A B
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin latin
  PRECEDENT NEXT
  have to 939 939 have  
1 to have sex with sb To have sex with sb 和某人发生性关系 Hé mǒu rén fà shēng xìng guānxì ut si sexus est
2 同某人).'性交  tóng mǒu rén).'Xìngjiāo  同某人)。'性交 tóng mǒu rén).'Xìngjiāo Cum aliquis). Aliter autem coire,
3 have it (that to claim that it is a fact that have it (that to claim that it is a fact that 拥有它(声称它是一个事实 yǒngyǒu tā (shēngchēng tā shì yīgè shìshí ut eam (id est si quis dicat quod
4 …称…属实;说…是真的 …chēng…shǔshí; shuō…shì zhēn de ... ...称属实;说......是真的 ... ... Chēng shǔshí; shuō...... Shì zhēn de Quare ... ... verum: verum dico ...
5 Rumour has it that we'll have a new manager soon Rumour has it that we'll have a new manager soon 有传言说我们很快就会有一位新经理 yǒu chuányán shuō wǒmen hěn kuài jiù huì yǒuyī wèi xīn jīnglǐ Quod youll 'have a novus sit amet cito rumor habet autem,
6 据传我们即将有一位新经理 jù zhuàn wǒmen jíjiāng yǒuyī wèi xīn jīnglǐ 据传我们即将有一位新经理 jù zhuàn wǒmen jíjiāng yǒuyī wèi xīn jīnglǐ Rumor erimus mox ut novum sit amet
7 有传言说我们很快就会有一位新经理 yǒu chuányán shuō wǒmen hěn kuài jiù huì yǒuyī wèi xīn jīnglǐ 有传言说我们很快就会有一位新经理 yǒu chuányán shuō wǒmen hěn kuài jiù huì yǒuyī wèi xīn jīnglǐ Sunt autem primum a nobis qui opiniones novas sit amet
8 have (got) it/that coming (to you) to be likely to suffer the unpleasant effects of your actions and to deserve to do so  have (got) it/that coming (to you) to be likely to suffer the unpleasant effects of your actions and to deserve to do so  有(得到)它/即将来(对你而言)可能会遭受你的行为的不愉快的影响,并且应该这样做 yǒu (dédào) tā/jíjiāng lái (duì nǐ ér yán) kěnéng huì zāoshòu nǐ de xíngwéi de bùyúkuài de yǐngxiǎng, bìngqiě yīnggāi zhèyàng zuò et (obtinuit), et / hoc adventu (te), ut verisimile sit effectus et incommoda pati tuarum merear esse actus, et id
9 活该;罪有应得: huógāi; zuìyǒuyīngdé: 活该,罪有应得: huógāi, zuìyǒuyīngdé: Digna et iusta;
10 It was no surprise when she left him,everyone knew he had it coming to him• It was no surprise when she left him,everyone knew he had it coming to him• 当她离开他时并不奇怪,每个人都知道他有这样的事情。 Dāng tā líkāi tā shí bìng bù qíguài, měi gèrén dōu zhīdào tā yǒu zhèyàng de shìqíng. Non est ergo magnum, si quae reliquit eum et omnes qui sciebant eum venient et to *
11 她离开了他,这丝毫禾奇怪 tā líkāile tā, zhè sīháo hé qíguài 她离开了他,这丝毫禾奇怪 Tā líkāile tā, zhè sīháo hé qíguài Quæ reliquit eum, hoc facit novis Væ
  ,大家都知道是他自己造成的 , dàjiā dōu zhīdào shì tā zìjǐ zàochéng de ,大家都知道是他自己造成的 , dàjiā dōu zhīdào shì tā zìjǐ zàochéng de : Nos omnes scitis quia ille est ipse vulneribus disperierant
12 当她离开他时并不奇怪,每个人都知道他有这样的事情。 dāng tā líkāi tā shí bìng bù qíguài, měi gèrén dōu zhīdào tā yǒu zhèyàng de shìqíng. 当她离开他时并不奇怪,每个人都知道他有这样的事情。 dāng tā líkāi tā shí bìng bù qíguài, měi gèrén dōu zhīdào tā yǒu zhèyàng de shìqíng. Ubi est ergo mirum si, cum ille reliquit, quod omnis sciens aliquid huiusmodi.
13 have it in for sb to not like sb and be unpleasant to them  Have it in for sb to not like sb and be unpleasant to them  让某人不喜欢某人并对他们不愉快 Ràng mǒu rén bù xǐhuān mǒu rén bìng duì tāmen bùyúkuài si enim non est si et congruerent illis injucunda
14 跟某人过不去 gēn mǒu rén guòbuqù 跟某人过不去 gēn mǒu rén guòbuqù Aliquis conatur invenire culpa cum
15 have it 'in you (to do sth)( [informal) to be capable of doing sth  have it'in you (to do sth)( [informal) to be capable of doing sth  拥有它(在某事上)([非正式的]能够做某事 yǒngyǒu tā (zài mǒu shì shàng)([fēi zhèngshì de] nénggòu zuò mǒu shì id est, in vobis (ut faciam Ynskt mál) ([informal) esse sufficientem ad Ynskt mál:
16 有能力(做某事) yǒu nénglì (zuò mǒu shì) 有能力(做某事) yǒu nénglì (zuò mǒu shì) Habent facultatem (aliquid)
17 Everyone thinks he has it in him to produce a literary classic• Everyone thinks he has it in him to produce a literary classic• 每个人都认为他有能力制作出一部文学经典作品• měi gèrén dōu rènwéi tā yǒu nénglì zhìzuò chū yībù wénxué jīngdiǎn zuòpǐn• Quod quisque cogitat in ipso producendum est a classic • literary se habet,
18 大家都认为他有能力写出一部女学名著 dàjiā dōu rènwéi tā yǒu nénglì xiě chū yī bù nǚ xué míngzhù 大家都认为他有能力写出一部女学名著 dàjiā dōu rènwéi tā yǒu nénglì xiě chū yī bù nǚ xué míngzhù Omnes cogitat, quod habet facultatem feminam scribere Masterwork
19 You were great. I didn't know you had it in you. You were great. I didn't know you had it in you. 你很棒。我不知道你有没有。 nǐ hěn bàng. Wǒ bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu. Et tibi magna. Ego scio quod non sit in te.
