|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
have |
938 |
938 |
have |
|
|
|
|
1 |
to show a
particular quality by your actions |
To show a particular quality by your actions |
通过您的行动表现出特定的品质 |
Tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū
tèdìng de pǐnzhí |
Montrer une qualité
particulière par vos actions |
あなたの行動によって特定の品質を示す |
あなた の こうどう によって とくてい の ひんしつ お しめす |
anata no kōdō niyotte tokutei no hinshitsu o shimesu |
2 |
(通过行动)表现出(品质) |
(tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū
(pǐnzhí) |
(通过行动)表现出(品质) |
(tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū
(pǐnzhí) |
(par action) montrant (qualité) |
( 行動 によって ) ( 品質 ) |
( こうどう によって ) ( ひんしつ ) |
( kōdō niyotte ) ( hinshitsu ) |
3 |
通过您的行动表现出特定的品质 |
tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū
tèdìng de pǐnzhí |
通过您的行动表现出特定的品质 |
tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū
tèdìng de pǐnzhí |
Montrer des qualités
spécifiques à travers vos actions |
あなた の 行動 を通じて 特定 の 資質 を 示す |
あなた の こうどう をつうじて とくてい の ししつ お しめす |
anata no kōdō wotsūjite tokutei no shishitsu o shimesu |
4 |
Surely she didn’t
have the nerve to say that to him? |
Surely she didn’t have the nerve to say that to him? |
当然她没有勇气对他这么说吗? |
dāngrán tā méiyǒu yǒngqì duì tā
zhème shuō ma? |
Elle n’a sûrement pas eu le
culot de le lui dire? |
確か に 彼女 は それ を 言う こと が できなかった ? |
たしか に かのじょ わ それ お いう こと が できなかった? |
tashika ni kanojo wa sore o iu koto ga dekinakatta ? |
5 |
她一定没有胆量跟他这样说吧? |
Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn
tā zhèyàng shuō ba? |
她一定没有胆量跟他这样说吧? |
Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn
tā zhèyàng shuō ba? |
Elle ne doit pas avoir le
courage de lui dire ça? |
彼女 は これ を 彼 に 言う ため の 勇気 がなければならない のです か ? |
かのじょ わ これ お かれ に いう ため の ゆうき が なければならない のです か ? |
kanojo wa kore o kare ni iu tame no yūki ganakerebanaranai nodesu ka ? |
6 |
relationship |
Relationship |
关系 |
Guānxì |
Relation |
関係 |
かんけい |
kankei |
7 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (pas utilisé dans
les temps progressifs |
( また 、 持っている ) ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない |
( また 、 もっている ) ( しんこうせい の じせい で わしよう されていない |
( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai |
8 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
9 |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Non utilisé pour le temps
progressif |
進行性 緊張 に は 使用 されない |
しんこうせい きんちょう に わ しよう されない |
shinkōsei kinchō ni wa shiyō sarenai |
10 |
used to show a
particular relationship |
used to show a particular relationship |
曾经表现出特定的关系 |
céngjīng biǎoxiàn chū tèdìng de
guānxì |
Utilisé pour montrer une
relation particulière |
特定 の 関係 を 示す の に 使用 されます |
とくてい の かんけい お しめす の に しよう されます |
tokutei no kankei o shimesu no ni shiyō saremasu |
11 |
(表示关系)看 |
(biǎoshì guānxì) kàn |
(表示关系)看 |
(biǎoshì guānxì) kàn |
(représentant la relation) |
( 関係 を 表す ) |
( かんけい お あらわす ) |
( kankei o arawasu ) |
12 |
他有三个孩子 |
tā yǒusān gè háizi |
他有三个孩子 |
tā yǒusān gè háizi |
Il a trois enfants |
彼 に は 3 人 の 子供 が いる |
かれ に わ 3 にん の こども が いる |
kare ni wa 3 nin no kodomo ga iru |
13 |
Do you have a
client named Peters? |
Do you have a client named Peters? |
你有一个名叫彼得斯的客户吗? |
nǐ yǒuyīgè míng jiào bǐdé sī de
kèhù ma? |
Avez-vous un client nommé
Peters? |
ピーターズ という 名前 の クライアント が います か ? |
ぴいたあず という なまえ の くらいあんと が います か ? |
pītāzu toiu namae no kuraianto ga imasu ka ? |
14 |
你们有一位名叫彼得斯的客户吗? |
Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé
sī de kèhù ma? |
你们有一位名叫彼得斯的客户吗? |
Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé
sī de kèhù ma? |
Avez-vous un client nommé
Peters? |
ピーターズ という 名前 の 顧客 が います か ? |
ぴいたあず という なまえ の こきゃく が います か ? |
pītāzu toiu namae no kokyaku ga imasu ka ? |
15 |
sth available 叫利 |
Sth available jiào lì |
可用叫利 |
Kěyòng jiào lì |
Sth disponible |
利用 可能な Sth |
りよう かのうな sth |
riyō kanōna Sth |
16 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (pas utilisé
dans les temps progressifs |
( また 、 持っている ) ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない |
( また 、 もっている ) ( しんこうせい の じせい で わしよう されていない |
( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai |
17 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
18 |
to be able to make
use of sth because it is available |
to be able to make use of sth because it is available |
能够利用......因为它是可用的 |
nénggòu lìyòng...... Yīnwèi tā shì kěyòng
de |
Pour pouvoir utiliser sth car
il est disponible |
それ が 利用 可能なので sth を 利用 できる よう に する |
それ が りよう かのうなので sth お りよう できる よう にする |
sore ga riyō kanōnanode sth o riyō dekiru yō ni suru |
19 |
龍用 |
lóng yòng |
龙用 |
lóng yòng |
Dragon |
ドラゴン |
ドラゴン |
doragon |
20 |
Have you got time
to call him? |
Have you got time to call him? |
你有时间给他打电话吗? |
nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ
diànhuà ma? |
Avez-vous le temps de l'appeler? |
彼 に 電話 する 時間 が あります か ? |
かれ に でんわ する じかん が あります か ? |
kare ni denwa suru jikan ga arimasu ka ? |
21 |
你有时间给他打电话吗? |
Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ
diànhuà ma? |
你有时间给他打电话吗? |
Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ
diànhuà ma? |
Avez-vous le temps de
l'appeler? |
彼 に 電話 する 時間 は あります か ? |
かれ に でんわ する じかん わ あります か ? |
kare ni denwa suru jikan wa arimasu ka ? |
22 |
We have no choice
in the matter |
We have no choice in the matter |
我们别无选择 |
Wǒmen bié wú xuǎnzé |
Nous n'avons pas le choix en la
matière |
私たち は この 問題 で は 選択肢 が ありません |
わたしたち わ この もんだい で わ せんたくし が ありません |
watashitachi wa kono mondai de wa sentakushi gaarimasen |
23 |
我们在这件秦事上别关选择 |
wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān
xuǎnzé |
我们在这件秦事上别关选择 |
wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān
xuǎnzé |
Nous devrions choisir de ne pas
choisir cette chose dans Qin. |
私 は 秦 で この こと を 選ぶ こと を 選ぶべきで はない。 |
わたし わ しん で この こと お えらぶ こと お えらぶべきで はない 。 |
watashi wa shin de kono koto o erabu koto o erabubekidehanai . |
24 |
我们别无选择 |
wǒmen bié wú xuǎnzé |
我们别无选择 |
wǒmen bié wú xuǎnzé |
Nous n'avons pas le choix |
私たち は 選択肢 が ありません |
わたしたち わ せんたくし が ありません |
watashitachi wa sentakushi ga arimasen |
25 |
should/must |
should/must |
应该/必须 |
yīnggāi/bìxū |
Doit / doit |
必要 / 必要 が ある |
ひつよう / ひつよう が ある |
hitsuyō / hitsuyō ga aru |
26 |
应该:必池 |
yīnggāi: Bì chí |
应该:必池 |
yīnggāi: Bì chí |
Devrait: |
すべき こと : |
すべき こと : |
subeki koto : |
27 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (pas utilisé
dans les temps progressifs |
( また 、 持っている ) ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない |
( また 、 もっている ) ( しんこうせい の じせい で わしよう されていない |
( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai |
28 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
29 |
to be in a
position where you ought to do sth |
to be in a position where you ought to do sth |
处于你应该做的位置...... |
chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... |
Être dans une position où vous
devriez faire |
あなた が sth を やらなければならない 位置 に いる こと |
あなた が sth お やらなければならない いち に いる こと |
anata ga sth o yaranakerebanaranai ichi ni iru koto |
30 |
有责任(或义务) |
yǒu zérèn (huò yìwù) |
有责任(或义务) |
Yǒu zérèn (huò yìwù) |
Responsable (ou obligation) |
責任 ( または 義務 ) |
せきにん ( または ぎむ ) |
sekinin ( mataha gimu ) |
31 |
处于你应该做的位置...... |
chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... |
处于你应该做的位置...... |
chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... |
Dans la position que vous
devriez faire ... |
あなた が すべき 位置 に ... |
あなた が すべき いち に 。。。 |
anata ga subeki ichi ni ... |
32 |
We have a duty to
care for the refugees. |
We have a duty to care for the refugees. |
我们有责任照顾难民。 |
Wǒmen yǒu zérèn zhàogù nànmín. |
Nous avons le devoir de prendre
soin des réfugiés. |
私たち は 難民 の 世話 を する 義務 が あります 。 |
わたしたち わ なんみん の せわ お する ぎむ が あります。 |
watashitachi wa nanmin no sewa o suru gimu ga arimasu . |
33 |
我们有义务关怀这些难民 |
Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín |
我们有义务关怀这些难民 |
Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín |
Nous sommes obligés de prendre
soin de ces réfugiés. |
私たち は 、 これら の 難民 を 世話 する 義務 があります 。 |
わたしたち わ 、 これら の なんみん お せわ する ぎむ があります 。 |
watashitachi wa , korera no nanmin o sewa suru gimu gaarimasu . |
34 |
(also have got) (not used in tlie
progressive tenses |
(also have got) (not used in tlie progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (pas utilisé dans
les temps progressifs |
( また 持っている ) ( 漸進 的な 時制 で は 使用されていない |
( また もっている ) ( ぜんしん てきな じせい で わ しよう されていない |
( mata motteiru ) ( zenshin tekina jisei de wa shiyōsareteinai |
35 |
不用于 进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
36 |
to be in a
position of needing to do sth |
to be in a position of needing to do sth |
处于需要做某事的位置 |
chǔyú xūyào zuò mǒu shì de wèizhì |
Être en mesure de faire sth |
sth を する 必要性 の 位置 に ある ため に |
sth お する ひつようせい の いち に ある ため に |
sth o suru hitsuyōsei no ichi ni aru tame ni |
37 |
须要,有必要(做某事) |
xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) |
须要,有必要(做某事) |
xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) |
Besoin de faire (faire quelque
chose) |
する 必要 が ある ( 何 か を する ) |
する ひつよう が ある ( なに か お する ) |
suru hitsuyō ga aru ( nani ka o suru ) |
38 |
I’ve got a lot of homework tonight |
I’ve got a lot of homework tonight |
我今晚有很多功课 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
gōngkè |
J'ai beaucoup de devoirs ce soir |
今夜 は たくさん の 宿題 が あります |
こにゃ わ たくさん の しゅくだい が あります |
konya wa takusan no shukudai ga arimasu |
