A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT    
  have 938 938 have    
1 to show a particular quality by your actions To show a particular quality by your actions 通过您的行动表现出特定的品质 Tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí Για να δείξετε μια συγκεκριμένη ποιότητα από τις ενέργειές σας Gia na deíxete mia synkekriméni poiótita apó tis enérgeiés sas
2 (通过行动)表现出(品质 (tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū (pǐnzhí) (通过行动)表现出(品质) (tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū (pǐnzhí) (ανά δράση) που δείχνει (ποιότητα) (aná drási) pou deíchnei (poiótita)
3 您的行出特定的品 tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí 通过您的行动表现出特定的品质 tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí Δείξτε συγκεκριμένες ιδιότητες μέσω των ενεργειών σας Deíxte synkekriménes idiótites méso ton energeión sas
4 Surely she didn’t have the nerve to say that to him? Surely she didn’t have the nerve to say that to him? 当然她没有勇气对他这么说吗? dāngrán tā méiyǒu yǒngqì duì tā zhème shuō ma? Σίγουρα δεν είχε το νεύρο να το πει αυτό; Sígoura den eíche to névro na to pei aftó?
5 她一定没有胆量跟他这样说吧? Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn tā zhèyàng shuō ba? 她一定没有胆量跟他这样说吧? Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn tā zhèyàng shuō ba? Δεν πρέπει να έχει τα κότσια να του το πει αυτό; Den prépei na échei ta kótsia na tou to pei aftó?
6 relationship Relationship 关系 Guānxì Σχέση Schési
7 (also have got)  (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
8 不用于进行) bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Δεν χρησιμοποιείται κατά τη διαδικασία) Den chrisimopoieítai katá ti diadikasía)
9 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài Δεν χρησιμοποιείται για προοδευτική ένταση Den chrisimopoieítai gia proodeftikí éntasi
10 used to show a particular relationship used to show a particular relationship 曾经表现出特定的关系 céngjīng biǎoxiàn chū tèdìng de guānxì Χρησιμοποιείται για να δείξει μια συγκεκριμένη σχέση Chrisimopoieítai gia na deíxei mia synkekriméni schési
11 (表示关系)看 (biǎoshì guānxì) kàn (表示关系)看 (biǎoshì guānxì) kàn (που αντιπροσωπεύει σχέση) (pou antiprosopévei schési)
12 他有三个孩子 tā yǒusān gè háizi 他有三个孩子 tā yǒusān gè háizi Έχει τρία παιδιά Échei tría paidiá
13 Do you have a client named Peters? Do you have a client named Peters? 你有一个名叫彼得斯的客户吗? nǐ yǒuyīgè míng jiào bǐdé sī de kèhù ma? Έχετε έναν πελάτη που ονομάζεται Peters; Échete énan peláti pou onomázetai Peters?
14 你们有一位名叫彼得斯的客户吗? Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé sī de kèhù ma? 你们有一位名叫彼得斯的客户吗? Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé sī de kèhù ma? Έχετε έναν πελάτη που ονομάζεται Peters; Échete énan peláti pou onomázetai Peters?
15 sth available 叫利  Sth available jiào lì  可用叫利 Kěyòng jiào lì Sth διαθέσιμο Sth diathésimo
16 (also have got)  (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
17 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Δεν χρησιμοποιείται κατά τη διαδικασία) Den chrisimopoieítai katá ti diadikasía)
18 to be able to make use of sth because it is available to be able to make use of sth because it is available 能够利用......因为它是可用的 nénggòu lìyòng...... Yīnwèi tā shì kěyòng de Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sth επειδή είναι διαθέσιμο Gia na borésete na chrisimopoiísete to sth epeidí eínai diathésimo
19 龍用 lóng yòng 龙用 lóng yòng Δράκος Drákos
20 Have you got time to call him? Have you got time to call him? 你有时间给他打电话吗? nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ diànhuà ma? Έχετε χρόνο να τον καλέσετε; Échete chróno na ton kalésete?
21 你有时间给他打电话吗? Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ diànhuà ma? 你有时间给他打电话吗? Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ diànhuà ma? Έχετε χρόνο να τον καλέσετε; Échete chróno na ton kalésete?
22 We have no choice in the matter We have no choice in the matter 我们别无选择 Wǒmen bié wú xuǎnzé Δεν έχουμε άλλη επιλογή στο θέμα Den échoume álli epilogí sto théma
23 我们在这件秦事上别关选择 wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān xuǎnzé 我们在这件秦事上别关选择 wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān xuǎnzé Πρέπει να επιλέξουμε να μην επιλέξουμε αυτό το πράγμα στο Qin. Prépei na epiléxoume na min epiléxoume aftó to prágma sto Qin.
24 我们别无选择 wǒmen bié wú xuǎnzé 我们别无选择 wǒmen bié wú xuǎnzé Δεν έχουμε άλλη επιλογή Den échoume álli epilogí
25 should/must should/must 应该/必须 yīnggāi/bìxū Πρέπει / πρέπει Prépei / prépei
26 应该:必池  yīnggāi: Bì chí  应该:必池 yīnggāi: Bì chí Πρέπει: Prépei:
27 (also have got)  (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
28 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Δεν χρησιμοποιείται κατά τη διαδικασία) Den chrisimopoieítai katá ti diadikasía)
29 to be in a position where you ought to do sth  to be in a position where you ought to do sth  处于你应该做的位置...... chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... Να είσαι σε θέση που πρέπει να κάνεις sth Na eísai se thési pou prépei na káneis sth
30 有责(或义务) yǒu zérèn (huò yìwù) 有责任(或义务) Yǒu zérèn (huò yìwù) Υπεύθυνος (ή υποχρέωση) Ypéfthynos (í ypochréosi)
31 处于你应该做的位置...... chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... 处于你应该做的位置...... chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... Στη θέση που πρέπει να κάνετε ... Sti thési pou prépei na kánete ...
32 We have a duty to care for the refugees. We have a duty to care for the refugees. 我们有责任照顾难民。 Wǒmen yǒu zérèn zhàogù nànmín. Έχουμε καθήκον να φροντίζουμε τους πρόσφυγες. Échoume kathíkon na frontízoume tous prósfyges.
33 我们有义务关怀这些难民 Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín 我们有义务关怀这些难民 Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín Είμαστε υποχρεωμένοι να φροντίσουμε αυτούς τους πρόσφυγες. Eímaste ypochreoménoi na frontísoume aftoús tous prósfyges.
34 (also have got) (not used in tlie progressive tenses (also have got) (not used in tlie progressive tenses (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιούνται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (den chrisimopoioúntai stis proodeftikés chronikés stigmés
35 不用于 进行时)  bùyòng yú jìnxíng shí)  不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Δεν χρησιμοποιείται κατά τη διαδικασία) Den chrisimopoieítai katá ti diadikasía)
36 to be in a position of needing to do sth to be in a position of needing to do sth 处于需要做某事的位置 chǔyú xūyào zuò mǒu shì de wèizhì Για να είναι σε θέση να χρειαστεί να κάνει sth Gia na eínai se thési na chreiasteí na kánei sth
37 须要,有必要(做某事) xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) 须要,有必要(做某事) xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) Πρέπει να κάνετε (κάντε κάτι) Prépei na kánete (kánte káti)
38 I’ve got a lot of homework tonight I’ve got a lot of homework tonight 我今晚有很多功课 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō gōngkè Έχω πάει πολλά απόψε απόψε Écho páei pollá apópse apópse
39 我今晚有很多家庭作业要做 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō jiātíng zuòyè yào zuò 我今晚有很多家庭作业要做 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō jiātíng zuòyè yào zuò Έχω πολλές εργασίες για να το κάνω απόψε. Écho pollés ergasíes gia na to káno apópse.
40 我今晚有很多功 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō gōngkè 我今晚有很多功课 wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō gōngkè Έχω μεγάλη δουλειά απόψε. Écho megáli douleiá apópse.
41 I must go,I have a bus to catch. I must go,I have a bus to catch. 我必须去,我有一辆巴士要赶。 wǒ bìxū qù, wǒ yǒuyī liàng bāshì yào gǎn. Πρέπει να πάω, έχω ένα λεωφορείο για να πιάσω. Prépei na páo, écho éna leoforeío gia na piáso.
