A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  have 938 938 have    
1 to show a particular quality by your actions To show a particular quality by your actions 通过您的行动表现出特定的品质 Tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí Чтобы показать определенное качество своими действиями Chtoby pokazat' opredelennoye kachestvo svoimi deystviyami
2 (通过行动)表现出(品质 (tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū (pǐnzhí) (通过行动)表现出(品质) (tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū (pǐnzhí) (по действию), показывающий (качество) (po deystviyu), pokazyvayushchiy (kachestvo)
3 您的行出特定的品 tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí 通过您的行动表现出特定的品质 tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí Покажите конкретные качества благодаря своим действиям Pokazhite konkretnyye kachestva blagodarya svoim deystviyam
4 Surely she didn’t have the nerve to say that to him? Surely she didn’t have the nerve to say that to him? 当然她没有勇气对他这么说吗? dāngrán tā méiyǒu yǒngqì duì tā zhème shuō ma? Неужели у нее не хватило смелости сказать это ему? Neuzheli u neye ne khvatilo smelosti skazat' eto yemu?
5 她一定没有胆量跟他这样说吧? Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn tā zhèyàng shuō ba? 她一定没有胆量跟他这样说吧? Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn tā zhèyàng shuō ba? У нее не должно быть смелости сказать это ему? U neye ne dolzhno byt' smelosti skazat' eto yemu?
6 relationship Relationship 关系 Guānxì отношения otnosheniya
7 (also have got)  (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (не используется в прогрессивные времена (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena
8 不用于进行) bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Не используется при продолжении) Ne ispol'zuyetsya pri prodolzhenii)
9 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài Не используется для прогрессивного времени Ne ispol'zuyetsya dlya progressivnogo vremeni
10 used to show a particular relationship used to show a particular relationship 曾经表现出特定的关系 céngjīng biǎoxiàn chū tèdìng de guānxì Используется для отображения конкретной связи Ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya konkretnoy svyazi
11 (表示关系)看 (biǎoshì guānxì) kàn (表示关系)看 (biǎoshì guānxì) kàn (представляющие отношения) (predstavlyayushchiye otnosheniya)
12 他有三个孩子 tā yǒusān gè háizi 他有三个孩子 tā yǒusān gè háizi У него трое детей U nego troye detey
13 Do you have a client named Peters? Do you have a client named Peters? 你有一个名叫彼得斯的客户吗? nǐ yǒuyīgè míng jiào bǐdé sī de kèhù ma? У вас есть клиент по имени Питерс? U vas yest' kliyent po imeni Piters?
14 你们有一位名叫彼得斯的客户吗? Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé sī de kèhù ma? 你们有一位名叫彼得斯的客户吗? Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé sī de kèhù ma? У вас есть клиент по имени Питерс? U vas yest' kliyent po imeni Piters?
15 sth available 叫利  Sth available jiào lì  可用叫利 Kěyòng jiào lì Доступен Dostupen
16 (also have got)  (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (не используется в прогрессивные времена (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena
17 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Не используется при продолжении) Ne ispol'zuyetsya pri prodolzhenii)
18 to be able to make use of sth because it is available to be able to make use of sth because it is available 能够利用......因为它是可用的 nénggòu lìyòng...... Yīnwèi tā shì kěyòng de Чтобы иметь возможность использовать sth, поскольку он доступен Chtoby imet' vozmozhnost' ispol'zovat' sth, poskol'ku on dostupen
19 龍用 lóng yòng 龙用 lóng yòng Долго используемый Dolgo ispol'zuyemyy
20 Have you got time to call him? Have you got time to call him? 你有时间给他打电话吗? nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ diànhuà ma? У вас есть время позвонить ему? U vas yest' vremya pozvonit' yemu?
21 你有时间给他打电话吗? Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ diànhuà ma? 你有时间给他打电话吗? Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ diànhuà ma? У вас есть время позвонить ему? U vas yest' vremya pozvonit' yemu?
22 We have no choice in the matter We have no choice in the matter 我们别无选择 Wǒmen bié wú xuǎnzé У нас нет выбора в этом вопросе U nas net vybora v etom voprose
23 我们在这件秦事上别关选择 wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān xuǎnzé 我们在这件秦事上别关选择 wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān xuǎnzé Мы должны выбрать не выбирать эту вещь в Цине. My dolzhny vybrat' ne vybirat' etu veshch' v Tsine.
24 我们别无选择 wǒmen bié wú xuǎnzé 我们别无选择 wǒmen bié wú xuǎnzé У нас нет выбора U nas net vybora
25 should/must should/must 应该/必须 yīnggāi/bìxū должен / должна dolzhen / dolzhna
26 应该:必池  yīnggāi: Bì chí  应该:必池 yīnggāi: Bì chí Оно должно быть: скапливались Ono dolzhno byt': skaplivalis'
27 (also have got)  (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (не используется в прогрессивные времена (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena
28 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Не используется при продолжении) Ne ispol'zuyetsya pri prodolzhenii)
29 to be in a position where you ought to do sth  to be in a position where you ought to do sth  处于你应该做的位置...... chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... Быть в положении, где вы должны делать Byt' v polozhenii, gde vy dolzhny delat'
30 有责(或义务) yǒu zérèn (huò yìwù) 有责任(或义务) Yǒu zérèn (huò yìwù) Ответственные (или обязательства) Otvetstvennyye (ili obyazatel'stva)
31 处于你应该做的位置...... chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... 处于你应该做的位置...... chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... В позиции, которую вы должны сделать ... V pozitsii, kotoruyu vy dolzhny sdelat' ...
32 We have a duty to care for the refugees. We have a duty to care for the refugees. 我们有责任照顾难民。 Wǒmen yǒu zérèn zhàogù nànmín. Мы обязаны заботиться о беженцах. My obyazany zabotit'sya o bezhentsakh.
33 我们有义务关怀这些难民 Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín 我们有义务关怀这些难民 Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín Мы обязаны заботиться об этих беженцах. My obyazany zabotit'sya ob etikh bezhentsakh.
34 (also have got) (not used in tlie progressive tenses (also have got) (not used in tlie progressive tenses (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (не используется в прогрессирующих временах (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressiruyushchikh vremenakh
35 不用于 进行时)  bùyòng yú jìnxíng shí)  不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Не используется при продолжении) Ne ispol'zuyetsya pri prodolzhenii)
36 to be in a position of needing to do sth to be in a position of needing to do sth 处于需要做某事的位置 chǔyú xūyào zuò mǒu shì de wèizhì Быть в положении необходимости делать Byt' v polozhenii neobkhodimosti delat'
37 须要,有必要(做某事) xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) 须要,有必要(做某事) xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) Нужно делать (что-то делать) Nuzhno delat' (chto-to delat')
38 I’ve got a lot of homework tonight I’ve got a lot of homework tonight 我今晚有很多功课 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō gōngkè Сегодня у меня много домашних заданий Segodnya u menya mnogo domashnikh zadaniy
39 我今晚有很多家庭作业要做 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō jiātíng zuòyè yào zuò 我今晚有很多家庭作业要做 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō jiātíng zuòyè yào zuò У меня сегодня много домашних заданий. U menya segodnya mnogo domashnikh zadaniy.
40 我今晚有很多功 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō gōngkè 我今晚有很多功课 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō gōngkè Сегодня вечером у меня много домашних заданий. Segodnya vecherom u menya mnogo domashnikh zadaniy.
41 I must go,I have a bus to catch. I must go,I have a bus to catch. 我必须去,我有一辆巴士要赶。 wǒ bìxū qù, wǒ yǒuyī liàng bāshì yào gǎn. Я должен идти, у меня есть автобус, чтобы поймать. YA dolzhen idti, u menya yest' avtobus, chtoby poymat'.