39 |
我今晚有很多家庭作业要做 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
jiātíng zuòyè yào zuò |
我今晚有很多家庭作业要做 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
jiātíng zuòyè yào zuò |
J'ai beaucoup de devoirs à
faire ce soir. |
私 は 今夜 やるべき こと が たくさん ある 。 |
わたし わ こにゃ やるべき こと が たくさん ある 。 |
watashi wa konya yarubeki koto ga takusan aru . |
40 |
我今晚有很多功课 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
gōngkè |
我今晚有很多功课 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
gōngkè |
J'ai beaucoup de devoirs ce
soir. |
私 は 今夜 たくさん の 宿題 を しています 。 |
わたし わ こにゃ たくさん の しゅくだい お しています 。 |
watashi wa konya takusan no shukudai o shiteimasu . |
41 |
I must go,I have a bus to catch. |
I must go,I have a bus to catch. |
我必须去,我有一辆巴士要赶。 |
wǒ bìxū qù, wǒ yǒuyī liàng
bāshì yào gǎn. |
Je dois y aller, j'ai un bus
pour attraper. |
私 は 行かなければならない 、 私 は キャッチ する バスが あります 。 |
わたし わ いかなければならない 、 わたし わ キャッチ する バス が あります 。 |
watashi wa ikanakerebanaranai , watashi wa kyacchi surubasu ga arimasu . |
42 |
我必须差了,我得去赶公共汽车 |
Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn
gōnggòng qìchē |
我必须差了,我得去赶公共汽车 |
Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn
gōnggòng qìchē |
Je dois être mauvais, je dois
aller au bus. |
私 は 悪くなければならない 、 私 は バス に行かなければならない 。 |
わたし わ わるくなければならない 、 わたし わ バス に いかなければならない 。 |
watashi wa warukunakerebanaranai , watashi wa basu niikanakerebanaranai . |
43 |
hold 抓住 |
hold zhuā zhù |
抓住住 |
zhuā zhù zhù |
Tenir |
ホールド |
ホールド |
hōrudo |
44 |
(also have got) |
(also have got) |
(也有) |
(yěyǒu) |
(ont aussi) |
( また 持っている ) |
( また もっている ) |
( mata motteiru ) |
|
(not used in the
progressive tenses |
(not used in the progressive tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(non utilisé dans les temps
progressifs |
( 進行性 の 時制 で は 使用 されない |
( しんこうせい の じせい で わ しよう されない |
( shinkōsei no jisei de wa shiyō sarenai |
45 |
不角于进行时) |
bù jiǎo yú jìnxíng shí) |
不角于进行时) |
bù jiǎo yú jìnxíng shí) |
Lorsqu'il n'est pas en cours) |
進行 中でない 場合 ) |
しんこう ちゅうでない ばあい ) |
shinkō chūdenai bāi ) |
46 |
to hold sb/sth in
the way mentioned |
to hold sb/sth in the way mentioned |
按照提到的方式举行某事 |
ànzhào tí dào de fāngshì jǔxíng mǒu shì |
Pour tenir sb / sth de la
manière mentionnée |
上記 の 方法 で sb / sth を 保持 する |
じょうき の ほうほう で sb / sth お ほじ する |
jōki no hōhō de sb / sth o hoji suru |
47 |
抓住;握着;支承 |
zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng |
抓住;握着;支承 |
zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng |
Saisir, soutenir, soutenir |
把握 ; 把握 ; サポート |
はあく ; はあく ; サポート |
hāku ; hāku ; sapōto |
48 |
She’d got him by the collar. |
She’d got him by the collar. |
她领到了他。 |
tā lǐng dàole tā. |
Elle l'a eu par le col. |
彼女 は 襟 で 彼 を 持っていた 。 |
かのじょ わ えり で かれ お もっていた 。 |
kanojo wa eri de kare o motteita . |
49 |
她抓住了他的衣领 |
Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng |
她抓住了他的衣领 |
Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng |
Elle a attrapé son collier |
彼女 は 襟 を つかんだ |
かのじょ わ えり お つかんだ |
kanojo wa eri o tsukanda |
50 |
她领到了他 |
tā lǐng dàole tā |
她领到了他 |
tā lǐng dàole tā |
Elle l'a reçu |
彼女 は 彼 を 受け取りました |
かのじょ わ かれ お うけとりました |
kanojo wa kare o uketorimashita |
51 |
he
had his head in his hands |
he had his head in his hands |
他把头埋在手里 |
tā bǎtóu mái zài shǒu lǐ |
Il avait la tête dans les mains |
彼 は 彼 の 手 に 頭 を 抱えていた |
かれ わ かれ の て に あたま お かかえていた |
kare wa kare no te ni atama o kakaeteita |
52 |
他双手抱着脑袋。 |
tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. |
他双手抱着脑袋。 |
tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. |
Il a tenu sa tête dans ses
mains. |
彼 は 彼 の 頭 を 彼 の 手 に 持っていた 。 |
かれ わ かれ の あたま お かれ の て に もっていた 。 |
kare wa kare no atama o kare no te ni motteita . |
53 |
put/keep in a position |
Put/keep in a position |
把/保持在一个位置 |
Bǎ/bǎochí zài yīgè wèizhì |
Mettre / garder dans une
position |
置く / 守る |
おく / まもる |
oku / mamoru |
54 |
放 /
保持在某位腎 |
fàng/ bǎochí zài mǒu wèi shèn |
放/保持在某位肾 |
fàng/bǎochí zài mǒu wèi shèn |
Mettre / garder dans un rein |
腎臓 に 入れておく |
じんぞう に いれておく |
jinzō ni ireteoku |
55 |
(also have got)(not used in the
progressive tenses |
(also have got)(not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (pas utilisé dans
les temps progressifs |
( また 、 持っている ) ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない |
( また 、 もっている ) ( しんこうせい の じせい で わしよう されていない |
( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai |
56 |
不烏于进行时 |
bù wū yú jìnxíng shí |
不乌于进行时 |
bù wū yú jìnxíng shí |
Pas en cours |
進行 中で は ありません |
しんこう ちゅうで わ ありません |
shinkō chūde wa arimasen |
57 |
to place or keep
sth in a particular position |
to place or keep sth in a particular position |
放置或保持特定位置 |
fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì |
Pour placer ou garder sth dans
une position particulière |
特定 の 位置 に sth を 配置 または 維持 する に は |
とくてい の いち に sth お はいち または いじ する に わ |
tokutei no ichi ni sth o haichi mataha iji suru ni wa |
58 |
使放在;使保持(在) |
shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) |
使放在;使保持(在) |
shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) |
Mettre dans |
入れて 、 作る ( in ) |
いれて 、 つくる ( いん ) |
irete , tsukuru ( in ) |
59 |
放置或保持特定位置 |
fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì |
放置或保持特定位置 |
fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì |
Placez ou conservez un
emplacement spécifique |
特定 の 場所 を 置く か 維持 する |
とくてい の ばしょ お おく か いじ する |
tokutei no basho o oku ka iji suru |
60 |
Mary had her back
to me |
Mary had her back to me |
玛丽让她回到我身边 |
mǎlì ràng tā huí dào wǒ shēnbiān |
Mary m'a fait retour |
メアリー は 彼女 を 私 に 連れてきた |
メアリー わ かのじょ お わたし に つれてきた |
mearī wa kanojo o watashi ni tsuretekita |
61 |
玛丽背对着我 |
mǎlì bèi duìzhe wǒ |
玛丽背对着我 |
mǎlì bèi duìzhe wǒ |
Marie est face à moi. |
メアリー は 私 に 面しています 。 |
メアリー わ わたし に めんしています 。 |
mearī wa watashi ni menshiteimasu . |
62 |
I soon
had the fish in a net |
I soon had the fish in a net |
我很快就把鱼放进了网里 |
wǒ hěn kuài jiù bǎ yú fàng jìnle wǎng
lǐ |
J'ai vite eu le poisson dans un
filet |
私 は すぐ に ネット で 魚 を 食べました |
わたし わ すぐ に ネット で さかな お たべました |
watashi wa sugu ni netto de sakana o tabemashita |
63 |
我不一会就网住了那条鱼 |
wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo
yú |
我不一会就网住了那条鱼 |
wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo
yú |
Je vais vivre le poisson dans
un court laps de temps. |
私 は 短時間 で 魚 を 飼っていきます 。 |
わたし わ たんじかん で さかな お かっていきます 。 |
watashi wa tanjikan de sakana o katteikimasu . |
64 |
feeling/thought。 |
feeling/thought. |
感觉/想法。 |
gǎnjué/xiǎngfǎ. |
Sentiment / pensée. |
感情 / 思考 。 |
かんじょう / しこう 。 |
kanjō / shikō . |
65 |
感觉;思想 |
Gǎnjué; sīxiǎng |
感觉;思想 |
Gǎnjué; sīxiǎng |
Se sentir |
感情 |
かんじょう |
kanjō |
66 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses 不用于进行时) |
(also have got) (not used in the progressive tenses
bùyòng yú jìnxíng shí) |
(也有)(不用于渐进时态不用于进行时) |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú
jìnxíng shí) |
(ont aussi eu) (pas utilisé
dans les temps progressifs) |
( また 、 持っている ) ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない ) |
( また 、 もっている ) ( しんこうせい の じせい で わしよう されていない ) |
( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai ) |
67 |
to let a feeling
or thought come into your mind |
to let a feeling or thought come into your mind |
让一种感觉或想法进入你的脑海 |
ràng yī zhǒng gǎnjué huò xiǎngfǎ
jìnrù nǐ de nǎohǎi |
Permettre à un sentiment ou à
une pensée de venir à l'esprit |
感情 や 思考 を あなた の 心 に 浮かべる ため に |
かんじょう や しこう お あなた の こころ に うかべる ために |
kanjō ya shikō o anata no kokoro ni ukaberu tame ni |
68 |
感到;想到 |
gǎndào; xiǎngdào |
感到;想到 |
gǎndào; xiǎngdào |
Se sentir |
感じる |
かんじる |
kanjiru |
69 |
He had the
strong impression that someone was watching him |
He had the
strong impression that someone was watching him |
他有一种强烈的印象,就是有人在看他 |
tā
yǒuyī zhǒng qiángliè de yìnxiàng, jiùshì yǒurén zài kàn
tā |
Il avait la forte impression
que quelqu'un le regardait |
彼 は 誰 か が 彼 を 見ていた という 印象 が 強かった |
かれ わ だれ か が かれ お みていた という いんしょう がつよかった |
kare wa dare ka ga kare o miteita toiu inshō ga tsuyokatta |
70 |
他强烈地感觉到有人在监视他 |
tā
qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā |
他强烈地感觉到有人在监视他 |
tā
qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā |
Il a fortement senti que
quelqu'un l'observait. |
彼 は 強く 誰か が 彼 を 見ている と 感じました 。 |
かれ わ つよく だれか が かれ お みている と かんじました。 |
kare wa tsuyoku dareka ga kare o miteiru to kanjimashita . |
71 |
We’ve got a
few ideas for the tide |
We’ve got a
few ideas for the tide |
我们对潮流有一些想法 |
wǒmen duì
cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ |
Nous avons quelques idées pour
la marée |
我々 は 、 潮 の ため の いくつ か の アイデア を持っている |
われわれ わ 、 しお の ため の いくつ か の アイデア お もっている |
wareware wa , shio no tame no ikutsu ka no aidea omotteiru |
72 |
关于名称,我们有几种想法 |
guānyú
míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ |
关于名称,我们有几种想法 |
guānyú
míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ |
Nous avons plusieurs idées sur
le nom. |
名前 について いくつ か 考えています 。 |
なまえ について いくつ か かんがえています 。 |
namae nitsuite ikutsu ka kangaeteimasu . |
73 |
我们对潮流有一些想法 |
wǒmen duì
cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ |
我们对潮流有一些想法 |
wǒmen duì
cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ |
Nous avons des idées sur la
tendance |
トレンド について いくつ か の アイディア が あります |
トレンド について いくつ か の アイディア が あります |
torendo nitsuite ikutsu ka no aidia ga arimasu |
74 |
I've got it!
we'll call it Word Magic |
I've got it!