42 我必须差了,我得去赶公共汽车 Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn gōnggòng qìchē 我必须差了,我得去赶公共汽车 Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn gōnggòng qìchē Πρέπει να είμαι κακός, πρέπει να πάω στο λεωφορείο. Prépei na eímai kakós, prépei na páo sto leoforeío.
43 hold 抓住  hold zhuā zhù  抓住住 zhuā zhù zhù Κρατήστε Kratíste
44 (also have got)  (also have got)  (也有) (yěyǒu) (επίσης έχουν) (epísis échoun)
  (not used in the progressive tenses (not used in the progressive tenses (不用于渐进时态 (bùyòng yú jiànjìn shí tài (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
45 不角于进行时 bù jiǎo yú jìnxíng shí) 不角于进行时) bù jiǎo yú jìnxíng shí) Όταν δεν βρίσκεται σε εξέλιξη) Ótan den vrísketai se exélixi)
46 to hold sb/sth in the way mentioned  to hold sb/sth in the way mentioned  按照提到的方式举行某事 ànzhào tí dào de fāngshì jǔxíng mǒu shì Για να κρατήσετε sb / sth με τον τρόπο που αναφέρθηκε Gia na kratísete sb / sth me ton trópo pou anaférthike
47 抓住;握着;支承 zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng 抓住;握着;支承 zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng Πιάστε, κρατήστε, υποστήριξη Piáste, kratíste, ypostírixi
48 She’d got him by the collar. She’d got him by the collar. 她领到了他。 tā lǐng dàole tā. Τον είχε πάρει δίπλα στο γιακά. Ton eíche párei dípla sto giaká.
49 她抓住了他的衣领 Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng 她抓住了他的衣领 Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng Άρπαξε το γιακά του Árpaxe to giaká tou
50 她领到了他 tā lǐng dàole tā 她领到了他 tā lǐng dàole tā Τον έλαβε Ton élave
51 he had his head in his hands he had his head in his hands 他把头埋在手里 tā bǎtóu mái zài shǒu lǐ Είχε το κεφάλι του στα χέρια του Eíche to kefáli tou sta chéria tou
52 他双手抱着脑袋。 tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. 他双手抱着脑袋。 tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. Κρατούσε το κεφάλι του στα χέρια του. Kratoúse to kefáli tou sta chéria tou.
53 put/keep in a position Put/keep in a position 把/保持在一个位置 Bǎ/bǎochí zài yīgè wèizhì Βάλτε / κρατήστε τη θέση σας Válte / kratíste ti thési sas
54 / 保持在某位腎 fàng/ bǎochí zài mǒu wèi shèn 放/保持在某位肾 fàng/bǎochí zài mǒu wèi shèn Βάλτε / κρατήστε σε νεφρό Válte / kratíste se nefró
55 (also have got)(not used in the progressive tenses  (also have got)(not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
56 不烏于进行时 bù wū yú jìnxíng shí 不乌于进行时 bù wū yú jìnxíng shí Δεν είναι σε εξέλιξη Den eínai se exélixi
57 to place or keep sth in a particular position to place or keep sth in a particular position 放置或保持特定位置 fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì Για να τοποθετήσετε ή να κρατήσετε το sth σε μια συγκεκριμένη θέση Gia na topothetísete í na kratísete to sth se mia synkekriméni thési
58 使放在;使持(在 shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) 使放在;使保持(在) shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) Βάλτε μέσα, κάνετε (μέσα) Válte mésa, kánete (mésa)
59 放置或保持特定位置 fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì 放置或保持特定位置 fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì Τοποθετήστε ή διατηρήστε μια συγκεκριμένη τοποθεσία Topothetíste í diatiríste mia synkekriméni topothesía
60 Mary had her back to me Mary had her back to me 玛丽让她回到我身边 mǎlì ràng tā huí dào wǒ shēnbiān Η Μαρία είχε την πλάτη της σε μένα I María eíche tin pláti tis se ména
61 玛丽背对着我 mǎlì bèi duìzhe wǒ 玛丽背对着我 mǎlì bèi duìzhe wǒ Η Μαρία με βλέπει μπροστά μου. I María me vlépei brostá mou.
62 I soon had the fish in a net I soon had the fish in a net 我很快就把鱼放进了网里 wǒ hěn kuài jiù bǎ yú fàng jìnle wǎng lǐ Σύντομα έκανα τα ψάρια σε ένα δίχτυ Sýntoma ékana ta psária se éna díchty
63 我不一会就网住了那条鱼 wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo yú 我不一会就网住了那条鱼 wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo yú Θα ζήσω τα ψάρια σε σύντομο χρονικό διάστημα. Tha zíso ta psária se sýntomo chronikó diástima.
64 feeling/thought。 feeling/thought. 感觉/想法。 gǎnjué/xiǎngfǎ. Αίσθημα / σκέψη. Aísthima / sképsi.
65 感觉;思想 Gǎnjué; sīxiǎng 感觉;思想 Gǎnjué; sīxiǎng Αίσθημα Aísthima
66 (also have got) (not used in the progressive tenses 不用于进行时 (also have got) (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (也有)(不用于渐进时态不用于进行时) (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιούνται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές) (epísis échoun) (den chrisimopoioúntai stis proodeftikés chronikés stigmés)
67 to let a feeling or thought come into your mind to let a feeling or thought come into your mind 让一种感觉或想法进入你的脑海 ràng yī zhǒng gǎnjué huò xiǎngfǎ jìnrù nǐ de nǎohǎi Για να αφήσετε στο μυαλό σας ένα συναίσθημα ή μια σκέψη Gia na afísete sto myaló sas éna synaísthima í mia sképsi
68 感到;想到 gǎndào; xiǎngdào 感到;想到 gǎndào; xiǎngdào Νιώστε Nióste
69 He had the strong impression that someone was watching him He had the strong impression that someone was watching him 他有一种强烈的印象,就是有人在看他 tā yǒuyī zhǒng qiángliè de yìnxiàng, jiùshì yǒurén zài kàn tā Είχε την έντονη εντύπωση ότι κάποιος τον παρακολουθούσε Eíche tin éntoni entýposi óti kápoios ton parakolouthoúse
70 他强烈地感觉到有人在监视他 tā qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā 他强烈地感觉到有人在监视他 tā qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā Ένιωσε έντονα ότι κάποιος τον παρακολουθούσε. Éniose éntona óti kápoios ton parakolouthoúse.
71 We’ve got a few ideas for the tide We’ve got a few ideas for the tide 我们对潮流有一些想法 wǒmen duì cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ Έχουμε μερικές ιδέες για την παλίρροια Échoume merikés idées gia tin palírroia
72 于名称,我们有几种想法 guānyú míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ 关于名称,我们有几种想法 guānyú míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ Έχουμε αρκετές ιδέες για το όνομα. Échoume arketés idées gia to ónoma.
73 我们对潮流有一些想法 wǒmen duì cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ 我们对潮流有一些想法 wǒmen duì cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ Έχουμε κάποιες ιδέες για την τάση Échoume kápoies idées gia tin tási
74 I've got it! we'll call it Word Magic I've got it! We'll call it Word Magic 我懂了!我们称之为Word Magic wǒ dǒngle! Wǒmen chēng zhī wèi Word Magic Το αποκαλώ Word Magic To apokaló Word Magic
75 我想到了!我们就叫它文字魔术 wǒ xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba 我想到了!我们就叫它“文字魔术”吧 wǒ xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba Σκεφτόμουν! Ας το ονομάσουμε "μαγικό κείμενο" Skeftómoun! As to onomásoume "magikó keímeno"
76 illness。 illness. 疾病。 jíbìng. Ασθένεια. Asthéneia.