20 你真了不起。我不知道你有这本事 Nǐ zhēn liǎobùqǐ. Wǒ bù zhīdào nǐ yǒu zhè běnshì 你真了不起。我不知道你有这本事 Nǐ zhēn liǎobùqǐ. Wǒ bù zhīdào nǐ yǒu zhè běnshì Te miris. Nescio habetis in vobis
21 have (got) nothing on sb/sth (informal) to be not nearly as good as sb/sth have (got) nothing on sb/sth (informal) to be not nearly as good as sb/sth (某些)(非正式的)没有任何东西可以与sb / sth一样好 (mǒu xiē)(fēi zhèngshì de) méiyǒu rènhé dōngxī kěyǐ yǔ sb/ sth yīyàng hǎo habere (surrexit) si nihil / Ynskt mál (informal) non est fere ut bonus ut si / Ynskt mál:
22 不如;比不上 bùrú; bǐ bù shàng 不如,比不上 bùrú, bǐ bù shàng Non est bonum; non
23 (某些)(非正式的)没有任何东西可以与sb / sth一样好 (mǒu xiē)(fēi zhèngshì de) méiyǒu rènhé dōngxī kěyǐ yǔ sb/ sth yīyàng hǎo (某些)(非正式的)没有任何东西可以与sb / sth一样好 (mǒu xiē)(fēi zhèngshì de) méiyǒu rènhé dōngxī kěyǐ yǔ sb/ sth yīyàng hǎo (Quidam) (informal) nihil fieri potest ut si / bonus Ynskt mál:
24 see also have sth on sb  see also have sth on sb  看来也有某事 kàn lái yěyǒu mǒu shì Et vide si non in Ynskt mál:
25 at have, not having any (informal) not willing to listen to or believe sth at have, not having any (informal) not willing to listen to or believe sth 在有,没有任何(非正式的)不愿意倾听或相信某事 zài yǒu, méiyǒu rènhé (fēi zhèngshì de) bù yuànyì qīngtīng huò xiāngxìn mǒu shì at qui non habent quid (informal) non volens audire et credere Ynskt mál:
26 不愿听,不愿相信(某事) bù yuàn tīng, bù yuàn xiāngxìn (mǒu shì) 不愿听,不愿相信(某事) bù yuàn tīng, bù yuàn xiāngxìn (mǒu shì) Noluit audire non vultis credere, (quod)
27 I tried to persuade her to wait but she wasn't having any. I tried to persuade her to wait but she wasn't having any. 我试图说服她等,但她没有。 wǒ shìtú shuōfú tā děng, dàn tā méiyǒu. Ego conatus est ei suadere non habens aliquam exspectare, sed ipsa.
28 我竭力劝她等一下,可她不肯听 Wǒ jiélì quàn tā děng yīxià, kě tā bù kěn tīng 我竭力劝她等一下,可她不肯听 Wǒ jiélì quàn tā děng yīxià, kě tā bù kěn tīng Sibi suadere temptavit me exspectare, sed non audiam
29 what have you (informal) other things, people, etc. of the same kind it  what have you (informal) other things, people, etc. Of the same kind it  你有什么(非正式的)其他东西,同类的人等等 nǐ yǒu shé me (fēi zhèngshì de) qítā dōngxī, tónglèi de rén děng děng causam (tacitae) alia plebs cetera generis eiusdem
30 诸如此类的事物(或人等) zhūrúcǐlèi de shìwù (huò rén děng) 诸如此类的事物(或人等) zhūrúcǐlèi de shìwù (huò rén děng) Quarum rerum (vel persona, etc.)
31 你有什么(非正式的)其他东西,同类的人等等 nǐ yǒu shé me (fēi zhèngshì de) qítā dōngxī, tónglèi de rén děng děng 你有什么(非正式的)其他东西,同类的人等等 nǐ yǒu shé me (fēi zhèngshì de) qítā dōngxī, tónglèi de rén děng děng Habes (tacitae) aliis effercio hic quidem, etc.
32 There’s room in the cellar to store old furniture and what have you• There’s room in the cellar to store old furniture and what have you• 在地窖里有空间存放旧家具,你有什么用• zài dìjiào li yǒu kòng jiān cúnfàng jiù jiājù, nǐ yǒu shé me yòng• Non est locus ad reponunt in vinariam, et quod habet supellectilem et antiquis •
33 地下室有地方存放旧家具之类的东西。 dìxiàshì yǒu dìfāng cúnfàng jiù jiājù zhī lèi de dōngxī. 地下室有地方存放旧家具之类的东西。 dìxiàshì yǒu dìfāng cúnfàng jiù jiājù zhī lèi de dōngxī. BASIS vetus quo congregem sunt quasi supellectilem.
34 have (got) sth against sb/sth (not used in the progressive tenses  Have (got) sth against sb/sth (not used in the progressive tenses  对某人/某人(不是用于渐进时态) Duì mǒu rén/mǒu rén (bùshì yòng yú jiànjìn shí tài) habere (obtinuit), Summa theologiae, si in / Ynskt mál: (non passim usus est in motu progressivo
35 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Non est propter tempus)
36 to dislike sb/sth for a particular reason  to dislike sb/sth for a particular reason  因特殊原因而不喜欢某事 yīn tèshū yuányīn ér bù xǐhuān mǒu shì ut si odisti / pro certo quod Ynskt mál:
37 因…而讨厌某人/某事 yīn…ér tǎoyàn mǒu rén/mǒu shì 因...而讨厌某人/某事 yīn... Ér tǎoyàn mǒu rén/mǒu shì Et quod aliquis odio me ... / quid
38 因特殊原因而不喜欢某事 yīn tèshū yuányīn ér bù xǐhuān mǒu shì 因特殊原因而不喜欢某事 yīn tèshū yuányīn ér bù xǐhuān mǒu shì Nam non placet aliqua speciali causa
39 What have you got against Ruth? She’s always been good to you. What have you got against Ruth? She’s always been good to you. 你对露丝有什么看法?她总是很擅长你。 nǐ duì lù sī yǒu shé me kànfǎ? Tā zǒng shì hěn shàncháng nǐ. Quid mihi et tibi obtinuit in I Samuelis? Illa suus 'semper fuit placitum est tibi.