We'll call it Word Magic |
我懂了!我们称之为Word
Magic |
wǒ
dǒngle! Wǒmen chēng zhī wèi Word Magic |
Je l'ai! Nous l'appellerons Word
Magic |
私 は それ を 持っている ! 我々 は それ を Word Magicと 呼ぶ |
わたし わ それ お もっている ! われわれ わ それ お をrdまぎc と よぶ |
watashi wa sore o motteiru ! wareware wa sore o WordMagic to yobu |
75 |
我想到了!我们就叫它“文字魔术”吧 |
wǒ
xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba |
我想到了!我们就叫它“文字魔术”吧 |
wǒ
xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba |
J'y ai pensé! Appelons ça
"texte magique" |
私 は それ を 考えました ! それ を " テキスト マジック" |
わたし わ それ お かんがえました ! それ お " テキスト マジック " |
watashi wa sore o kangaemashita ! sore o " tekisutomajikku " |
76 |
illness。 |
illness. |
疾病。 |
jíbìng. |
Maladie |
病気 。 |
びょうき 。 |
byōki . |
77 |
病 (also have got)(not used in the
progressive tenses |
Bìng (also
have got)(not used in the progressive tenses |
病(也有)(不用于渐进时态 |
Bìng
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Je n'ai pas (pas utilisé dans
les temps progressifs) |
積もれていない ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない ) |
つもれていない ( しんこうせい の じせい で わ しよう されていない ) |
tsumoreteinai ( shinkōsei no jisei de wa shiyō sareteinai ) |
78 |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
79 |
to suffer from
an illness or a disease |
to suffer from
an illness or a disease |
患病或患病 |
huàn bìng huò
huàn bìng |
Souffrir d'une maladie ou d'une
maladie |
病気 や 病気 に 苦しむ |
びょうき や びょうき に くるしむ |
byōki ya byōki ni kurushimu |
80 |
患病;得病;染病 |
huàn bìng;
débìng; rǎnbìng |
患病;得病;染病 |
huàn bìng;
débìng; rǎnbìng |
Tomber malade, tomber malade,
tomber malade |
病気 に なる ; 病気 に なる ; 病気 に なる |
びょうき に なる ; びょうき に なる ; びょうき に なる |
byōki ni naru ; byōki ni naru ; byōki ni naru |
81 |
I’ve got a
headache |
I’ve got a
headache |
我头疼了 |
wǒ
tóuténgle |
J'ai mal à la tête |
私 は 頭痛 が ある |
わたし わ ずつう が ある |
watashi wa zutsū ga aru |
82 |
我头痛 |
wǒ
tóutòng |
我头痛 |
wǒ
tóutòng |
Mon mal de tête |
私 の 頭痛 |
わたし の ずつう |
watashi no zutsū |
83 |
experience经历。 |
experience
jīnglì. |
体验经历。 |
tǐyàn
jīnglì. |
Expérience de l'expérience |
経験 の 経験 。 |
けいけん の けいけん 。 |
keiken no keiken . |
84 |
to experience
sth |
To experience
sth |
体验某事 |
Tǐyàn
mǒu shì |
Faire l'expérience de sth |
経験 する ため に |
けいけん する ため に |
keiken suru tame ni |
85 |
经受;经历;经验 |
jīngshòu;
jīnglì; jīngyàn |
经受;经历;经验 |
jīngshòu;
jīnglì; jīngyàn |
Expérience |
経験 |
けいけん |
keiken |
86 |
I went to a few parties ami had a good time |
I went to a
few parties ami had a good time |
我去了几个派对ami玩得很开心 |
wǒ qùle
jǐ gè pàiduì ami wán dé hěn kāixīn |
Je suis allé à quelques soirées
et ai passé un bon moment |
私 は いくつ か の パーティー に 行きました ami は楽しい 時間 を 過ごしました |
わたし わ いくつ か の パーティー に いきました あみ わたのしい じかん お すごしました |
watashi wa ikutsu ka no pātī ni ikimashita ami wa tanoshījikan o sugoshimashita |
87 |
我参加了几次聚会,过得很愉快 |
wǒ
cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài |
我参加了几次聚会,过得很愉快 |
wǒ
cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài |
J'ai assisté à plusieurs
rassemblements et j'ai passé un bon moment. |
私 は いくつ か の 集会 に 出席 し 、 素晴らしい 時間 を過ごしました 。 |
わたし わ いくつ か の しゅうかい に しゅっせき し 、 すばらしい じかん お すごしました 。 |
watashi wa ikutsu ka no shūkai ni shusseki shi , subarashījikan o sugoshimashita . |
88 |
I was having
difficulty in staying awake |
I was having
difficulty in staying awake |
我很难保持清醒 |
wǒ
hěn nán bǎochí qīngxǐng |
J'avais des difficultés à rester
éveillé |
私 は 目 が 覚める の が 難しかった |
わたし わ め が さめる の が むずかしかった |
watashi wa me ga sameru no ga muzukashikatta |
89 |
我正困得睁不开眼 |
wǒ zhèng
kùn dé zhēng bù kāiyǎn |
我正困得睁不开眼 |
wǒ zhèng
kùn dé zhēng bù kāiyǎn |
Je suis trop fatigué pour
ouvrir les yeux. |
私 は 目 が 覚めない ほど 眠くない 。 |
わたし わ め が さめない ほど ねむくない 。 |
watashi wa me ga samenai hodo nemukunai . |
90 |
She'll have an
accident one day |
She'll have an
accident one day |
她有一天会发生意外 |
tā
yǒu yītiān huì fāshēng yìwài |
Elle va avoir un accident un
jour |
彼女 は いつか 事故 を 起こすだろう |
かのじょ わ いつか じこ お おこすだろう |
kanojo wa itsuka jiko o okosudarō |
91 |
她总有一天会出事的 |
tā
zǒng yǒu yītiān huì chūshì de |
她总有一天会出事的 |
tā
zǒng yǒu yītiān huì chūshì de |
Elle aura un accident un jour. |
彼女 は いつか 事故 を 起こすだろう 。 |
かのじょ わ いつか じこ お おこすだろう 。 |
kanojo wa itsuka jiko o okosudarō . |
92 |
她有一天会发生意外 |
tā
yǒu yītiān huì fāshēng yìwài |
她有一天会发生意外 |
tā
yǒu yītiān huì fāshēng yìwài |
Elle aura un accident un jour |
彼女 は いつか 事故 を 起こすだろう |
かのじょ わ いつか じこ お おこすだろう |
kanojo wa itsuka jiko o okosudarō |
93 |
event 活动 |
event huódòng |
事件活动 |
shìjiàn
huódòng |
Activité de l'événement |
イベントアクティビティ |
いべんとあくてぃびてぃ |
ibentoakutibiti |
94 |
to organize or
hold an event |
to organize or
hold an event |
组织或举办活动 |
zǔzhī
huò jǔbàn huódòng |
Organiser ou organiser un
événement |
イベント を 開催 または 開催 する に は |
イベント お かいさい または かいさい する に わ |
ibento o kaisai mataha kaisai suru ni wa |
95 |
组织;举办: |
zǔzhī;
jǔbàn: |
组织;举办: |
zǔzhī;
jǔbàn: |
Organisation: organiser: |
組織 編成 : |
そしき へんせい : |
soshiki hensei : |
96 |
let’s have a
party |
Let’s have a
party |
来办个派对吧 |
Lái bàn gè
pàiduì ba |
Faisons une fête |
パーティー を しよう |
パーティー お しよう |
pātī o shiyō |
97 |
我们来一次聚会吧 |
wǒmen lái
yīcì jùhuì ba |
我们来一次聚会吧 |
wǒmen lái
yīcì jùhuì ba |
Faisons une fête. |
パーティー を しましょう 。 |
パーティー お しましょう 。 |
pātī o shimashō . |
98 |
eat
/drink/smoke。 |
eat/drink/smoke. |
吃/喝/抽烟。 |
chī/hē/chōuyān. |
Manger / boire / fumer |
飲食 / 喫煙 。 |
いんしょく / きつえん 。 |
inshoku / kitsuen . |
99 |
饮食:吸烟 |
Yǐnshí:
Xīyān |
饮食:吸烟 |
Yǐnshí:
Xīyān |
Alimentation: fumer |
ダイエット : 喫煙 |
ダイエット : きつえん |
daietto : kitsuen |
100 |
to eat,drink or smoke sth |
to eat,drink
or smoke sth |
吃,喝或抽烟...... |
chī,
hē huò chōuyān...... |
Pour manger, boire ou fumer |
食べる 、 飲む 、 煙る |
たべる 、 のむ 、 けむる |
taberu , nomu , kemuru |
|
吃;喝;吸(烟等) |
chī;
hē; xī (yān děng) |
吃;喝;吸(烟等) |
Chī;
hē; xī (yān děng) |
Manger, boire, fumer (fumée,
etc.) |
食べる 、 飲む 、 煙 ( 煙 など ) |
たべる 、 のむ 、 けむり ( けむり など ) |
taberu , nomu , kemuri ( kemuri nado ) |
102 |
to have
breakfast/lunch/dinner |
to have
breakfast/lunch/dinner |
吃早餐/午餐/晚餐 |
chī
zǎocān/wǔcān/wǎncān |
Prendre le petit déjeuner /
déjeuner / dîner |
朝食 ・ 昼食 ・ 夕食 を 用意 する |
ちょうしょく ・ ちゅうしょく ・ ゆうしょく お ようい する |
chōshoku chūshoku yūshoku o yōi suru |
103 |
吃早餐/午餐/晚餐 |
chī
zǎocān/wǔcān/wǎncān |
吃早餐/午餐/晚餐 |
chī
zǎocān/wǔcān/wǎncān |
Manger petit déjeuner /
déjeuner / dîner |
朝食 / 昼食 / 夕食 を 食べる |
ちょうしょく / ちゅうしょく / ゆうしょく お たべる |
chōshoku / chūshoku / yūshoku o taberu |
104 |
吃早钣/午钣/正餐 |
chī
zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān |
吃早钣/午钣/正餐 |
chī
zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān |
Manger tôt / déjeuner / dîner |
早期 / 昼食 / 夕食 を 食べる |
そうき / ちゅうしょく / ゆうしょく お たべる |
sōki / chūshoku / yūshoku o taberu |
105 |
I'll have the salmon |
I'll have the
salmon |
我有鲑鱼 |
wǒ
yǒu guīyú |
Je vais prendre le saumon |
私 は サケ を 持っています |
わたし わ サケ お もっています |
watashi wa sake o motteimasu |
106 |
(for example,
in a restaurant). |
(for example,
in a restaurant). |
(例如,在餐馆里)。 |
(lìrú, zài
cānguǎn lǐ). |
(par exemple, dans un
restaurant). |
( 例えば 、 レストラン で ) 。 |
( たとえば 、 レストラン で ) 。 |
( tatoeba , resutoran de ) . |
107 |
我要一份鲑鱼 |
Wǒ yào
yī fèn guīyú |
我要一份鲑鱼 |
Wǒ yào
yī fèn guīyú |
Je veux un calmar |
私 は イカ が 欲しい |
わたし わ イカ が ほしい |
watashi wa ika ga hoshī |
108 |
I had a cigarette while i was waiting. |
I had a
cigarette while i was waiting. |
我等的时候有一支烟。 |
wǒ
děng de shíhòu yǒu yī zhī yān. |
J'ai eu une cigarette pendant
que j'attendais. |
私 が 待っている 間 、 タバコ を 持っていました 。 |
わたし が まっている ま 、 タバコ お もっていました 。 |
watashi ga matteiru ma , tabako o motteimashita . |
109 |
我等候时抽了一支烟 |
Wǒ
děnghòu shí chōule yī zhī yān |
我等候时抽了一支烟 |
Wǒ
děnghòu shí chōule yī zhī yān |
J'ai fumé une cigarette quand
j'ai attendu. |
私 は 待って タバコ を 吸った 。 |
わたし わ まって タバコ お すった 。 |
watashi wa matte tabako o sutta . |
110 |
do sth |
do sth |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
Faire sth |
してください |
してください |
shitekudasai |
111 |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
Faire quelque chose |
何 か を する |
なに か お する |
nani ka o suru |
112 |
to perform a
particular action |
to perform a
particular action |
执行特定的动作 |
zhíxíng tèdìng
de dòngzuò |
Effectuer une action
particulière |
特定 の 操作 を 実行 する に は |
とくてい の そうさ お じっこう する に わ |
tokutei no sōsa o jikkō suru ni wa |
113 |
进行(活动) |
jìnxíng
(huódòng) |
进行(活动) |
jìnxíng
(huódòng) |
Conduite (activité) |
行動 ( 活動 ) |
こうどう ( かつどう ) |
kōdō ( katsudō ) |
114 |
I had a swim to cool down. |
I had a swim
to cool down. |
我游泳冷静下来。 |
wǒ
yóuyǒng lěngjìng xiàlái. |
J'ai nagé pour me calmer. |
私 は 冷やす ため に 泳いだ 。 |
わたし わ ひやす ため に およいだ 。 |
watashi wa hiyasu tame ni oyoida . |
115 |
我游了泳,凉快凉快。 |
Wǒ yóule
yǒng, liángkuai liángkuai. |
我游了泳,凉快凉快。 |
Wǒ yóule
yǒng, liángkuai liángkuai. |
J'ai nagé, cool et cool. |
私 は 泳いで 、 冷たく 、 冷たい 。 |
わたし わ およいで 、 つめたく 、 つめたい 。 |
watashi wa oyoide , tsumetaku , tsumetai . |
116 |
我游泳冷静下来。 |
Wǒ
yóuyǒng lěngjìng xiàlái. |
我游泳冷静下来。 |
Wǒ
yóuyǒng lěngjìng xiàlái. |
Je nage calmer. |
私 は 落ち着いて 泳ぎます 。 |
わたし わ おちついて およぎます 。 |
watashi wa ochitsuite oyogimasu . |
117 |
to have a
wash/shower/bath |
To have a
wash/shower/bath |
洗个/淋浴/洗澡 |
Xǐ
gè/línyù/xǐzǎo |
Avoir un lavage / douche / bain |
