を 早く 知っていたら 、 決して 来ないだろう。 |
わたし が それ お はやく しっていたら 、 けっして こないだろう 。 |
watashi ga sore o hayaku shitteitara , kesshite konaidarō . |
118 |
(正式)如果我知道(如果我知道的话)我永远不会来 |
(zhèngshì)
rúguǒ wǒ zhīdào (rúguǒ wǒ zhīdào dehuà) wǒ
yǒngyuǎn bù huì lái |
(正式)如果我知道(如果我知道的话)我永远不会来 |
(zhèngshì)
rúguǒ wǒ zhīdào (rúguǒ wǒ zhīdào dehuà) wǒ
yǒngyuǎn bù huì lái |
(Formel) Si je sais (si je
sais) je ne viendrai jamais |
( 正式な ) 私 が 知っているなら ( 私 が知っているなら ) 私 は 来る こと はない |
( せいしきな ) わたし が しっているなら ( わたし が しっているなら ) わたし わ くる こと はない |
( seishikina ) watashi ga shitteirunara ( watashi gashitteirunara ) watashi wa kuru koto hanai |
119 |
british/american |
british/american |
英国/美国 |
yīngguó/měiguó |
Britannique / Américain |
イギリス / アメリカ |
イギリス / アメリカ |
igirisu / amerika |
120 |
英国/美国英语 |
yīngguó/měiguó
yīngyǔ |
英国/美国英语 |
yīngguó/měiguó
yīngyǔ |
Anglais / États-Unis anglais |
イギリス / アメリカ 英語 |
イギリス / アメリカ えいご |
igirisu / amerika eigo |
121 |
have you
got |
have you
got |
你有吗? |
nǐ
yǒu ma? |
Avez vous |
あなた は 持っています か ? |
あなた わ もっています か ? |
anata wa motteimasu ka ? |
122 |
do you have |
do you have |
你有 |
Nǐ
yǒu |
Avez-vous |
あなた は 持っています か ? |
あなた わ もっています か ? |
anata wa motteimasu ka ? |
123 |
Have got is the usual verb in to show possession, etc. in positive
statements in the present tense, in negative statements and in questions |
Have got is
the usual verb in to show possession, etc. In positive statements in the
present tense, in negative statements and in questions |
在现在时,正面陈述和问题中的正面陈述中,有通常的动词来表示占有等 |
zài xiànzài
shí, zhèngmiàn chénshù hé wèntí zhōng de zhèngmiàn chénshù zhōng,
yǒu tōngcháng de dòngcí lái biǎoshì zhànyǒu děng |
Avoir est le verbe habituel
pour montrer la possession, etc. dans des déclarations positives au présent,
dans des déclarations négatives et dans des questions |
持っている の は 、 現時点 で の 肯定 的な 表現 、 否定的な 表現 、 および 質問 で 、 所有 など を 示す ため の通常 の 動詞です |
もっている の わ 、 げんじてん で の こうてい てきな ひょうげん 、 ひてい てきな ひょうげん 、 および しつもん で、 しょゆう など お しめす ため の つうじょう の どうしです |
motteiru no wa , genjiten de no kōtei tekina hyōgen , hiteitekina hyōgen , oyobi shitsumon de , shoyū nado o shimesutame no tsūjō no dōshidesu |
124 |
在英国英语中,动词 |
zài
yīngguó yīngyǔ zhòng, dòngcí |
在英国英语中,动词 |
zài
yīngguó yīngyǔ zhòng, dòngcí |
Verbe en anglais britannique |
英 英 の 動詞 |
えい えい の どうし |
ei ei no dōshi |
125 |
have got常甩以表示拥有等,用于现在时的肯定句、否定句和疑问句中 |
have got cháng
shuǎi yǐ biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú xiànzài
shí de kěndìng jù, fǒudìng jù hé yíwènjù zhōng |
常甩以表示拥有等,用于现在时的肯定句,否定句和疑问句中 |
cháng
shuǎi yǐ biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú xiànzài
shí de kěndìng jù, fǒudìng jù hé yíwènjù zhōng |
Avoir souvent à indiquer la
possession, etc., utilisé dans les phrases affirmatives, négatives et
interrogatives du présent |
現在 の 時制 の 肯定 的 、 否定 的 、 および 疑問 の文章 で 使用 されている 所持 など を 示す こと が よくあります |
げんざい の じせい の こうてい てき 、 ひてい てき 、 および ぎもん の ぶんしょう で しよう されている しょじ など お しめす こと が よく あります |
genzai no jisei no kōtei teki , hitei teki , oyobi gimon nobunshō de shiyō sareteiru shoji nado o shimesu koto gayoku arimasu |
126 |
They've got a wonderful house |
They've got a
wonderful house |
他们有一个很棒的房子 |
tāmen
yǒu yīgè hěn bàng de fángzi |
Ils ont une magnifique maison |
彼ら は 素晴らしい 家 を 持っている |
かれら わ すばらしい いえ お もっている |
karera wa subarashī ie o motteiru |
127 |
他们有一座漂亮的房子 |
tāmen
yǒu yīzuò piàoliang de fángzi |
他们有一座漂亮的房子 |
tāmen
yǒu yīzuò piàoliang de fángzi |
Ils ont une belle maison |
彼ら は 美しい 家 を 持っている |
かれら わ うつくしい いえ お もっている |
karera wa utsukushī ie o motteiru |
128 |
we haven’t
got a television |
we haven’t got
a television |
我们还没有电视 |
wǒmen hái
méiyǒu diànshì |