77  (also have got)(not used in the progressive tenses  Bìng (also have got)(not used in the progressive tenses  病(也有)(不用于渐进时态 Bìng (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài Δεν έχουν (δεν χρησιμοποιούνται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές) Den échoun (den chrisimopoioúntai stis proodeftikés chronikés stigmés)
78 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Δεν χρησιμοποιείται κατά τη διαδικασία) Den chrisimopoieítai katá ti diadikasía)
79 to suffer from an illness or a disease  to suffer from an illness or a disease  患病或患病 huàn bìng huò huàn bìng Να πάσχετε από ασθένεια ή ασθένεια Na páschete apó asthéneia í asthéneia
80 患病;得病;染病 huàn bìng; débìng; rǎnbìng 患病;得病;染病 huàn bìng; débìng; rǎnbìng Να αρρωστήσετε, να αρρωστήσετε, να αρρωστήσετε Na arrostísete, na arrostísete, na arrostísete
81 I’ve got a headache I’ve got a headache 我头疼了 wǒ tóuténgle Έχω πονοκέφαλο Écho ponokéfalo
82 我头痛 wǒ tóutòng 我头痛 wǒ tóutòng Ο πονοκέφαλος μου O ponokéfalos mou
83 experience经历。 experience jīnglì. 体验经历。 tǐyàn jīnglì. Ζήστε την εμπειρία. Zíste tin empeiría.
84 to experience sth  To experience sth  体验某事 Tǐyàn mǒu shì Για να ζήσεις Gia na zíseis
85 经受;经历;经验 jīngshòu; jīnglì; jīngyàn 经受;经历;经验 jīngshòu; jīnglì; jīngyàn Εμπειρία Empeiría
86 I went to a few parties ami had a good time I went to a few parties ami had a good time 我去了几个派对ami玩得很开心 wǒ qùle jǐ gè pàiduì ami wán dé hěn kāixīn Πήγα σε μερικά κόμματα που είχε μια καλή στιγμή Píga se meriká kómmata pou eíche mia kalí stigmí
87 我参加了几次聚会,过得很愉快 wǒ cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài 我参加了几次聚会,过得很愉快 wǒ cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài Παρακολούθησα πολλές συναντήσεις και περάσαμε πολύ καλά. Parakoloúthisa pollés synantíseis kai perásame polý kalá.
88 I was having difficulty in staying awake I was having difficulty in staying awake 我很难保持清醒 wǒ hěn nán bǎochí qīngxǐng Είχα δυσκολία να μείνω ξύπνιος Eícha dyskolía na meíno xýpnios
89 我正困得睁不开眼 wǒ zhèng kùn dé zhēng bù kāiyǎn 我正困得睁不开眼 wǒ zhèng kùn dé zhēng bù kāiyǎn Είμαι πολύ νυσταγμένος για να ανοίξω τα μάτια μου. Eímai polý nystagménos gia na anoíxo ta mátia mou.
90 She'll have an accident one day She'll have an accident one day 她有一天会发生意外 tā yǒu yītiān huì fāshēng yìwài Θα έχει ένα ατύχημα μια μέρα Tha échei éna atýchima mia méra
91 她总有一天会出事的 tā zǒng yǒu yītiān huì chūshì de 她总有一天会出事的 tā zǒng yǒu yītiān huì chūshì de Θα έχει ένα ατύχημα κάποια μέρα. Tha échei éna atýchima kápoia méra.
92 她有一天会发生意外 tā yǒu yītiān huì fāshēng yìwài 她有一天会发生意外 tā yǒu yītiān huì fāshēng yìwài Θα έχει ένα ατύχημα μια μέρα Tha échei éna atýchima mia méra
93 event 活动 event huódòng 事件活动 shìjiàn huódòng Δραστηριότητα συμβάντων Drastiriótita symvánton
94 to organize or hold an event  to organize or hold an event  组织或举办活动 zǔzhī huò jǔbàn huódòng Για να οργανώσετε ή να κρατήσετε ένα γεγονός Gia na organósete í na kratísete éna gegonós
95 组织;举办: zǔzhī; jǔbàn: 组织;举办: zǔzhī; jǔbàn: Οργάνωση: οργάνωση: Orgánosi: orgánosi:
96 let’s have a party Let’s have a party 来办个派对吧 Lái bàn gè pàiduì ba Ας πάρουμε ένα πάρτι As pároume éna párti
97 我们来一次聚会吧 wǒmen lái yīcì jùhuì ba 我们来一次聚会吧 wǒmen lái yīcì jùhuì ba Ας πάρουμε ένα πάρτι. As pároume éna párti.
98 eat /drink/smoke。 eat/drink/smoke. 吃/喝/抽烟。 chī/hē/chōuyān. Φαγητό / ποτό / καπνός. Fagitó / potó / kapnós.
99 饮食:吸烟 Yǐnshí: Xīyān 饮食:吸烟 Yǐnshí: Xīyān Διατροφή: Το κάπνισμα Diatrofí: To kápnisma
100 to eatdrink or smoke sth to eat,drink or smoke sth 吃,喝或抽烟...... chī, hē huò chōuyān...... Να τρώτε, να πίνετε ή να καπνίζετε Na tróte, na pínete í na kapnízete
  吃;喝;吸(烟等 chī; hē; xī (yān děng) 吃;喝;吸(烟等) Chī; hē; xī (yān děng) Φάτε: ποτό · καπνός (καπνός κ.λπ.) Fáte: potó : kapnós (kapnós k.lp.)
102 to have breakfast/lunch/dinner to have breakfast/lunch/dinner 吃早餐/午餐/晚餐 chī zǎocān/wǔcān/wǎncān Για πρωινό / μεσημεριανό γεύμα / δείπνο Gia proinó / mesimerianó gévma / deípno
103 吃早餐/午餐/晚餐 chī zǎocān/wǔcān/wǎncān 吃早餐/午餐/晚餐 chī zǎocān/wǔcān/wǎncān Φάτε πρωινό / μεσημεριανό / βραδινό Fáte proinó / mesimerianó / vradinó
104 吃早// chī zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān 吃早钣/午钣/正餐 chī zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān Φάτε νωρίς / μεσημεριανό / δείπνο Fáte norís / mesimerianó / deípno
105 I'll  have the salmon I'll have the salmon 我有鲑鱼 wǒ yǒu guīyú Θα έχω τον σολομό Tha écho ton solomó
106 (for example, in a restaurant). (for example, in a restaurant). (例如,在餐馆里)。 (lìrú, zài cānguǎn lǐ). (για παράδειγμα, σε ένα εστιατόριο). (gia parádeigma, se éna estiatório).
107 我要一份鲑鱼 Wǒ yào yī fèn guīyú 我要一份鲑鱼 Wǒ yào yī fèn guīyú Θέλω ένα καλαμάρι Thélo éna kalamári
108 I had a cigarette while i was waiting. I had a cigarette while i was waiting. 我等的时候有一支烟。 wǒ děng de shíhòu yǒu yī zhī yān. Είχα ένα τσιγάρο ενώ περίμενα. Eícha éna tsigáro enó perímena.
109 我等候时抽了一支烟 Wǒ děnghòu shí chōule yī zhī yān 我等候时抽了一支烟 Wǒ děnghòu shí chōule yī zhī yān Κάπνιζα ένα τσιγάρο όταν περίμενα. Kápniza éna tsigáro ótan perímena.
110 do sth do sth 做某事 zuò mǒu shì Κάνετε sth Kánete sth
111 做某事  zuò mǒu shì  做某事 zuò mǒu shì Κάνε κάτι Káne káti
112 to perform a particular action to perform a particular action 执行特定的动作 zhíxíng tèdìng de dòngzuò Για να εκτελέσετε μια συγκεκριμένη ενέργεια Gia na ektelésete mia synkekriméni enérgeia
113 进行(活动 jìnxíng (huódòng) 进行(活动) jìnxíng (huódòng) Συμπεριφορά (δραστηριότητα) Symperiforá (drastiriótita)
114 I had a swim to cool down. I had a swim to cool down. 我游泳冷静下来。 wǒ yóuyǒng lěngjìng xiàlái. Είχα μια βουτιά να κρυώσει. Eícha mia voutiá na kryósei.
115 我游了泳,凉 Wǒ yóule yǒng, liángkuai liángkuai. 我游了泳,凉快凉快。 Wǒ yóule yǒng, liángkuai liángkuai. Κολύμπησα, δροσερό και δροσερό. Kolýmpisa, droseró kai droseró.
116 我游泳冷静下来。 Wǒ yóuyǒng lěngjìng xiàlái. 我游泳冷静下来。 Wǒ yóuyǒng lěngjìng xiàlái. Κολύμνω να ηρεμήσω. Kolýmno na iremíso.
