|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
have |
938 |
938 |
have |
|
1 |
to show a
particular quality by your actions |
To show a particular quality by your actions |
通过您的行动表现出特定的品质 |
Tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū
tèdìng de pǐnzhí |
maxime ostendere qualis sit
actus tua |
2 |
(通过行动)表现出(品质) |
(tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū
(pǐnzhí) |
(通过行动)表现出(品质) |
(tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū
(pǐnzhí) |
Show (species) (per actum) |
3 |
通过您的行动表现出特定的品质 |
tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū
tèdìng de pǐnzhí |
通过您的行动表现出特定的品质 |
tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū
tèdìng de pǐnzhí |
Per actiones tibi demonstrabo
significatione'azymi ' |
4 |
Surely she didn’t
have the nerve to say that to him? |
Surely she didn’t have the nerve to say that to him? |
当然她没有勇气对他这么说吗? |
dāngrán tā méiyǒu yǒngqì duì tā
zhème shuō ma? |
Nonne tibi nervi dicere, quod
ipsa non est ei? |
5 |
她一定没有胆量跟他这样说吧? |
Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn
tā zhèyàng shuō ba? |
她一定没有胆量跟他这样说吧? |
Tā yīdìng méiyǒu dǎnliàng gēn
tā zhèyàng shuō ba? |
Et hoc necesse est dicere, ut
illi non habent ventrem? |
6 |
relationship |
Relationship |
关系 |
Guānxì |
necessitudo |
7 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (ne in progressu
temporum habebam |
8 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non est propter tempus) |
9 |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Cum autem usus non significat
statum progressivum |
10 |
used to show a
particular relationship |
used to show a particular relationship |
曾经表现出特定的关系 |
céngjīng biǎoxiàn chū tèdìng de
guānxì |
ostendit ad peculiarem
demonstrat necessitudinem |
11 |
(表示关系)看 |
(biǎoshì guānxì) kàn |
(表示关系)看 |
(biǎoshì guānxì) kàn |
(Ostendo necessitudinem)
vigilate |
12 |
他有三个孩子 |
tā yǒusān gè háizi |
他有三个孩子 |
tā yǒusān gè háizi |
Qui habet tres parvuli |
13 |
Do you have a
client named Peters? |
Do you have a client named Peters? |
你有一个名叫彼得斯的客户吗? |
nǐ yǒuyīgè míng jiào bǐdé sī de
kèhù ma? |
Tu autem Petri nomine a client? |
14 |
你们有一位名叫彼得斯的客户吗? |
Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé
sī de kèhù ma? |
你们有一位名叫彼得斯的客户吗? |
Nǐmen yǒuyī wèi míng jiào bǐdé
sī de kèhù ma? |
Petri nomine a client quia tu
facis? |
15 |
sth available 叫利 |
Sth available jiào lì |
可用叫利 |
Kěyòng jiào lì |
Lee praesto dicitur Ynskt mál: |
16 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (ne in progressu
temporum habebam |
17 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non est propter tempus) |
18 |
to be able to make
use of sth because it is available |
to be able to make use of sth because it is available |
能够利用......因为它是可用的 |
nénggòu lìyòng...... Yīnwèi tā shì kěyòng
de |
ut possit uti Ynskt mál:
quoniam praesto est, |
19 |
龍用 |
lóng yòng |
龙用 |
lóng yòng |
longus usus |
20 |
Have you got time
to call him? |