42 我必须差了,我得去赶公共汽车 Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn gōnggòng qìchē 我必须差了,我得去赶公共汽车 Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn gōnggòng qìchē Я должен быть плохим, я должен пойти в автобус. YA dolzhen byt' plokhim, ya dolzhen poyti v avtobus.
43 hold 抓住  hold zhuā zhù  抓住住 zhuā zhù zhù ухватился ukhvatilsya
44 (also have got)  (also have got)  (也有) (yěyǒu) (также есть) (takzhe yest')
  (not used in the progressive tenses (not used in the progressive tenses (不用于渐进时态 (bùyòng yú jiànjìn shí tài (не используется в прогрессирующих временах (ne ispol'zuyetsya v progressiruyushchikh vremenakh
45 不角于进行时 bù jiǎo yú jìnxíng shí) 不角于进行时) bù jiǎo yú jìnxíng shí) Когда не выполняется) Kogda ne vypolnyayetsya)
46 to hold sb/sth in the way mentioned  to hold sb/sth in the way mentioned  按照提到的方式举行某事 ànzhào tí dào de fāngshì jǔxíng mǒu shì Удерживать sb / sth так, как это указано Uderzhivat' sb / sth tak, kak eto ukazano
47 抓住;握着;支承 zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng 抓住;握着;支承 zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng Захват, поддержка, поддержка Zakhvat, podderzhka, podderzhka
48 She’d got him by the collar. She’d got him by the collar. 她领到了他。 tā lǐng dàole tā. Она достала его у воротника. Ona dostala yego u vorotnika.
49 她抓住了他的衣领 Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng 她抓住了他的衣领 Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng Она схватила его воротник Ona skhvatila yego vorotnik
50 她领到了他 tā lǐng dàole tā 她领到了他 tā lǐng dàole tā Она получила его Ona poluchila yego
51 he had his head in his hands he had his head in his hands 他把头埋在手里 tā bǎtóu mái zài shǒu lǐ У него была голова в руках U nego byla golova v rukakh
52 他双手抱着脑袋。 tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. 他双手抱着脑袋。 tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. Он положил голову ему на руки. On polozhil golovu yemu na ruki.
53 put/keep in a position Put/keep in a position 把/保持在一个位置 Bǎ/bǎochí zài yīgè wèizhì Положить / оставить в позиции Polozhit' / ostavit' v pozitsii
54 / 保持在某位腎 fàng/ bǎochí zài mǒu wèi shèn 放/保持在某位肾 fàng/bǎochí zài mǒu wèi shèn Положить / оставить в почке Polozhit' / ostavit' v pochke
55 (also have got)(not used in the progressive tenses  (also have got)(not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (не используется в прогрессивные времена (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena
56 不烏于进行时 bù wū yú jìnxíng shí 不乌于进行时 bù wū yú jìnxíng shí Не выполняется Ne vypolnyayetsya
57 to place or keep sth in a particular position to place or keep sth in a particular position 放置或保持特定位置 fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì Поместить или сохранить sth в определенном месте Pomestit' ili sokhranit' sth v opredelennom meste
58 使放在;使持(在 shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) 使放在;使保持(在) shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) Вставить, сделать (в) Vstavit', sdelat' (v)
59 放置或保持特定位置 fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì 放置或保持特定位置 fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì Место или сохранить определенное местоположение Mesto ili sokhranit' opredelennoye mestopolozheniye
60 Mary had her back to me Mary had her back to me 玛丽让她回到我身边 mǎlì ràng tā huí dào wǒ shēnbiān Мэри вернула меня ко мне Meri vernula menya ko mne
61 玛丽背对着我 mǎlì bèi duìzhe wǒ 玛丽背对着我 mǎlì bèi duìzhe wǒ Мэри смотрит на меня. Meri smotrit na menya.
62 I soon had the fish in a net I soon had the fish in a net 我很快就把鱼放进了网里 wǒ hěn kuài jiù bǎ yú fàng jìnle wǎng lǐ Вскоре у меня была рыба в сети Vskore u menya byla ryba v seti
63 我不一会就网住了那条鱼 wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo yú 我不一会就网住了那条鱼 wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo yú Я буду жить рыбой за короткое время. YA budu zhit' ryboy za korotkoye vremya.
64 feeling/thought。 feeling/thought. 感觉/想法。 gǎnjué/xiǎngfǎ. чувство / мысль. chuvstvo / mysl'.
65 感觉;思想 Gǎnjué; sīxiǎng 感觉;思想 Gǎnjué; sīxiǎng Чувство, мышление Chuvstvo, myshleniye
66 (also have got) (not used in the progressive tenses 不用于进行时 (also have got) (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (也有)(不用于渐进时态不用于进行时) (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (также есть) (не используется в прогрессивные времена) (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena)
67 to let a feeling or thought come into your mind to let a feeling or thought come into your mind 让一种感觉或想法进入你的脑海 ràng yī zhǒng gǎnjué huò xiǎngfǎ jìnrù nǐ de nǎohǎi Чтобы вы почувствовали или подумали Chtoby vy pochuvstvovali ili podumali
68 感到;想到 gǎndào; xiǎngdào 感到;想到 gǎndào; xiǎngdào Почувствуйте, подумай Pochuvstvuyte, podumay
69 He had the strong impression that someone was watching him He had the strong impression that someone was watching him 他有一种强烈的印象,就是有人在看他 tā yǒuyī zhǒng qiángliè de yìnxiàng, jiùshì yǒurén zài kàn tā У него сильное впечатление, что кто-то наблюдает за ним U nego sil'noye vpechatleniye, chto kto-to nablyudayet za nim
70 他强烈地感觉到有人在监视他 tā qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā 他强烈地感觉到有人在监视他 tā qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā Он твердо чувствовал, что кто-то наблюдает за ним. On tverdo chuvstvoval, chto kto-to nablyudayet za nim.
71 We’ve got a few ideas for the tide We’ve got a few ideas for the tide 我们对潮流有一些想法 wǒmen duì cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ У нас есть несколько идей для прилива U nas yest' neskol'ko idey dlya priliva
72 于名称,我们有几种想法 guānyú míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ 关于名称,我们有几种想法 guānyú míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ У нас есть несколько идей о названии. U nas yest' neskol'ko idey o nazvanii.
73 我们对潮流有一些想法 wǒmen duì cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ 我们对潮流有一些想法 wǒmen duì cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ У нас есть некоторые идеи о тенденции U nas yest' nekotoryye idei o tendentsii
74 I've got it! we'll call it Word Magic I've got it! We'll call it Word Magic 我懂了!我们称之为Word Magic wǒ dǒngle! Wǒmen chēng zhī wèi Word Magic У меня это получилось, мы назовем его Word Magic U menya eto poluchilos', my nazovem yego Word Magic
75 我想到了!我们就叫它文字魔术 wǒ xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba 我想到了!我们就叫它“文字魔术”吧 wǒ xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba Я думал об этом! Назовем это «текстовая магия» YA dumal ob etom! Nazovem eto «tekstovaya magiya»
76 illness。 illness. 疾病。 jíbìng. болезнь. bolezn'.