Nous n'avons pas de télévision |
我々 は テレビ を 持っていない |
われわれ わ テレビ お もっていない |
wareware wa terebi o motteinai |
129 |
我们没有电视机 |
wǒmen
méiyǒu diànshì jī |
我们没有电视机 |
wǒmen
méiyǒu diànshì jī |
Nous n'avons pas de télévision |
私たち は テレビ を 持っていません |
わたしたち わ テレビ お もっていません |
watashitachi wa terebi o motteimasen |
130 |
have you got a meeting today? |
have you got a
meeting today? |
你今天开个会吗? |
nǐ
jīntiān kāi gè huì ma? |
Avez-vous une réunion
aujourd'hui? |
今日 会議 が あります か ? |
きょう かいぎ が あります か ? |
kyō kaigi ga arimasu ka ? |
131 |
你今天有会吗? |
Nǐ
jīntiān yǒu huì ma? |
你今天有会吗? |
Nǐ
jīntiān yǒu huì ma? |
Avez-vous une réunion
aujourd'hui? |
今日 会議 が あります か ? |
きょう かいぎ が あります か ? |
kyō kaigi ga arimasu ka ? |
132 |
你今天开个会吗? |
Nǐ
jīntiān kāi gè huì ma? |
你今天开个会吗? |
Nǐ
jīntiān kāi gè huì ma? |
Avez-vous une réunion
aujourd'hui? |
今日 会議 が あります か ? |
きょう かいぎ が あります か ? |
kyō kaigi ga arimasu ka ? |
133 |
Questions and negative
statements formed with do are
also common. |
Questions and
negative statements formed with do are also common. |
用do形成的问题和否定陈述也很常见。 |
Yòng do
xíngchéng de wèntí hé fǒudìng chénshù yě hěn chángjiàn. |
Les questions et les
déclarations négatives formées avec do sont également courantes. |
do で 形成 された 質問 や 否定 的な 表現 も 共通しています 。 |
ど で けいせい された しつもん や ひてい てきな ひょうげん も きょうつう しています 。 |
do de keisei sareta shitsumon ya hitei tekina hyōgen mokyōtsū shiteimasu . |
134 |
以do构成疑问句和否定句亦常见 |
Yǐ do
gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù yì chángjiàn |
以做构成疑问句和否定句亦常见 |
Yǐ zuò
gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù yì chángjiàn |
Il est également courant
d'utiliser do pour former des phrases interrogatives et des phrases
négatives. |
疑問 文 と 否定 文 を 形成 する ため に do を 使う の も一般 的です 。 |
ぎもん ぶん と ひてい ぶん お けいせい する ため に ど おつかう の も いっぱん てきです 。 |
gimon bun to hitei bun o keisei suru tame ni do o tsukau nomo ippan tekidesu . |
135 |
Do you have any brothers and sisters? |
Do you have
any brothers and sisters? |
你有没有兄弟姐妹? |
nǐ
yǒu méiyǒu xiōngdì jiěmèi? |
Avez-vous des frères et sœurs? |
兄弟 姉妹 は います か ? |
きょうだい しまい わ います か ? |
kyōdai shimai wa imasu ka ? |
136 |
你有兄弟姐妹吗? |
Nǐ
yǒu xiōngdì jiěmèi ma? |
你有兄弟姐妹吗? |
Nǐ
yǒu xiōngdì jiěmèi ma? |
Avez-vous des frères et sœurs? |
あなた は 兄弟 姉妹 が います か ? |
あなた わ きょうだい しまい が います か ? |
anata wa kyōdai shimai ga imasu ka ? |
137 |
we don’t have a car |
We don’t have
a car |
我们没有车 |
Wǒmen
méiyǒu chē |
Nous n'avons pas de voiture |
私たち は 車 を 持っていません |
わたしたち わ くるま お もっていません |
watashitachi wa kuruma o motteimasen |
138 |
我们没有汽车. |
wǒmen
méiyǒu qìchē. |
我们没有汽车。 |
wǒmen
méiyǒu qìchē. |
Nous n'avons pas de voiture. |
私たち は 車 を 持っていません 。 |
わたしたち わ くるま お もっていません 。 |
watashitachi wa kuruma o motteimasen . |
139 |
我们没有车。 |
Wǒmen
méiyǒu chē. |
我们没有车。 |
Wǒmen
méiyǒu chē. |
Nous n'avons pas de voiture. |
私たち は 車 を 持っていません 。 |
わたしたち わ くるま お もっていません 。 |
watashitachi wa kuruma o motteimasen . |
140 |
Have is also used but .is more formal• |
Have is also
used but.Is more formal• |
也使用了但是。更正式• |
Yě
shǐyòngle dànshì. Gēng zhèngshì• |
Have est également utilisé mais
est plus formel • |
have も 使用 されていますが 、 より 正式な • |
はべ も しよう されていますが 、 より せいしきな • |
have mo shiyō sareteimasuga , yori seishikina • |
141 |
亦可用 |
yì
kěyòng |
亦可用 |
yì kěyòng |
Peut aussi être utilisé |
使用 する こと も できます |
しよう する こと も できます |
shiyō suru koto mo dekimasu |
142 |
have 构成疑问句和否定句,但较正式 |
have gòuchéng
yíwènjù hé fǒudìng jù, dàn jiào zhèngshì |
有构成疑问句和否定句,但较正式 |
yǒu
gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù, dàn jiào zhèngshì |
Avoir une question et une
phrase négative, mais plus formelle |
質問 と 否定 的な 文 を 持っているが 、 より 正式な |
しつもん と ひてい てきな ぶん お もっているが 、 より せいしきな |