Have you got time to call him? |
你有时间给他打电话吗? |
nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ
diànhuà ma? |
Have vos got ad appellant? |
21 |
你有时间给他打电话吗? |
Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ
diànhuà ma? |
你有时间给他打电话吗? |
Nǐ yǒu shíjiān gěi tā dǎ
diànhuà ma? |
Adhuc habes tempus appellant? |
22 |
We have no choice
in the matter |
We have no choice in the matter |
我们别无选择 |
Wǒmen bié wú xuǎnzé |
Habemus ad rem non rogavimus |
23 |
我们在这件秦事上别关选择 |
wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān
xuǎnzé |
我们在这件秦事上别关选择 |
wǒmen zài zhè jiàn qín shì shàng bié guān
xuǎnzé |
Nos Qin arbitrium claudere, ne
in hac materia, |
24 |
我们别无选择 |
wǒmen bié wú xuǎnzé |
我们别无选择 |
wǒmen bié wú xuǎnzé |
Habemus et non rogavimus |
25 |
should/must |
should/must |
应该/必须 |
yīnggāi/bìxū |
ut / oportet, |
26 |
应该:必池 |
yīnggāi: Bì chí |
应该:必池 |
yīnggāi: Bì chí |
Hoc erit: in stagno |
27 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (ne in progressu
temporum habebam |
28 |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non est propter tempus) |
29 |
to be in a
position where you ought to do sth |
to be in a position where you ought to do sth |
处于你应该做的位置...... |
chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... |
in quo loco faciendum Summa |
30 |
有责任(或义务) |
yǒu zérèn (huò yìwù) |
有责任(或义务) |
Yǒu zérèn (huò yìwù) |
Habet responsabilitatem (aut
Rusticis) |
31 |
处于你应该做的位置...... |
chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... |
处于你应该做的位置...... |
chǔyú nǐ yīnggāi zuò de wèizhì...... |
...... loco facere deberetis |
32 |
We have a duty to
care for the refugees. |
We have a duty to care for the refugees. |
我们有责任照顾难民。 |
Wǒmen yǒu zérèn zhàogù nànmín. |
Habemus enim pertinet ad
officium eorum qui evaserunt. |
33 |
我们有义务关怀这些难民 |
Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín |
我们有义务关怀这些难民 |
Wǒmen yǒu yìwù guānhuái zhèxiē nànmín |
Non habent isti evaserunt
officium curae |
34 |
(also have got) (not used in tlie
progressive tenses |
(also have got) (not used in tlie progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (ne in progressu
temporum tlie |
35 |
不用于 进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Non est propter tempus) |
36 |
to be in a
position of needing to do sth |
to be in a position of needing to do sth |
处于需要做某事的位置 |
chǔyú xūyào zuò mǒu shì de wèizhì |
Summa in hoc loco repetita |
37 |
须要,有必要(做某事) |
xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) |
须要,有必要(做某事) |
xūyào, yǒu bìyào (zuò mǒu shì) |
Necesse est necesse (aliquid) |
38 |
I’ve got a lot of homework tonight |
I’ve got a lot of homework tonight |
我今晚有很多功课 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
gōngkè |
Ego got multus of Duis congue
sem nocte |
39 |
我今晚有很多家庭作业要做 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
jiātíng zuòyè yào zuò |
我今晚有很多家庭作业要做 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
jiātíng zuòyè yào zuò |