40 你为什么不喜欢鲁思?她一直对你很好 Nǐ wèishéme bù xǐhuān lǔ sī? Tā yīzhí duì nǐ hěn hǎo 你为什么不喜欢鲁思?她一直对你很好 Nǐ wèishéme bù xǐhuān lǔ sī? Tā yīzhí duì nǐ hěn hǎo Cur Liber vis? Et bonum fuit ad vos
41 have: sb back to allow a husband, wife or partner that you are separated from to return  have: Sb back to allow a husband, wife or partner that you are separated from to return  有:让你离开的丈夫,妻子或伴侣返回 yǒu: Ràng nǐ líkāi de zhàngfū, qīzi huò bànlǚ fǎnhuí habere sinerent sb ad virum uxorem redire conjugis separati estis
42 允许分手的丈夫(或妻子、伴侣头;愿与某人重修旧好 yǔnxǔ fēnshǒu de zhàngfū (huò qīzi, bànlǚ tóu; yuàn yǔ mǒu rén chóngxiūjiùhǎo 允许分手的丈夫(或妻子,伴侣头;愿与某人重修旧好 yǔnxǔ fēnshǒu de zhàngfū (huò qīzi, bànlǚ tóu; yuàn yǔ mǒu rén chóngxiūjiùhǎo Licet viro usque in conteram (vel uxor particeps capite, ut quod cadere cœperat aliquis sit promptus quoque septa premunt
43 have sth back to receive sth that sb has borrowed or taken from you have sth back to receive sth that sb has borrowed or taken from you 我某回来接受某人借来或从你那里借来的东西 wǒ mǒu huílái jiēshòu mǒu rén jiè lái huò cóng nǐ nàlǐ jiè lái de dōngxī Ynskt mál: quod si accipere non Ynskt mál: tergum mutuo ceperit, aut ex vobis
44 收回被借走(或拿走)的东西 shōuhuí bèi jiè zǒu (huò ná zǒu) de dōngxī 收回被借走(或拿走)的东西 shōuhuí bèi jiè zǒu (huò ná zǒu) de dōngxī Recuperet locantur (vel ut) quod
45 You can have your back after we’ve checked them• You can have your back after we’ve checked them• 我们检查后你可以退后一步• wǒmen jiǎnchá hòu nǐ kěyǐ tuì hòu yī bù• Vos can have vestri tergum eorum post • weve 'sedatus
46 我们核对完你的文*件之*后就还给你 wǒmen héduì wán nǐ de wén*jiàn zhī*hòu jiù hái gěi nǐ 我们核对完你的文*件之*后就还给你 wǒmen héduì wán nǐ de wén*jiàn zhī*hòu jiù hái gěi nǐ Non reprehendo vestri rite celebrata, postquam * * piece of paper vos
47 我们检查后你可以回来 wǒmen jiǎnchá hòu nǐ kěyǐ huílái 我们检查后你可以回来 wǒmen jiǎnchá hòu nǐ kěyǐ huílái Nos can reprehendo reversus post te
48 have (got) sth in (not used in the progressive tenses have (got) sth in (not used in the progressive tenses 有(得到)......(不用于渐进时态 yǒu (dédào)......(Bùyòng yú jiànjìn shí tài habere (obtinuit), in Ynskt mál: (non passim usus est in motu progressivo
49 不用于进行时). bùyòng yú jìnxíng shí). 不用于进行时)。 bùyòng yú jìnxíng shí). Non tempus).
50 to have a supply of sth in your home, etc. To have a supply of sth in your home, etc. 在家里等供应...... Zài jiālǐ děng gōngyìng...... Summa rei habere domi etc.
51 存有某物 Cún yǒu mǒu wù 存有某物 Cún yǒu mǒu wù est aliquid,
52 在你的家里等供应. zài nǐ de jiālǐ děng gōngyìng. 在你的家里等供应。 zài nǐ de jiālǐ děng gōngyìng. Domi aliae.
53 Have we got enough food Have we got enough food 我们有足够的食物吗? Wǒmen yǒu zúgòu de shíwù ma? Have nos got satis cibum
54 我们家里存有足够的食物吗? wǒmen jiālǐ cún yǒu zúgòu de shíwù ma? 我们家里存有足够的食物吗? Wǒmen jiālǐ cún yǒu zúgòu de shíwù ma? Satis familia manducare
55 have sb in (informal) to try to make sb believe sth that is not true, usually as a joke Have sb in (informal) to try to make sb believe sth that is not true, usually as a joke (非正式的)试图让某人认为这不是真的,通常是作为一个笑话 (Fēi zhèngshì de) shìtú ràng mǒu rén rènwéi zhè bùshì zhēn de, tōngcháng shì zuòwéi yīgè xiàohuà si autem in (tacitae) Summa est credere quod non si conantur plerumque ioco
56 哄骗,欺骗(通常作为玩笑) hǒngpiàn, qīpiàn (tōngcháng zuòwéi wánxiào) 哄骗,欺骗(通常作为玩笑) hǒngpiàn, qīpiàn (tōngcháng zuòwéi wánxiào) Eliciunt fallunt (plerumque ioco)
57 You didn’t really, did you? You’re not having me on, are you? You didn’t really, did you? You’re not having me on, are you? 你真的没有,是吗?你没有让我上场,是吗? nǐ zhēn de méiyǒu, shì ma? Nǐ méiyǒu ràng wǒ shàngchǎng, shì ma? Non vere, inquit? 'Non habens meam super te, tu es?
58 你真的没有干吧?你不是在哄我吧? Nǐ zhēn de méiyǒu gàn ba? Nǐ bùshì zài hōng wǒ ba? 你真的没有干吧?你不是在哄我吧? Nǐ zhēn de méiyǒu gàn ba? Nǐ bùshì zài hōng wǒ ba? Et revera non facere? Vestri 'non kidding me, ius?
59 你真的没有,是吗? 你没有让我上场,是吗? Nǐ zhēn de méiyǒu, shì ma? Nǐ méiyǒu ràng wǒ shàngchǎng, shì ma? 你真的没有,是吗?你没有让我上场,是吗? Nǐ zhēn de méiyǒu, shì ma? Nǐ méiyǒu ràng wǒ shàngchǎng, shì ma? Et vere faciunt, facere vobis? Non vos me ludere, non eam?
60 have (got) sth _on (not used in the progressive tenses  Have (got) sth _on (not used in the progressive tenses  有(得到)......(不用于渐进时态 Yǒu (dédào)......(Bùyòng yú jiànjìn shí tài et (surrexit) Cyprianus, Ynskt mál: (non passim usus est in motu progressivo
61 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Non est propter tempus)
62 to be wearing sth to be wearing sth 穿... chuān... ut circumdatio Ynskt mál:
63 穿着;戴着 chuānzhuó; dàizhe 穿着;戴着 Chuānzhuó; dàizhe Amictus, amictus
64 穿... chuān... 穿... chuān... Gerunt ...
65 She had a red jacket on She had a red jacket on 她穿了一件红色夹克 Tā chuānle yī jiàn hóngsè jiákè Illa rufus erat in iaccam
66 她穿着件红夹克 tā chuānzhuó jiàn hóng jiákè 她穿着件红夹克 tā chuānzhuó jiàn hóng jiákè Quae induta erat talari rubrum iaccam
67 He had nothing (no clothes) on. He had nothing (no clothes) on. 他什么也没有(没穿衣服)。 tā shénme yě méiyǒu (méi chuān yīfú). Et quoque quod (non vestimentis) on.
68 他没穿衣服。 Tā méi chuān yīfú. 他没穿衣服。 Tā méi chuān yīfú. Qui vestimenta sua non habet.