shitsumon to hitei tekina bun o motteiruga , yori seishikina |
143 |
I have no
objection to your request |
I have no
objection to your request |
我不反对你的要求 |
wǒ bù
fǎnduì nǐ de yāoqiú |
Je n'ai aucune objection à
votre demande |
あなた の 要求 に 異論 は ありません |
あなた の ようきゅう に いろん わ ありません |
anata no yōkyū ni iron wa arimasen |
144 |
我不反对你的请求 |
wǒ bù
fǎnduì nǐ de qǐngqiú |
我不反对你的请求 |
wǒ bù
fǎnduì nǐ de qǐngqiú |
Je ne suis pas contre votre
demande. |
私 は あなた の 要求 に 反していません 。 |
わたし わ あなた の ようきゅう に はんしていません 。 |
watashi wa anata no yōkyū ni hanshiteimasen . |
145 |
Have you an
appointment? |
Have you an
appointment? |
你有预约吗? |
nǐ
yǒu yùyuē ma? |
Avez-vous un rendez-vous? |
予約 しました か ? |
よやく しました か ? |
yoyaku shimashita ka ? |
146 |
你有约会吗? |
Nǐ
yǒu yuēhuì ma? |
你有约会吗? |
Nǐ
yǒu yuēhuì ma? |
Avez-vous un rendez-vous? |
日付 は あります か ? |
ひずけ わ あります か ? |
hizuke wa arimasu ka ? |
147 |
Some
expressions with have are
common even in informal language. |
Some
expressions with have are common even in informal language. |
即使在非正式语言中,有些表达也很常见。 |
Jíshǐ zài
fēi zhèngshì yǔyán zhōng, yǒuxiē biǎodá yě
hěn chángjiàn. |
Certaines expressions avec ont
sont communes même dans un langage informel. |
持っている いくつ か の 表現 は 、 非公式 の 言語 でさえ 共通です 。 |
もっている いくつ か の ひょうげん わ 、 ひこうしき の げんご で さえ きょうつうです 。 |
motteiru ikutsu ka no hyōgen wa , hikōshiki no gengo desae kyōtsūdesu . |
148 |
非正式用语中也常见一些带have的短语 |
Fēi
zhèngshì yòngyǔ zhòng yě chángjiàn yīxiē dài have de
duǎnyǔ |
非正式用语中也常见一些带有无的短语 |
Fēi
zhèngshì yòngyǔ zhòng yě chángjiàn yīxiē dài yǒu wú
dì duǎnyǔ |
Certaines phrases avec avoir
sont également courantes dans un langage informel. |
持っている フレーズ は 、 イン フォーマルな 言語 で もよく 見られます 。 |
もっている フレーズ わ 、 イン ふぉうまるな げんご で もよく みられます 。 |
motteiru furēzu wa , in fōmaruna gengo de mo yokumiraremasu . |
149 |
I 'm sorry,I haven't a clue |
I'm sorry,I
haven't a clue |
对不起,我不知道 |
duìbùqǐ,
wǒ bù zhīdào |
Je suis désolé, je n'ai pas la
moindre idée |
私 は 申し訳 ありません 、 私 は 手掛かり が ありません |
わたし わ もうしわけ ありません 、 わたし わ てがかり がありません |
watashi wa mōshiwake arimasen , watashi wa tegakari gaarimasen |
150 |
对不起,我一无所知。 |
duìbùqǐ,
wǒ yī wú suǒ zhī. |
对不起,我一无所知。 |
duìbùqǐ,
wǒ yī wú suǒ zhī. |
Désolé, je ne sais rien. |
申し訳 ありませんが 、 私 は 何 も 知らない 。 |
もうしわけ ありませんが 、 わたし わ なに も しらない 。 |
mōshiwake arimasenga , watashi wa nani mo shiranai . |
151 |
In the past
tense had is used in
positive statements.In negatives
and questions, forms with did have are usually used• |
In the past
tense had is used in positive statements.In negatives and questions, forms
with did have are usually used• |
在过去时,用于积极的陈述。在否定和问题中,通常使用带有确实的形式• |
Zài guòqù shí,
yòng yú jījí de chénshù. Zài fǒudìng hé wèntí zhōng,
tōngcháng shǐyòng dài yǒu quèshí de xíngshì• |
Dans le passé, le passé était
utilisé dans les déclarations positives. Dans les négatifs et les questions,
les formes étaient utilisées |
過去 の 時制 で は 、 ポジティブな ステートメント で使用 されていました 。 否定 と 疑問で は 、 フォーム が通常 使用 されていました 。 |
かこ の じせい で わ 、 ぽじてぃぶな ステートメント で しよう されていました 。 ひてい と ぎもんで わ 、 フォームが つうじょう しよう されていました 。 |
kako no jisei de wa , pojitibuna sutētomento de shiyōsareteimashita . hitei to gimonde wa , fōmu ga tsūjō shiyōsareteimashita . |
152 |
在过去时中had用于肯定式,否定句和疑问句通常用 |
zài guòqù shí
zhōng had yòng yú kěndìng shì, fǒudìng jù hé yíwènjù
tōngcháng yòng |
在过去时中民政事务用于肯定式,否定句和疑问句通常用 |
zài guòqù shí
zhōng mínzhèng shìwù yòng yú kěndìng shì, fǒudìng jù hé
yíwènjù tōngcháng yòng |
Au passé, avait été utilisé
pour affirmatif, et les phrases négatives et interrogatives étaient
généralement utilisées. |
過去 の 時制 で は 、 肯定 の ため に had が 使用 され、 通常 は 否定 的で 疑問 の 文 が 使用 されていました。 |
かこ の じせい で わ 、 こうてい の ため に はd が しようされ 、 つうじょう わ ひてい てきで ぎもん の ぶん が しよう されていました 。 |