Habeo multum facere Duis congue
sem nocte |
40 |
我今晚有很多功课 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
gōngkè |
我今晚有很多功课 |
wǒ jīn wǎn yǒu hěnduō
gōngkè |
Habeo multum Duis congue sem
nocte |
41 |
I must go,I have a bus to catch. |
I must go,I have a bus to catch. |
我必须去,我有一辆巴士要赶。 |
wǒ bìxū qù, wǒ yǒuyī liàng
bāshì yào gǎn. |
Ut mihi, et ego non capere bus. |
42 |
我必须差了,我得去赶公共汽车 |
Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn
gōnggòng qìchē |
我必须差了,我得去赶公共汽车 |
Wǒ bìxū chàle, wǒ dé qù gǎn
gōnggòng qìchē |
Et quod peius est, ut non
capere bus |
43 |
hold 抓住 |
hold zhuā zhù |
抓住住 |
zhuā zhù zhù |
prehendit |
44 |
(also have got) |
(also have got) |
(也有) |
(yěyǒu) |
(Etiam habeo) |
|
(not used in the
progressive tenses |
(not used in the progressive tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Non passim usus est in motu
progressivo |
45 |
不角于进行时) |
bù jiǎo yú jìnxíng shí) |
不角于进行时) |
bù jiǎo yú jìnxíng shí) |
Tunc angle non per- formandis) |
46 |
to hold sb/sth in
the way mentioned |
to hold sb/sth in the way mentioned |
按照提到的方式举行某事 |
ànzhào tí dào de fāngshì jǔxíng mǒu shì |
si ad tenere / Ynskt mál ibi per
modum iam |
47 |
抓住;握着;支承 |
zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng |
抓住;握着;支承 |
zhuā zhù; wòzhe; zhīchéng |
Carpe, possessionem, subsidium |
48 |
She’d got him by the collar. |
She’d got him by the collar. |
她领到了他。 |
tā lǐng dàole tā. |
Illa youd 'got in torquem eius. |
49 |
她抓住了他的衣领 |
Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng |
她抓住了他的衣领 |
Tā zhuā zhùle tā de yī lǐng |
Et illa adprehensa lacinia
capito tunicæ succinxerunt |
50 |
她领到了他 |
tā lǐng dàole tā |
她领到了他 |
tā lǐng dàole tā |
Quæ suscepit eum |
51 |
he
had his head in his hands |
he had his head in his hands |
他把头埋在手里 |
tā bǎtóu mái zài shǒu lǐ |
ipse caput ejus |
52 |
他双手抱着脑袋。 |
tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. |
他双手抱着脑袋。 |
tā shuāngshǒu bàozhe nǎodai. |
Et manus tenens caput ejus. |
53 |
put/keep in a position |
Put/keep in a position |
把/保持在一个位置 |
Bǎ/bǎochí zài yīgè wèizhì |
loco / locum habere |
54 |
放 /
保持在某位腎 |
fàng/ bǎochí zài mǒu wèi shèn |
放/保持在某位肾 |
fàng/bǎochí zài mǒu wèi shèn |
Pone / aliquis in renibus et
custodiunt |
55 |
(also have got)(not used in the
progressive tenses |
(also have got)(not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (ne in progressu
temporum habebam |
56 |
不烏于进行时 |
bù wū yú jìnxíng shí |
不乌于进行时 |
bù wū yú jìnxíng shí |
Ucraina non fieri |
57 |
to place or keep
sth in a particular position |
to place or keep sth in a particular position |
放置或保持特定位置 |
fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì |
Summa aut positionem loci
peculiari |
58 |
使放在;使保持(在) |
shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) |
使放在;使保持(在) |
shǐ fàng zài; shǐ bǎochí (zài) |
Sic est et tenendum (at) |
59 |
放置或保持特定位置 |
fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì |
放置或保持特定位置 |
fàngzhì huò bǎochí tèdìng wèizhì |