洗濯 / シャワー / バス を 持つ に は |
せんたく / シャワー / バス お もつ に わ |
sentaku / shawā / basu o motsu ni wa |
118 |
洗一下;冲淋浴;洗澡 |
xǐ
yīxià; chōng línyù; xǐzǎo |
洗一下;冲淋浴;洗澡 |
xǐ
yīxià; chōng línyù; xǐzǎo |
Prendre une douche, prendre une
douche, prendre une douche |
シャワー を 浴び 、 シャワー を 浴び 、 シャワー を浴びる |
シャワー お あび 、 シャワー お あび 、 シャワー お あびる |
shawā o abi , shawā o abi , shawā o abiru |
119 |
洗个/淋浴/洗澡 |
xǐ
gè/línyù/xǐzǎo |
洗个/淋浴/洗澡 |
xǐ
gè/línyù/xǐzǎo |
Lavage / douche / bain |
ウォッシュ / シャワー / バス |
をっしゅ / シャワー / バス |
wosshu / shawā / basu |
120 |
give birth |
give birth |
生 |
shēng |
Donner naissance |
出産 する |
しゅっさん する |
shussan suru |
121 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
La santé |
健康 |
けんこう |
kenkō |
122 |
to give birth
to sb/sth |
to give birth
to sb/sth |
生下某人 |
shēng xià
mǒu rén |
Donner naissance à sb / sth |
sb / sth を 出産 する |
sb / sth お しゅっさん する |
sb / sth o shussan suru |
123 |
生;生产 |
shēng;
shēngchǎn |
生;生产 |
shēng;
shēngchǎn |
La production |
生産 |
せいさん |
seisan |
124 |
She’s going to
have a baby• |
She’s going to
have a baby• |
她要生个孩子了 |
tā yào
shēng gè háizile |
Elle va avoir un bébé • |
彼女 は 赤ちゃん を 持つ つもりです • |
かのじょ わ あかちゃん お もつ つもりです • |
kanojo wa akachan o motsu tsumoridesu • |
125 |
她快生孩子了 |
tā kuài
shēng háizile |
她快生孩子了 |
tā kuài
shēng háizile |
Elle va bientôt avoir un bébé. |
彼女 は すぐ に 赤ちゃん が います 。 |
かのじょ わ すぐ に あかちゃん が います 。 |
kanojo wa sugu ni akachan ga imasu . |
126 |
effect 效果 |
effect
xiàoguǒ |
效果效果 |
xiàoguǒ
xiàoguǒ |
Effet |
効果 |
こうか |
kōka |
127 |
to produce a
particular effect |
to produce a
particular effect |
产生特定的效果 |
chǎnshēng
tèdìng de xiàoguǒ |
Produire un effet particulier |
特定 の 効果 を 生み出す ため に |
とくてい の こうか お うみだす ため に |
tokutei no kōka o umidasu tame ni |
128 |
产生(效果) |
chǎnshēng
(xiàoguǒ) |
产生(效果) |
chǎnshēng
(xiàoguǒ) |
Produire (effet) |
プロデュース ( 効果 ) |
プロデュース ( こうか ) |
purodūsu ( kōka ) |
129 |
His paintings
had a strong influence on me as a student. |
His paintings
had a strong influence on me as a student. |
作为一名学生,他的画作对我有很大影响。 |
zuòwéi yī
míng xuéshēng, tā de huàzuò duì wǒ yǒu hěn dà
yǐngxiǎng. |
Ses peintures ont eu une forte
influence sur moi en tant qu'étudiant. |
彼 の 絵 は 学生 として 私 に 強い 影響 を 与えました 。 |
かれ の え わ がくせい として わたし に つよい えいきょうお あたえました 。 |
kare no e wa gakusei toshite watashi ni tsuyoi eikyō oataemashita . |
130 |
我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 |
Wǒ dàng
xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè
de yǐngxiǎng |
我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 |
Wǒ dàng
xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè
de yǐngxiǎng |
Quand j'étais étudiant, ses
peintures ont eu une forte influence sur moi. |
私 が 学生だった とき 、 彼 の 絵 は 私 に 強い 影響 を与えました 。 |
わたし が がくせいだった とき 、 かれ の え わ わたし につよい えいきょう お あたえました 。 |
watashi ga gakuseidatta toki , kare no e wa watashi nitsuyoi eikyō o ataemashita . |
131 |
the colour green has a restful effect |
The colour
green has a restful effect |
绿色具有宁静的效果 |
Lǜsè
jùyǒu níngjìng de xiàoguǒ |
La couleur verte a un effet
reposant |
緑 の 色 は 落ち着いた 効果 が あります |
みどり の いろ わ おちついた こうか が あります |
midori no iro wa ochitsuita kōka ga arimasu |
132 |
绿色使人感到宁静 |
lǜsè
shǐ rén gǎndào níngjìng |
绿色使人感到宁静 |
lǜsè
shǐ rén gǎndào níngjìng |
Le vert rend les gens
silencieux |
グリーン は 人々 を 静か に 感じさせる |
グリーン わ ひとびと お しずか に かんじさせる |
gurīn wa hitobito o shizuka ni kanjisaseru |
133 |
receive |
receive |
接收 |
jiēshōu |
Recevoir |
受信 |
じゅしん |
jushin |
134 |
接收 |
jiēshōu |
接收 |
jiēshōu |
Recevoir |
受信 |
じゅしん |
jushin |
135 |
(not usually
used in the progressive tenses |
(not usually
used in the progressive tenses |
(通常不用于渐进时态 |
(tōngcháng
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(pas habituellement utilisé dans
les temps progressifs |
( 進行性 の 時制 で は 通常 使用 されません |
( しんこうせい の じせい で わ つうじょう しよう されません |
( shinkōsei no jisei de wa tsūjō shiyō saremasen |
136 |
通常不用于进行时) |
tōngcháng
bùyòng yú jìnxíng shí) |
通常不用于进行时) |
tōngcháng
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Habituellement pas utilisé
quand c'est fait) |
終了 時 に は 通常 使用 されません ) |
しゅうりょう じ に わ つうじょう しよう されません ) |
shūryō ji ni wa tsūjō shiyō saremasen ) |
137 |
to receive sth
from sb |
to receive sth
from sb |
从某人那里收到...... |
cóng mǒu
rén nàlǐ shōu dào...... |
Recevoir sth de sb |
sb から sth を 受け取る に は |
sb から sth お うけとる に わ |
sb kara sth o uketoru ni wa |
138 |
收到;接到 |
shōu dào;
jiē dào |
收到;接到 |
Shōu dào;
jiē dào |
Reçu |
受け取った |
うけとった |
uketotta |
139 |
I had a letter from my
brother this morning. |
I had a letter
from my brother this morning. |
今天早上我收到了哥哥的来信。 |
jīntiān
zǎoshang wǒ shōu dàole gēgē de láixìn. |
J'ai eu une lettre de mon frère
ce matin. |
私 は 今朝 私 の 兄弟 から 手紙 を 受け取りました 。 |
わたし わ けさ わたし の きょうだい から てがみ お うけとりました 。 |
watashi wa kesa watashi no kyōdai kara tegami ouketorimashita . |
140 |
我今天早晨收到了弟弟的一封信 |
Wǒ
jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn |
我今天早晨收到了弟弟的一封信 |
Wǒ
jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn |
J'ai reçu une lettre de mon
frère ce matin. |
私 は 今朝 私 の 兄弟 から 手紙 を 受け取りました 。 |
わたし わ けさ わたし の きょうだい から てがみ お うけとりました 。 |
watashi wa kesa watashi no kyōdai kara tegami ouketorimashita . |
141 |
Can I have the
bill please? |
Can I have the
bill please? |
我能收到账单吗? |
wǒ néng
shōu dào zhàngdān ma? |
Puis-je avoir la facture s'il
vous plaît? |
私 は 法案 を してもらえます か ? |
わたし わ ほうあん お してもらえます か ? |
watashi wa hōan o shitemoraemasu ka ? |
142 |
请给我账单 |
Qǐng
gěi wǒ zhàngdān |
请给我账单 |
Qǐng
gěi wǒ zhàngdān |
S'il vous plaît donnez-moi une
facture |
私 に 法案 を ください |
わたし に ほうあん お ください |
watashi ni hōan o kudasai |
143 |
to be given
sth; to have sth done to you |
to be given
sth; to have sth done to you |
得到某事对你做过某事 |
dédào mǒu
shì duì nǐ zuòguò mǒu shì |
Pour être donné, avoir sth fait
à vous |
sth を 与えられる ため に 、 sth が あなた に した ことが ある |
sth お あたえられる ため に 、 sth が あなた に した ことが ある |
sth o ataerareru tame ni , sth ga anata ni shita koto ga aru |
144 |
得到;接受;受到 |
dédào;
jiēshòu; shòudào |
得到;接受;受到 |
dédào;
jiēshòu; shòudào |
Obtenir |
取得 する |
しゅとく する |
shutoku suru |
145 |
得到某事
对你做过某事 |
dédào mǒu
shì duì nǐ zuòguò mǒu shì |
得到某事对你做过某事 |
dédào mǒu
shì duì nǐ zuòguò mǒu shì |
Obtenez quelque chose, faites
quelque chose pour vous |
何 か を 手 に 入れて 、 何 か を してください |
なに か お て に いれて 、 なに か お してください |
nani ka o te ni irete , nani ka o shitekudasai |
146 |
I’m having treatment for my back problem. |
I’m having
treatment for my back problem. |
我正在治疗我的背部问题。 |
wǒ
zhèngzài zhìliáo wǒ de bèibù wèntí. |
J'ai un traitement pour mon
problème de dos. |
私 は 背中 の 問題 の 治療 を 受けています 。 |
わたし わ せなか の もんだい の ちりょう お うけています。 |
watashi wa senaka no mondai no chiryō o uketeimasu . |
147 |
我正接受背部疾患的治疗 |
Wǒ zhèng
jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo |
我正接受背部疾患的治疗 |
Wǒ zhèng
jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo |
Je reçois un traitement pour
des problèmes de dos |
私 は 背中 の 問題 の 治療 を 受けています |
わたし わ せなか の もんだい の ちりょう お うけています |
watashi wa senaka no mondai no chiryō o uketeimasu |
148 |
how many driving lessons have you had so far? |
how many
driving lessons have you had so far? |
到目前为止你有多少次驾驶课程? |
dào mùqián
wéizhǐ nǐ yǒu duōshǎo cì jiàshǐ kèchéng? |
Combien de leçons de conduite
avez-vous eu jusqu'à présent? |
これ まで に 運転 レッスン は 何 回です か ? |
これ まで に うんてん レッスン わ なん かいです か ? |
kore made ni unten ressun wa nan kaidesu ka ? |
149 |
你到目前为止上过多少节驾驶课了? |
Nǐ dào
mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? |
你到目前为止上过多少节驾驶课了? |
Nǐ dào
mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? |
Combien de cours de conduite
avez-vous suivi jusqu'à présent? |
これ まで に 何 回 ドライブ レッスン を しています か? |
これ まで に なん かい ドライブ レッスン お しています か? |
kore made ni nan kai doraibu ressun o shiteimasu ka ? |
150 |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(Also have
got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(Yěyǒu)(bùyòng
yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (pas utilisé
dans les temps progressifs |
( また 、 持っている ) ( 進行性 の 時制 で は 使用されていない |
( また 、 もっている ) ( しんこうせい の じせい で わしよう されていない |
( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai |
151 |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Non utilisé lors de la
procédure) |
処理 中 は 使用 されません ) |
しょり ちゅう わ しよう されません ) |
shori chū wa shiyō saremasen ) |
152 |
to experience
the effects of sb’s actions |
to experience
the effects of sb’s actions |
体验某人行为的影响 |
tǐyàn
mǒu rén xíngwéi de yǐngxiǎng |
Faire l'expérience des effets
des actions de sb |
sb の 行動 の 効果 を 体験 する に は |
sb の こうどう の こうか お たいけん する に わ |
sb no kōdō no kōka o taiken suru ni wa |
153 |
接受(某人行为的效果) |
jiēshòu
(mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) |
接受(某人行为的效果) |
jiēshòu
(mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) |
Accepter (l'effet du
comportement de quelqu'un) |
同意 する ( 他人 の 行動 の 影響 ) |
どうい する ( たにん の こうどう の えいきょう ) |
dōi suru ( tanin no kōdō no eikyō ) |
154 |
We have orders
coming in from all over the world |
We have orders
coming in from all over the world |
我们有来自世界各地的订单 |
wǒmen
yǒu láizì shìjiè gèdì de dìngdān |
Nous avons des commandes venant