kako no jisei de wa , kōtei no tame ni had ga shiyō sare ,tsūjō wa hitei tekide gimon no bun ga shiyō sareteimashita . |
153 |
did have |
did have |
曾经有 |
céngjīng
yǒu |
A eu |
持っていた |
もっていた |
motteita |
154 |
They had a
wonderful house |
They had a
wonderful house |
他们有一个很棒的房子 |
tāmen
yǒu yīgè hěn bàng de fángzi |
Ils avaient une magnifique
maison |
彼ら は 素晴らしい 家 を 持っていた |
かれら わ すばらしい いえ お もっていた |
karera wa subarashī ie o motteita |
155 |
他们曾有一座漂亮的房子 |
tāmen
céng yǒu yīzuò piàoliang de fángzi |
他们曾有一座漂亮的房子 |
tāmen
céng yǒu yīzuò piàoliang de fángzi |
Ils avaient une belle maison. |
彼ら は 美しい 家 を 持っていました 。 |
かれら わ うつくしい いえ お もっていました 。 |
karera wa utsukushī ie o motteimashita . |
156 |
We didn't have
much time |
We didn't have
much time |
我们没有太多时间 |
wǒmen
méiyǒu tài duō shíjiān |
Nous n'avons pas eu beaucoup de
temps |
私たち は あまり 時間 が なかった |
わたしたち わ あまり じかん が なかった |
watashitachi wa amari jikan ga nakatta |
157 |
我们没多少时间。 |
wǒmen méi
duōshǎo shíjiān. |
我们没多少时间。 |
wǒmen méi
duōshǎo shíjiān. |
Nous n'avons pas beaucoup de
temps. |
私たち に は 時間 が ありません 。 |
わたしたち に わ じかん が ありません 。 |
watashitachi ni wa jikan ga arimasen . |
158 |
Did she have
her husband with her? |
Did she have
her husband with her? |
她和她丈夫在一起吗? |
Tā hé
tā zhàngfū zài yīqǐ ma? |
Avait-elle son mari avec elle? |
彼女 は 彼女 と 夫 を 持っていました か ? |
かのじょ わ かのじょ と おっと お もっていました か ? |
kanojo wa kanojo to otto o motteimashita ka ? |
159 |
她那时与丈夫在一起吗? |
Tā nà shí
yǔ zhàngfū zài yīqǐ ma? |
她那时与丈夫在一起吗? |
Tā nà shí
yǔ zhàngfū zài yīqǐ ma? |
Était-elle avec son mari à
cette époque? |
その 時 彼女 は 彼女 の 夫 と 一緒でした か ? |
その とき かのじょ わ かのじょ の おっと と いっしょでした か ? |
sono toki kanojo wa kanojo no otto to isshodeshita ka ? |
160 |
她和她丈夫在一起吗? |
Tā hé
tā zhàngfū zài yīqǐ ma? |
她和她丈夫在一起吗? |
Tā hé
tā zhàngfū zài yīqǐ ma? |
Est-ce qu'elle est avec son
mari? |
彼女 は 夫 と 一緒です か ? |
かのじょ わ おっと と いっしょです か ? |
kanojo wa otto to isshodesu ka ? |
161 |
have and forms with do/does/did are the usual way to show possession, etc. in positive
statements, negatives and questions, |
Have and forms
with do/does/did are the usual way to show possession, etc. In positive
statements, negatives and questions, |
do / does /
did的表格和形式是在正面陈述,否定和问题中表现出占有等的通常方式, |
Do/ does/ did
de biǎogé hé xíngshì shì zài zhèngmiàn chénshù, fǒudìng hé wèntí
zhōng biǎoxiàn chū zhànyǒu děng de tōngcháng
fāngshì, |
Avoir et former avec do / does /
did est la manière habituelle de montrer la possession, etc. dans des
déclarations positives, des négatifs et des questions, |
do / does / did を 持つ フォーム は 、 肯定 的なステートメント 、 ネガティブな 質問 、 質問 など で所有権 など を 表示 する 通常 の 方法です 。 |
ど / どえs / ぢd お もつ フォーム わ 、 こうてい てきな ステートメント 、 ねがてぃぶな しつもん 、 しつもん などで しょゆうけん など お ひょうじ する つうじょう の ほうほうです 。 |
do / does / did o motsu fōmu wa , kōtei tekina sutētomento ,negatibuna shitsumon , shitsumon nado de shoyūken nadoo hyōji suru tsūjō no hōhōdesu . |
162 |
北美英语通常用 |
běiměi
yīngyǔ tōngcháng yòng |
北美英语通常用 |
běiměi
yīngyǔ tōngcháng yòng |
L'anglais nord-américain est
généralement utilisé |
北 アメリカ の 英語 が 通常 使用 されます |
きた アメリカ の えいご が つうじょう しよう されます |
kita amerika no eigo ga tsūjō shiyō saremasu |
163 |
have以及 |
have yǐjí |
有以及 |
yǒu
yǐjí |
Avoir et |
持っている |
もっている |
motteiru |
164 |
have和do/does/did |
have hé
do/does/did |
有和你/不/
DID |
yǒu hé
nǐ/bù/ DID |
Avoir et faire / fait / fait |
持っていて 、 する / やった |
もっていて 、 する / やった |
motteite , suru / yatta |
165 |
构成的各和形式表示拥有等,用于肯定句、否定句和疑问句 |
gòuchéng de gè
hé xíngshì biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú kěndìng jù,
fǒudìng jù hé yíwènjù |
构成的各和形式表示拥有等,用于肯定句,否定句和疑问句 |
gòuchéng de gè
hé xíngshì biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú kěndìng jù,