Et tenens manum iungentes cum
certo situ |
60 |
Mary had her back
to me |
Mary had her back to me |
玛丽让她回到我身边 |
mǎlì ràng tā huí dào wǒ shēnbiān |
MARIA ad me habuerunt eam |
61 |
玛丽背对着我 |
mǎlì bèi duìzhe wǒ |
玛丽背对着我 |
mǎlì bèi duìzhe wǒ |
MARIA ad me: |
62 |
I soon
had the fish in a net |
I soon had the fish in a net |
我很快就把鱼放进了网里 |
wǒ hěn kuài jiù bǎ yú fàng jìnle wǎng
lǐ |
Ego autem primum fuisse in rete
pisces |
63 |
我不一会就网住了那条鱼 |
wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo
yú |
我不一会就网住了那条鱼 |
wǒ bù yī huǐ jiù wǎng zhùle nà tiáo
yú |
Pisces quoque, mox me cinxerit |
64 |
feeling/thought。 |
feeling/thought. |
感觉/想法。 |
gǎnjué/xiǎngfǎ. |
affectum / cogitatio. |
65 |
感觉;思想 |
Gǎnjué; sīxiǎng |
感觉;思想 |
Gǎnjué; sīxiǎng |
Animos ratus |
66 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses 不用于进行时) |
(also have got) (not used in the progressive tenses
bùyòng yú jìnxíng shí) |
(也有)(不用于渐进时态不用于进行时) |
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú
jìnxíng shí) |
(Etiam habeo) (ne in progressu,
pro temporum, cum non usi) |
67 |
to let a feeling
or thought come into your mind |
to let a feeling or thought come into your mind |
让一种感觉或想法进入你的脑海 |
ràng yī zhǒng gǎnjué huò xiǎngfǎ
jìnrù nǐ de nǎohǎi |
Sit autem conceptus cordis
affectu, aut esse in animo venire |
68 |
感到;想到 |
gǎndào; xiǎngdào |
感到;想到 |
gǎndào; xiǎngdào |
Sentire, cogitare |
69 |
He had the
strong impression that someone was watching him |
He had the
strong impression that someone was watching him |
他有一种强烈的印象,就是有人在看他 |
tā
yǒuyī zhǒng qiángliè de yìnxiàng, jiùshì yǒurén zài kàn
tā |
Et custodiebat eum et fortem ut
aliquis placere |
70 |
他强烈地感觉到有人在监视他 |
tā
qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā |
他强烈地感觉到有人在监视他 |
tā
qiángliè de gǎnjué dào yǒurén zài jiānshì tā |
Magna cum sentiret se fortiter |
71 |
We’ve got a
few ideas for the tide |
We’ve got a
few ideas for the tide |
我们对潮流有一些想法 |
wǒmen duì
cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ |
Weve 'got pauci ideas in
observata aestus reciprocatione |
72 |
关于名称,我们有几种想法 |
guānyú
míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ |
关于名称,我们有几种想法 |
guānyú
míngchēng, wǒmen yǒu jǐ zhǒng xiǎngfǎ |
De nomine, complures ideas
habemus, |
73 |
我们对潮流有一些想法 |
wǒmen duì
cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ |
我们对潮流有一些想法 |
wǒmen duì
cháoliú yǒu yīxiē xiǎngfǎ |
Habemus quibusdam trends in
ideas |
74 |
I've got it!
we'll call it Word Magic |
I've got it!
We'll call it Word Magic |
我懂了!我们称之为Word
Magic |
wǒ
dǒngle! Wǒmen chēng zhī wèi Word Magic |
Ego Reperi? Puteus 'appellant
verbum Magia |
75 |
我想到了!我们就叫它“文字魔术”吧 |
wǒ
xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba |
我想到了!我们就叫它“文字魔术”吧 |
wǒ
xiǎngdàole! Wǒmen jiù jiào tā “wénzì móshù” ba |
Cogitavi! Illud vocamus
"magicae verba 'autem |
76 |
illness。 |
illness. |
疾病。 |
jíbìng. |
morbo. |
77 |
病 (also have got)(not used in the
progressive tenses |