du monde entier |
私たち は 世界 各地 から の 注文 を 受けています |
わたしたち わ せかい かくち から の ちゅうもん お うけています |
watashitachi wa sekai kakuchi kara no chūmon ouketeimasu |
155 |
我们接到来自世界各地的订单 |
wǒmen
jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān |
我们接到来自世界各地的订单 |
wǒmen
jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān |
Nous recevons des commandes du
monde entier |
私たち は 世界中 から 注文 を 受け取ります |
わたしたち わ せかいじゅう から ちゅうもん お うけとります |
watashitachi wa sekaijū kara chūmon o uketorimasu |
156 |
have sth done。 |
have sth done. |
做某事。 |
zuò mǒu
shì. |
Avoir terminé. |
sth が 完了 しました 。 |
sth が かんりょう しました 。 |
sth ga kanryō shimashita . |
157 |
让某事被做成 |
Ràng mǒu
shì bèi zuò chéng |
让某事被做成 |
Ràng mǒu
shì bèi zuò chéng |
Que quelque chose soit fait |
何 か を 作ろう |
なに か お つくろう |
nani ka o tsukurō |
158 |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
Faire quelque chose |
何 か を する |
なに か お する |
nani ka o suru |
159 |
(used with a past
participle |
(used with a
past participle |
(与过去分词一起使用 |
(yǔ guòqù
fēncí yīqǐ shǐyòng |
(utilisé avec un participe passé |
( 過去 の 分詞 と 一緒 に 使用 される |
( かこ の ぶんし と いっしょ に しよう される |
( kako no bunshi to issho ni shiyō sareru |
160 |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
Utilisé conjointement avec les
participes passés) |
過去 の 噴射 と 併用 ) |
かこ の ふんしゃ と へいよう ) |
kako no funsha to heiyō ) |
161 |
〜sth done to suffer the effects of
what sb else does to you |
〜sth
done to suffer the effects of what sb else does to you |
~sth完成了遭受sb对你做什么的影响 |
~sth
wánchéngle zāoshòu sb duì nǐ zuò shénme de yǐngxiǎng |
~ sth fait pour subir les effets
de ce que sb sinon vous fait |
あなた の sb が あなた に 何 を する の か の 影響 を受ける ため に 〜 sth は やった |
あなた の sb が あなた に なに お する の か の えいきょうお うける ため に 〜 sth わ やった |
anata no sb ga anata ni nani o suru no ka no eikyō o ukerutame ni 〜 sth wa yatta |
162 |
蒙受(他人所为的后果) |
méngshòu
(tārén suǒ wéi de hòuguǒ) |
蒙受(他人所为的后果) |
méngshòu
(tārén suǒ wéi de hòuguǒ) |
Souffert (les conséquences des
autres) |
苦しんだ ( 他人 の 帰結 ) |
くるしんだ ( たにん の きけつ ) |
kurushinda ( tanin no kiketsu ) |
163 |
She had her
bag stolen. |
She had her
bag stolen. |
她的包被偷了。 |
tā de
bāo bèi tōule. |
Son sac a été volé. |
彼女 は 鞄 を 盗まれた 。 |
かのじょ わ かばん お ぬすまれた 。 |
kanojo wa kaban o nusumareta . |
164 |
她的包被偷了 |
Tā de
bāo bèi tōule |
她的包被偷了 |
Tā de
bāo bèi tōule |
Son sac a été volé |
彼女 の バッグ が 盗まれた |
かのじょ の バッグ が ぬすまれた |
kanojo no baggu ga nusumareta |
165 |
(used with a past participle |
(used with a
past participle |
(与过去分词一起使用 |
(yǔ
guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng |
(utilisé avec un participe
passé |
( 過去 の 分詞 と 一緒 に 使用 される |
( かこ の ぶんし と いっしょ に しよう される |
( kako no bunshi to issho ni shiyō sareru |
166 |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
Utilisé conjointement avec les
participes passés) |
過去 の 噴射 と 併用 ) |
かこ の ふんしゃ と へいよう ) |
kako no funsha to heiyō ) |
167 |
〜sth done to cause sth to be done
for you by sb else |
〜sth
done to cause sth to be done for you by sb else |
~sth完成导致某人为你做的事情 |
~sth wánchéng
dǎozhì mǒu rénwéi nǐ zuò de shìqíng |
~ sth fait pour que sth soit
fait pour toi par sb else |
〜 sth は 、 stb が あなた の ため に sb else によって行われる よう に する ため に 行われました |
〜 sth わ 、 stb が あなた の ため に sb えrせ によって おこなわれる よう に する ため に おこなわれました |
〜 sth wa , stb ga anata no tame ni sb else niyotteokonawareru yō ni suru tame ni okonawaremashita |
168 |
让(他人)为你做(某事) |
ràng
(tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) |
让(他人)为你做(某事) |
ràng
(tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) |
Laissez (autre) le faire pour
vous (quelque chose) |
( 他 の ) あなた の ため に それ を やりましょう ( 何か ) |
( た の ) あなた の ため に それ お やりましょう ( なにか ) |
( ta no ) anata no tame ni sore o yarimashō ( nani ka ) |
169 |
You’ve had
your hair cut! |
You’ve had
your hair cut! |
你剪了头发! |
nǐ
jiǎnle tóufǎ! |
Vous avez eu les cheveux coupés! |
あなた は あなた の 髪 を 切った ! |
あなた わ あなた の かみ お きった ! |
anata wa anata no kami o kitta ! |
171 |
你理发了! |
Nǐ
lǐfǎle! |
你理发了! |
Nǐ
lǐfǎle! |
Vous avez une coupe de cheveux! |
あなた は 散髪 を しています ! |
あなた わ さんぱつ お しています ! |
anata wa sanpatsu o shiteimasu ! |
172 |
We’re having
our car repaired |
We’re having
our car repaired |
我们正在修理汽车 |
Wǒmen
zhèngzài xiūlǐ qìchē |
Nous avons notre voiture réparée |
私たち は 車 を 修理 しています |
わたしたち わ くるま お しゅうり しています |
watashitachi wa kuruma o shūri shiteimasu |
173 |
我们的车正在修理 |
wǒmen de
chē zhèngzài xiūlǐ |
我们的车正在修理 |
wǒmen de
chē zhèngzài xiūlǐ |
Notre voiture est en réparation |
私たち の 車 は 修理 されています |
わたしたち の くるま わ しゅうり されています |
watashitachi no kuruma wa shūri sareteimasu |
174 |
我们正在修理汽车 |
wǒmen
zhèngzài xiūlǐ qìchē |
我们正在修理汽车 |
wǒmen
zhèngzài xiūlǐ qìchē |
Nous réparons la voiture |
我々 は 車 を 修復 している |
われわれ わ くるま お しゅうふく している |
wareware wa kuruma o shūfuku shiteiru |
175 |
to tell or
arrange for sb to do sth for you |
to tell or
arrange for sb to do sth for you |
告诉或安排某人为你做某件事 |
gàosù huò
ānpái mǒu rénwéi nǐ zuò mǒu jiàn shì |
Pour dire ou arranger pour que
sb fasse sth pour toi |
あなた の ため に stb を する ため に sb を 教え たり手配 し たり する に は |
あなた の ため に stb お する ため に sb お おしえ たり てはい し たり する に わ |
anata no tame ni stb o suru tame ni sb o oshie tari tehai shitari suru ni wa |
176 |
要(或安排)(某人)做(某事) |
yào (huò
ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) |
要(或安排)(某人)做(某事) |
yào (huò
ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) |
A (ou arranger) (quelqu'un) à
faire (quelque chose) |
( 誰 か ) ( 何 か ) を する ( または 手配 する ) |
( だれ か ) ( なに か ) お する ( または てはい する) |
( dare ka ) ( nani ka ) o suru ( mataha tehai suru ) |
177 |
he had the
bouncers throw them out of the club |
he had the
bouncers throw them out of the club |
他让保镖把他们扔出了俱乐部 |
tā ràng
bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù |
Il a fait les videurs les jeter
hors du club |
彼 は バウンサー が クラブ から 投げ飛ばす よう に した |
かれ わ ばうんさあ が クラブ から なげとばす よう に した |
kare wa baunsā ga kurabu kara nagetobasu yō ni shita |
178 |
地叫保会安人员把他们轰出了俱乐部 |
de jiào
bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù |
地叫保会安人员把他们轰出了俱乐部 |
de jiào
bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù |
Ils ont appelé le personnel de
Bao’an pour les faire sortir du club. |
彼ら は Bao ' an の スタッフ に クラブ から 彼ら を 爆破させた 。 |
かれら わ ばお ' あん の スタッフ に クラブ から かれら おばくは させた 。 |
karera wa Bao ' an no sutaffu ni kurabu kara karera obakuha saseta . |
179 |
他让保镖把他们扔出了俱乐部 |
tā ràng
bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù |
他让保镖把他们扔出了俱乐部 |
tā ràng
bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù |
Il a laissé les gardes du corps
les jeter hors du club |
彼 は ボディーガード が クラブ から それら を投げ出させる |
かれ わ ボディーガード が クラブ から それら お なげださせる |
kare wa bodīgādo ga kurabu kara sorera o nagedasaseru |
180 |
(informal)I'll have you know(I’m telling you)I’m a black
belt in judo |
(informal)I'll
have you know(I’m telling you)I’m a black belt in judo |
(非正式的)我会让你知道的(我告诉你)我是柔道的黑带 |
(fēi
zhèngshì de) wǒ huì ràng nǐ zhīdào de (wǒ gàosù nǐ)
wǒ shì róudào de hēi dài |
(informel) Je vais vous faire
savoir (je vous le dis) je suis une ceinture noire en judo |
( インフォーマル ) 知っているよ ( 私 は あなた に言っている ) 私 は 柔道 の 黒い ベルトだ |
( いんふぉうまる ) しっているよ ( わたし わ あなた にいっている ) わたし わ じゅうどう の くろい べるとだ |
( infōmaru ) shitteiruyo ( watashi wa anata ni itteiru )watashi wa jūdō no kuroi berutoda |
181 |
你听着,我是柔道黑腰带级高手 |
nǐ
tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu |
你听着,我是柔道黑腰带级高手 |
nǐ
tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu |
Écoutez, je suis un maître de
la ceinture noire de judo. |
聞いて 、 私 は 柔道 の 黒い ベルト マスターです 。 |
きいて 、 わたし わ じゅうどう の くろい ベルト ますたあです 。 |
kīte , watashi wa jūdō no kuroi beruto masutādesu . |
182 |
She’s always
having the builders in to do something or other. |
She’s always
having the builders in to do something or other. |
她总是让建设者去做某事或其他事情。 |
tā
zǒng shì ràng jiànshè zhě qù zuò mǒu shì huò qítā
shìqíng. |
Elle a toujours les
constructeurs pour faire quelque chose ou autre. |
彼女 は いつも ビルダー に 何 か 他 の こと をやらせています 。 |
かのじょ わ いつも びるだあ に なに か た の こと お やらせています 。 |
kanojo wa itsumo birudā ni nani ka ta no koto oyaraseteimasu . |
183 |
她总是让建筑工人到家里来干这干那 |
Tā
zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn
nà |
她总是让建筑工人到家里来干这干那 |
Tā
zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn
nà |
Elle a toujours laissé les
travailleurs de la construction venir à la maison pour le faire. |
彼女 は いつも 、 建設 労働者 が これ を 行う ため に 家に 来る よう に しました 。 |
かのじょ わ いつも 、 けんせつ ろうどうしゃ が これ お おこなう ため に いえ に くる よう に しました 。 |
kanojo wa itsumo , kensetsu rōdōsha ga kore o okonautame ni ie ni kuru yō ni shimashita . |
184 |
allow允许(used in negative sentences, especially after will丨 not, cannot, etc• |
allow
yǔnxǔ (used in negative sentences, especially after will gǔn
not, cannot, etc• |
允许允许(用于否定句,特别是在丨不能,不能等之后) |
yǔnxǔ
yǔnxǔ (yòng yú fǒudìng jù, tèbié shì zài gǔn bùnéng,
bùnéng děng zhīhòu) |
Autoriser autorisé (utilisé
dans les phrases négatives, en particulier après sera 丨 pas, ne peut
pas, etc. • |
許されている ( 否定 的な 文章 で 使用 されます 。 |
ゆるされている ( ひてい てきな ぶんしょう で しよう されます 。 |
yurusareteiru ( hitei tekina bunshō de shiyō saremasu . |
185 |
用于否定句,尤置于 |
yòng yú