77  (also have got)(not used in the progressive tenses  Bìng (also have got)(not used in the progressive tenses  病(也有)(不用于渐进时态 Bìng (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài Не получили (не используются в прогрессивные времена) Ne poluchili (ne ispol'zuyutsya v progressivnyye vremena)
78 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Не используется при продолжении) Ne ispol'zuyetsya pri prodolzhenii)
79 to suffer from an illness or a disease  to suffer from an illness or a disease  患病或患病 huàn bìng huò huàn bìng Страдать от болезни или заболевания Stradat' ot bolezni ili zabolevaniya
80 患病;得病;染病 huàn bìng; débìng; rǎnbìng 患病;得病;染病 huàn bìng; débìng; rǎnbìng Болеть, болеть, заболевать Bolet', bolet', zabolevat'
81 I’ve got a headache I’ve got a headache 我头疼了 wǒ tóuténgle У меня болит голова U menya bolit golova
82 我头痛 wǒ tóutòng 我头痛 wǒ tóutòng Моя головная боль Moya golovnaya bol'
83 experience经历。 experience jīnglì. 体验经历。 tǐyàn jīnglì. Опыт работы. Opyt raboty.
84 to experience sth  To experience sth  体验某事 Tǐyàn mǒu shì Чтобы испытать sth Chtoby ispytat' sth
85 经受;经历;经验 jīngshòu; jīnglì; jīngyàn 经受;经历;经验 jīngshòu; jīnglì; jīngyàn Выдерживают; опыт; опыт Vyderzhivayut; opyt; opyt
86 I went to a few parties ami had a good time I went to a few parties ami had a good time 我去了几个派对ami玩得很开心 wǒ qùle jǐ gè pàiduì ami wán dé hěn kāixīn Я отправился на несколько вечеров, и у меня было хорошее время YA otpravilsya na neskol'ko vecherov, i u menya bylo khorosheye vremya
87 我参加了几次聚会,过得很愉快 wǒ cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài 我参加了几次聚会,过得很愉快 wǒ cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài Я посетил несколько встреч и отлично провел время. YA posetil neskol'ko vstrech i otlichno provel vremya.
88 I was having difficulty in staying awake I was having difficulty in staying awake 我很难保持清醒 wǒ hěn nán bǎochí qīngxǐng Мне было трудно бодрствовать Mne bylo trudno bodrstvovat'
89 我正困得睁不开眼 wǒ zhèng kùn dé zhēng bù kāiyǎn 我正困得睁不开眼 wǒ zhèng kùn dé zhēng bù kāiyǎn Я слишком сонный, чтобы открыть глаза. YA slishkom sonnyy, chtoby otkryt' glaza.
90 She'll have an accident one day She'll have an accident one day 她有一天会发生意外 tā yǒu yītiān huì fāshēng yìwài Однажды она будет несчастна Odnazhdy ona budet neschastna
91 她总有一天会出事的 tā zǒng yǒu yītiān huì chūshì de 她总有一天会出事的 tā zǒng yǒu yītiān huì chūshì de Когда-нибудь она будет несчастна. Kogda-nibud' ona budet neschastna.
92 她有一天会发生意外 tā yǒu yītiān huì fāshēng yìwài 她有一天会发生意外 tā yǒu yītiān huì fāshēng yìwài Однажды у нее случится несчастный случай Odnazhdy u neye sluchitsya neschastnyy sluchay
93 event 活动 event huódòng 事件活动 shìjiàn huódòng Мероприятие Meropriyatiye
94 to organize or hold an event  to organize or hold an event  组织或举办活动 zǔzhī huò jǔbàn huódòng Организовать или провести мероприятие Organizovat' ili provesti meropriyatiye
95 组织;举办: zǔzhī; jǔbàn: 组织;举办: zǔzhī; jǔbàn: Организация: организация: Organizatsiya: organizatsiya:
96 let’s have a party Let’s have a party 来办个派对吧 Lái bàn gè pàiduì ba Давайте проведем вечеринку Davayte provedem vecherinku
97 我们来一次聚会吧 wǒmen lái yīcì jùhuì ba 我们来一次聚会吧 wǒmen lái yīcì jùhuì ba Давай устроим вечеринку. Davay ustroim vecherinku.
98 eat /drink/smoke。 eat/drink/smoke. 吃/喝/抽烟。 chī/hē/chōuyān. Ешьте / пьете / курите. Yesh'te / p'yete / kurite.
99 饮食:吸烟 Yǐnshí: Xīyān 饮食:吸烟 Yǐnshí: Xīyān Диета: Курение Diyeta: Kureniye
100 to eatdrink or smoke sth to eat,drink or smoke sth 吃,喝或抽烟...... chī, hē huò chōuyān...... Поесть, выпить или курить Poyest', vypit' ili kurit'
  吃;喝;吸(烟等 chī; hē; xī (yān děng) 吃;喝;吸(烟等) Chī; hē; xī (yān děng) Ешьте, пейте, курите (дым и т. Д.) Yesh'te, peyte, kurite (dym i t. D.)
102 to have breakfast/lunch/dinner to have breakfast/lunch/dinner 吃早餐/午餐/晚餐 chī zǎocān/wǔcān/wǎncān Завтрак / обед / ужин Zavtrak / obed / uzhin
103 吃早餐/午餐/晚餐 chī zǎocān/wǔcān/wǎncān 吃早餐/午餐/晚餐 chī zǎocān/wǔcān/wǎncān Ешьте завтрак / обед / ужин Yesh'te zavtrak / obed / uzhin
104 吃早// chī zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān 吃早钣/午钣/正餐 chī zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān Ешьте рано / обед / ужин Yesh'te rano / obed / uzhin
105 I'll  have the salmon I'll have the salmon 我有鲑鱼 wǒ yǒu guīyú У меня будет лосось U menya budet losos'
106 (for example, in a restaurant). (for example, in a restaurant). (例如,在餐馆里)。 (lìrú, zài cānguǎn lǐ). (например, в ресторане). (naprimer, v restorane).
107 我要一份鲑鱼 Wǒ yào yī fèn guīyú 我要一份鲑鱼 Wǒ yào yī fèn guīyú Я хочу кальмара YA khochu kal'mara
108 I had a cigarette while i was waiting. I had a cigarette while i was waiting. 我等的时候有一支烟。 wǒ děng de shíhòu yǒu yī zhī yān. У меня была сигарета, пока я ждал. U menya byla sigareta, poka ya zhdal.
109 我等候时抽了一支烟 Wǒ děnghòu shí chōule yī zhī yān 我等候时抽了一支烟 Wǒ děnghòu shí chōule yī zhī yān Я курил сигарету, когда я ждал. YA kuril sigaretu, kogda ya zhdal.
110 do sth do sth 做某事 zuò mǒu shì Сделайте sth Sdelayte sth
111 做某事  zuò mǒu shì  做某事 zuò mǒu shì Сделайте что-нибудь Sdelayte chto-nibud'
112 to perform a particular action to perform a particular action 执行特定的动作 zhíxíng tèdìng de dòngzuò Выполнение определенного действия Vypolneniye opredelennogo deystviya
113 进行(活动 jìnxíng (huódòng) 进行(活动) jìnxíng (huódòng) Поведение (деятельность) Povedeniye (deyatel'nost')
114 I had a swim to cool down. I had a swim to cool down. 我游泳冷静下来。 wǒ yóuyǒng lěngjìng xiàlái. Я плавал, чтобы остыть. YA plaval, chtoby ostyt'.
115 我游了泳,凉 Wǒ yóule yǒng, liángkuai liángkuai. 我游了泳,凉快凉快。 Wǒ yóule yǒng, liángkuai liángkuai. Я плавал, круто и круто. YA plaval, kruto i kruto.
116 我游泳冷静下来。 Wǒ yóuyǒng lěngjìng xiàlái. 我游泳冷静下来。 Wǒ yóuyǒng lěngjìng xiàlái. Я плаваю, успокойся. YA plavayu, uspokoysya.