69 to leave a piece of equipment working it  To leave a piece of equipment working it  留下一件设备工作 Liú xià yī jiàn shèbèi gōngzuò fragmen apparatu opus esse ad discedere
70 设备运转着 ràng shèbèi yùnzhuǎnzhe 让设备运转着 ràng shèbèi yùnzhuǎnzhe Apparatu sit operatio
71 留下一件设备工作 liú xià yī jiàn shèbèi gōngzuò 留下一件设备工作 liú xià yī jiàn shèbèi gōngzuò Relinquens fragmen apparatu opus
72 She has her TV on all day She has her TV on all day 她整天都有电视 tā zhěng tiān dū yǒu diànshì Omnis habet illius in die illa TV
73 她一整天都开着电视机 tā yī zhěng tiān dū kāizhe diànshì jī 她一整天都开着电视机 tā yī zhěng tiān dū kāizhe diànshì jī Omnes dies caris pepulit TV
74 to have arranged to do sth  to have arranged to do sth  已安排做某事 yǐ ānpái zuò mǒu shì Summa est Agendae
75 安排(做某事 ānpái (zuò mǒu shì) 安排(做某事) ānpái (zuò mǒu shì) Consilia (aliquid)
76 I can’t see you this week?I've got a lot on I can’t see you this week?I've got a lot on• 这周我不能见到你了?我有很多关于• zhè zhōu wǒ bùnéng jiàn dào nǐle? Wǒ yǒu hěnduō guānyú• Non possum hoc septimana video! Ego got multum de •
77 我这个星期不能见你,我安排得很满 wǒ zhège xīngqí bùnéng jiàn nǐ, wǒ ānpái dé hěn mǎn 我这个星期不能见你,我安排得很满 wǒ zhège xīngqí bùnéng jiàn nǐ, wǒ ānpái dé hěn mǎn Hoc septimana ego non video: Curabitur sit plenum
78 have (got) sth on sb (informal) (not used in the progressive tenses  have (got) sth on sb (informal) (not used in the progressive tenses  (某些)(非正式的)(不用于渐进时态) (mǒu xiē)(fēi zhèngshì de)(bùyòng yú jiànjìn shí tài) habere (obtinuit), Summa theologiae, si in (informal) (ne in progressu temporum habebam
79 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Et cum non propter
80 to know sth bad about sb, especially sth that connects them with a crime to know sth bad about sb, especially sth that connects them with a crime 知道某人是坏事,特别是那些将他们与犯罪联系起来的人 zhīdào mǒu rén shì huàishì, tèbié shì nàxiē jiāng tāmen yǔ fànzuì liánxì qǐlái de rén Summa mali scire si praesertim quae connectit nefas Summa
81 有某人的絶柄,拿握某人的证据(尤指与犯罪有关的) yǒu mǒu rén de jué bǐng, ná wò mǒu rén de zhèngjù (yóu zhǐ yǔ fànzuì yǒuguān de) 有某人的绝柄,拿握某人的证据(尤指与犯罪有关的) yǒu mǒu rén de jué bǐng, ná wò mǒu rén de zhèngjù (yóu zhǐ yǔ fànzuì yǒuguān de) Alius alium agenda capturam testimonia (quae maxime scelus)
82 I’m not worried,they’ve got nothing on me I’m not worried,they’ve got nothing on me• 我并不担心,他们对我一无所知• wǒ bìng bù dānxīn, tāmen duì wǒ yī wú suǒ zhī• Im 'non sollicitus, quod in me • Damni nihil facio
83 我不担心,他们没抓住我什么把柄 wǒ bù dānxīn, tāmen méi zhuā zhù wǒ shénme bǎbǐng 我不担心,他们没抓住我什么把柄 wǒ bù dānxīn, tāmen méi zhuā zhù wǒ shénme bǎbǐng Non solliciti, numquam fecit, quod tractamus
84 have sth out to cause sthespecially a part of your body, to be removed have sth out to cause sth,especially a part of your body, to be removed 你可能会被移除,特别是身体的一部分 nǐ kěnéng huì bèi yí chú, tèbié shì shēntǐ de yībùfèn Summa autem sth manum suam potissimum partem corporis tolli
85 去除,切除(身体部位等) qùchú, qiēchú (shēntǐ bùwèi děng) 去除,切除(身体部位等) qùchú, qiēchú (shēntǐ bùwèi děng) Remotio excidendi (membra etc.)
86 had to have my appendix out had to have my appendix out 不得不把我的阑尾拿出来 bùdé bù bǎ wǒ de lánwěi ná chūlái ut cum appendice de me
87 我只好把盲肠切除了 wǒ zhǐhǎo bǎ mángcháng qiēchúle 我只好把盲肠切除了 wǒ zhǐhǎo bǎ mángcháng qiēchúle EGO had ut perdat de terra cecum
88 have sth out (with sb) to try to settle a disagreement by discussing or arguing about it openly have sth out (with sb) to try to settle a disagreement by discussing or arguing about it openly (某人)试图通过公开讨论或争论来解决分歧 (mǒu rén) shìtú tōngguò gōngkāi tǎolùn huò zhēnglùn lái jiějué fēnqí ex quibus sth (cum) ac dissensionem discurrendo vel componere nituntur palam conquiritis
89 (与某人)辩论出个结果,把某事讲个明白 (yǔ mǒu rén) biànlùn chū gè jiéguǒ, bǎ mǒu shì jiǎng gè míngbái (与某人)辩论出个结果,把某事讲个明白 (yǔ mǒu rén) biànlùn chū gè jiéguǒ, bǎ mǒu shì jiǎng gè míngbái (Cum aliquis) disputare eventus, dico quod illa posuit illud
90 I need to have it out with her once and for all I need to have it out with her once and for all 我需要一劳永逸地和她一起出去 wǒ xūyào yīláoyǒngyì de hé tā yīqǐ chūqù Mihi opus est ad eum iterum atque illi pro omnibus
91 我有必要跟她公开彻底地把话说清楚 wǒ yǒu bìyào gēn tā gōngkāi chèdǐ dì bǎ huàshuō qīngchǔ 我有必要跟她公开彻底地把话说清楚 wǒ yǒu bìyào gēn tā gōngkāi chèdǐ dì bǎ huàshuō qīngchǔ Ego omnino intelligere opus aperire ei
92 have sb up (for sth) (informal) to cause sb to be accused of sth in court have sb up (for sth) (informal) to cause sb to be accused of sth in court (某事)(非正式的)使某人在法庭上被指控 (mǒu shì)(fēi zhèngshì de) shǐ mǒu rén zài fǎtíng shàng pī zhǐkòng et ascendit sb (nam Ynskt mál) (informal) est causa, ut si accusatus in atrio Ynskt mál:
93 (为某事)把某人告上法庭 (wèi mǒu shì) bǎ mǒu rén gào shàng fǎtíng (为某事)把某人告上法庭 (wèi mǒu shì) bǎ mǒu rén gào shàng fǎtíng (Quia res) ad aliquem ad atrium
94 (某事)(非正式的)使某人在法庭上被指控 (mǒu shì)(fēi zhèngshì de) shǐ mǒu rén zài fǎtíng shàng pī zhǐkòng (某事)(非正式的)使某人在法庭上被指控 (mǒu shì)(fēi zhèngshì de) shǐ mǒu rén zài fǎtíng shàng pī zhǐkòng (Aliquid) (informal) quia sic accusatus est apud hominem atrium
95 He was had up for manslaughter He was had up for manslaughter 他被误杀了 tā bèi wùshāle Qui propter homicidium profugus est, et usque
96 他因误杀罪被送上法庭 tā yīn wùshā zuì bèi sòng shàng fǎtíng 他因误杀罪被送上法庭 tā yīn wùshā zuì bèi sòng shàng fǎtíng Adduxeruntque eum in atrium propter scelus homicidium profugus
97 他被误杀了 tā bèi wùshāle 他被误杀了 tā bèi wùshāle Qui homicidium profugus est
98  auxiliary verb used with the past participle to form perfect tenses  auxiliary verb used with the past participle to form perfect tenses   辅助动词与过去分词一起使用以形成完美的时态  fǔzhù dòngcí yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéng wánměi de shí tài  auxilia verbo usus est participium praeteriti formare perfectum cum tempores
99 (与过去分词连用构成完成时 (yǔ guòqù fēncí liányòng gòuchéng wánchéng shí (与过去分词连用构成完成时 (yǔ guòqù fēncí liányòng gòuchéng wánchéng shí (Praes formare ad completionem
100 辅助动词与过去分词一起使用以形成完美的时态 fǔzhù dòngcí yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéng wánměi de shí tài 辅助动词与过去分词一起使用以形成完美的时态 fǔzhù dòngcí yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéng wánměi de shí tài Participium perfecti formae verborum praeteritis temporibus usus auxiliorum
  I've finished my work I've finished my work 我完成了我的工作 wǒ wánchéngle wǒ de gōngzuò Ego complevit opus meum
102 我干完我的活儿了 wǒ gàn wán wǒ de huó erle 我干完我的活儿了 wǒ gàn wán wǒ de huó erle Ut consummavi officium a me
103 He’s gone home, hasn’t he? He’s gone home, hasn’t he? 他回家了,不是吗? tā huí jiāle, bùshì ma? Ipse suus abiit in domum suam: non enim?