fǒudìng jù, yóu zhì yú |
用于否定句,尤置于 |
yòng yú
fǒudìng jù, yóu zhì yú |
Utilisé pour les phrases
négatives, en particulier |
特に 否定 的な 文 に 使用 される |
とくに ひてい てきな ぶん に しよう される |
tokuni hitei tekina bun ni shiyō sareru |
186 |
will not、
cannot |
will not,
cannot |
不会,也不会 |
bù huì,
yě bù huì |
Ne pas, ne peut pas |
されません 、 できません |
されません 、 できません |
saremasen , dekimasen |
187 |
等之后 |
děng
zhīhòu |
等之后 |
děng
zhīhòu |
Après l'attente |
待った 後 |
まった のち |
matta nochi |
188 |
to allow sth;
to accept sth without complaining |
to allow sth;
to accept sth without complaining |
允许某事接受......没有抱怨 |
yǔnxǔ
mǒu shì jiēshòu...... Méiyǒu bàoyuàn |
Permettre à sth d'accepter sth
sans se plaindre |
sth を 許可 する ; sth を 受け入れる |
sth お きょか する ; sth お うけいれる |
sth o kyoka suru ; sth o ukeireru |
189 |
允许; 容忍 |
yǔnxǔ;
róngrěn |
允许;容忍 |
yǔnxǔ;
róngrěn |
Autoriser la tolérance |
許可 、 許容値 |
きょか 、 きょようち |
kyoka , kyoyōchi |
190 |
I’m sick of
your rudeness,I won’t have it any longer/ |
I’m sick of
your rudeness,I won’t have it any longer/ |
我厌倦了你的粗鲁,我不会再忍受了/ |
wǒ
yànjuànle nǐ de cūlǔ, wǒ bù huì zài rěnshòule/ |
Je suis malade de votre
impolitesse, je n’aurai plus |
私 は あなた の 無礼 に うんざり しています 、 私 はもう それ を 持っていません / |
わたし わ あなた の ぶれい に うんざり しています 、 わたし わ もう それ お もっていません / |
watashi wa anata no burei ni unzari shiteimasu , watashi wamō sore o motteimasen / |
191 |
你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! |
nǐ de wú
lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn
xiàqùle! |
你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! |
nǐ de wú
lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn
xiàqùle! |
J'en ai marre de votre
impolitesse, je ne le tolérerai plus! |
私 は あなた の 無礼 を 感じ 、 私 は もう それ を 容認しません ! |
わたし わ あなた の ぶれい お かんじ 、 わたし わ もう それ お ようにん しません ! |
watashi wa anata no burei o kanji , watashi wa mō sore oyōnin shimasen ! |
192 |
We can’t have
people arriving late all the time |
We can’t have
people arriving late all the time |
我们不能让人们一直迟到 |
Wǒmen
bùnéng ràng rénmen yīzhí chídào |
Nous ne pouvons pas avoir des
gens arrivant en retard tout le temps |
私たち は 常に 遅く 到着 する 人 を 持つ こと はできません |
わたしたち わ つねに おそく とうちゃく する ひと お もつこと わ できません |
watashitachi wa tsuneni osoku tōchaku suru hito o motsukoto wa dekimasen |
193 |
我们不能允许有人总是迟到 |
wǒmen
bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào |
我们不能允许有人总是迟到 |
wǒmen
bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào |
Nous ne pouvons pas permettre à
quelqu'un d'être toujours en retard |
誰か が いつも 遅れる こと は 許されません |
だれか が いつも おくれる こと わ ゆるされません |
dareka ga itsumo okureru koto wa yurusaremasen |
194 |
put sb/sth in
a condition。 |
put sb/sth in
a condition. |
把sb /
sth放在一个条件下。 |
bǎ sb/
sth fàng zài yīgè tiáojiàn xià. |
Mettez sb / sth dans une
condition. |
sb / sth を 入れてください 。 |
sb / sth お いれてください 。 |
sb / sth o iretekudasai . |
195 |
使处于某状况 |
Shǐ
chǔyú mǒu zhuàngkuàng |
使处于某状况 |
Shǐ
chǔyú mǒu zhuàngkuàng |
Faire une situation |
状況 を 作る |
じょうきょう お つくる |
jōkyō o tsukuru |
196 |
to cause
sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way |
to cause
sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way |
使sb /
sth处于特定状态;使某人以特定方式作出反应 |
shǐ sb/
sth chǔyú tèdìng zhuàngtài; shǐ mǒu rén yǐ tèdìng
fāngshì zuòchū fǎnyìng |
Faire en sorte que sb / sth soit
dans un état particulier, faire réagir sb d'une manière particulière |
sb / sth を 特定 の 状態 に する ; 特定 の 方法 で sb を反応 させる |
sb / sth お とくてい の じょうたい に する ; とくてい の ほうほう で sb お はんのう させる |
sb / sth o tokutei no jōtai ni suru ; tokutei no hōhō de sb ohannō saseru |
197 |
使处于(某状态);使作出(某种反
应 |
shǐ
chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng
fǎn yīng |
使处于(某状态);使作出(某种反应 |
shǐ
chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng
fǎnyìng |
Faire (dans un état) faire |
作る ( 状態 で ) 作る |
つくる ( じょうたい で ) つくる |
tsukuru ( jōtai de ) tsukuru |
198 |
I want to have everything ready in good time |
I want to have
everything ready in good time |
我希望在适当的时候准备好一切 |
wǒ
xīwàng zài shìdàng de shíhòu zhǔnbèi hǎo yīqiè |
Je veux que tout soit prêt à
temps |
私 は 楽しい 時間 に すべて を 準備 したい |
わたし わ たのしい じかん に すべて お じゅんび したい |
watashi wa tanoshī jikan ni subete o junbi shitai |
199 |
我要求一切都得准时备妥 |
wǒ
yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ |
我要求一切都得准时备妥 |
wǒ
yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ |
Je demande que tout soit prêt à
temps. |
私 は すべて が 時間通り に 準備 が できている こと を頼みます 。 |
わたし わ すべて が じかんどうり に じゅんび が できている こと お たのみます 。 |
watashi wa subete ga jikandōri ni junbi ga dekiteiru koto otanomimasu . |
200 |
He had his
audience listening attentively |
He had his
audience listening attentively |
他的观众用心倾听 |
tā de
guānzhòng yòngxīn qīngtīng |
Il a écouté son auditoire
attentivement |
彼 は 聴衆 に 注意深く 聞いてもらった |
かれ わ ちょうしゅう に ちゅういぶかく きいてもらった |
kare wa chōshū ni chūibukaku kītemoratta |
201 |
他抓住了听众的注意力 |
tā
zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì |
他抓住了听众的注意力 |
tā
zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì |
Il a attiré l'attention du
public |
彼 は 観客 の 注目 を 集めた |
かれ わ かんきゃく の ちゅうもく お あつめた |
kare wa kankyaku no chūmoku o atsumeta |
202 |
他的观众用心倾听 |
tā de
guānzhòng yòngxīn qīngtīng |
他的观众用心倾听 |
tā de
guānzhòng yòngxīn qīngtīng |
Son public a écouté
attentivement |
彼 の 聴衆 は 慎重 に |
かれ の ちょうしゅう わ しんちょう に |
kare no chōshū wa shinchō ni |
203 |
in argument。 |
in argument. |
在争论中。 |
zài
zhēnglùn zhōng. |
En argument |
議論 の 中 で 。 |
ぎろん の なか で 。 |
giron no naka de . |
204 |
辩论 |
Biànlùn |
辩论 |
Biànlùn |
Débat |
議論 |
ぎろん |
giron |
205 |
(also have got) (informal) (not used in
the progressive tenses |
(also have
got) (informal) (not used in the progressive tenses |
(也有)(非正式)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(fēi
zhèngshì)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(ont aussi eu) (informel) (pas
utilisé dans les temps progressifs |
( また 、 持っている ) ( 非公式 ) ( 進歩 的な 時制で は 使用 されていない |
( また 、 もっている ) ( ひこうしき ) ( しんぽ てきな じせい で わ しよう されていない |
( mata , motteiru ) ( hikōshiki ) ( shinpo tekina jiseide wa shiyō sareteinai |
206 |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
Non utilisé quand |
使用 しない とき |
しよう しない とき |
shiyō shinai toki |
207 |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú
jiànjìn shí tài |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú
jiànjìn shí tài |
Non utilisé pour le temps
progressif |
進行性 緊張 に は 使用 されない |
しんこうせい きんちょう に わ しよう されない |
shinkōsei kinchō ni wa shiyō sarenai |
208 |
to put sb at a
disadvantage in an argument |
to put sb at a
disadvantage in an argument |
在论证中使某人处于不利地位 |
zài lùnzhèng
zhōng shǐ mǒu rén chǔyú bùlì dìwèi |
Désavouer sb dans un argument |
議論 の 中 で sb を 不利 に する |
ぎろん の なか で sb お ふり に する |
giron no naka de sb o furi ni suru |
209 |
辩过;胜过 |
biànguò;
shèngguò |
辩过;胜过 |
biànguò;
shèngguò |
Défendu |
守られた |
まもられた |
mamorareta |
210 |
you’ve got me there. I hadn’t
thought of that. |
you’ve got me
there. I hadn’t thought of that. |
你让我在那里我没有想到这一点。 |
nǐ ràng
wǒ zài nàlǐ wǒ méiyǒu xiǎngdào zhè yīdiǎn. |
Vous m'avez eu là, je n'y avais
pas pensé. |
あなた は 私 を そこ に 連れてきた 。 私 は それ を考えなかった 。 |
あなた わ わたし お そこ に つれてきた 。 わたし わ それお かんがえなかった 。 |
anata wa watashi o soko ni tsuretekita . watashi wa sore okangaenakatta . |
211 |
你把我问住了,我没想过这个 |
Nǐ
bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège |
你把我问住了,我没想过这个 |
Nǐ
bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège |
Vous m'avez demandé, je n'y ai
pas pensé. |
あなた は 私 に 尋ねた 、 私 は これ について考えなかった 。 |
あなた わ わたし に たずねた 、 わたし わ これ についてかんがえなかった 。 |
anata wa watashi ni tazuneta , watashi wa kore nitsuitekangaenakatta . |
212 |
sex 性 |
sex xìng |
性性 |
xìng xìng |
Sexe sexe |
セックス セックス |
セックス セックス |
sekkusu sekkusu |
213 |
(slang) to
have sex with sb |
(slang) to
have sex with sb |
(俚语)与某人做爱 |
(lǐyǔ)
yǔ mǒu rén zuò'ài |
(argot) avoir des relations
sexuelles avec sb |
( スラング ) sb と 性交 する |
( スラング ) sb と せいこう する |
( surangu ) sb to seikō suru |
214 |
同(某人)性交 |
tóng (mǒu
rén) xìngjiāo |
同(某人)性交 |
tóng (mǒu
rén) xìngjiāo |
Avoir des relations sexuelles
avec (quelqu'un) |
( 誰か と ) セックス する |
( だれか と ) セックス する |
( dareka to ) sekkusu suru |
215 |
He had her in
his office. |
He had her in
his office. |
他把她放在办公室里。 |
tā
bǎ tā fàng zài bàngōngshì lǐ. |
Il l'avait dans son bureau. |
彼 は 彼 の 事務所 に いた 。 |
かれ わ かれ の じむしょ に いた 。 |
kare wa kare no jimusho ni ita . |
216 |
他在办公室和她发生了性关系 |
Tā zài
bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì |
他在办公室和她发生了性关系 |
Tā zài
bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì |
Il a couché avec elle au
bureau. |
彼 は オフィス で 彼女 と セックス を していた 。 |
かれ わ オフィス で かのじょ と セックス お していた 。 |
kare wa ofisu de kanojo to sekkusu o shiteita . |
217 |
trick (informal) to trick or cheat sb |
trick
(informal) to trick or cheat sb |
哄骗(非正式)欺骗或欺骗某人 |
hǒngpiàn
(fēi zhèngshì) qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén |
Truc (informel) pour tromper ou
tricher sb |
トリック ( 非公式 ) で トリック や セックス を する |
トリック ( ひこうしき ) で トリック や セックス お する |
torikku ( hikōshiki ) de torikku ya sekkusu o suru |
218 |
欺骗;蒙骗 |
qīpiàn;
mēngpiàn |
欺骗,蒙骗 |
qīpiàn,
mēngpiàn |
Tromper |
欺く |
あざむく |
azamuku |