117 to have a wash/shower/bath To have a wash/shower/bath 洗个/淋浴/洗澡 Xǐ gè/línyù/xǐzǎo Умывальник / душ / ванна Umyval'nik / dush / vanna
118 洗一下;冲淋浴;洗澡 xǐ yīxià; chōng línyù; xǐzǎo 洗一下;冲淋浴;洗澡 xǐ yīxià; chōng línyù; xǐzǎo Возьмите душ, возьмите душ, возьмите душ Voz'mite dush, voz'mite dush, voz'mite dush
119 洗个/淋浴/洗澡 xǐ gè/línyù/xǐzǎo 洗个/淋浴/洗澡 xǐ gè/línyù/xǐzǎo Мытье / душ / ванна Myt'ye / dush / vanna
120 give birth give birth shēng Дать рождение Dat' rozhdeniye
121   shēng  shēng необработанный neobrabotannyy
122 to give birth to sb/sth  to give birth to sb/sth  生下某人 shēng xià mǒu rén Чтобы родить sb / sth Chtoby rodit' sb / sth
123 生;生产 shēng; shēngchǎn 生;生产 shēng; shēngchǎn Здоровье, производство Zdorov'ye, proizvodstvo
124 She’s going to have a baby• She’s going to have a baby• 她要生个孩子了 tā yào shēng gè háizile У нее будет ребенок • U neye budet rebenok •
125 她快生孩子了 tā kuài shēng háizile 她快生孩子了 tā kuài shēng háizile У нее скоро будет ребенок. U neye skoro budet rebenok.
126 effect 效果 effect xiàoguǒ 效果效果 xiàoguǒ xiàoguǒ эффект effekt
127 to produce a particular effect to produce a particular effect 产生特定的效果 chǎnshēng tèdìng de xiàoguǒ Чтобы произвести определенный эффект Chtoby proizvesti opredelennyy effekt
128 产生(效果 chǎnshēng (xiàoguǒ) 产生(效果) chǎnshēng (xiàoguǒ) Произвести (эффект) Proizvesti (effekt)
129 His paintings had a strong influence on me as a student. His paintings had a strong influence on me as a student. 作为一名学生,他的画作对我有很大影响。 zuòwéi yī míng xuéshēng, tā de huàzuò duì wǒ yǒu hěn dà yǐngxiǎng. Его картины оказали сильное влияние на меня как на студента. Yego kartiny okazali sil'noye vliyaniye na menya kak na studenta.
130 我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 Wǒ dàng xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè de yǐngxiǎng 我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 Wǒ dàng xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè de yǐngxiǎng Когда я был студентом, его картины оказали на меня сильное влияние. Kogda ya byl studentom, yego kartiny okazali na menya sil'noye vliyaniye.
131 the colour green has a restful effect The colour green has a restful effect 绿色具有宁静的效果 Lǜsè jùyǒu níngjìng de xiàoguǒ Зеленый цвет имеет успокаивающий эффект Zelenyy tsvet imeyet uspokaivayushchiy effekt
132 绿色使人感到宁静 lǜsè shǐ rén gǎndào níngjìng 绿色使人感到宁静 lǜsè shǐ rén gǎndào níngjìng Зеленый заставляет людей чувствовать себя спокойно Zelenyy zastavlyayet lyudey chuvstvovat' sebya spokoyno
133 receive receive 接收 jiēshōu получить poluchit'
134 接收 jiēshōu 接收 jiēshōu прием priyem
135 (not usually used in the progressive tenses  (not usually used in the progressive tenses  (通常不用于渐进时态 (tōngcháng bùyòng yú jiànjìn shí tài (обычно не используется в прогрессирующих временах (obychno ne ispol'zuyetsya v progressiruyushchikh vremenakh
136 通常不用于进行时) tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) 通常不用于进行时) tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) Обычно не используется, когда это делается) Obychno ne ispol'zuyetsya, kogda eto delayetsya)
137 to receive sth from sb  to receive sth from sb  从某人那里收到...... cóng mǒu rén nàlǐ shōu dào...... Получить sth из sb Poluchit' sth iz sb
138 收到;接到 shōu dào; jiē dào 收到;接到 Shōu dào; jiē dào Полученное; получение Poluchennoye; polucheniye
139 I had a letter  from my brother this morning.  I had a letter from my brother this morning.  今天早上我收到了哥哥的来信。 jīntiān zǎoshang wǒ shōu dàole gēgē de láixìn. Сегодня утром у меня было письмо от моего брата. Segodnya utrom u menya bylo pis'mo ot moyego brata.
140 我今天早晨收到了弟弟的一封信 Wǒ jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn 我今天早晨收到了弟弟的一封信 Wǒ jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn Сегодня утром я получил письмо от брата. Segodnya utrom ya poluchil pis'mo ot brata.
141 Can I have the bill please? Can I have the bill please? 我能收到账单吗? wǒ néng shōu dào zhàngdān ma? Могу ли я оплатить счет? Mogu li ya oplatit' schet?
142 请给我账单 Qǐng gěi wǒ zhàngdān 请给我账单 Qǐng gěi wǒ zhàngdān Пожалуйста, дайте мне счет Pozhaluysta, dayte mne schet
143 to be given sth; to have sth done to you  to be given sth; to have sth done to you  得到某事对你做过某事 dédào mǒu shì duì nǐ zuòguò mǒu shì Чтобы быть уверенным, что вы сделали это Chtoby byt' uverennym, chto vy sdelali eto
144 得到;接受;受到 dédào; jiēshòu; shòudào 得到;接受;受到 dédào; jiēshòu; shòudào Получить; признание; по Poluchit'; priznaniye; po
145 得到某事 对你做过某事 dédào mǒu shì duì nǐ zuòguò mǒu shì 得到某事对你做过某事 dédào mǒu shì duì nǐ zuòguò mǒu shì Получите что-нибудь, сделайте что-нибудь для себя Poluchite chto-nibud', sdelayte chto-nibud' dlya sebya
146 I’m having treatment for my back problem. I’m having treatment for my back problem. 我正在治疗我的背部问题。 wǒ zhèngzài zhìliáo wǒ de bèibù wèntí. У меня лечение моей проблемы с спиной. U menya lecheniye moyey problemy s spinoy.
147 我正接受背部疾患的治疗 Wǒ zhèng jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo 我正接受背部疾患的治疗 Wǒ zhèng jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo Я получаю лечение задних проблем YA poluchayu lecheniye zadnikh problem
148 how many driving lessons have you had so far? how many driving lessons have you had so far? 到目前为止你有多少次驾驶课程? dào mùqián wéizhǐ nǐ yǒu duōshǎo cì jiàshǐ kèchéng? Сколько уроков вождения у вас было до сих пор? Skol'ko urokov vozhdeniya u vas bylo do sikh por?
149 你到目前为止上过多少节驾驶课了? Nǐ dào mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? 你到目前为止上过多少节驾驶课了? Nǐ dào mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? Сколько уроков вождения вы прошли до сих пор? Skol'ko urokov vozhdeniya vy proshli do sikh por?