104 他回家去了,吗? Tā huí jiā qùle,•ma? 他回家去了,•吗? Tā huí jiā qùle,•ma? Et abiit in domum suam: • eam?
105 他回家了,不是吗? Tā huí jiāle, bùshì ma? 他回家了,不是吗? Tā huí jiāle, bùshì ma? Et abiit in domum suam: non enim?
106 Have you seen it?’ Yes, I have/No ,I haven’t! Have you seen it?’ Yes, I have/No,I haven’t! 你见过吗?'是的,我有/不,我没有! Nǐ jiànguò ma?'Shì de, wǒ yǒu/bù, wǒ méiyǒu! Tu igitur? 'Sic ego habeo / No: Non habeo!
107 你看见了吗? 是的,看见了/没有,没看见 Nǐ kànjiànle ma? Shì de, kànjiànle/méiyǒu, méi kànjiàn 你看见了吗?是的,看见了/没有,没看见 Nǐ kànjiànle ma? Shì de, kànjiànle/méiyǒu, méi kànjiàn Et tu videbis? Ita, vidit / non, non videbo
108 she'll have had the results by now she'll have had the results by now 她现在已经有了结果 tā xiànzài yǐjīng yǒu liǎo jiéguǒ illa youll 'have had iam eventus
109 她现在应该知道结果了 tā xiànzài yīnggāi zhīdào jiéguǒle 她现在应该知道结果了 tā xiànzài yīnggāi zhīdào jiéguǒle Ut iam scitis effectus
110 她现在已经有了结果 tā xiànzài yǐjīng yǒu liǎo jiéguǒ 她现在已经有了结果 tā xiànzài yǐjīng yǒu liǎo jiéguǒ Et nunc habet results
111 Had they left before you got there? Had they left before you got there? 他们到你那儿之前他们离开了吗? tāmen dào nǐ nà'er zhīqián tāmen líkāile ma? Fuerat ante vos advenissent in quo egressus es?
112 你到那里时他们已经离开了吗? Nǐ dào nàlǐ shí tāmen yǐjīng líkāile ma? 你到那里时他们已经离开了吗? Nǐ dào nàlǐ shí tāmen yǐjīng líkāile ma? Cum ad ea qua sunt reliquisset?
113  if I hadn’t seen it with my own. eyes I wouldn’t have believed it If I hadn’t seen it with my own. Eyes I wouldn’t have believed it  如果我没有看到它与我自己。眼睛我不相信它  Rúguǒ wǒ méiyǒu kàn dào tā yǔ wǒ zìjǐ. Yǎnjīng wǒ bù xiāngxìn tā  ni mea vidistis. Oculi non credebant
114 要不是亲眼看见了,我不会相信的 yào bùshì qīnyǎn kànjiànle, wǒ bù huì xiāngxìn de 要不是亲眼看见了,我不会相信的 yào bùshì qīnyǎn kànjiànle, wǒ bù huì xiāngxìn de Personaliter si non video, credere non ego
115 如果我没有看到它与我自己。 眼睛我不相信它 rúguǒ wǒ méiyǒu kàn dào tā yǔ wǒ zìjǐ. Yǎnjīng wǒ bù xiāngxìn tā 如果我没有看到它与我自己。眼睛我不相信它 rúguǒ wǒ méiyǒu kàn dào tā yǔ wǒ zìjǐ. Yǎnjīng wǒ bù xiāngxìn tā Si cum ea non video meum. Oculi autem dico non creditis
116 (formal)Had I known that (if I had known that) I would never have come. (formal)Had I known that (if I had known that) I would never have come. (正式)如果我知道(如果我知道的话)我永远不会来。 (zhèngshì) rúguǒ wǒ zhīdào (rúguǒ wǒ zhīdào dehuà) wǒ yǒngyuǎn bù huì lái. (Formalis) ut sciatur quod si (quod si non se notum) nunquam venerunt.
117 要是知道,我绝不会来的 Yàoshi zǎo zhīdào, wǒ jué bù huì lái de 要是早知道,我绝不会来的 Yàoshi zǎo zhīdào, wǒ jué bù huì lái de Si enim cognovissent, nunquam venient
118 (正式)如果我知道(如果我知道的话)我永远不会来 (zhèngshì) rúguǒ wǒ zhīdào (rúguǒ wǒ zhīdào dehuà) wǒ yǒngyuǎn bù huì lái (正式)如果我知道(如果我知道的话)我永远不会来 (zhèngshì) rúguǒ wǒ zhīdào (rúguǒ wǒ zhīdào dehuà) wǒ yǒngyuǎn bù huì lái (Formalis), si novi (Si novi illum) ut non veniet
119 british/american british/american 英国/美国 yīngguó/měiguó British / American
120 英国/美国英语 yīngguó/měiguó yīngyǔ 英国/美国英语 yīngguó/měiguó yīngyǔ UK / US Latina
121 have you got  have you got  你有吗? nǐ yǒu ma? ut vos got
122 do you have do you have 你有 Nǐ yǒu habetis
123 Have got is the usual verb in to show possessionetc. in positive statements in the present tense, in negative statements and in questions Have got is the usual verb in to show possession, etc. In positive statements in the present tense, in negative statements and in questions 在现在时,正面陈述和问题中的正面陈述中,有通常的动词来表示占有等 zài xiànzài shí, zhèngmiàn chénshù hé wèntí zhōng de zhèngmiàn chénshù zhōng, yǒu tōngcháng de dòngcí lái biǎoshì zhànyǒu děng Habes indicare solet habere verbum etc positivis praesentis dictis in quaestione et negando
124 在英国英语中,动词 zài yīngguó yīngyǔ zhòng, dòngcí 在英国英语中,动词 zài yīngguó yīngyǔ zhòng, dòngcí In Britannia Latina, in verbo
125 have got常甩以表示拥有等,用于现在时的肯定句、否定句和疑问句中 have got cháng shuǎi yǐ biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú xiànzài shí de kěndìng jù, fǒudìng jù hé yíwènjù zhōng 常甩以表示拥有等,用于现在时的肯定句,否定句和疑问句中 cháng shuǎi yǐ biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú xiànzài shí de kěndìng jù, fǒudìng jù hé yíwènjù zhōng Meruerimus reiectionis exprimere habent quotiens, etc., per sententias positive praesens in tempus, et sententias negans quaestiones
126 They've got a wonderful house They've got a wonderful house 他们有一个很棒的房子 tāmen yǒu yīgè hěn bàng de fángzi Ive 'got a domo mirabilis
127 他们有一座漂亮的房子 tāmen yǒu yīzuò piàoliang de fángzi 他们有一座漂亮的房子 tāmen yǒu yīzuò piàoliang de fángzi Et habere a nice domum
128 we haven’t got a television we haven’t got a television 我们还没有电视 wǒmen hái méiyǒu diànshì nos autem non habent television
129 我们没有电视机 wǒmen méiyǒu diànshì jī 我们没有电视机 wǒmen méiyǒu diànshì jī Nos non habemus TV
130 have you  got a meeting today? have you got a meeting today? 你今天开个会吗? nǐ jīntiān kāi gè huì ma? possedi testimonii tibi hodie?