219 |
I’m afraid you’ve been had |
I’m afraid
you’ve been had |
我怕你曾经有过 |
wǒ pà
nǐ céngjīng yǒuguò |
J'ai peur que vous ayez eu |
私 は あなた が 持っていた ので はない か と 思います |
わたし わ あなた が もっていた ので はない か と おもいます |
watashi wa anata ga motteita node hanai ka to omoimasu |
220 |
恐怕你上当了 |
kǒngpà
nǐ shàngdàngle |
恐怕你上当了 |
kǒngpà
nǐ shàngdàngle |
J'ai peur que vous soyez dupe. |
私 は あなた が だまされている ので はない か と 心配しています 。 |
わたし わ あなた が だまされている ので はない か と しんぱい しています 。 |
watashi wa anata ga damasareteiru node hanai ka toshinpai shiteimasu . |
221 |
guests。 |
guests. |
客人。 |
kèrén. |
Les invités. |
ゲスト 。 |
ゲスト 。 |
gesuto . |
222 |
客人 |
Kèrén |
客人 |
Kèrén |
Invité |
ゲスト |
ゲスト |
gesuto |
223 |
to take care
of sb/sth in your home, especially for a limited period |
to take care
of sb/sth in your home, especially for a limited period |
在家中照顾某人,特别是在有限的时间内 |
zàijiāzhōng
zhàogù mǒu rén, tèbié shì zài yǒuxiàn de shíjiān nèi |
Prendre soin de sb / sth chez
vous, surtout pour une période limitée |
限られた 期間 、 特に あなた の 家 で sb / sth の 世話 をする |
かぎられた きかん 、 とくに あなた の いえ で sb / sth のせわ お する |
kagirareta kikan , tokuni anata no ie de sb / sth no sewa osuru |
224 |
(尤指短期在自己家中)照料,照看 |
(yóu zhǐ
duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn |
(尤指短期在自己家中)照料,照看 |
(yóu zhǐ
duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn |
(surtout à court terme à la
maison) les soins, les soins |
( 特に 短期 的 に は 家庭 で ) ケア 、 ケア |
( とくに たんき てき に わ かてい で ) ケア 、 ケア |
( tokuni tanki teki ni wa katei de ) kea , kea |
225 |
We’re having
the kids for the weekend. |
We’re having
the kids for the weekend. |
我们周末有孩子。 |
wǒmen
zhōumò yǒu háizi. |
Nous avons les enfants pour le
week-end. |
私たち は 週末 の ため に 子供たち を 抱えています 。 |
わたしたち わ しゅうまつ の ため に こどもたち お かかえています 。 |
watashitachi wa shūmatsu no tame ni kodomotachi okakaeteimasu . |
226 |
这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 |
Zhège
zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào |
这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 |
Zhège
zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào |
Ce week-end, les enfants
viennent chez nous pour prendre soin de nous. |
今週 末 、 子供たち は 私たち の 世話 を する ため に 家に 来ています 。 |
こんしゅう まつ 、 こどもたち わ わたしたち の せわ お する ため に いえ に きています 。 |
konshū matsu , kodomotachi wa watashitachi no sewa osuru tame ni ie ni kiteimasu . |
227 |
to entertain
sb in your home |
to entertain
sb in your home |
在你家里招待 |
zài nǐ
jiālǐ zhāodài |
Pour divertir sb chez vous |
あなた の 家 に sb を 楽しませる に は |
あなた の いえ に sb お たのしませる に わ |
anata no ie ni sb o tanoshimaseru ni wa |
228 |
(在家屮)招待,款待 |
(zàijiā
chè) zhāodài, kuǎndài |
(在家屮)招待,款待 |
(zài jiā
chè) zhāodài, kuǎndài |
(à la maison) divertissant,
hospitalité |
( 自宅 で ) 面白い 、 おもてなし |
( じたく で ) おもしろい 、 おもてなし |
( jitaku de ) omoshiroi , omotenashi |
229 |
在你家里招待 |
zài nǐ
jiālǐ zhāodài |
在你家里招待 |
zài nǐ
jiālǐ zhāodài |
Divertir chez vous |
自宅 で お 楽しみください |
じたく で お たのしみください |
jitaku de o tanoshimikudasai |
230 |
We had some
friends to dinner last night• |
We had some
friends to dinner last night• |
昨晚我们有一些朋友共进晚餐• |
zuó wǎn
wǒmen yǒu yīxiē péngyǒu gòng jìn wǎncān• |
Nous avons eu des amis à dîner
hier soir • |
私たち は 最後 の 夜 に 夕食 に いくつ か の 友達 を持っていた |
わたしたち わ さいご の よる に ゆうしょく に いくつ かの ともだち お もっていた |
watashitachi wa saigo no yoru ni yūshoku ni ikutsu ka notomodachi o motteita |
231 |
我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 |
wǒmen zuó
wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ
chīfànle |
我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 |
wǒmen zuó
wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ
chīfànle |
Nous avons invité quelques amis
à dîner chez eux hier soir. |
私たち は 昨夜 、 数 人 の 友人 を 家 で 夕食 に 招待しました 。 |
わたしたち わ さくや 、 すう にん の ゆうじん お いえ でゆうしょく に しょうたい しました 。 |
watashitachi wa sakuya , sū nin no yūjin o ie de yūshoku nishōtai shimashita . |
232 |
be with |
be with |
和......一起 |
hé......
Yīqǐ |
Être avec |
一緒 に いる |
いっしょ に いる |
issho ni iru |
233 |
在一起 |
zài
yīqǐ |
在一起 |
zài
yīqǐ |
Ensemble |
一緒 に |
いっしょ に |
issho ni |
234 |
(also have
got)〜sb with
you (not used in the progressive tenses 不用于进行时) |
(also have
got)〜sb with you (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng
shí) |
(也有)〜sb和你在一起(不用于渐进时态不用于进行时) |
(yěyǒu)〜sb
hé nǐ zài yīqǐ (bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng
shí) |
(aussi avoir) ~ sb avec vous
(pas utilisé dans les temps progressifs) |
( また 、 持っている ) 〜 あなた と sb ( 進行性 の時制 で は 使用 されていない ) |
( また 、 もっている ) 〜 あなた と sb ( しんこうせいの じせい で わ しよう されていない ) |
( mata , motteiru ) 〜 anata to sb ( shinkōsei no jisei dewa shiyō sareteinai ) |
235 |
to be with sb |
to be with
sb |
和某人在一起 |
hé mǒu
rén zài yīqǐ |
Être avec sb |
sb と 一緒 に いる |
sb と いっしょ に いる |
sb to issho ni iru |
236 |
同(某人)在一起 |
tóng (mǒu
rén) zài yīqǐ |
同(某人)在一起 |
tóng (mǒu
rén) zài yīqǐ |
Avec (quelqu'un) |
( 誰 か ) |
( だれ か ) |
( dare ka ) |
237 |
She had some
friends with her. |
She had some
friends with her. |
她和她有一些朋友。 |
tā hé
tā yǒu yīxiē péngyǒu. |
Elle avait des amis avec elle. |
彼女 は 彼女 と いくつ か の 友人 を 持っていた 。 |
かのじょ わ かのじょ と いくつ か の ゆうじん お もっていた 。 |
kanojo wa kanojo to ikutsu ka no yūjin o motteita . |
238 |
她和几个朋友在一起 |
Tā hé
jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ |
她和几个朋友在一起 |
Tā hé
jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ |
Elle est avec quelques amis |
彼女 は いくつ か の 友達 と 一緒 に います |
かのじょ わ いくつ か の ともだち と いっしょ に います |
kanojo wa ikutsu ka no tomodachi to issho ni imasu |
239 |
for a
job。 |
for a job. |
为了工作。 |
wèile
gōngzuò. |
Pour un emploi |
仕事 の ため に 。 |
しごと の ため に 。 |
shigoto no tame ni . |
240 |
工作 |
Gōngzuò |
工作 |
Gōngzuò |
Travail |
仕事 |
しごと |
shigoto |
241 |
~ sb as sth to take or accept sb for
a particular role |
~ sb as sth to
take or accept sb for a particular role |
〜某人接受或接受特定角色的某事 |
〜mǒu
rén jiēshòu huò jiēshòu tèdìng juésè de mǒu shì |
~ sb comme sth pour prendre ou
accepter sb pour un rôle particulier |
〜 sb は sth として 、 特定 の 役割 について は sb を受け入れる か 受け入れる か |
〜 sb わ sth として 、 とくてい の やくわり について わ sbお うけいれる か うけいれる か |
〜 sb wa sth toshite , tokutei no yakuwari nitsuite wa sb oukeireru ka ukeireru ka |
242 |
让,接受(某人承担任务) |
ràng,
jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) |
让,接受(某人承担任务) |
ràng,
jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) |
Laissez, acceptez (quelqu'un
assume la tâche) |
許可 する ( 誰か が その 仕事 を 引き受ける ) |
きょか する ( だれか が その しごと お ひきうける ) |
kyoka suru ( dareka ga sono shigoto o hikiukeru ) |
243 |
Who can we
have as treasurer? |
Who can we
have as treasurer? |
我们可以拥有谁作为财务主管? |
wǒmen
kěyǐ yǒngyǒu shéi zuòwéi cáiwù zhǔguǎn? |
Qui pouvons-nous avoir en tant
que trésorier? |
誰 が 財務官 として 雇う こと が できます か ? |
だれ が ざいむかん として やとう こと が できます か ? |
dare ga zaimukan toshite yatō koto ga dekimasu ka ? |
244 |
我们让谁女主管财务? |
Wǒmen
ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? |
我们让谁女主管财务? |
Wǒmen
ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? |
Qui laisse-t-on les femmes
s'occuper des finances? |
女性 は 誰 に 財政 を 担当 させる のです か ? |
じょせい わ だれ に ざいせい お たんとう させる のです か? |
josei wa dare ni zaisei o tantō saseru nodesu ka ? |
245 |
Most idioms
containing have are at the
entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example have your eye on sb is at eye n• |
Most idioms
containing have are at the entries for the nouns and adjectives in the
idioms, for example have your eye on sb is at eye n• |
大多数含有的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,你的眼睛是在眼睛n• |
Dà duōshù
hányǒu de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé
xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, nǐ de yǎnjīng shì zài
yǎnjīng n• |
La plupart des idiomes contenant
avoir sont aux entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par
exemple avoir l'oeil sur sb est à l'oeil n |
ほとんど の イディオム は 、 イディオム の 名詞 や形容詞 の エントリ に あります 。 たとえば 、 sb の 目を 目 に している • |
ほとんど の イディオム わ 、 イディオム の めいし や けいようし の エントリ に あります 。 たとえば 、 sb の め おめ に している • |
hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi ya keiyōshi noentori ni arimasu . tatoeba , sb no me o me ni shiteiru • |
246 |
大多数含 |
dà duōshù
hán |
大多数含 |
dà duōshù
hán |
La plupart contiennent |
最も 多く 含まれる |
もっとも おうく ふくまれる |
mottomo ōku fukumareru |
247 |
have 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如
have your eye on sb在词条eye的名词部分。 |
have de xí
yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí
jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú have your eye on
sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. |
有的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如你的眼睛在sb在词条eye的名词部分。 |
yǒu de xí
yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí
jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú nǐ de
yǎnjīng zài sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. |
Les idiomes de ont peuvent être
trouvés dans les noms et les termes liés à l'adjectif dans ces idiomes, comme
avoir votre oeil sur sb dans la partie nom du terme œil. |
所持者 の イディオム は 、 これら の イディオム の 名詞や 形容詞 に 関連 しています 。 例えば 、 名詞 の 目 にsb を 目 で 見ている ような ものです 。 |