150 (also have got) (not used in the progressive tenses  (Also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (Yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (не используется в прогрессивные времена (takzhe yest') (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena
151 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Не используется при продолжении) Ne ispol'zuyetsya pri prodolzhenii)
152 to experience the effects of sb’s actions to experience the effects of sb’s actions 体验某人行为的影响 tǐyàn mǒu rén xíngwéi de yǐngxiǎng Чтобы испытать влияние действий sb Chtoby ispytat' vliyaniye deystviy sb
153 接受(某人行为的效果 jiēshòu (mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) 接受(某人行为的效果) jiēshòu (mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) Принять (влияние чьего-то поведения) Prinyat' (vliyaniye ch'yego-to povedeniya)
154 We have orders coming in from all over the world We have orders coming in from all over the world 我们有来自世界各地的订单 wǒmen yǒu láizì shìjiè gèdì de dìngdān У нас есть заказы, поступающие со всего мира U nas yest' zakazy, postupayushchiye so vsego mira
155 我们接到来自世界各地的订单 wǒmen jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān 我们接到来自世界各地的订单 wǒmen jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān Мы получаем заказы со всего мира My poluchayem zakazy so vsego mira
156 have sth done。 have sth done. 做某事。 zuò mǒu shì. Сделай это. Sdelay eto.
157 某事被 Ràng mǒu shì bèi zuò chéng 让某事被做成 Ràng mǒu shì bèi zuò chéng Пусть что-то будет сделано Pust' chto-to budet sdelano
158 做某事 zuò mǒu shì 做某事 zuò mǒu shì Сделайте что-нибудь Sdelayte chto-nibud'
159 (used with a past participle  (used with a past participle  (与过去分词一起使用 (yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng (используется с причастием в прошлом (ispol'zuyetsya s prichastiyem v proshlom
160 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) Используется вместе с прошлыми причастиями) Ispol'zuyetsya vmeste s proshlymi prichastiyami)
161 sth done to suffer the effects of what sb else does to you  〜sth done to suffer the effects of what sb else does to you  ~sth完成了遭受sb对你做什么的影响 ~sth wánchéngle zāoshòu sb duì nǐ zuò shénme de yǐngxiǎng ~ сделана, чтобы страдать от последствий того, что sb else делает для вас ~ sdelana, chtoby stradat' ot posledstviy togo, chto sb else delayet dlya vas
162 蒙受(他人所为的后果) méngshòu (tārén suǒ wéi de hòuguǒ) 蒙受(他人所为的后果) méngshòu (tārén suǒ wéi de hòuguǒ) Пострадавшие (последствия других) Postradavshiye (posledstviya drugikh)
163 She had her bag stolen. She had her bag stolen. 她的包被偷了。 tā de bāo bèi tōule. У нее была украдена ее сумка. U neye byla ukradena yeye sumka.
164 她的包被偷了 Tā de bāo bèi tōule 她的包被偷了 Tā de bāo bèi tōule Ее сумка была украдена Yeye sumka byla ukradena
165  (used with a past participle  (used with a past participle   (与过去分词一起使用  (yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng  (используется с причастием в прошлом  (ispol'zuyetsya s prichastiyem v proshlom
166 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) Используется вместе с прошлыми причастиями) Ispol'zuyetsya vmeste s proshlymi prichastiyami)
167 sth done to cause sth to be done for you by sb else  〜sth done to cause sth to be done for you by sb else  ~sth完成导致某人为你做的事情 ~sth wánchéng dǎozhì mǒu rénwéi nǐ zuò de shìqíng ~ sth сделано, чтобы заставить sth сделать для вас sb else ~ sth sdelano, chtoby zastavit' sth sdelat' dlya vas sb else
168 (他人)为你做(某事) ràng (tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) 让(他人)为你做(某事) ràng (tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) Пусть (другое) сделает это за вас (что-то) Pust' (drugoye) sdelayet eto za vas (chto-to)
169 You’ve had your hair cut! You’ve had your hair cut! 你剪了头发! nǐ jiǎnle tóufǎ! У тебя были волосы! U tebya byli volosy!
171 你理发了! Nǐ lǐfǎle! 你理发了! Nǐ lǐfǎle! У тебя есть стрижка! U tebya yest' strizhka!
172 We’re having our car repaired We’re having our car repaired 我们正在修理汽车 Wǒmen zhèngzài xiūlǐ qìchē Мы отремонтировали наш автомобиль My otremontirovali nash avtomobil'
173 我们的车正在修理 wǒmen de chē zhèngzài xiūlǐ 我们的车正在修理 wǒmen de chē zhèngzài xiūlǐ Наш автомобиль ремонтируется Nash avtomobil' remontiruyetsya
174 我们正在修理汽车 wǒmen zhèngzài xiūlǐ qìchē 我们正在修理汽车 wǒmen zhèngzài xiūlǐ qìchē Мы ремонтируем автомобиль My remontiruyem avtomobil'
175 to tell or arrange for sb to do sth for you  to tell or arrange for sb to do sth for you  告诉或安排某人为你做某件事 gàosù huò ānpái mǒu rénwéi nǐ zuò mǒu jiàn shì Сказать, чтобы сделать sb для вас Skazat', chtoby sdelat' sb dlya vas
176 要(或安排)(某人)做(某事 yào (huò ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) 要(或安排)(某人)做(某事) yào (huò ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) Чтобы (или договориться) (кто-то) сделать (что-то) Chtoby (ili dogovorit'sya) (kto-to) sdelat' (chto-to)
177 he had the bouncers throw them out of the club he had the bouncers throw them out of the club 他让保镖把他们扔出了俱乐部 tā ràng bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù У него были вышибалы, выкидывающие их из клуба U nego byli vyshibaly, vykidyvayushchiye ikh iz kluba
178 地叫保会人员把他们轰出了俱乐部 de jiào bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù 地叫保会安人员把他们轰出了俱乐部 de jiào bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù Они вызвали сотрудников Баоана, чтобы выбить их из клуба. Oni vyzvali sotrudnikov Baoana, chtoby vybit' ikh iz kluba.
179 他让保镖把他们扔出了俱乐部 tā ràng bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù 他让保镖把他们扔出了俱乐部 tā ràng bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù Он позволил телохранителям выбросить их из клуба On pozvolil telokhranitelyam vybrosit' ikh iz kluba
180 (informal)I'll  have you know(I’m telling you)I’m a black belt  in judo (informal)I'll have you know(I’m telling you)I’m a black belt in judo (非正式的)我会让你知道的(我告诉你)我是柔道的黑带 (fēi zhèngshì de) wǒ huì ràng nǐ zhīdào de (wǒ gàosù nǐ) wǒ shì róudào de hēi dài (неформальный) Я скажу вам (я говорю вам) Я черный пояс в дзюдо (neformal'nyy) YA skazhu vam (ya govoryu vam) YA chernyy poyas v dzyudo
181 你听着,我是柔道黑腰带级高手 nǐ tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu 你听着,我是柔道黑腰带级高手 nǐ tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu Послушай, я мастер черного пояса дзюдо. Poslushay, ya master chernogo poyasa dzyudo.
182 She’s always having the builders in to do something or other. She’s always having the builders in to do something or other. 她总是让建设者去做某事或其他事情。 tā zǒng shì ràng jiànshè zhě qù zuò mǒu shì huò qítā shìqíng. У нее всегда есть строители, чтобы что-то делать. U neye vsegda yest' stroiteli, chtoby chto-to delat'.
183 她总是让建筑工人到家里来干这干那 Tā zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn nà 她总是让建筑工人到家里来干这干那 Tā zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn nà Она всегда позволяла строителям приходить в дом, чтобы сделать это. Ona vsegda pozvolyala stroitelyam prikhodit' v dom, chtoby sdelat' eto.