131 你今天有会吗? Nǐ jīntiān yǒu huì ma? 你今天有会吗? Nǐ jīntiān yǒu huì ma? Non erit tibi hodie?
132 你今天开个会吗? Nǐ jīntiān kāi gè huì ma? 你今天开个会吗? Nǐ jīntiān kāi gè huì ma? Vos autem hodie conventum aperire?
133 Questions and negative statements formed with do are also common. Questions and negative statements formed with do are also common. 用do形成的问题和否定陈述也很常见。 Yòng do xíngchéng de wèntí hé fǒudìng chénshù yě hěn chángjiàn. Quaestiones aut negando, quod cum facere formatae sunt etiam communia.
134 do构成疑问句和否定句亦常见 Yǐ do gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù yì chángjiàn 以做构成疑问句和否定句亦常见 Yǐ zuò gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù yì chángjiàn Et quoque faciunt ut commune quaestiones et sententias negans
135 Do you have any brothers and sisters? Do you have any brothers and sisters? 你有没有兄弟姐妹? nǐ yǒu méiyǒu xiōngdì jiěmèi? Fratres habes?
136 你有兄弟姐妹吗? Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? 你有兄弟姐妹吗? Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? Habetis fratres?
137 we don’t  have a car We don’t have a car 我们没有车 Wǒmen méiyǒu chē non habere currus
138 我们没有车.  wǒmen méiyǒu qìchē.  我们没有汽车。 wǒmen méiyǒu qìchē. We do not have a car.
139 我们没有车。 Wǒmen méiyǒu chē. 我们没有车。 Wǒmen méiyǒu chē. Nos non habemus cars.
140 Have is also used but .is more formal• Have is also used but.Is more formal• 也使用了但是。更正式• Yě shǐyòngle dànshì. Gēng zhèngshì• Sed usus quoque est quod plures .is • formal
141 亦可用  yì kěyòng  亦可用 yì kěyòng Potest etiam esse
142 have 构成疑问句和否定句,但较正式 have gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù, dàn jiào zhèngshì 有构成疑问句和否定句,但较正式 yǒu gòuchéng yíwènjù hé fǒudìng jù, dàn jiào zhèngshì negans habere sententias, et composito quaestiones, sed magis formal
143 I have no objection to your request I have no objection to your request 我不反对你的要求 wǒ bù fǎnduì nǐ de yāoqiú Ego med haud invita tuam
144 我不反对你的请求 wǒ bù fǎnduì nǐ de qǐngqiú 我不反对你的请求 wǒ bù fǎnduì nǐ de qǐngqiú Ego med haud invita tuam
145 Have you an appointment? Have you an appointment? 你有预约吗? nǐ yǒu yùyuē ma? Have vos an appointment?
146 你有约会吗? Nǐ yǒu yuēhuì ma? 你有约会吗? Nǐ yǒu yuēhuì ma? Habes diem?
147 Some expressions with have are common even in informal language. Some expressions with have are common even in informal language. 即使在非正式语言中,有些表达也很常见。 Jíshǐ zài fēi zhèngshì yǔyán zhōng, yǒuxiē biǎodá yě hěn chángjiàn. Quaedam etiam sunt communia habueris cum expressions informal in lingua.
148 非正式用语中也常见一些带have的短语 Fēi zhèngshì yòngyǔ zhòng yě chángjiàn yīxiē dài have de duǎnyǔ 非正式用语中也常见一些带有无的短语 Fēi zhèngshì yòngyǔ zhòng yě chángjiàn yīxiē dài yǒu wú dì duǎnyǔ Informal in communi etiam pars cohortis ut a Phrases
149 I 'm sorry,I haven't a clue I'm sorry,I haven't a clue 对不起,我不知道 duìbùqǐ, wǒ bù zhīdào I 'm paenitet, non habeo pandunt vestigia nigrae
150 对不起,我一无所知。 duìbùqǐ, wǒ yī wú suǒ zhī. 对不起,我一无所知。 duìbùqǐ, wǒ yī wú suǒ zhī. Ego paenitet, me nihil scire.
151 In the past tense had is used in positive statements.In negatives and questions, forms with did have are usually used• In the past tense had is used in positive statements.In negatives and questions, forms with did have are usually used• 在过去时,用于积极的陈述。在否定和问题中,通常使用带有确实的形式• Zài guòqù shí, yòng yú jījí de chénshù. Zài fǒudìng hé wèntí zhōng, tōngcháng shǐyòng dài yǒu quèshí de xíngshì• In praeteriti temporis quod est in quaestiones positivas et negativas statements.In, non autem formae sunt, cum usus est plerumque •
152 在过去时中had用于肯定式,否定句和疑问句通常用 zài guòqù shí zhōng had yòng yú kěndìng shì, fǒudìng jù hé yíwènjù tōngcháng yòng 在过去时中民政事务用于肯定式,否定句和疑问句通常用 zài guòqù shí zhōng mínzhèng shìwù yòng yú kěndìng shì, fǒudìng jù hé yíwènjù tōngcháng yòng In praeter ea quae in affirmativa, et interrogandi sententias plerumque negans
153  did have did have  曾经有  céngjīng yǒu  habent autem
154 They had a wonderful house They had a wonderful house 他们有一个很棒的房子 tāmen yǒu yīgè hěn bàng de fángzi Et habebat mira domum
155 他们曾有一座漂亮的房子 tāmen céng yǒu yīzuò piàoliang de fángzi 他们曾有一座漂亮的房子 tāmen céng yǒu yīzuò piàoliang de fángzi Et delicatus domus erat
156 We didn't have much time We didn't have much time 我们没有太多时间 wǒmen méiyǒu tài duō shíjiān Nos autem non multum tempus,
157 我们没多少时间 wǒmen méi duōshǎo shíjiān. 我们没多少时间。 wǒmen méi duōshǎo shíjiān. Nos autem non multum tempus.