117 to have a wash/shower/bath To have a wash/shower/bath 洗个/淋浴/洗澡 Xǐ gè/línyù/xǐzǎo Για να έχετε ένα πλύσιμο / ντους / μπανιέρα Gia na échete éna plýsimo / ntous / baniéra
118 洗一下;冲淋浴;洗澡 xǐ yīxià; chōng línyù; xǐzǎo 洗一下;冲淋浴;洗澡 xǐ yīxià; chōng línyù; xǐzǎo Κάντε ένα ντους, κάντε ένα ντους, κάντε ένα ντους Kánte éna ntous, kánte éna ntous, kánte éna ntous
119 洗个/淋浴/洗澡 xǐ gè/línyù/xǐzǎo 洗个/淋浴/洗澡 xǐ gè/línyù/xǐzǎo Πλύνετε / ντους / μπάνιο Plýnete / ntous / bánio
120 give birth give birth shēng Γιορτάστε Giortáste
121   shēng  shēng Υγεία Ygeía
122 to give birth to sb/sth  to give birth to sb/sth  生下某人 shēng xià mǒu rén Για να γεννήσει sb / sth Gia na gennísei sb / sth
123 生;生产 shēng; shēngchǎn 生;生产 shēng; shēngchǎn Παραγωγή Paragogí
124 She’s going to have a baby• She’s going to have a baby• 她要生个孩子了 tā yào shēng gè háizile Θα έχει ένα μωρό • Tha échei éna moró •
125 她快生孩子了 tā kuài shēng háizile 她快生孩子了 tā kuài shēng háizile Έχει ένα μωρό σύντομα. Échei éna moró sýntoma.
126 effect 效果 effect xiàoguǒ 效果效果 xiàoguǒ xiàoguǒ Επίδραση Epídrasi
127 to produce a particular effect to produce a particular effect 产生特定的效果 chǎnshēng tèdìng de xiàoguǒ Για να παράγει ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα Gia na parágei éna synkekriméno apotélesma
128 产生(效果 chǎnshēng (xiàoguǒ) 产生(效果) chǎnshēng (xiàoguǒ) Παραγωγή (αποτέλεσμα) Paragogí (apotélesma)
129 His paintings had a strong influence on me as a student. His paintings had a strong influence on me as a student. 作为一名学生,他的画作对我有很大影响。 zuòwéi yī míng xuéshēng, tā de huàzuò duì wǒ yǒu hěn dà yǐngxiǎng. Οι πίνακές του είχαν μεγάλη επιρροή σε μένα ως φοιτητής. Oi pínakés tou eíchan megáli epirroí se ména os foititís.
130 我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 Wǒ dàng xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè de yǐngxiǎng 我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 Wǒ dàng xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè de yǐngxiǎng Όταν ήμουν φοιτητής, οι πίνακές του είχαν μεγάλη επιρροή σε μένα. Ótan ímoun foititís, oi pínakés tou eíchan megáli epirroí se ména.
131 the colour green has a restful effect The colour green has a restful effect 绿色具有宁静的效果 Lǜsè jùyǒu níngjìng de xiàoguǒ Το πράσινο χρώμα έχει ξεκούραστο αποτέλεσμα To prásino chróma échei xekoúrasto apotélesma
132 绿色使人感到宁静 lǜsè shǐ rén gǎndào níngjìng 绿色使人感到宁静 lǜsè shǐ rén gǎndào níngjìng Πράσινο κάνει τους ανθρώπους να αισθάνονται ήσυχοι Prásino kánei tous anthrópous na aisthánontai ísychoi
133 receive receive 接收 jiēshōu Λάβετε Lávete
134 接收 jiēshōu 接收 jiēshōu Λάβετε Lávete
135 (not usually used in the progressive tenses  (not usually used in the progressive tenses  (通常不用于渐进时态 (tōngcháng bùyòng yú jiànjìn shí tài (που συνήθως δεν χρησιμοποιούνται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (pou syníthos den chrisimopoioúntai stis proodeftikés chronikés stigmés
136 通常不用于进行时) tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) 通常不用于进行时) tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí) Συνήθως δεν χρησιμοποιείται όταν γίνεται) Syníthos den chrisimopoieítai ótan gínetai)
137 to receive sth from sb  to receive sth from sb  从某人那里收到...... cóng mǒu rén nàlǐ shōu dào...... Για να λάβετε sth από sb Gia na lávete sth apó sb
138 收到;接到 shōu dào; jiē dào 收到;接到 Shōu dào; jiē dào Λήψη Lípsi
139 I had a letter  from my brother this morning.  I had a letter from my brother this morning.  今天早上我收到了哥哥的来信。 jīntiān zǎoshang wǒ shōu dàole gēgē de láixìn. Είχα μια επιστολή από τον αδερφό μου σήμερα το πρωί. Eícha mia epistolí apó ton aderfó mou símera to proí.
140 我今天早晨收到了弟弟的一封信 Wǒ jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn 我今天早晨收到了弟弟的一封信 Wǒ jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn Έλαβα μια επιστολή από τον αδερφό μου σήμερα το πρωί. Élava mia epistolí apó ton aderfó mou símera to proí.
141 Can I have the bill please? Can I have the bill please? 我能收到账单吗? wǒ néng shōu dào zhàngdān ma? Μπορώ να έχω το νομοσχέδιο παρακαλώ; Boró na écho to nomoschédio parakaló?
142 请给我账单 Qǐng gěi wǒ zhàngdān 请给我账单 Qǐng gěi wǒ zhàngdān Παρακαλώ δώστε μου ένα νομοσχέδιο Parakaló dóste mou éna nomoschédio
143 to be given sth; to have sth done to you  to be given sth; to have sth done to you  得到某事对你做过某事 dédào mǒu shì duì nǐ zuòguò mǒu shì Να σου δοθεί η αλήθεια για να σου κάνεις κάτι Na sou dotheí i alítheia gia na sou káneis káti
144 得到;接受;受到 dédào; jiēshòu; shòudào 得到;接受;受到 dédào; jiēshòu; shòudào Αποκτήστε Apoktíste
145 得到某事 对你做过某事 dédào mǒu shì duì nǐ zuòguò mǒu shì 得到某事对你做过某事 dédào mǒu shì duì nǐ zuòguò mǒu shì Πάρτε κάτι, κάντε κάτι για σας Párte káti, kánte káti gia sas
146 I’m having treatment for my back problem. I’m having treatment for my back problem. 我正在治疗我的背部问题。 wǒ zhèngzài zhìliáo wǒ de bèibù wèntí. Έχω θεραπεία για το πρόβλημα της πλάτης μου. Écho therapeía gia to próvlima tis plátis mou.
147 我正接受背部疾患的治疗 Wǒ zhèng jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo 我正接受背部疾患的治疗 Wǒ zhèng jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo Λαμβάνω θεραπεία για προβλήματα πλάτης Lamváno therapeía gia provlímata plátis
148 how many driving lessons have you had so far? how many driving lessons have you had so far? 到目前为止你有多少次驾驶课程? dào mùqián wéizhǐ nǐ yǒu duōshǎo cì jiàshǐ kèchéng? Πόσα οδηγικά μαθήματα είχατε μέχρι τώρα; Pósa odigiká mathímata eíchate méchri tóra?
149 你到目前为止上过多少节驾驶课了? Nǐ dào mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? 你到目前为止上过多少节驾驶课了? Nǐ dào mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? Πόσα μαθήματα οδήγησης έχετε περάσει μέχρι τώρα; Pósa mathímata odígisis échete perásei méchri tóra?