fǒudìng jù hé yíwènjù |
Les différentes formes et
formes de la composition représentent la possession, etc., pour les phrases
affirmatives, les phrases négatives et les phrases interrogatives |
構成 の 様々な 形態 および 形態 は 、 肯定 的な 文 、否定 的な 文 および 疑問 文 に対する 所有権 など を表す |
こうせい の さまざまな けいたい および けいたい わ 、 こうてい てきな ぶん 、 ひてい てきな ぶん および ぎもん ぶん にたいする しょゆうけん など お あらわす |
kōsei no samazamana keitai oyobi keitai wa , kōtei tekinabun , hitei tekina bun oyobi gimon bun nitaisuru shoyūkennado o arawasu |
166 |
they have a
wonderful house |
they have a
wonderful house |
他们有一个很棒的房子 |
tāmen
yǒu yīgè hěn bàng de fángzi |
Ils ont une magnifique maison |
彼ら は 素晴らしい 家 を 持っている |
かれら わ すばらしい いえ お もっている |
karera wa subarashī ie o motteiru |
167 |
他们有一座漂亮的房子 |
tāmen
yǒu yīzuò piàoliang de fángzi |
他们有一座漂亮的房子 |
tāmen
yǒu yīzuò piàoliang de fángzi |
Ils ont une belle maison |
彼ら は 美しい 家 を 持っている |
かれら わ うつくしい いえ お もっている |
karera wa utsukushī ie o motteiru |
168 |
We don’t have a television |
We don’t have
a television |
我们没有电视 |
wǒmen
méiyǒu diànshì |
Nous n'avons pas de télévision |
私たち は テレビ を 持っていません |
わたしたち わ テレビ お もっていません |
watashitachi wa terebi o motteimasen |
169 |
我们没有电视机 |
wǒmen
méiyǒu diànshì jī |
我们没有电视机 |
wǒmen
méiyǒu diànshì jī |
Nous n'avons pas de télévision |
私たち は テレビ を 持っていません |
わたしたち わ テレビ お もっていません |
watashitachi wa terebi o motteimasen |
171 |
Do you have a
meeting today? |
Do you have a
meeting today? |
你今天开会吗? |
nǐ
jīntiān kāihuì ma? |
Avez-vous une réunion
aujourd'hui? |
今日 会議 が あります か ? |
きょう かいぎ が あります か ? |
kyō kaigi ga arimasu ka ? |
172 |
你今天开会吗? |
Nǐ
jīntiān kāihuì ma? |
你今天开会吗? |
Nǐ
jīntiān kāihuì ma? |
Vous rencontrez aujourd'hui? |
あなた は 今日 会います か ? |
あなた わ きょう あいます か ? |
anata wa kyō aimasu ka ? |
173 |
你今天有会吗? |
Nǐ
jīntiān yǒu huì ma? |
你今天有会吗? |
Nǐ
jīntiān yǒu huì ma? |
Avez-vous une réunion
aujourd'hui? |
今日 会議 が あります か ? |
きょう かいぎ が あります か ? |
kyō kaigi ga arimasu ka ? |
174 |
Have got is not used in questions, but is used in positive statements,
especially to emphasize that somebody has one .thing rather than another |
Have got is
not used in questions, but is used in positive statements, especially to
emphasize that somebody has one.Thing rather than another |
有没有用在问题中,但用于积极的陈述,特别是强调有人有一个而不是另一个 |
Yǒu
méiyǒu yòng zài wèntí zhōng, dàn yòng yú jījí de chénshù,
tèbié shì qiángdiào yǒurén yǒu yīgè ér bùshì lìng yīgè |
Avoir n'est pas utilisé dans les
questions, mais est utilisé dans les déclarations positives, en particulier
pour souligner que quelqu'un a un. |
have 持っている 質問 に 使用 されていませんが 、 特に誰 か が 別 の もの を 持っている こと を 強調 する ために 、 陽性 声明 で 使用 されています 。 |
はべ もっている しつもん に しよう されていませんが 、とくに だれ か が べつ の もの お もっている こと お きょうちょう する ため に 、 ようせい せいめい で しよう されています 。 |
have motteiru shitsumon ni shiyō sareteimasenga , tokunidare ka ga betsu no mono o motteiru koto o kyōchō surutame ni , yōsei seimei de shiyō sareteimasu . |
175 |
have got |
have got |
有 |
yǒu |
Avoir |
持っている |
もっている |
motteiru |
176 |
不用于疑问句,而用于肯定句中,着重强调某人有某物而非另一物:Does your brother have brown hair?No,he's got blond hair |
bùyòng yú
yíwènjù, ér yòng yú kěndìng jù zhōng, zhuózhòng qiángdiào mǒu
rén yǒu mǒu wù ér fēi lìng yī wù:Does your brother have
brown hair?No,he's got blond hair |
不用于疑问句,而用于肯定句中,着重强调某人有某物而非另一物:你哥哥有棕色头发吗?不,他有金发 |
bùyòng yú
yíwènjù, ér yòng yú kěndìng jù zhōng, zhuózhòng qiángdiào mǒu
rén yǒu mǒu wù ér fēi lìng yī wù: Nǐ gēgē
yǒu zōngsè tóufǎ ma? Bù, tā yǒu jīnfǎ |
Non utilisé pour des phrases
interrogatives, mais utilisé dans des phrases affirmatives, en soulignant que
quelqu'un a autre chose qu'un autre: Votre frère a-t-il les cheveux bruns?