158 Did she have her husband with her? Did she have her husband with her? 她和她丈夫在一起吗? Tā hé tā zhàngfū zài yīqǐ ma? Nonne ipsa est viro cum ea?
159 她那时丈夫在一起吗? Tā nà shí yǔ zhàngfū zài yīqǐ ma? 她那时与丈夫在一起吗? Tā nà shí yǔ zhàngfū zài yīqǐ ma? Et simul cum illa viro!
160 她和她丈夫在一起吗? Tā hé tā zhàngfū zài yīqǐ ma? 她和她丈夫在一起吗? Tā hé tā zhàngfū zài yīqǐ ma? Simul et illa viro!
161 have and forms with do/does/did are the usual way to show possession, etc. in positive statements, negatives and questions, Have and forms with do/does/did are the usual way to show possession, etc. In positive statements, negatives and questions, do / does / did的表格和形式是在正面陈述,否定和问题中表现出占有等的通常方式, Do/ does/ did de biǎogé hé xíngshì shì zài zhèngmiàn chénshù, fǒudìng hé wèntí zhōng biǎoxiàn chū zhànyǒu děng de tōngcháng fāngshì, formas habent Do / quod / non modo ostendere solent habere etc. positivis dicitur negativa et quaestiones
162 北美英语通常用 běiměi yīngyǔ tōngcháng yòng 北美英语通常用 běiměi yīngyǔ tōngcháng yòng North American plerumque Latina
163 have以及 have yǐjí 有以及 yǒu yǐjí et habere
164 havedo/does/did have hé do/does/did 有和你/不/ DID yǒu hé nǐ/bù/ DID ut et / non / fecerunt
165 构成的各和形式表示拥有等,用于肯定句、否定句和疑问句 gòuchéng de gè hé xíngshì biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú kěndìng jù, fǒudìng jù hé yíwènjù 构成的各和形式表示拥有等,用于肯定句,否定句和疑问句 gòuchéng de gè hé xíngshì biǎoshì yǒngyǒu děng, yòng yú kěndìng jù, fǒudìng jù hé yíwènjù Quisque ac formam constituit vero ad proprietate repraesentatione `affirmativa sententias, negans sententias et quaestionum
166 they have a wonderful house they have a wonderful house 他们有一个很棒的房子 tāmen yǒu yīgè hěn bàng de fángzi habent profecto domum
167 他们有一座漂亮的房子 tāmen yǒu yīzuò piàoliang de fángzi 他们有一座漂亮的房子 tāmen yǒu yīzuò piàoliang de fángzi Et habere a nice domum
168 We don’t  have a television We don’t have a television 我们没有电视 wǒmen méiyǒu diànshì We do not have a television
169 我们没有电视机 wǒmen méiyǒu diànshì jī 我们没有电视机 wǒmen méiyǒu diànshì jī Nos non habemus TV
171 Do you have a meeting today? Do you have a meeting today? 你今天开会吗? nǐ jīntiān kāihuì ma? Tu autem contione hodie?
172 你今天开会吗? Nǐ jīntiān kāihuì ma? 你今天开会吗? Nǐ jīntiān kāihuì ma? Conventum tuum hodie?
173 你今天有会吗? Nǐ jīntiān yǒu huì ma? 你今天有会吗? Nǐ jīntiān yǒu huì ma? Non erit tibi hodie?
174 Have got is not used in questions, but is used in positive statements, especially to emphasize that somebody has one .thing rather than another Have got is not used in questions, but is used in positive statements, especially to emphasize that somebody has one.Thing rather than another 有没有用在问题中,但用于积极的陈述,特别是强调有人有一个而不是另一个 Yǒu méiyǒu yòng zài wèntí zhōng, dàn yòng yú jījí de chénshù, tèbié shì qiángdiào yǒurén yǒu yīgè ér bùshì lìng yīgè In quaestiones non habeo, sed in positivum diffidunt, ii potissimum qui non habet Filium Dei; ut aliquem quam alterius .thing
175 have got  have got  yǒu habeo
176 不用于疑问句,而用于肯定句中,着重强调某人有某物而非另一物:Does your brother have brown hair?No,he's got blond hair  bùyòng yú yíwènjù, ér yòng yú kěndìng jù zhōng, zhuózhòng qiángdiào mǒu rén yǒu mǒu wù ér fēi lìng yī wù:Does your brother have brown hair?No,he's got blond hair  不用于疑问句,而用于肯定句中,着重强调某人有某物而非另一物:你哥哥有棕色头发吗?不,他有金发 bùyòng yú yíwènjù, ér yòng yú kěndìng jù zhōng, zhuózhòng qiángdiào mǒu rén yǒu mǒu wù ér fēi lìng yī wù: Nǐ gēgē yǒu zōngsè tóufǎ ma? Bù, tā yǒu jīnfǎ Non in quaestiones et sententias affirmativa, iterum extulerunt quod aliquis habeat, nec aliud habeat :? Non fratrem vestrum nemo brunneis capillos, flavis capillis capillos hes 'got
177 你弟弟的头发是棕色的吗不,他有一头金发 nǐ dìdì de tóufǎ shì zōngsè de ma?“Bù, tā yǒu yītóu jīnfǎ 你弟弟的头发是棕色的吗?“不,他有一头金发 nǐ dìdì de tóufǎ shì zōngsè de ma?“Bù, tā yǒu yītóu jīnfǎ Eius brunneis capillos fratrem tuum est? "No, ipse est flavis capillis capillos
178 have and forms with do/does and did are used when you are referring to a habit or routine. have and forms with do/does and did are used when you are referring to a habit or routine. 当你提到一个习惯或惯例时,会使用do / does和did的形式。 dāng nǐ tí dào yīgè xíguàn huò guànlì shí, huì shǐyòng do/ does hé did de xíngshì. et non in formas facere / non sunt, et fecerunt cum non referendo ad habitum aut exercitatione.