150 (also have got) (not used in the progressive tenses  (Also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (Yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
151 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Δεν χρησιμοποιείται κατά τη διαδικασία) Den chrisimopoieítai katá ti diadikasía)
152 to experience the effects of sb’s actions to experience the effects of sb’s actions 体验某人行为的影响 tǐyàn mǒu rén xíngwéi de yǐngxiǎng Για να βιώσετε τα αποτελέσματα των ενεργειών της sb Gia na viósete ta apotelésmata ton energeión tis sb
153 接受(某人行为的效果 jiēshòu (mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) 接受(某人行为的效果) jiēshòu (mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) Αποδοχή (η επίδραση της συμπεριφοράς κάποιου) Apodochí (i epídrasi tis symperiforás kápoiou)
154 We have orders coming in from all over the world We have orders coming in from all over the world 我们有来自世界各地的订单 wǒmen yǒu láizì shìjiè gèdì de dìngdān Έχουμε παραγγελίες από όλο τον κόσμο Échoume parangelíes apó ólo ton kósmo
155 我们接到来自世界各地的订单 wǒmen jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān 我们接到来自世界各地的订单 wǒmen jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān Λαμβάνουμε παραγγελίες από όλο τον κόσμο Lamvánoume parangelíes apó ólo ton kósmo
156 have sth done。 have sth done. 做某事。 zuò mǒu shì. Έχουν γίνει sth. Échoun gínei sth.
157 某事被 Ràng mǒu shì bèi zuò chéng 让某事被做成 Ràng mǒu shì bèi zuò chéng Αφήστε κάτι να γίνει Afíste káti na gínei
158 做某事 zuò mǒu shì 做某事 zuò mǒu shì Κάνε κάτι Káne káti
159 (used with a past participle  (used with a past participle  (与过去分词一起使用 (yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng (χρησιμοποιείται με παρελθόν (chrisimopoieítai me parelthón
160 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με προηγούμενες συμμετοχές) Chrisimopoieítai se syndyasmó me proigoúmenes symmetochés)
161 sth done to suffer the effects of what sb else does to you  〜sth done to suffer the effects of what sb else does to you  ~sth完成了遭受sb对你做什么的影响 ~sth wánchéngle zāoshòu sb duì nǐ zuò shénme de yǐngxiǎng ~ sth γίνει για να υποφέρουν τα αποτελέσματα από ό, τι άλλο σας κάνει ~ sth gínei gia na ypoféroun ta apotelésmata apó ó, ti állo sas kánei
162 蒙受(他人所为的后果) méngshòu (tārén suǒ wéi de hòuguǒ) 蒙受(他人所为的后果) méngshòu (tārén suǒ wéi de hòuguǒ) Έπεσε (οι συνέπειες των άλλων) Épese (oi synépeies ton állon)
163 She had her bag stolen. She had her bag stolen. 她的包被偷了。 tā de bāo bèi tōule. Είχε την τσάντα της κλαπεί. Eíche tin tsánta tis klapeí.
164 她的包被偷了 Tā de bāo bèi tōule 她的包被偷了 Tā de bāo bèi tōule Η τσάντα της κλαπεί I tsánta tis klapeí
165  (used with a past participle  (used with a past participle   (与过去分词一起使用  (yǔ guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng  (χρησιμοποιείται με παρελθόν  (chrisimopoieítai me parelthón
166 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) 与过去分词连用) yǔ guòqù fēncí liányòng) Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με προηγούμενες συμμετοχές) Chrisimopoieítai se syndyasmó me proigoúmenes symmetochés)
167 sth done to cause sth to be done for you by sb else  〜sth done to cause sth to be done for you by sb else  ~sth完成导致某人为你做的事情 ~sth wánchéng dǎozhì mǒu rénwéi nǐ zuò de shìqíng ~ sth γίνει για να προκαλέσει sth να γίνει για σας από sb αλλιώς ~ sth gínei gia na prokalései sth na gínei gia sas apó sb alliós
168 (他人)为你做(某事) ràng (tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) 让(他人)为你做(某事) ràng (tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) Αφήστε (άλλο) να το κάνει για σας (κάτι) Afíste (állo) na to kánei gia sas (káti)
169 You’ve had your hair cut! You’ve had your hair cut! 你剪了头发! nǐ jiǎnle tóufǎ! Έχετε κόψει τα μαλλιά σας! Échete kópsei ta malliá sas!
171 你理发了! Nǐ lǐfǎle! 你理发了! Nǐ lǐfǎle! Έχετε μια κούρεμα! Échete mia koúrema!
172 We’re having our car repaired We’re having our car repaired 我们正在修理汽车 Wǒmen zhèngzài xiūlǐ qìchē Έχουμε το αυτοκίνητό μας επισκευαστεί Échoume to aftokínitó mas episkevasteí
173 我们的车正在修理 wǒmen de chē zhèngzài xiūlǐ 我们的车正在修理 wǒmen de chē zhèngzài xiūlǐ Το αυτοκίνητό μας επισκευάζεται To aftokínitó mas episkevázetai
174 我们正在修理汽车 wǒmen zhèngzài xiūlǐ qìchē 我们正在修理汽车 wǒmen zhèngzài xiūlǐ qìchē Επισκευάζουμε το αυτοκίνητο Episkevázoume to aftokínito
175 to tell or arrange for sb to do sth for you  to tell or arrange for sb to do sth for you  告诉或安排某人为你做某件事 gàosù huò ānpái mǒu rénwéi nǐ zuò mǒu jiàn shì Να πείτε ή να κανονίσετε να κάνετε sb για εσάς Na peíte í na kanonísete na kánete sb gia esás
176 要(或安排)(某人)做(某事 yào (huò ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) 要(或安排)(某人)做(某事) yào (huò ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) Να (ή να οργανώσει) (κάποιος) να κάνει (κάτι) Na (í na organósei) (kápoios) na kánei (káti)
177 he had the bouncers throw them out of the club he had the bouncers throw them out of the club 他让保镖把他们扔出了俱乐部 tā ràng bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù Είχε τους φυλακτές να τους πετάξουν έξω από το σύλλογο Eíche tous fylaktés na tous petáxoun éxo apó to sýllogo
178 地叫保会人员把他们轰出了俱乐部 de jiào bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù 地叫保会安人员把他们轰出了俱乐部 de jiào bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù Κάλεσαν το προσωπικό του Bao'an να τους εκτοξεύσει έξω από το σύλλογο. Kálesan to prosopikó tou Bao'an na tous ektoxéfsei éxo apó to sýllogo.
179 他让保镖把他们扔出了俱乐部 tā ràng bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù 他让保镖把他们扔出了俱乐部 tā ràng bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù Άφησε τους σωματοφύλακες να τους πετάξουν έξω από το σύλλογο Áfise tous somatofýlakes na tous petáxoun éxo apó to sýllogo
180 (informal)I'll  have you know(I’m telling you)I’m a black belt  in judo (informal)I'll have you know(I’m telling you)I’m a black belt in judo (非正式的)我会让你知道的(我告诉你)我是柔道的黑带 (fēi zhèngshì de) wǒ huì ràng nǐ zhīdào de (wǒ gàosù nǐ) wǒ shì róudào de hēi dài (άτυπη) Θα σε ενημερώσω (σου λέω) Είμαι μαύρη ζώνη στο τζούντο (átypi) Tha se enimeróso (sou léo) Eímai mávri zóni sto tzoúnto
181 你听着,我是柔道黑腰带级高手 nǐ tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu 你听着,我是柔道黑腰带级高手 nǐ tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu Ακούστε, είμαι μάστορας τζούντο μαύρης ζώνης. Akoúste, eímai mástoras tzoúnto mávris zónis.
182 She’s always having the builders in to do something or other. She’s always having the builders in to do something or other. 她总是让建设者去做某事或其他事情。 tā zǒng shì ràng jiànshè zhě qù zuò mǒu shì huò qítā shìqíng. Έχει πάντα τους κατασκευαστές να κάνουν κάτι ή άλλο. Échei pánta tous kataskevastés na kánoun káti í állo.
183 她总是让建筑工人到家里来干这干那 Tā zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn nà 她总是让建筑工人到家里来干这干那 Tā zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn nà Αφήνει πάντα τους οικοδόμους να έρχονται στο σπίτι για να το κάνουν αυτό. Afínei pánta tous oikodómous na érchontai sto spíti gia na to kánoun aftó.
184 allow允许(used in negative sentences, especially after will not, cannot, etc• allow yǔnxǔ (used in negative sentences, especially after will gǔn not, cannot, etc• 允许允许(用于否定句,特别是在丨不能,不能等之后) yǔnxǔ yǔnxǔ (yòng yú fǒudìng jù, tèbié shì zài gǔn bùnéng, bùnéng děng zhīhòu) Να επιτρέπεται (χρησιμοποιείται σε αρνητικές προτάσεις, ειδικά μετά από όχι, δεν μπορεί, κλπ.) Na epitrépetai (chrisimopoieítai se arnitikés protáseis, eidiká metá apó óchi, den boreí, klp.)