Non, il a les cheveux blonds |
疑問 文 に は 使用 されませんが 、 肯定 文 で 使用されます 。 |
ぎもん ぶん に わ しよう されませんが 、 こうてい ぶん でしよう されます 。 |
gimon bun ni wa shiyō saremasenga , kōtei bun de shiyōsaremasu . |
177 |
你弟弟的头发是棕色的吗?“不,他有一头金发 |
nǐ dìdì
de tóufǎ shì zōngsè de ma?“Bù, tā yǒu yītóu
jīnfǎ |
你弟弟的头发是棕色的吗?“不,他有一头金发 |
nǐ dìdì
de tóufǎ shì zōngsè de ma?“Bù, tā yǒu yītóu
jīnfǎ |
Les cheveux de ton frère
sont-ils bruns? "Non, il a les cheveux blonds. |
あなた の 兄弟 の 髪 は 茶色です か ? " いいえ 、 彼 は金髪です 。 |
あなた の きょうだい の かみ わ ちゃいろです か ? " いいえ 、 かれ わ きんぱつです 。 |
anata no kyōdai no kami wa chairodesu ka ? " īe , kare wakinpatsudesu . |
178 |
have and forms with do/does and did are
used when you are referring to a habit or routine. |
have and forms
with do/does and did are used when you are referring to a habit or routine. |
当你提到一个习惯或惯例时,会使用do
/ does和did的形式。 |
dāng
nǐ tí dào yīgè xíguàn huò guànlì shí, huì shǐyòng do/ does hé
did de xíngshì. |
Avoir et des formes à faire / à
faire et à faire sont utilisées lorsque vous faites référence à une habitude
ou à une routine. |
あなた が 習慣 や ルーチン を 指している とき は 、 do /does と have と forms が 使われています 。 |
あなた が しゅうかん や ルーチン お さしている とき わ 、ど / どえs と はべ と ふぉrms が つかわれています 。 |
anata ga shūkan ya rūchin o sashiteiru toki wa , do / does tohave to forms ga tsukawareteimasu . |
179 |
英国英语和北美英语均用 |
Yīngguó
yīngyǔ hé běiměi yīngyǔ jūn yòng |
英国英语和北美英语均用 |
Yīngguó
yīngyǔ hé běiměi yīngyǔ jūn yòng |
L'anglais britannique et
l'anglais nord-américain sont utilisés |
イギリス 英語 と 北米 英語 が 使用 されています |
イギリス えいご と ほくべい えいご が しよう されています |
igirisu eigo to hokubei eigo ga shiyō sareteimasu |
180 |
have,以及 |
have,
yǐjí |
有,以及 |
yǒu,
yǐjí |
Avoir et |
持っている 、 そして |
もっている 、 そして |
motteiru , soshite |
181 |
have |
have |
有 |
yǒu |
Avoir |
持っている |
もっている |
motteiru |
182 |
和do/does/did |
hé do/does/did |
和做/不/ DID |
hé zuò/bù/ DID |
Et fais / fait / a fait |
そして やる / やった |
そして やる / やった |
soshite yaru / yatta |
183 |
构成的各种形式表示习惯或常规 |
gòuchéng de gè
zhǒng xíngshì biǎoshì xíguàn huò chángguī |
构成的各种形式表示习惯或常规 |
gòuchéng de gè
zhǒng xíngshì biǎoshì xíguàn huò chángguī |
Différentes formes de
composition représentent des habitudes ou des routines |
様々な 形態 の 構成 は 、 習慣 または ルーチン を 表す |
さまざまな けいたい の こうせい わ 、 しゅうかん またはルーチン お あらわす |
samazamana keitai no kōsei wa , shūkan mataha rūchin oarawasu |
184 |
we don’t often have time to talk |
we don’t often
have time to talk |
我们通常没有时间谈论 |
wǒmen
tōngcháng méiyǒu shíjiān tánlùn |
Nous n'avons pas souvent le
temps de parler |
私たち は しばしば 話す 時間 が ありません |
わたしたち わ しばしば はなす じかん が ありません |
watashitachi wa shibashiba hanasu jikan ga arimasen |
185 |
我们常常没有时间谈话 |
wǒmen
chángcháng méiyǒu shíjiān tánhuà |
我们常常没有时间谈话 |
wǒmen
chángcháng méiyǒu shíjiān tánhuà |
Nous n'avons souvent pas le
temps de parler |
私たち は しばしば 話す 時間 が ありません |
わたしたち わ しばしば はなす じかん が ありません |
watashitachi wa shibashiba hanasu jikan ga arimasen |
186 |
haven a place that is safe and peaceful where people or animals are
protected |
haven a place
that is safe and peaceful where people or animals are protected |
避开人们或动物受到保护的安全和平的地方 |
bì kāi
rénmen huò dòngwù shòudào bǎohù de ānquán hépíng dì dìfāng |
Haven un endroit sûr et
paisible où les personnes ou les animaux sont protégés |
人 や 動物 が 保護 されている 安全で 平和な 場所 |
ひと や どうぶつ が ほご されている あんぜんで へいわなばしょ |
hito ya dōbutsu ga hogo sareteiru anzende heiwana basho |
187 |
安全的地方;保护区;避难所 |
ānquán dì
dìfāng; bǎohù qū; bìnàn suǒ |
安全的地方;保护区;避难所 |
ānquán dì
dìfāng; bǎohù qū; bìnàn suǒ |
Endroit sûr, zone protégée,
abri |
安全な 場所 ; 保護 区域 ; 避難所 |
あんぜんな ばしょ ; ほご くいき ; ひなんしょ |
anzenna basho ; hogo kuiki ; hinansho |
188 |
避开人们或动物受到保护的安全和平的地方 |
bì kāi
rénmen huò dòngwù shòudào bǎohù de ānquán hépíng dì dìfāng |
避开人们或动物受到保护的安全和平的地方 |
bì kāi
rénmen huò dòngwù shòudào bǎohù de ānquán hépíng dì dìfāng |