184 allow允许(used in negative sentences, especially after will not, cannot, etc• allow yǔnxǔ (used in negative sentences, especially after will gǔn not, cannot, etc• 允许允许(用于否定句,特别是在丨不能,不能等之后) yǔnxǔ yǔnxǔ (yòng yú fǒudìng jù, tèbié shì zài gǔn bùnéng, bùnéng děng zhīhòu) Разрешить разрешенное (используется в отрицательных предложениях, особенно после 丨 нет, не может и т. Д. • Razreshit' razreshennoye (ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh, osobenno posle gǔn net, ne mozhet i t. D. •
185 用于否定句,尤置于 yòng yú fǒudìng jù, yóu zhì yú 用于否定句,尤置于 yòng yú fǒudìng jù, yóu zhì yú Используется для отрицательных предложений, особенно Ispol'zuyetsya dlya otritsatel'nykh predlozheniy, osobenno
186 will notcannot  will not, cannot  不会,也不会 bù huì, yě bù huì Не будет, не может Ne budet, ne mozhet
187 等之后 děng zhīhòu 等之后 děng zhīhòu После ожидания Posle ozhidaniya
188 to allow sth; to accept sth without complaining  to allow sth; to accept sth without complaining  允许某事接受......没有抱怨 yǔnxǔ mǒu shì jiēshòu...... Méiyǒu bàoyuàn Чтобы позволить sth; принять sth без жалоб Chtoby pozvolit' sth; prinyat' sth bez zhalob
189 ; 容忍 yǔnxǔ; róngrěn 允许;容忍 yǔnxǔ; róngrěn Разрешить, допуск Razreshit', dopusk
190 I’m sick of your rudeness,I won’t have it any longer/ I’m sick of your rudeness,I won’t have it any longer/ 我厌倦了你的粗鲁,我不会再忍受了/ wǒ yànjuànle nǐ de cūlǔ, wǒ bù huì zài rěnshòule/ Я устал от твоей грубости, у меня ее больше не будет / YA ustal ot tvoyey grubosti, u menya yeye bol'she ne budet /
191 你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! nǐ de wú lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn xiàqùle! 你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! nǐ de wú lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn xiàqùle! Я сыт по горло твоей грубостью, больше не буду терпеть! YA syt po gorlo tvoyey grubost'yu, bol'she ne budu terpet'!
192 We can’t have people arriving late all the time We can’t have people arriving late all the time 我们不能让人们一直迟到 Wǒmen bùnéng ràng rénmen yīzhí chídào Мы не можем постоянно задерживать людей My ne mozhem postoyanno zaderzhivat' lyudey
193 我们不能允许有人总是迟到 wǒmen bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào 我们不能允许有人总是迟到 wǒmen bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào Мы не можем позволить кому-то всегда опаздывать My ne mozhem pozvolit' komu-to vsegda opazdyvat'
194 put sb/sth in a condition。 put sb/sth in a condition. 把sb / sth放在一个条件下。 bǎ sb/ sth fàng zài yīgè tiáojiàn xià. Положите sb / sth в состояние. Polozhite sb / sth v sostoyaniye.
195 使处于某状况 Shǐ chǔyú mǒu zhuàngkuàng 使处于某状况 Shǐ chǔyú mǒu zhuàngkuàng Сделать ситуацию Sdelat' situatsiyu
196 to cause sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way to cause sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way 使sb / sth处于特定状态;使某人以特定方式作出反应 shǐ sb/ sth chǔyú tèdìng zhuàngtài; shǐ mǒu rén yǐ tèdìng fāngshì zuòchū fǎnyìng Чтобы заставить sb / sth находиться в определенном состоянии, чтобы sb реагировать определенным образом Chtoby zastavit' sb / sth nakhodit'sya v opredelennom sostoyanii, chtoby sb reagirovat' opredelennym obrazom
197 使处于(某状态);使作出(某种反 应 shǐ chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng fǎn yīng 使处于(某状态);使作出(某种反应 shǐ chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng fǎnyìng Сделать (в состоянии) сделать Sdelat' (v sostoyanii) sdelat'
198 I want to have everything ready in good time I want to have everything ready in good time 我希望在适当的时候准备好一切 wǒ xīwàng zài shìdàng de shíhòu zhǔnbèi hǎo yīqiè Я хочу, чтобы все было готово вовремя YA khochu, chtoby vse bylo gotovo vovremya
199 我要求一切都得准时备妥 wǒ yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ 我要求一切都得准时备妥 wǒ yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ Я прошу, чтобы все было готово вовремя. YA proshu, chtoby vse bylo gotovo vovremya.
200 He had his audience listening attentively He had his audience listening attentively 他的观众用心倾听 tā de guānzhòng yòngxīn qīngtīng У него была аудитория, внимательно слушающая U nego byla auditoriya, vnimatel'no slushayushchaya
201 他抓住了听众的注意力 tā zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì 他抓住了听众的注意力 tā zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì Он привлек внимание аудитории On privlek vnimaniye auditorii
202 他的观众用心倾听 tā de guānzhòng yòngxīn qīngtīng 他的观众用心倾听 tā de guānzhòng yòngxīn qīngtīng Его аудитория внимательно слушала Yego auditoriya vnimatel'no slushala
203 in argument。 in argument. 在争论中。 zài zhēnglùn zhōng. В аргументе. V argumente.
204 辩论 Biànlùn 辩论 Biànlùn обсуждение obsuzhdeniye
205 (also have got) (informal) (not used in the progressive tenses  (also have got) (informal) (not used in the progressive tenses  (也有)(非正式)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(fēi zhèngshì)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (также есть) (неофициальный) (не используется в прогрессивные времена (takzhe yest') (neofitsial'nyy) (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena
206 不用于进行 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Не используется, когда Ne ispol'zuyetsya, kogda
207 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài Не используется для прогрессивного времени Ne ispol'zuyetsya dlya progressivnogo vremeni
208 to put sb at a disadvantage in an argument  to put sb at a disadvantage in an argument  在论证中使某人处于不利地位 zài lùnzhèng zhōng shǐ mǒu rén chǔyú bùlì dìwèi Положить sb в невыгодное положение в аргумент Polozhit' sb v nevygodnoye polozheniye v argument
209 辩过;胜过 biànguò; shèngguò 辩过;胜过 biànguò; shèngguò Дебаты по поводу, лучше Debaty po povodu, luchshe
210 you’ve got me there. I hadn’t thought of that. you’ve got me there. I hadn’t thought of that. 你让我在那里我没有想到这一点。 nǐ ràng wǒ zài nàlǐ wǒ méiyǒu xiǎngdào zhè yīdiǎn. Ты меня там. Я об этом не думал. Ty menya tam. YA ob etom ne dumal.
211 你把我问住了,我没想过这个 Nǐ bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège 你把我问住了,我没想过这个 Nǐ bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège Вы спросили меня, я не думал об этом. Vy sprosili menya, ya ne dumal ob etom.
212 sex   sex xìng 性性 xìng xìng Секс-секс Seks-seks
213 (slang) to have sex with sb  (slang) to have sex with sb  (俚语)与某人做爱 (lǐyǔ) yǔ mǒu rén zuò'ài (сленг) заниматься сексом с sb (sleng) zanimat'sya seksom s sb
214 同(某人)性交 tóng (mǒu rén) xìngjiāo 同(某人)性交 tóng (mǒu rén) xìngjiāo Участвуйте в сексе с (кем-то) Uchastvuyte v sekse s (kem-to)
215 He had her in his office. He had her in his office. 他把她放在办公室里。 tā bǎ tā fàng zài bàngōngshì lǐ. Он был у нее в кабинете. On byl u neye v kabinete.
216 他在办公室和她发生了性关系 Tā zài bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì 他在办公室和她发生了性关系 Tā zài bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì Он занимался сексом с ней в офисе. On zanimalsya seksom s ney v ofise.