179 英国英语和北美英语均用 Yīngguó yīngyǔ hé běiměi yīngyǔ jūn yòng 英国英语和北美英语均用 Yīngguó yīngyǔ hé běiměi yīngyǔ jūn yòng North American et Anglis Britannia Latina sunt
180 have,以及 have, yǐjí 有,以及 yǒu, yǐjí ut et
181 have have yǒu habere
182 do/does/did hé do/does/did 和做/不/ DID hé zuò/bù/ DID Et facere / non / fecerunt
183 构成的各种形式表习惯或常规 gòuchéng de gè zhǒng xíngshì biǎoshì xíguàn huò chángguī 构成的各种形式表示习惯或常规 gòuchéng de gè zhǒng xíngshì biǎoshì xíguàn huò chángguī Diversa autem a constitutione habitus, sive exercitatione
184 we don’t often have time to talk we don’t often have time to talk 我们通常没有时间谈论 wǒmen tōngcháng méiyǒu shíjiān tánlùn non saepe loqui ad tempus
185 我们常常没有时间谈话 wǒmen chángcháng méiyǒu shíjiān tánhuà 我们常常没有时间谈话 wǒmen chángcháng méiyǒu shíjiān tánhuà Saepe enim tempore non loqui
186 haven a place that is safe and peaceful where people or animals are protected  haven a place that is safe and peaceful where people or animals are protected  避开人们或动物受到保护的安全和平的地方 bì kāi rénmen huò dòngwù shòudào bǎohù de ānquán hépíng dì dìfāng qui est locus ad portum tutum et fertilem in qua tuti sunt homines, vel animalia
187 安全的地方;保护区避难所 ānquán dì dìfāng; bǎohù qū; bìnàn suǒ 安全的地方;保护区;避难所 ānquán dì dìfāng; bǎohù qū; bìnàn suǒ Tutus loco conservanda areas refuge
188 避开人们或动物受到保护的安全和平的地方 bì kāi rénmen huò dòngwù shòudào bǎohù de ānquán hépíng dì dìfāng 避开人们或动物受到保护的安全和平的地方 bì kāi rénmen huò dòngwù shòudào bǎohù de ānquán hépíng dì dìfāng Ne protected homine et absque iumento et in tutum locum pacificae
189 The hotel is a haven of peace and tranquility The hotel is a haven of peace and tranquility 酒店是宁静祥和的避风港 jiǔdiàn shì níngjìng xiánghé de bìfēnggǎng Portum tranquillitatis pacisque velit
190 这家旅馆是一处安宁的去处 zhè jiā lǚguǎn shì yī chù ānníng de qùchù 这家旅馆是一处安宁的去处 zhè jiā lǚguǎn shì yī chù ānníng de qùchù In deversorium est locus pacificae
191 the river banks are a haven for wildlife. the river banks are a haven for wildlife. 河岸是野生动物的避风港。 hé'àn shì yěshēng dòngwù de bìfēnggǎng. Cervus ad portum ripae.
192 河的两岸是野生动物的自然栖息地 Hé de liǎng'àn shì yěshēng dòngwù de zìrán qīxī dì 河的两岸是野生动物的自然栖息地 Hé de liǎng'àn shì yěshēng dòngwù de zìrán qīxī dì Locus autem naturalis utraque parte fluminis silvestrium animalium est
193 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn vide etiam
194 safe haven safe haven 避风港 bìfēnggǎng in tutum
195 tax haven tax haven 避税天堂 bìshuì tiāntáng portum tributum
196 the have-nots people who do not have money and possessions the have-nots people who do not have money and possessions 那些没有钱和财产的穷人 nàxiē méiyǒu qián hé cáichǎn de qióngrén qui argentum non habent possessiones angens
197 有的人;穷人 yīwúsuǒyǒu de rén; qióngrén 一无所有的人;穷人 yīwúsuǒyǒu de rén; qióngrén Possessio eius in pauperem
198 那些没有钱和财产的穷人 nàxiē méiyǒu qián hé cáichǎn de qióngrén 那些没有钱和财产的穷人 nàxiē méiyǒu qián hé cáichǎn de qióngrén Qui pecunias habent rebus egenis
199 compare haves compare haves 比较有钱 bǐjiào yǒu qián haves similes
200 haven't have not  haven't have not  没有 méiyǒu Non habeo
201 haver.sack  a bag that is carried on the back or over the shoulder, especially when walking in the country  haver.Sack a bag that is carried on the back or over the shoulder, especially when walking in the country  haver.sack背包或肩背上的一个包,特别是在乡下散步时 haver.Sack bèibāo huò jiān bèi shàng de yīgè bāo, tèbié shì zài xiāngxià sànbù shí aut quod captum fuerit saccus haver.sack humeris dorso praesertim euntibus in villam
202 (指野外步行背的)背包,褡裢 (yóu zhǐ yěwài bùxíng bèi de) bèibāo, dālián (尤指野外步行背的)背包,褡裢 (yóu zhǐ yěwài bùxíng bèi de) bèibāo, dālián (Esp retro ambulare cum bestiis) saccum dorsualem Dalian
203 haver.sack背包或肩背上的一个包,特别是在乡下散步时 haver.Sack bèibāo huò jiān bèi shàng de yīgè bāo, tèbié shì zài xiāngxià sànbù shí haver.sack背包或肩背上的一个包,特别是在乡下散步时 haver.Sack bèibāo huò jiān bèi shàng de yīgè bāo, tèbié shì zài xiāngxià sànbù shí non peram haver.sack dorsuali humeris maxime agris abiit
204 the haves people who have enough money and possessions  the haves people who have enough money and possessions  有钱人和财产的人都有 yǒu qián rén hé cáichǎn de rén dōu yǒu qui habebat haves et aes
205 有钱人;富人 yǒu qián rén; fù rén 有钱人;富人 yǒu qián rén; fù rén Dives et dives
206 the division between the haves and the have nots the division between the haves and the have nots 富人和穷人之间的分歧 fù rén hé qióngrén zhī jiān de fēnqí et habere nots et scientiam discernendi inter haves
207 富人和穷人之间的差异 fù rén hé qióngrén zhī jiān de chāyì 富人和穷人之间的差异 fù rén hé qióngrén zhī jiān de chāyì Horum autem differentia dives et pauper
208 compare have nots compare have nots 比较没有 bǐjiào méiyǒu similem habere nots
209 have to (Has to /, had to, had to ) have to (Has to/, had to, had to) 必须(必须/必须,不得不) bìxū (bìxū/bìxū, bùdé bù) est enim (ut habet /, quod est, quod est)
210 (also have got to) used to show that you must do sth  (also have got to) used to show that you must do sth  (也必须)曾经表明你必须做某事 (yě bìxū) céngjīng biǎomíng nǐ bìxū zuò mǒu shì (Etiam conplexio est) adhibetur, ut ostendam tibi quia non est Ynskt mál:
211 必须;不得不 bìxū; bùdé bù 必须,不得不 bìxū, bùdé bù Debes, ut
212 Sorry, I've got to go. Sorry, I've got to go. 对不起,我得走了。 duìbùqǐ, wǒ dé zǒule. Nos paenitet, Ego got ut iret.
213 对不起,我必须走了 Duìbùqǐ, wǒ bìxū zǒule 对不起,我必须走了 Duìbùqǐ, wǒ bìxū zǒule Me paenitet, non eundum
214 Did she have to.pay a fine? Did she have to.Pay a fine? 她必须付罚款吗? tā bìxū fù fákuǎn ma? Nonne ipsa to.pay a fine habent?
215 她非得交罚款吗? Tā fēiděi jiāo fákuǎn ma? 她非得交罚款吗? Tā fēiděi jiāo fákuǎn ma? Et non reddere a denique?
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin latin
  PRECEDENT NEXT
  have to 939 939 have