Bìng (also
have got)(not used in the progressive tenses |
病(也有)(不用于渐进时态 |
Bìng
(yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Morbus (also habeo) (ne in
progressu temporum habebam |
78 |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Non est propter tempus) |
79 |
to suffer from
an illness or a disease |
to suffer from
an illness or a disease |
患病或患病 |
huàn bìng huò
huàn bìng |
pati a morbo aut in morbo |
80 |
患病;得病;染病 |
huàn bìng;
débìng; rǎnbìng |
患病;得病;染病 |
huàn bìng;
débìng; rǎnbìng |
Morbo, morbo, morbis
infectiosis |
81 |
I’ve got a
headache |
I’ve got a
headache |
我头疼了 |
wǒ
tóuténgle |
Ego got capitis dolore, |
82 |
我头痛 |
wǒ
tóutòng |
我头痛 |
wǒ
tóutòng |
Et in capitis dolore, |
83 |
experience经历。 |
experience
jīnglì. |
体验经历。 |
tǐyàn
jīnglì. |
experientia experientia. |
84 |
to experience
sth |
To experience
sth |
体验某事 |
Tǐyàn
mǒu shì |
experiri Ynskt mál: |
85 |
经受;经历;经验 |
jīngshòu;
jīnglì; jīngyàn |
经受;经历;经验 |
jīngshòu;
jīnglì; jīngyàn |
Sustinere, usus, usus |
86 |
I went to a few parties ami had a good time |
I went to a
few parties ami had a good time |
我去了几个派对ami玩得很开心 |
wǒ qùle
jǐ gè pàiduì ami wán dé hěn kāixīn |
Cum paucis ingressus partes ami
tempus |
87 |
我参加了几次聚会,过得很愉快 |
wǒ
cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài |
我参加了几次聚会,过得很愉快 |
wǒ
cānjiāle jǐ cì jùhuì,guò dé hěn yúkuài |
Plures coetus participes non
habebat tempus |
88 |
I was having
difficulty in staying awake |
I was having
difficulty in staying awake |
我很难保持清醒 |
wǒ
hěn nán bǎochí qīngxǐng |
Habentem difficultas eram
vigiliae |
89 |
我正困得睁不开眼 |
wǒ zhèng
kùn dé zhēng bù kāiyǎn |
我正困得睁不开眼 |
wǒ zhèng
kùn dé zhēng bù kāiyǎn |
Veternum sum tenebrescens
obscurabitur |
90 |
She'll have an
accident one day |
She'll have an
accident one day |
她有一天会发生意外 |
tā
yǒu yītiān huì fāshēng yìwài |
Youll 'have illa die uno
accidente |
91 |
她总有一天会出事的 |
tā
zǒng yǒu yītiān huì chūshì de |
她总有一天会出事的 |
tā
zǒng yǒu yītiān huì chūshì de |
Et erit in die uno accidente |
92 |
她有一天会发生意外 |
tā
yǒu yītiān huì fāshēng yìwài |
她有一天会发生意外 |
tā
yǒu yītiān huì fāshēng yìwài |
Si casus die illa |
93 |
event 活动 |
event huódòng |
事件活动 |
shìjiàn
huódòng |
eventu res |
94 |
to organize or
hold an event |
to organize or
hold an event |
组织或举办活动 |
zǔzhī
huò jǔbàn huódòng |
seu ordinare res |
95 |
组织;举办: |
zǔzhī;
jǔbàn: |
组织;举办: |
zǔzhī;
jǔbàn: |
Unitarum, tenuit; |
96 |
let’s have a
party |
Let’s have a
party |
来办个派对吧 |
Lái bàn gè
pàiduì ba |
Sit scriptor habere convivium |
97 |
我们来一次聚会吧 |
wǒmen lái
yīcì jùhuì ba |
我们来一次聚会吧 |
wǒmen lái
yīcì jùhuì ba |
Nos autem non est pars |
98 |
eat
/drink/smoke。 |
eat/drink/smoke. |
吃/喝/抽烟。 |
chī/hē/chōuyān. |
manducare / bibere / superbia
fumi. |
99 |
饮食:吸烟 |
Yǐnshí:
Xīyān |
饮食:吸烟 |
Yǐnshí:
Xīyān |
Victu: Zip |
100 |
to eat,drink or smoke sth |
to eat,drink
or smoke sth |
吃,喝或抽烟...... |
chī,
hē huò chōuyān...... |
edere, et bibere, fumus Ynskt
mál: |
|
吃;喝;吸(烟等) |
chī;