Évitez les endroits sûrs et
paisibles où les personnes ou les animaux sont protégés |
人 や 動物 が 保護 されている 安全で 平和な 場所 は避けてください |
ひと や どうぶつ が ほご されている あんぜんで へいわなばしょ わ さけてください |
hito ya dōbutsu ga hogo sareteiru anzende heiwana bashowa saketekudasai |
189 |
The hotel is a
haven of peace and tranquility |
The hotel is a
haven of peace and tranquility |
酒店是宁静祥和的避风港 |
jiǔdiàn
shì níngjìng xiánghé de bìfēnggǎng |
L'hôtel est un havre de paix et
de tranquillité |
ホテル は 平和 と 静けさ の 天国です |
ホテル わ へいわ と しずけさ の てんごくです |
hoteru wa heiwa to shizukesa no tengokudesu |
190 |
这家旅馆是一处安宁的去处 |
zhè jiā
lǚguǎn shì yī chù ānníng de qùchù |
这家旅馆是一处安宁的去处 |
zhè jiā
lǚguǎn shì yī chù ānníng de qùchù |
Cet hôtel est un endroit
paisible où aller. |
この ホテル は 静かな 場所 に あります 。 |
この ホテル わ しずかな ばしょ に あります 。 |
kono hoteru wa shizukana basho ni arimasu . |
191 |
the river banks are a haven for wildlife. |
the river
banks are a haven for wildlife. |
河岸是野生动物的避风港。 |
hé'àn shì
yěshēng dòngwù de bìfēnggǎng. |
Les rives sont un refuge pour
la faune. |
川岸 は 野生 動物 の 避難所です 。 |
かわぎし わ やせい どうぶつ の ひなんしょです 。 |
kawagishi wa yasei dōbutsu no hinanshodesu . |
192 |
河的两岸是野生动物的自然栖息地 |
Hé de
liǎng'àn shì yěshēng dòngwù de zìrán qīxī dì |
河的两岸是野生动物的自然栖息地 |
Hé de
liǎng'àn shì yěshēng dòngwù de zìrán qīxī dì |
Les deux rives de la rivière
sont des habitats naturels pour les animaux sauvages. |
川 の 2つ の 堤防 は 野生 動物 の 自然 生息地です 。 |
かわ の つ の ていぼう わ やせい どうぶつ の しぜん せいそくちです 。 |
kawa no tsu no teibō wa yasei dōbutsu no shizenseisokuchidesu . |
193 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
も 参照 してください |
も さんしょう してください |
mo sanshō shitekudasai |
194 |
safe haven |
safe haven |
避风港 |
bìfēnggǎng |
Refuge sûr |
安全な 避難所 |
あんぜんな ひなんしょ |
anzenna hinansho |
195 |
tax haven |
tax haven |
避税天堂 |
bìshuì
tiāntáng |
Paradis fiscal |
タックスヘイブン |
タックスヘイブン |
takkusuheibun |
196 |
the have-nots people who do not have money and possessions |
the have-nots
people who do not have money and possessions |
那些没有钱和财产的穷人 |
nàxiē
méiyǒu qián hé cáichǎn de qióngrén |
Les personnes démunies qui n'ont
ni argent ni possessions |
お金 や 財産 を 持たない 人 は いない |
おかね や ざいさん お もたない ひと わ いない |
okane ya zaisan o motanai hito wa inai |
197 |
一无所有的人;穷人 |
yīwúsuǒyǒu
de rén; qióngrén |
一无所有的人;穷人 |
yīwúsuǒyǒu
de rén; qióngrén |
une personne sans tout, le
pauvre |
すべて が ない 人 、 貧しい 人々 |
すべて が ない ひと 、 まずしい ひとびと |
subete ga nai hito , mazushī hitobito |
198 |
那些没有钱和财产的穷人 |
nàxiē
méiyǒu qián hé cáichǎn de qióngrén |
那些没有钱和财产的穷人 |
nàxiē
méiyǒu qián hé cáichǎn de qióngrén |
Les pauvres qui n'ont ni argent
ni biens |
お金 や 財産 を 持たない 貧しい 人々 |
おかね や ざいさん お もたない まずしい ひとびと |
okane ya zaisan o motanai mazushī hitobito |
199 |
compare haves |
compare haves |
比较有钱 |
bǐjiào
yǒu qián |
Comparez les nantis |
比較 する 人 |
ひかく する ひと |
hikaku suru hito |
200 |
haven't have not |
haven't have
not |
没有 |
méiyǒu |
N'a pas pas |
持っていない |
もっていない |
motteinai |
201 |
haver.sack a bag that is carried
on the back or over the shoulder, especially when walking in the country |
haver.Sack a
bag that is carried on the back or over the shoulder, especially when walking
in the country |
haver.sack背包或肩背上的一个包,特别是在乡下散步时 |
haver.Sack
bèibāo huò jiān bèi shàng de yīgè bāo, tèbié shì zài
xiāngxià sànbù shí |
Haver.sack un sac qui est porté
sur le dos ou par-dessus l'épaule, surtout quand on marche à la campagne |
Haver . sack 背中 や 肩 の 上 で 運ばれる バッグ 、 特に国 を 歩いている とき |
はべr 。 さck せなか や かた の うえ で はこばれる バッグ、 とくに くに お あるいている とき |
Haver . sack senaka ya kata no ue de hakobareru baggu ,tokuni kuni o aruiteiru toki |
202 |
(尤指野外步行背的)背包,褡裢 |
(yóu zhǐ
yěwài bùxíng bèi de) bèibāo, dālián |
(尤指野外步行背的)背包,褡裢 |
(yóu zhǐ
yěwài bùxíng bèi de) bèibāo, dālián |
(en particulier marcher dans la