185 用于否定句,尤置于 yòng yú fǒudìng jù, yóu zhì yú 用于否定句,尤置于 yòng yú fǒudìng jù, yóu zhì yú Χρησιμοποιείται κυρίως για αρνητικές προτάσεις Chrisimopoieítai kyríos gia arnitikés protáseis
186 will notcannot  will not, cannot  不会,也不会 bù huì, yě bù huì Δεν θα το κάνει, δεν μπορεί Den tha to kánei, den boreí
187 等之后 děng zhīhòu 等之后 děng zhīhòu Μετά την αναμονή Metá tin anamoní
188 to allow sth; to accept sth without complaining  to allow sth; to accept sth without complaining  允许某事接受......没有抱怨 yǔnxǔ mǒu shì jiēshòu...... Méiyǒu bàoyuàn Για να επιτρέψω να δεχτεί το sth χωρίς να διαμαρτύρεται Gia na epitrépso na dechteí to sth chorís na diamartýretai
189 ; 容忍 yǔnxǔ; róngrěn 允许;容忍 yǔnxǔ; róngrěn Επιτρέψτε, ανοχή Epitrépste, anochí
190 I’m sick of your rudeness,I won’t have it any longer/ I’m sick of your rudeness,I won’t have it any longer/ 我厌倦了你的粗鲁,我不会再忍受了/ wǒ yànjuànle nǐ de cūlǔ, wǒ bù huì zài rěnshòule/ Είμαι άρρωστος από την αγένεια σας, δεν θα είχα πλέον / Eímai árrostos apó tin agéneia sas, den tha eícha pléon /
191 你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! nǐ de wú lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn xiàqùle! 你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! nǐ de wú lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn xiàqùle! Είμαι βαρεμένος με την αγένεια σας, δεν θα το ανεχτώ πια! Eímai vareménos me tin agéneia sas, den tha to anechtó pia!
192 We can’t have people arriving late all the time We can’t have people arriving late all the time 我们不能让人们一直迟到 Wǒmen bùnéng ràng rénmen yīzhí chídào Δεν μπορούμε να έχουμε ανθρώπους που φτάνουν αργά όλη την ώρα Den boroúme na échoume anthrópous pou ftánoun argá óli tin óra
193 我们不能允许有人总是迟到 wǒmen bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào 我们不能允许有人总是迟到 wǒmen bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε σε κάποιον να καθυστερεί πάντα Den boroúme na epitrépsoume se kápoion na kathystereí pánta
194 put sb/sth in a condition。 put sb/sth in a condition. 把sb / sth放在一个条件下。 bǎ sb/ sth fàng zài yīgè tiáojiàn xià. Βάλτε sb / sth σε κατάσταση. Válte sb / sth se katástasi.
195 使处于某状况 Shǐ chǔyú mǒu zhuàngkuàng 使处于某状况 Shǐ chǔyú mǒu zhuàngkuàng Κάνε μια κατάσταση Káne mia katástasi
196 to cause sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way to cause sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way 使sb / sth处于特定状态;使某人以特定方式作出反应 shǐ sb/ sth chǔyú tèdìng zhuàngtài; shǐ mǒu rén yǐ tèdìng fāngshì zuòchū fǎnyìng Για να προκαλέσει το sb / sth να είναι σε μια συγκεκριμένη κατάσταση, να κάνει το sb να αντιδράσει με ένα συγκεκριμένο τρόπο Gia na prokalései to sb / sth na eínai se mia synkekriméni katástasi, na kánei to sb na antidrásei me éna synkekriméno trópo
197 使处于(某状态);使作出(某种反 应 shǐ chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng fǎn yīng 使处于(某状态);使作出(某种反应 shǐ chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng fǎnyìng Κάνετε (σε μια κατάσταση) κάνει Kánete (se mia katástasi) kánei
198 I want to have everything ready in good time I want to have everything ready in good time 我希望在适当的时候准备好一切 wǒ xīwàng zài shìdàng de shíhòu zhǔnbèi hǎo yīqiè Θέλω να έχω όλα έτοιμα σε εύθετο χρόνο Thélo na écho óla étoima se éftheto chróno
199 我要求一切都得准时备妥 wǒ yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ 我要求一切都得准时备妥 wǒ yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ Ζητώ όλα να είναι έτοιμα εγκαίρως. Zitó óla na eínai étoima enkaíros.
200 He had his audience listening attentively He had his audience listening attentively 他的观众用心倾听 tā de guānzhòng yòngxīn qīngtīng Είχε το ακροατήριό του να ακούει προσεκτικά Eíche to akroatírió tou na akoúei prosektiká
201 他抓住了听众的注意力 tā zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì 他抓住了听众的注意力 tā zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì Έπαιξε την προσοχή του κοινού Épaixe tin prosochí tou koinoú
202 他的观众用心倾听 tā de guānzhòng yòngxīn qīngtīng 他的观众用心倾听 tā de guānzhòng yòngxīn qīngtīng Το ακροατήριό του ακούει προσεκτικά To akroatírió tou akoúei prosektiká
203 in argument。 in argument. 在争论中。 zài zhēnglùn zhōng. Στο επιχείρημα. Sto epicheírima.
204 辩论 Biànlùn 辩论 Biànlùn Συζήτηση Syzítisi
205 (also have got) (informal) (not used in the progressive tenses  (also have got) (informal) (not used in the progressive tenses  (也有)(非正式)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(fēi zhèngshì)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (επίσης έχουν) (άτυπη) (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (epísis échoun) (átypi) (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
206 不用于进行 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Δεν χρησιμοποιείται όταν Den chrisimopoieítai ótan
207 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài 不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài Δεν χρησιμοποιείται για προοδευτική ένταση Den chrisimopoieítai gia proodeftikí éntasi
208 to put sb at a disadvantage in an argument  to put sb at a disadvantage in an argument  在论证中使某人处于不利地位 zài lùnzhèng zhōng shǐ mǒu rén chǔyú bùlì dìwèi Για να θέσω sb σε μειονεκτική θέση σε ένα επιχείρημα Gia na théso sb se meionektikí thési se éna epicheírima
209 辩过;胜过 biànguò; shèngguò 辩过;胜过 biànguò; shèngguò Υπερασπιστεί Yperaspisteí
210 you’ve got me there. I hadn’t thought of that. you’ve got me there. I hadn’t thought of that. 你让我在那里我没有想到这一点。 nǐ ràng wǒ zài nàlǐ wǒ méiyǒu xiǎngdào zhè yīdiǎn. Μου πήρατε εκεί. Δεν το είχα σκεφτεί. Mou pírate ekeí. Den to eícha skefteí.
211 你把我问住了,我没想过这个 Nǐ bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège 你把我问住了,我没想过这个 Nǐ bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège Με ρωτήσατε, δεν το σκέφτηκα. Me rotísate, den to skéftika.
212 sex   sex xìng 性性 xìng xìng Sex φύλο Sex fýlo
213 (slang) to have sex with sb  (slang) to have sex with sb  (俚语)与某人做爱 (lǐyǔ) yǔ mǒu rén zuò'ài (αργκό) να κάνεις σεξ με sb (arnkó) na káneis sex me sb
214 同(某人)性交 tóng (mǒu rén) xìngjiāo 同(某人)性交 tóng (mǒu rén) xìngjiāo Κάντε σεξ με (κάποιον) Kánte sex me (kápoion)
215 He had her in his office. He had her in his office. 他把她放在办公室里。 tā bǎ tā fàng zài bàngōngshì lǐ. Την είχε στο γραφείο του. Tin eíche sto grafeío tou.
216 他在办公室和她发生了性关系 Tā zài bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì 他在办公室和她发生了性关系 Tā zài bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì Έκανε σεξ με την στο γραφείο. Ékane sex me tin sto grafeío.