217 trick  (informal) to trick or cheat sb trick (informal) to trick or cheat sb 哄骗(非正式)欺骗或欺骗某人 hǒngpiàn (fēi zhèngshì) qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén Trick (неофициальный), чтобы обмануть или обмануть sb Trick (neofitsial'nyy), chtoby obmanut' ili obmanut' sb
218 欺骗;蒙骗 qīpiàn; mēngpiàn 欺骗,蒙骗 qīpiàn, mēngpiàn Обмануть, обмануть Obmanut', obmanut'
219 I’m afraid you’ve been had I’m afraid you’ve been had 我怕你曾经有过 wǒ pà nǐ céngjīng yǒuguò Боюсь, что вас Boyus', chto vas
220 恐怕你上当了 kǒngpà nǐ shàngdàngle 恐怕你上当了 kǒngpà nǐ shàngdàngle Боюсь, что вас обманули. Boyus', chto vas obmanuli.
221 guests。 guests. 客人。 kèrén. гости. gosti.
222 客人 Kèrén 客人 Kèrén гость gost'
223 to take care of sb/sth in your home, especially for a limited period  to take care of sb/sth in your home, especially for a limited period  在家中照顾某人,特别是在有限的时间内 zàijiāzhōng zhàogù mǒu rén, tèbié shì zài yǒuxiàn de shíjiān nèi Позаботиться о sb / sth в вашем доме, особенно в течение ограниченного периода времени Pozabotit'sya o sb / sth v vashem dome, osobenno v techeniye ogranichennogo perioda vremeni
224 (尤指短期在自己家中)照料,照看 (yóu zhǐ duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn (尤指短期在自己家中)照料,照看 (yóu zhǐ duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn (особенно в краткосрочной перспективе дома) уход, уход (osobenno v kratkosrochnoy perspektive doma) ukhod, ukhod
225 We’re having the kids for the weekend. We’re having the kids for the weekend. 我们周末有孩子。 wǒmen zhōumò yǒu háizi. У нас есть дети на выходные. U nas yest' deti na vykhodnyye.
226 这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 Zhège zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào 这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 Zhège zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào В эти выходные дети приходят в наш дом, чтобы позаботиться о нас. V eti vykhodnyye deti prikhodyat v nash dom, chtoby pozabotit'sya o nas.
227 to entertain sb in your home  to entertain sb in your home  在你家里招待 zài nǐ jiālǐ zhāodài Чтобы развлечь sb в вашем доме Chtoby razvlech' sb v vashem dome
228 (在家屮)待,款待 (zàijiā chè) zhāodài, kuǎndài (在家屮)招待,款待 (zài jiā chè) zhāodài, kuǎndài (дома) развлечение, гостеприимство (doma) razvlecheniye, gostepriimstvo
229 在你家里招待 zài nǐ jiālǐ zhāodài 在你家里招待 zài nǐ jiālǐ zhāodài Развлекайтесь у себя дома Razvlekaytes' u sebya doma
230 We had some friends to dinner last night• We had some friends to dinner last night• 昨晚我们有一些朋友共进晚餐• zuó wǎn wǒmen yǒu yīxiē péngyǒu gòng jìn wǎncān• Вчера вечером у нас были друзья на ужин • Vchera vecherom u nas byli druz'ya na uzhin •
231 我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 wǒmen zuó wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ chīfànle 我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 wǒmen zuó wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ chīfànle Вчера вечером мы пригласили нескольких друзей на ужин. Vchera vecherom my priglasili neskol'kikh druzey na uzhin.
232 be with be with 和......一起 hé...... Yīqǐ Будьте с Bud'te s
233 在一起 zài yīqǐ 在一起 zài yīqǐ вместе vmeste
234 (also have got)sb with you (not used in the progressive tenses 不用于进行时 (also have got)〜sb with you (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (也有)〜sb和你在一起(不用于渐进时态不用于进行时) (yěyǒu)〜sb hé nǐ zài yīqǐ (bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (также получили) ~ sb с вами (не используется в прогрессивные времена) (takzhe poluchili) ~ sb s vami (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena)
235 to be with sb  to be with sb  和某人在一起 hé mǒu rén zài yīqǐ Быть с sb Byt' s sb
236 同(某人)在一起 tóng (mǒu rén) zài yīqǐ 同(某人)在一起 tóng (mǒu rén) zài yīqǐ С (кем-то) S (kem-to)
237 She had some friends with her. She had some friends with her. 她和她有一些朋友。 tā hé tā yǒu yīxiē péngyǒu. У нее были друзья с ней. U neye byli druz'ya s ney.
238 她和几个朋友在一起 Tā hé jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ 她和几个朋友在一起 Tā hé jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ Она с несколькими друзьями Ona s neskol'kimi druz'yami
239 for a job。 for a job. 为了工作。 wèile gōngzuò. За работу. Za rabotu.
240 工作  Gōngzuò  工作 Gōngzuò работа rabota
241 ~ sb as sth to take or accept sb for a particular role ~ sb as sth to take or accept sb for a particular role 〜某人接受或接受特定角色的某事 〜mǒu rén jiēshòu huò jiēshòu tèdìng juésè de mǒu shì ~ sb как sth принимать или принимать sb для определенной роли ~ sb kak sth prinimat' ili prinimat' sb dlya opredelennoy roli
242 让,接受(某人承担任务 ràng, jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) 让,接受(某人承担任务) ràng, jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) Пусть, согласитесь (кто-то принимает на себя задачу) Pust', soglasites' (kto-to prinimayet na sebya zadachu)
243 Who can we have as treasurer? Who can we have as treasurer? 我们可以拥有谁作为财务主管? wǒmen kěyǐ yǒngyǒu shéi zuòwéi cáiwù zhǔguǎn? Кто может быть у нас как казначей? Kto mozhet byt' u nas kak kaznachey?
244 我们让谁女主管财务? Wǒmen ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? 我们让谁女主管财务? Wǒmen ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? Кто мы позволяем женщинам отвечать за финансы? Kto my pozvolyayem zhenshchinam otvechat' za finansy?
245 Most idioms containing have are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example have your eye on sb is at eye n Most idioms containing have are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example have your eye on sb is at eye n• 大多数含有的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,你的眼睛是在眼睛n• Dà duōshù hányǒu de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, nǐ de yǎnjīng shì zài yǎnjīng n• Большинство идиом, содержащихся, есть в записях для существительных и прилагательных в идиомах, например, обратите внимание на sb на глаз n • Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikhsya, yest' v zapisyakh dlya sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, obratite vnimaniye na sb na glaz n •
246 大多数含  dà duōshù hán  大多数含 dà duōshù hán Большинство из них Bol'shinstvo iz nikh
247 have 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 have your eye on sb在词条eye的名词部分。 have de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú have your eye on sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. 有的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如你的眼睛在sb在词条eye的名词部分。 yǒu de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú nǐ de yǎnjīng zài sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. Идиомы существа могут быть найдены в существительных и связанных с прилагательным терминах в этих идиомах, например, обратите внимание на sb в существительной части термина eye. Idiomy sushchestva mogut byt' naydeny v sushchestvitel'nykh i svyazannykh s prilagatel'nym terminakh v etikh idiomakh, naprimer, obratite vnimaniye na sb v sushchestvitel'noy chasti termina eye.