nature) sac à dos, 褡 褡 |
( 特に 野生 の 中 を 歩く ) バック パック 、 褡裢 |
( とくに やせい の なか お あるく ) バック パック 、 褡裢 |
( tokuni yasei no naka o aruku ) bakku pakku , 褡裢 |
203 |
haver.sack背包或肩背上的一个包,特别是在乡下散步时 |
haver.Sack
bèibāo huò jiān bèi shàng de yīgè bāo, tèbié shì zài
xiāngxià sànbù shí |
haver.sack背包或肩背上的一个包,特别是在乡下散步时 |
haver.Sack
bèibāo huò jiān bèi shàng de yīgè bāo, tèbié shì zài
xiāngxià sànbù shí |
Haver.sack sac à dos ou un sac
sur l'épaule, surtout en marchant à la campagne |
Haver . sack の バック パック または 肩 の バッグ 、特に 国 を 歩いている とき |
はべr 。 さck の バック パック または かた の バッグ 、 とくに くに お あるいている とき |
Haver . sack no bakku pakku mataha kata no baggu , tokunikuni o aruiteiru toki |
204 |
the haves people who have enough money and possessions |
the haves
people who have enough money and possessions |
有钱人和财产的人都有 |
yǒu qián
rén hé cáichǎn de rén dōu yǒu |
Les personnes qui ont assez
d'argent et de biens |
十分な お金 と 財産 を 持っている 人たち |
じゅうぶんな おかね と ざいさん お もっている ひとたち |
jūbunna okane to zaisan o motteiru hitotachi |
205 |
有钱人;富人 |
yǒu qián
rén; fù rén |
有钱人;富人 |
yǒu qián
rén; fù rén |
Homme riche |
豊かな 男 |
ゆたかな おとこ |
yutakana otoko |
206 |
the division
between the haves and the have nots |
the division
between the haves and the have nots |
富人和穷人之间的分歧 |
fù rén hé
qióngrén zhī jiān de fēnqí |
La division entre les nantis et
les démunis |
夫婦 と 恋人 の 分裂 |
ふうふ と こいびと の ぶんれつ |
fūfu to koibito no bunretsu |
207 |
富人和穷人之间的差异 |
fù rén hé
qióngrén zhī jiān de chāyì |
富人和穷人之间的差异 |
fù rén hé
qióngrén zhī jiān de chāyì |
La différence entre les riches
et les pauvres |
貧富 の 差 |
ひんぷ の さ |
hinpu no sa |
208 |
compare have
nots |
compare have
nots |
比较没有 |
bǐjiào
méiyǒu |
Comparer avoir pas |
比較 は ありません |
ひかく わ ありません |
hikaku wa arimasen |
209 |
have to (Has to /, had to, had to ) |
have to (Has
to/, had to, had to) |
必须(必须/必须,不得不) |
bìxū
(bìxū/bìxū, bùdé bù) |
Devoir (doit / doit) |
持っていなければならない ( 持っていなくて はならなかった 、 持っていなければならなかった ) |
もっていなければならない ( もっていなくて わ ならなかった 、 もっていなければならなかった ) |
motteinakerebanaranai ( motteinakute wa naranakatta ,motteinakerebanaranakatta ) |
210 |
(also have got to) used to show that you
must do sth |
(also have got
to) used to show that you must do sth |
(也必须)曾经表明你必须做某事 |
(yě
bìxū) céngjīng biǎomíng nǐ bìxū zuò mǒu shì |
(également à) utilisé pour
montrer que vous devez faire sth |
( また 、 持っている ) あなた が sth を 行う 必要 がある こと を 示す ため に |
( また 、 もっている ) あなた が sth お おこなう ひつよう が ある こと お しめす ため に |
( mata , motteiru ) anata ga sth o okonau hitsuyō ga arukoto o shimesu tame ni |
211 |
必须;不得不 |
bìxū;
bùdé bù |
必须,不得不 |
bìxū,
bùdé bù |
Doit, devoir |
必要 が あります |
ひつよう が あります |
hitsuyō ga arimasu |
212 |
Sorry, I've
got to go. |
Sorry, I've
got to go. |
对不起,我得走了。 |
duìbùqǐ,
wǒ dé zǒule. |
Désolé, je dois y aller. |
申し訳 ありません 、 私 は 行かなければなりません 。 |
もうしわけ ありません 、 わたし わ いかなければなりません 。 |
mōshiwake arimasen , watashi wa ikanakerebanarimasen . |
213 |
对不起,我必须走了 |
Duìbùqǐ,
wǒ bìxū zǒule |
对不起,我必须走了 |
Duìbùqǐ,
wǒ bìxū zǒule |
Désolé, je dois y aller. |
申し訳 ありません 、 私 は 行かなければなりません 。 |
もうしわけ ありません 、 わたし わ いかなければなりません 。 |
mōshiwake arimasen , watashi wa ikanakerebanarimasen . |
214 |
Did she have to.pay a fine? |
Did she have
to.Pay a fine? |
她必须付罚款吗? |
tā
bìxū fù fákuǎn ma? |
A-t-elle dû payer une amende? |
彼女 は しなければならなかった 。 罰金 を 払う ? |
かのじょ わ しなければならなかった 。 ばっきん お はらう ? |
kanojo wa shinakerebanaranakatta . bakkin o harau ? |
215 |
她非得交罚款吗? |
Tā
fēiděi jiāo fákuǎn ma? |
她非得交罚款吗? |
Tā
fēiděi jiāo fákuǎn ma? |
Doit-elle payer une amende? |
彼女 は 罰金 を 支払う 必要 が あります か ? |
かのじょ わ ばっきん お しはらう ひつよう が あります か? |
kanojo wa bakkin o shiharau hitsuyō ga arimasu ka ? |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
have to |
939 |
939 |
have |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|