hē; xī (yān děng) |
吃;喝;吸(烟等) |
Chī;
hē; xī (yān děng) |
Edere, bibere, effusio (fumus
liquescent, etc.) |
102 |
to have
breakfast/lunch/dinner |
to have
breakfast/lunch/dinner |
吃早餐/午餐/晚餐 |
chī
zǎocān/wǔcān/wǎncān |
ad prandium / prandium /
prandium |
103 |
吃早餐/午餐/晚餐 |
chī
zǎocān/wǔcān/wǎncān |
吃早餐/午餐/晚餐 |
chī
zǎocān/wǔcān/wǎncān |
Prandium / prandium / prandium |
104 |
吃早钣/午钣/正餐 |
chī
zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān |
吃早钣/午钣/正餐 |
chī
zǎo bǎn/wǔ bǎn/zhèngcān |
Sheet manducare prandium /
prandium sheet / prandium |
105 |
I'll have the salmon |
I'll have the
salmon |
我有鲑鱼 |
wǒ
yǒu guīyú |
Ego pol illum in salmo |
106 |
(for example,
in a restaurant). |
(for example,
in a restaurant). |
(例如,在餐馆里)。 |
(lìrú, zài
cānguǎn lǐ). |
(Eg in popina). |
107 |
我要一份鲑鱼 |
Wǒ yào
yī fèn guīyú |
我要一份鲑鱼 |
Wǒ yào
yī fèn guīyú |
Volo autem salmo |
108 |
I had a cigarette while i was waiting. |
I had a
cigarette while i was waiting. |
我等的时候有一支烟。 |
wǒ
děng de shíhòu yǒu yī zhī yān. |
EGO had a cigarette in i
exspectabat. |
109 |
我等候时抽了一支烟 |
Wǒ
děnghòu shí chōule yī zhī yān |
我等候时抽了一支烟 |
Wǒ
děnghòu shí chōule yī zhī yān |
¶ cigarette expectans dum me |
110 |
do sth |
do sth |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
et Ynskt mál: |
111 |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
aliquid |
112 |
to perform a
particular action |
to perform a
particular action |
执行特定的动作 |
zhíxíng tèdìng
de dòngzuò |
praestare actiones certo |
113 |
进行(活动) |
jìnxíng
(huódòng) |
进行(活动) |
jìnxíng
(huódòng) |
Extra (actionibus) |
114 |
I had a swim to cool down. |
I had a swim
to cool down. |
我游泳冷静下来。 |
wǒ
yóuyǒng lěngjìng xiàlái. |
EGO had a natare ad refrigeret
descendit. |
115 |
我游了泳,凉快凉快。 |
Wǒ yóule
yǒng, liángkuai liángkuai. |
我游了泳,凉快凉快。 |
Wǒ yóule
yǒng, liángkuai liángkuai. |
Ora natantis, refrigescant. |
116 |
我游泳冷静下来。 |
Wǒ
yóuyǒng lěngjìng xiàlái. |
我游泳冷静下来。 |
Wǒ
yóuyǒng lěngjìng xiàlái. |
Non natare ad mitescere. |
117 |
to have a
wash/shower/bath |
To have a
wash/shower/bath |
洗个/淋浴/洗澡 |
Xǐ
gè/línyù/xǐzǎo |
lava a ut / imber / lotus |
118 |
洗一下;冲淋浴;洗澡 |
xǐ
yīxià; chōng línyù; xǐzǎo |
洗一下;冲淋浴;洗澡 |
xǐ
yīxià; chōng línyù; xǐzǎo |
Lava; imber; lotus |
119 |
洗个/淋浴/洗澡 |
xǐ
gè/línyù/xǐzǎo |
洗个/淋浴/洗澡 |
xǐ
gè/línyù/xǐzǎo |
Lava / imber / lotus |
120 |
give birth |
give birth |
生 |
shēng |
dare nativitatis |
121 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
rudis |
122 |
to give birth
to sb/sth |
to give birth
to sb/sth |
生下某人 |
shēng xià
mǒu rén |
si autem praestet / Ynskt mál: |
123 |
生;生产 |
shēng;
shēngchǎn |
生;生产 |
shēng;
shēngchǎn |
Salutem; productio |
124 |
She’s going to
have a baby• |
She’s going to
have a baby• |
她要生个孩子了 |
tā yào
shēng gè háizile |
• illa suus 'iens habere
infantem |
125 |
她快生孩子了 |
tā kuài
shēng háizile |
她快生孩子了 |
tā kuài
shēng háizile |
Et mox habere infantem |
126 |
effect 效果 |
effect
xiàoguǒ |
效果效果 |
xiàoguǒ
xiàoguǒ |
modum effectus, |
127 |