248 have 'done with sth  to finish sth unpleasant so that it does not continue  Have'done with sth to finish sth unpleasant so that it does not continue  我已经'做完了......不愉快,所以不能继续 Wǒ yǐjīng'zuò wánliǎo...... Bùyúkuài, suǒyǐ bùnéng jìxù Сделали с sth, чтобы закончить неприятный, чтобы он не продолжался Sdelali s sth, chtoby zakonchit' nepriyatnyy, chtoby on ne prodolzhalsya
249 结束(不愉快的事) jiéshù (bùyúkuài de shì) 结束(不愉快的事) jiéshù (bùyúkuài de shì) Конец (неприятная вещь) Konets (nepriyatnaya veshch')
250 Let’s have done with this silly argument Let’s have done with this silly argument 让我们用这个愚蠢的论点来做 ràng wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò Давайте сделаем это с глупым аргументом Davayte sdelayem eto s glupym argumentom
251 我们结这场无聊的争辩吧 wǒmen jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba 我们结束这场无聊的争辩吧 wǒmen jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba Давайте закончим эту скучную дискуссию. Davayte zakonchim etu skuchnuyu diskussiyu.
252 让我们用这个愚蠢的论点来做 ràng wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò 让我们用这个愚蠢的论点来做 ràng wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò Давайте сделаем этот глупый аргумент Davayte sdelayem etot glupyy argument
253 have ’had it (informal) to be in a very bad condition; to be unable to be repaired  have’had it (informal) to be in a very bad condition; to be unable to be repaired  他们(非正式)处于非常糟糕的状态;无法修复 tāmen (fēi zhèngshì) chǔyú fēicháng zāogāo de zhuàngtài; wúfǎ xiūfù «Имел ли он (неофициальный) находиться в очень плохом состоянии, не мог быть отремонтирован «Imel li on (neofitsial'nyy) nakhodit'sya v ochen' plokhom sostoyanii, ne mog byt' otremontirovan
254 情形很糟;不能修复 qíngxíng hěn zāo; bùnéng xiūfù 情形很糟;不能修复 qíngxíng hěn zāo; bùnéng xiūfù Ситуация плохая, ее нельзя исправить Situatsiya plokhaya, yeye nel'zya ispravit'
255 The car had had it The car had had it 车已经有了它 chē yǐjīng yǒule tā У машины это было U mashiny eto bylo
256 这辆车无法修复了 zhè liàng chē wúfǎ xiūfùle 这辆车无法修复了 zhè liàng chē wúfǎ xiūfùle Этот автомобиль не может быть отремонтирован. Etot avtomobil' ne mozhet byt' otremontirovan.
257 to be extremely tired  to be extremely tired  非常累 fēicháng lèi Быть очень усталым Byt' ochen' ustalym
258 极度疲乏 jídù pífá 极度疲乏 jídù pífá Чрезвычайно усталый Chrezvychayno ustalyy
259 I've had it! I’m going to bed.  I've had it! I’m going to bed.  我有它!我去睡觉了。 wǒ yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole. У меня было это! Я пойду спать. U menya bylo eto! YA poydu spat'.
260 我太困了!我要去睡觉了 Wǒ tài kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole 我太困了!我要去睡觉了 Wǒ tài kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole Я слишком сонный! Я иду спать. YA slishkom sonnyy! YA idu spat'.
261 我有它! 我去睡觉了 wǒ yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole 我有它!我去睡觉了 wǒ yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole У меня это есть! Я заснул. U menya eto yest'! YA zasnul.
262 to have lost all chance of surviving sth  to have lost all chance of surviving sth  失去了所有幸存的机会...... shīqùle suǒyǒu xìngcún de jīhuì...... Чтобы потерять все шансы выжить Chtoby poteryat' vse shansy vyzhit'
263 毫无幸存机会;完蛋 háo wú xìngcún jīhuì; wándàn 毫无幸存机会;完蛋 Háo wú xìngcún jīhuì; wándàn Нет шансов выжить. Net shansov vyzhit'.
264 失去了所有幸存的机会 shīqùle suǒyǒu xìngcún de jīhuì 失去了所有幸存的机会 shīqùle suǒyǒu xìngcún de jīhuì Потеряли все шансы на выживание Poteryali vse shansy na vyzhivaniye
265 When the truck smashed into me, I thought I’d had it When the truck smashed into me, I thought I’d had it 当卡车撞到我身上时,我以为我已经拥有了它 dāng kǎchē zhuàng dào wǒ shēnshang shí, wǒ yǐwéi wǒ yǐjīng yǒngyǒule tā Когда грузовик врезался в меня, я думал, что у меня это было Kogda gruzovik vrezalsya v menya, ya dumal, chto u menya eto bylo
266 那辆卡车撞上我时,我想这下完了 nà liàng kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià wánliǎo 那辆卡车撞上我时,我想这下完了 nà liàng kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià wánliǎo Когда грузовик ударил меня, я думаю, все кончено. Kogda gruzovik udaril menya, ya dumayu, vse koncheno.
267 to be going to experience sth unpleasant  to be going to experience sth unpleasant  要经历某种不愉快的事情 yào jīnglì mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng Чтобы испытать неприятный Chtoby ispytat' nepriyatnyy
268 将吃苦头 jiāng chīkǔ tóu 将吃苦头 jiāng chīkǔ tóu Будет страдать Budet stradat'
269 Dad saw you scratch the car, you’ve had it now!  Dad saw you scratch the car, you’ve had it now!  爸爸看见你刮了车,你现在已经拥有了! bàba kànjiàn nǐ guāle chē, nǐ xiànzài yǐjīng yǒngyǒule! Папа увидел, что ты поцарапал машину, у тебя это было сейчас! Papa uvidel, chto ty potsarapal mashinu, u tebya eto bylo seychas!
270 爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! Bàba kànjiàn nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ hǎoshòu dele! 爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! Bàba kànjiàn nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ hǎoshòu dele! Папа увидел, что ты рисуешь тело, и ты можешь хорошо провести время! Papa uvidel, chto ty risuyesh' telo, i ty mozhesh' khorosho provesti vremya!
271 to be unable to accept a situation any longer  To be unable to accept a situation any longer  无法再接受这种情况了 Wúfǎ zài jiēshòu zhè zhǒng qíngkuàngle Чтобы больше не принимать ситуацию Chtoby bol'she ne prinimat' situatsiyu
272 无法继续容忍 wúfǎ jìxù róngrěn 无法继续容忍 wúfǎ jìxù róngrěn Больше не переносите Bol'she ne perenosite
273 I’ve had it (up to here) with him,he’s done it once too often I’ve had it (up to here) with him,he’s done it once too often 我和他一起(在这里),他经常做到这一点 wǒ hé tā yīqǐ (zài zhèlǐ), tā jīngcháng zuò dào zhè yīdiǎn У меня было это (здесь) с ним, он сделал это слишком часто U menya bylo eto (zdes') s nim, on sdelal eto slishkom chasto
274 我受够他了,他这一次太过分了 wǒ shòu gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle 我受够他了,他这一次太过分了 wǒ shòu gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle Я устал от него. На этот раз он слишком много. YA ustal ot nego. Na etot raz on slishkom mnogo.
275 have it off/away (with sb)(slang) have it off/away (with sb)(slang) 把它关掉/离开(用sb)(俚语) bǎ tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ) Отключить / отключить (с помощью sb) (сленг) Otklyuchit' / otklyuchit' (s pomoshch'yu sb) (sleng)
276 把它关掉/离开(用sb)(俚 bǎ tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ 把它关掉/离开(用SB)(俚语 bǎ tā guān diào/líkāi (yòng SB)(lǐyǔ Отключите / выключите (используя sb) (сленг Otklyuchite / vyklyuchite (ispol'zuya sb) (sleng
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  have 938 938 have