217 trick  (informal) to trick or cheat sb trick (informal) to trick or cheat sb 哄骗(非正式)欺骗或欺骗某人 hǒngpiàn (fēi zhèngshì) qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén Trick (άτυπη) για να εξαπατήσει ή να εξαπατήσει sb Trick (átypi) gia na exapatísei í na exapatísei sb
218 欺骗;蒙骗 qīpiàn; mēngpiàn 欺骗,蒙骗 qīpiàn, mēngpiàn Παραίρεσαι Paraíresai
219 I’m afraid you’ve been had I’m afraid you’ve been had 我怕你曾经有过 wǒ pà nǐ céngjīng yǒuguò Φοβάμαι ότι είχατε Fovámai óti eíchate
220 恐怕你上当了 kǒngpà nǐ shàngdàngle 恐怕你上当了 kǒngpà nǐ shàngdàngle Φοβάμαι ότι έχετε ξεγελάσει. Fovámai óti échete xegelásei.
221 guests。 guests. 客人。 kèrén. Οι επισκέπτες. Oi episképtes.
222 客人 Kèrén 客人 Kèrén Επισκέπτης Episképtis
223 to take care of sb/sth in your home, especially for a limited period  to take care of sb/sth in your home, especially for a limited period  在家中照顾某人,特别是在有限的时间内 zàijiāzhōng zhàogù mǒu rén, tèbié shì zài yǒuxiàn de shíjiān nèi Να φροντίσετε sb / sth στο σπίτι σας, ειδικά για περιορισμένο χρονικό διάστημα Na frontísete sb / sth sto spíti sas, eidiká gia periorisméno chronikó diástima
224 (尤指短期在自己家中)照料,照看 (yóu zhǐ duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn (尤指短期在自己家中)照料,照看 (yóu zhǐ duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn (ειδικά βραχυπρόθεσμα στο σπίτι) φροντίδα, φροντίδα (eidiká vrachypróthesma sto spíti) frontída, frontída
225 We’re having the kids for the weekend. We’re having the kids for the weekend. 我们周末有孩子。 wǒmen zhōumò yǒu háizi. Έχουμε τα παιδιά για το Σαββατοκύριακο. Échoume ta paidiá gia to Savvatokýriako.
226 这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 Zhège zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào 这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 Zhège zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào Αυτό το Σαββατοκύριακο, τα παιδιά έρχονται στο σπίτι μας για να μας φροντίζουν. Aftó to Savvatokýriako, ta paidiá érchontai sto spíti mas gia na mas frontízoun.
227 to entertain sb in your home  to entertain sb in your home  在你家里招待 zài nǐ jiālǐ zhāodài Για να διασκεδάσετε sb στο σπίτι σας Gia na diaskedásete sb sto spíti sas
228 (在家屮)待,款待 (zàijiā chè) zhāodài, kuǎndài (在家屮)招待,款待 (zài jiā chè) zhāodài, kuǎndài (στο σπίτι) διασκεδαστικό, φιλοξενία (sto spíti) diaskedastikó, filoxenía
229 在你家里招待 zài nǐ jiālǐ zhāodài 在你家里招待 zài nǐ jiālǐ zhāodài Διασκεδάστε στο σπίτι σας Diaskedáste sto spíti sas
230 We had some friends to dinner last night• We had some friends to dinner last night• 昨晚我们有一些朋友共进晚餐• zuó wǎn wǒmen yǒu yīxiē péngyǒu gòng jìn wǎncān• Είχαμε μερικούς φίλους για δείπνο χθες το βράδυ Eíchame merikoús fílous gia deípno chthes to vrády
231 我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 wǒmen zuó wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ chīfànle 我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 wǒmen zuó wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ chīfànle Κάλεσα μερικούς φίλους στο δείπνο στο σπίτι χθες το βράδυ. Kálesa merikoús fílous sto deípno sto spíti chthes to vrády.
232 be with be with 和......一起 hé...... Yīqǐ Να είστε με Na eíste me
233 在一起 zài yīqǐ 在一起 zài yīqǐ Μαζί Mazí
234 (also have got)sb with you (not used in the progressive tenses 不用于进行时 (also have got)〜sb with you (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (也有)〜sb和你在一起(不用于渐进时态不用于进行时) (yěyǒu)〜sb hé nǐ zài yīqǐ (bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (επίσης έχουν) ~ sb μαζί σας (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές) (epísis échoun) ~ sb mazí sas (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés)
235 to be with sb  to be with sb  和某人在一起 hé mǒu rén zài yīqǐ Να είναι με sb Na eínai me sb
236 同(某人)在一起 tóng (mǒu rén) zài yīqǐ 同(某人)在一起 tóng (mǒu rén) zài yīqǐ Με (κάποιον) Me (kápoion)
237 She had some friends with her. She had some friends with her. 她和她有一些朋友。 tā hé tā yǒu yīxiē péngyǒu. Είχε κάποιους φίλους μαζί της. Eíche kápoious fílous mazí tis.
238 她和几个朋友在一起 Tā hé jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ 她和几个朋友在一起 Tā hé jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ Είναι με λίγους φίλους Eínai me lígous fílous
239 for a job。 for a job. 为了工作。 wèile gōngzuò. Για μια δουλειά. Gia mia douleiá.
240 工作  Gōngzuò  工作 Gōngzuò Εργασία Ergasía
241 ~ sb as sth to take or accept sb for a particular role ~ sb as sth to take or accept sb for a particular role 〜某人接受或接受特定角色的某事 〜mǒu rén jiēshòu huò jiēshòu tèdìng juésè de mǒu shì ~ sb ως sth να λάβει ή να δεχθεί sb για ένα συγκεκριμένο ρόλο ~ sb os sth na lávei í na dechtheí sb gia éna synkekriméno rólo
242 让,接受(某人承担任务 ràng, jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) 让,接受(某人承担任务) ràng, jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) Ας αποδεχθούμε (κάποιος αναλαμβάνει την εργασία) As apodechthoúme (kápoios analamvánei tin ergasía)
243 Who can we have as treasurer? Who can we have as treasurer? 我们可以拥有谁作为财务主管? wǒmen kěyǐ yǒngyǒu shéi zuòwéi cáiwù zhǔguǎn? Ποιος μπορεί να έχουμε ως ταμία; Poios boreí na échoume os tamía?
244 我们让谁女主管财务? Wǒmen ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? 我们让谁女主管财务? Wǒmen ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? Ποιος αφήνουμε τις γυναίκες να είναι υπεύθυνες για τη χρηματοδότηση; Poios afínoume tis gynaíkes na eínai ypéfthynes gia ti chrimatodótisi?
245 Most idioms containing have are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example have your eye on sb is at eye n Most idioms containing have are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example have your eye on sb is at eye n• 大多数含有的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,你的眼睛是在眼睛n• Dà duōshù hányǒu de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, nǐ de yǎnjīng shì zài yǎnjīng n• Τα περισσότερα ιδιώματα που περιέχουν έχουν τις καταχωρίσεις για τα ουσιαστικά και τα επίθετα στους ιδιωματισμούς, για παράδειγμα έχετε το μάτι σας στο sb είναι στο μάτι n • Ta perissótera idiómata pou periéchoun échoun tis katachoríseis gia ta ousiastiká kai ta epítheta stous idiomatismoús, gia parádeigma échete to máti sas sto sb eínai sto máti n •
246 大多数含  dà duōshù hán  大多数含 dà duōshù hán Οι περισσότεροι περιέχουν Oi perissóteroi periéchoun
247 have 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 have your eye on sb在词条eye的名词部分。 have de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú have your eye on sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. 有的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如你的眼睛在sb在词条eye的名词部分。 yǒu de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú nǐ de yǎnjīng zài sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. Τα ιδιώματα του έχουν μπορεί να βρεθεί στα ουσιαστικά και επίθετα συναφή όροι σε αυτούς τους ιδιωματισμούς, όπως το μάτι σας στο sb στο ουσιαστικό μέρος του όρου μάτι. Ta idiómata tou échoun boreí na vretheí sta ousiastiká kai epítheta synafí óroi se aftoús tous idiomatismoús, ópos to máti sas sto sb sto ousiastikó méros tou órou máti.