しょじしゃ の イディオム わ 、 これら の イディオム の めいし や けいようし に かんれん しています 。 たとえば 、めいし の め に sb お め で みている ような ものです 。 |
shojisha no idiomu wa , korera no idiomu no meishi yakeiyōshi ni kanren shiteimasu . tatoeba , meishi no me ni sbo me de miteiru yōna monodesu . |
248 |
have 'done with sth to finish sth unpleasant so that it does not continue |
Have'done with
sth to finish sth unpleasant so that it does not continue |
我已经'做完了......不愉快,所以不能继续 |
Wǒ
yǐjīng'zuò wánliǎo...... Bùyúkuài, suǒyǐ bùnéng jìxù |
Avoir fait avec sth pour
terminer sth désagréable pour qu'il ne continue pas |
それ は それ が 続かない よう に 不快な sth を 完了 するため に sth で 終わった |
それ わ それ が つずかない よう に ふかいな sth お かんりょう する ため に sth で おわった |
sore wa sore ga tsuzukanai yō ni fukaina sth o kanryō surutame ni sth de owatta |
249 |
结束(不愉快的事) |
jiéshù
(bùyúkuài de shì) |
结束(不愉快的事) |
jiéshù
(bùyúkuài de shì) |
Fin (chose désagréable) |
終わり ( 不愉快な もの ) |
おわり ( ふゆかいな もの ) |
owari ( fuyukaina mono ) |
250 |
Let’s have done with this silly argument |
Let’s have
done with this silly argument |
让我们用这个愚蠢的论点来做 |
ràng
wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò |
Avons fait avec cet argument
stupide |
この 愚かな 議論 を してみましょう |
この おろかな ぎろん お してみましょう |
kono orokana giron o shitemimashō |
251 |
我们结束这场无聊的争辩吧 |
wǒmen
jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba |
我们结束这场无聊的争辩吧 |
wǒmen
jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba |
Mettons fin à ce débat
ennuyeux. |
この 退屈な 議論 を 終わらせましょう 。 |
この たいくつな ぎろん お おわらせましょう 。 |
kono taikutsuna giron o owarasemashō . |
252 |
让我们用这个愚蠢的论点来做 |
ràng
wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò |
让我们用这个愚蠢的论点来做 |
ràng
wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò |
Faisons cet argument stupide |
この 愚かな 議論 を しましょう |
この おろかな ぎろん お しましょう |
kono orokana giron o shimashō |
253 |
have ’had it (informal) to be in a very bad condition; to be unable to be
repaired |
have’had it
(informal) to be in a very bad condition; to be unable to be repaired |
他们(非正式)处于非常糟糕的状态;无法修复 |
tāmen
(fēi zhèngshì) chǔyú fēicháng zāogāo de zhuàngtài;
wúfǎ xiūfù |
Avait-il (informel) d'être dans
un très mauvais état, de ne pas pouvoir être réparé |
非常 に 悪い 状態 に ある こと ( 非公式 ) 、 修理できない こと |
ひじょう に わるい じょうたい に ある こと ( ひこうしき) 、 しゅうり できない こと |
hijō ni warui jōtai ni aru koto ( hikōshiki ) , shūri dekinaikoto |
254 |
情形很糟;不能修复 |
qíngxíng
hěn zāo; bùnéng xiūfù |
情形很糟;不能修复 |
qíngxíng
hěn zāo; bùnéng xiūfù |
La situation est mauvaise,
impossible à corriger |
状況 が 悪い ; 修正 できない |
じょうきょう が わるい ; しゅうせい できない |
jōkyō ga warui ; shūsei dekinai |
255 |
The car had
had it |
The car had
had it |
车已经有了它 |
chē
yǐjīng yǒule tā |
La voiture l'avait eu |
車 は それ を 持っていた |
くるま わ それ お もっていた |
kuruma wa sore o motteita |
256 |
这辆车无法修复了 |
zhè liàng
chē wúfǎ xiūfùle |
这辆车无法修复了 |
zhè liàng
chē wúfǎ xiūfùle |
Cette voiture ne peut pas être
réparée. |
この 車 は 修理 する こと が できません 。 |
この くるま わ しゅうり する こと が できません 。 |
kono kuruma wa shūri suru koto ga dekimasen . |
257 |
to be
extremely tired |
to be
extremely tired |
非常累 |
fēicháng
lèi |
Être extrêmement fatigué |
非常 に 疲れている |
ひじょう に つかれている |
hijō ni tsukareteiru |
258 |
极度疲乏 |
jídù pífá |
极度疲乏 |
jídù pífá |
Extrêmement fatigué |
非常 に 疲れた |
ひじょう に つかれた |
hijō ni tsukareta |
259 |
I've had it! I’m going to bed. |
I've had it!
I’m going to bed. |
我有它!我去睡觉了。 |
wǒ
yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole. |
Je l'ai eu! Je vais me coucher. |
私 は それ を 持っていた ! 私 は 寝る つもりです 。 |
わたし わ それ お もっていた ! わたし わ ねる つもりです。 |
watashi wa sore o motteita ! watashi wa neru tsumoridesu. |
260 |
我太困了!我要去睡觉了 |
Wǒ tài
kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole |
我太困了!我要去睡觉了 |
Wǒ tài
kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole |
J'ai trop sommeil! Je vais me
coucher. |
私 は 眠すぎます ! 私 は 寝る つもりです 。 |
わたし わ ねむすぎます ! わたし わ ねる つもりです 。 |
watashi wa nemusugimasu ! watashi wa neru tsumoridesu. |
261 |
我有它!
我去睡觉了 |
wǒ
yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole |
我有它!我去睡觉了 |
wǒ
yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole |
Je l'ai! Je suis allé dormir. |
私 は それ を 持っている ! 私 は 眠り に ついた 。 |
わたし わ それ お もっている ! わたし わ ねむり に ついた 。 |
watashi wa sore o motteiru ! watashi wa nemuri ni tsuita . |
262 |
to have lost
all chance of surviving sth |
to have lost
all chance of surviving sth |
失去了所有幸存的机会...... |
shīqùle
suǒyǒu xìngcún de jīhuì...... |
Avoir perdu toute chance de
survivre |
生き残る チャンス を 失った |
いきのこる チャンス お うしなった |
ikinokoru chansu o ushinatta |
263 |
毫无幸存机会;完蛋 |
háo wú xìngcún
jīhuì; wándàn |
毫无幸存机会;完蛋 |
Háo wú xìngcún
jīhuì; wándàn |
Aucune chance de survivre; fini |
生き残る チャンス は ありません 。 |
いきのこる チャンス わ ありません 。 |
ikinokoru chansu wa arimasen . |
264 |
失去了所有幸存的机会 |
shīqùle
suǒyǒu xìngcún de jīhuì |
失去了所有幸存的机会 |
shīqùle
suǒyǒu xìngcún de jīhuì |
Perdu toutes les chances de
survie |
生存 の すべて の 可能性 を 失った |
せいぞん の すべて の かのうせい お うしなった |
seizon no subete no kanōsei o ushinatta |
265 |
When the truck
smashed into me, I thought I’d had it |
When the truck
smashed into me, I thought I’d had it |
当卡车撞到我身上时,我以为我已经拥有了它 |
dāng
kǎchē zhuàng dào wǒ shēnshang shí, wǒ yǐwéi
wǒ yǐjīng yǒngyǒule tā |
Lorsque le camion s’est écrasé
contre moi, je pensais que c’était le cas. |
トラック が 私 の 中 に ぶつかった とき 、 私 は それ を持っている と 思った |
トラック が わたし の なか に ぶつかった とき 、 わたしわ それ お もっている と おもった |
torakku ga watashi no naka ni butsukatta toki , watashi wasore o motteiru to omotta |
266 |
那辆卡车撞上我时,我想这下完了 |
nà liàng
kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià
wánliǎo |
那辆卡车撞上我时,我想这下完了 |
nà liàng
kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià
wánliǎo |
Quand le camion m'a frappé, je
pense que c'est fini. |
トラック が 私 に 当たった とき 、 これ は 終わった と思う 。 |
トラック が わたし に あたった とき 、 これ わ おわったと おもう 。 |
torakku ga watashi ni atatta toki , kore wa owatta to omō . |
267 |
to be going to
experience sth unpleasant |
to be going to
experience sth unpleasant |
要经历某种不愉快的事情 |
yào
jīnglì mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng |
Pour aller faire l'expérience
sth désagréable |
経験 不足 に なる こと |
けいけん ふそく に なる こと |
keiken fusoku ni naru koto |
268 |
将吃苦头 |
jiāng
chīkǔ tóu |
将吃苦头 |
jiāng
chīkǔ tóu |
Va souffrir |
苦しむだろう |
くるしむだろう |
kurushimudarō |
269 |
Dad saw you
scratch the car, you’ve had it now! |
Dad saw you
scratch the car, you’ve had it now! |
爸爸看见你刮了车,你现在已经拥有了! |
bàba kànjiàn
nǐ guāle chē, nǐ xiànzài yǐjīng
yǒngyǒule! |
Papa t'a vu gratter la voiture,
tu l’as eu maintenant! |
お父さん は 車 を 傷つける の を 見た 、 あなた は 今それ を 持っていた ! |
おとうさん わ くるま お きずつける の お みた 、 あなたわ いま それ お もっていた ! |
otōsan wa kuruma o kizutsukeru no o mita , anata wa imasore o motteita ! |
270 |
爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! |
Bàba kànjiàn
nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ
hǎoshòu dele! |
爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! |
Bàba kànjiàn
nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ
hǎoshòu dele! |
Papa t'a vu dessiner le corps
et tu peux passer un bon moment! |
お父さん が 体 を 描く の を 見ました 。 あなた は楽しい 時間 を 過ごす こと が できます ! |
おとうさん が からだ お えがく の お みました 。 あなたわ たのしい じかん お すごす こと が できます ! |
otōsan ga karada o egaku no o mimashita . anata watanoshī jikan o sugosu koto ga dekimasu ! |
271 |
to be unable
to accept a situation any longer |
To be unable
to accept a situation any longer |
无法再接受这种情况了 |
Wúfǎ zài
jiēshòu zhè zhǒng qíngkuàngle |
Ne plus pouvoir accepter une
situation |
もう 状況 を 受け入れる こと が できない よう に する |
もう じょうきょう お うけいれる こと が できない よう にする |
mō jōkyō o ukeireru koto ga dekinai yō ni suru |
272 |
无法继续容忍 |
wúfǎ jìxù
róngrěn |
无法继续容忍 |
wúfǎ jìxù
róngrěn |
Ne plus tolérer |
もう 許容 しない |
もう きょよう しない |
mō kyoyō shinai |
273 |
I’ve had it
(up to here) with him,he’s
done it once too often |
I’ve had it
(up to here) with him,he’s done it once too often |
我和他一起(在这里),他经常做到这一点 |
wǒ hé
tā yīqǐ (zài zhèlǐ), tā jīngcháng zuò dào zhè
yīdiǎn |
Je l'ai eu (jusqu'à ici) avec
lui, il l'a fait une fois trop souvent |
私 は 彼 と 一緒 に いた ( ここ まで ) |
わたし わ かれ と いっしょ に いた ( ここ まで ) |
watashi wa kare to issho ni ita ( koko made ) |
274 |
我受够他了,他这一次太过分了 |
wǒ shòu
gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle |
我受够他了,他这一次太过分了 |
wǒ shòu
gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle |
J'en ai assez de lui, il est
trop cette fois. |
私 は 彼 に うんざり しています 。 |
わたし わ かれ に うんざり しています 。 |
watashi wa kare ni unzari shiteimasu . |
275 |
have it
off/away (with sb)(slang) |
have it
off/away (with sb)(slang) |
把它关掉/离开(用sb)(俚语) |
bǎ
tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ) |
Avoir / enlever (avec sb)
(argot) |
それ を オフ / オフ に する ( sb で ) ( スラング ) |
それ お オフ / おふ に する ( sb で ) ( スラング ) |
sore o ofu / ofu ni suru ( sb de ) ( surangu ) |
276 |
把它关掉/离开(用sb)(俚语 |
bǎ
tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ |
把它关掉/离开(用SB)(俚语 |
bǎ
tā guān diào/líkāi (yòng SB)(lǐyǔ |
Éteindre / éteindre (en
utilisant sb) (argot |
それ を オフ / オフ ( sb を 使用 ) ( スラング |
それ お オフ / オフ ( sb お しよう ) ( スラング |
sore o ofu / ofu ( sb o shiyō ) ( surangu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
have |
938 |
938 |
have |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|