248 have 'done with sth  to finish sth unpleasant so that it does not continue  Have'done with sth to finish sth unpleasant so that it does not continue  我已经'做完了......不愉快,所以不能继续 Wǒ yǐjīng'zuò wánliǎo...... Bùyúkuài, suǒyǐ bùnéng jìxù Έχει κάνει με sth να τελειώσει sth δυσάρεστο έτσι ώστε να μην συνεχιστεί Échei kánei me sth na teleiósei sth dysáresto étsi óste na min synechisteí
249 结束(不愉快的事) jiéshù (bùyúkuài de shì) 结束(不愉快的事) jiéshù (bùyúkuài de shì) Τέλος (δυσάρεστο πράγμα) Télos (dysáresto prágma)
250 Let’s have done with this silly argument Let’s have done with this silly argument 让我们用这个愚蠢的论点来做 ràng wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò Ας το έχουμε κάνει με αυτό το ανόητο επιχείρημα As to échoume kánei me aftó to anóito epicheírima
251 我们结这场无聊的争辩吧 wǒmen jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba 我们结束这场无聊的争辩吧 wǒmen jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba Ας τελειώσουμε αυτή τη βαρετή συζήτηση. As teleiósoume aftí ti varetí syzítisi.
252 让我们用这个愚蠢的论点来做 ràng wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò 让我们用这个愚蠢的论点来做 ràng wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò Ας κάνουμε αυτό το ανόητο επιχείρημα As kánoume aftó to anóito epicheírima
253 have ’had it (informal) to be in a very bad condition; to be unable to be repaired  have’had it (informal) to be in a very bad condition; to be unable to be repaired  他们(非正式)处于非常糟糕的状态;无法修复 tāmen (fēi zhèngshì) chǔyú fēicháng zāogāo de zhuàngtài; wúfǎ xiūfù Είχε (άτυπη) να είναι σε πολύ κακή κατάσταση, να μην είναι σε θέση να επισκευαστεί Eíche (átypi) na eínai se polý kakí katástasi, na min eínai se thési na episkevasteí
254 情形很糟;不能修复 qíngxíng hěn zāo; bùnéng xiūfù 情形很糟;不能修复 qíngxíng hěn zāo; bùnéng xiūfù Η κατάσταση είναι κακή · δεν μπορεί να διορθωθεί I katástasi eínai kakí : den boreí na diorthotheí
255 The car had had it The car had had it 车已经有了它 chē yǐjīng yǒule tā Το αυτοκίνητο το είχε To aftokínito to eíche
256 这辆车无法修复了 zhè liàng chē wúfǎ xiūfùle 这辆车无法修复了 zhè liàng chē wúfǎ xiūfùle Αυτό το αυτοκίνητο δεν μπορεί να επισκευαστεί. Aftó to aftokínito den boreí na episkevasteí.
257 to be extremely tired  to be extremely tired  非常累 fēicháng lèi Να είσαι εξαιρετικά κουρασμένος Na eísai exairetiká kourasménos
258 极度疲乏 jídù pífá 极度疲乏 jídù pífá Εξαιρετικά κουρασμένος Exairetiká kourasménos
259 I've had it! I’m going to bed.  I've had it! I’m going to bed.  我有它!我去睡觉了。 wǒ yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole. Το έχω πάει στο κρεβάτι. To écho páei sto kreváti.
260 我太困了!我要去睡觉了 Wǒ tài kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole 我太困了!我要去睡觉了 Wǒ tài kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole Είμαι πολύ νυσταγμένος! Πάω στο κρεβάτι. Eímai polý nystagménos! Páo sto kreváti.
261 我有它! 我去睡觉了 wǒ yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole 我有它!我去睡觉了 wǒ yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole Το έχω! Πήγα στον ύπνο. To écho! Píga ston ýpno.
262 to have lost all chance of surviving sth  to have lost all chance of surviving sth  失去了所有幸存的机会...... shīqùle suǒyǒu xìngcún de jīhuì...... Να χάσει κάθε πιθανότητα να επιβιώσει Na chásei káthe pithanótita na epiviósei
263 毫无幸存机会;完蛋 háo wú xìngcún jīhuì; wándàn 毫无幸存机会;完蛋 Háo wú xìngcún jīhuì; wándàn Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα επιβίωσης Den ypárchei kamía pithanótita epivíosis
264 失去了所有幸存的机会 shīqùle suǒyǒu xìngcún de jīhuì 失去了所有幸存的机会 shīqùle suǒyǒu xìngcún de jīhuì Έχασαν όλες τις πιθανότητες επιβίωσης Échasan óles tis pithanótites epivíosis
265 When the truck smashed into me, I thought I’d had it When the truck smashed into me, I thought I’d had it 当卡车撞到我身上时,我以为我已经拥有了它 dāng kǎchē zhuàng dào wǒ shēnshang shí, wǒ yǐwéi wǒ yǐjīng yǒngyǒule tā Όταν το φορτηγό έσπασε σε μένα, νόμιζα ότι το είχα Ótan to fortigó éspase se ména, nómiza óti to eícha
266 那辆卡车撞上我时,我想这下完了 nà liàng kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià wánliǎo 那辆卡车撞上我时,我想这下完了 nà liàng kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià wánliǎo Όταν το φορτηγό χτύπησε, νομίζω ότι αυτό τελείωσε. Ótan to fortigó chtýpise, nomízo óti aftó teleíose.
267 to be going to experience sth unpleasant  to be going to experience sth unpleasant  要经历某种不愉快的事情 yào jīnglì mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng Για να δοκιμάσετε το δυσάρεστο Gia na dokimásete to dysáresto
268 将吃苦头 jiāng chīkǔ tóu 将吃苦头 jiāng chīkǔ tóu Θα υποφέρουν Tha ypoféroun
269 Dad saw you scratch the car, you’ve had it now!  Dad saw you scratch the car, you’ve had it now!  爸爸看见你刮了车,你现在已经拥有了! bàba kànjiàn nǐ guāle chē, nǐ xiànzài yǐjīng yǒngyǒule! Ο μπαμπάς είδε να ξύνεις το αυτοκίνητο, το έκανες τώρα! O bampás eíde na xýneis to aftokínito, to ékanes tóra!
270 爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! Bàba kànjiàn nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ hǎoshòu dele! 爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! Bàba kànjiàn nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ hǎoshòu dele! Ο μπαμπάς είδε να σύρετε το σώμα, και μπορείτε να έχετε έναν καλό χρόνο! O bampás eíde na sýrete to sóma, kai boreíte na échete énan kaló chróno!
271 to be unable to accept a situation any longer  To be unable to accept a situation any longer  无法再接受这种情况了 Wúfǎ zài jiēshòu zhè zhǒng qíngkuàngle Για να μην μπορέσετε πλέον να δεχτείτε μια κατάσταση Gia na min borésete pléon na dechteíte mia katástasi
272 无法继续容忍 wúfǎ jìxù róngrěn 无法继续容忍 wúfǎ jìxù róngrěn Δεν είναι πλέον ανεκτό Den eínai pléon anektó
273 I’ve had it (up to here) with him,he’s done it once too often I’ve had it (up to here) with him,he’s done it once too often 我和他一起(在这里),他经常做到这一点 wǒ hé tā yīqǐ (zài zhèlǐ), tā jīngcháng zuò dào zhè yīdiǎn Το έχω (μέχρι εδώ) μαζί του, το έκανα πολύ συχνά To écho (méchri edó) mazí tou, to ékana polý sychná
274 我受够他了,他这一次太过分了 wǒ shòu gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle 我受够他了,他这一次太过分了 wǒ shòu gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle Τρέψαμε μαζί του. Είναι πάρα πολύ αυτή τη φορά. Trépsame mazí tou. Eínai pára polý aftí ti forá.
275 have it off/away (with sb)(slang) have it off/away (with sb)(slang) 把它关掉/离开(用sb)(俚语) bǎ tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ) Αποσυνδεθείτε / απενεργοποιήστε (με sb) (αργκό) Aposyndetheíte / apenergopoiíste (me sb) (arnkó)
276 把它关掉/离开(用sb)(俚 bǎ tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ 把它关掉/离开(用SB)(俚语 bǎ tā guān diào/líkāi (yòng SB)(lǐyǔ Απενεργοποιήστε / απενεργοποιήστε (χρησιμοποιώντας το sb) (αργκό Apenergopoiíste / apenergopoiíste (chrisimopoióntas to sb) (arnkó
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT    
  have 938 938 have