to produce a
particular effect |
to produce a
particular effect |
产生特定的效果 |
chǎnshēng
tèdìng de xiàoguǒ |
ad producendum effectum
particularem |
128 |
产生(效果) |
chǎnshēng
(xiàoguǒ) |
产生(效果) |
chǎnshēng
(xiàoguǒ) |
Reperiemus (effectus) |
129 |
His paintings
had a strong influence on me as a student. |
His paintings
had a strong influence on me as a student. |
作为一名学生,他的画作对我有很大影响。 |
zuòwéi yī
míng xuéshēng, tā de huàzuò duì wǒ yǒu hěn dà
yǐngxiǎng. |
Magnis opibus pictura disciplina
mei. |
130 |
我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 |
Wǒ dàng
xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè
de yǐngxiǎng |
我当学生时,他的画对我产生过强烈的影响 |
Wǒ dàng
xuéshēng shí, tā de huà duì wǒ chǎnshēngguò qiángliè
de yǐngxiǎng |
Cum essem discipulus eius qui
in me paintings fortis impulsum |
131 |
the colour green has a restful effect |
The colour
green has a restful effect |
绿色具有宁静的效果 |
Lǜsè
jùyǒu níngjìng de xiàoguǒ |
viridis color effectus est in
requiem |
132 |
绿色使人感到宁静 |
lǜsè
shǐ rén gǎndào níngjìng |
绿色使人感到宁静 |
lǜsè
shǐ rén gǎndào níngjìng |
Viridi qui facit sentire
pacificae |
133 |
receive |
receive |
接收 |
jiēshōu |
accipere |
134 |
接收 |
jiēshōu |
接收 |
jiēshōu |
receptio |
135 |
(not usually
used in the progressive tenses |
(not usually
used in the progressive tenses |
(通常不用于渐进时态 |
(tōngcháng
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Plerumque in progressu temporum
non |
136 |
通常不用于进行时) |
tōngcháng
bùyòng yú jìnxíng shí) |
通常不用于进行时) |
tōngcháng
bùyòng yú jìnxíng shí) |
Non est Northmanni usus est in
tempore) |
137 |
to receive sth
from sb |
to receive sth
from sb |
从某人那里收到...... |
cóng mǒu
rén nàlǐ shōu dào...... |
ut si de Summa |
138 |
收到;接到 |
shōu dào;
jiē dào |
收到;接到 |
Shōu dào;
jiē dào |
Accepistis, accipientes |
139 |
I had a letter from my
brother this morning. |
I had a letter
from my brother this morning. |
今天早上我收到了哥哥的来信。 |
jīntiān
zǎoshang wǒ shōu dàole gēgē de láixìn. |
Et epistulam habebat mane,
frater meus est. |
140 |
我今天早晨收到了弟弟的一封信 |
Wǒ
jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn |
我今天早晨收到了弟弟的一封信 |
Wǒ
jīntiān zǎochén shōu dàole dìdì de yī fēng xìn |
Mane accepi litteras ab frater
meus est |
141 |
Can I have the
bill please? |
Can I have the
bill please? |
我能收到账单吗? |
wǒ néng
shōu dào zhàngdān ma? |
Ego autem non placet, legis? |
142 |
请给我账单 |
Qǐng
gěi wǒ zhàngdān |
请给我账单 |
Qǐng
gěi wǒ zhàngdān |
Ego autem legis |
143 |
to be given
sth; to have sth done to you |
to be given
sth; to have sth done to you |
得到某事对你做过某事 |
dédào mǒu
shì duì nǐ zuòguò mǒu shì |
q detur, ut fecerit Summa |
144 |
得到;接受;受到 |
dédào;
jiēshòu; shòudào |
得到;接受;受到 |
dédào;
jiēshòu; shòudào |
Get: acceptatio; a |
145 |
得到某事
对你做过某事 |
dédào mǒu
shì duì nǐ zuòguò mǒu shì |
得到某事对你做过某事 |
dédào mǒu
shì duì nǐ zuòguò mǒu shì |
Ut aliquid quod fieri estis |
146 |
I’m having treatment for my back problem. |
I’m having
treatment for my back problem. |
我正在治疗我的背部问题。 |
wǒ
zhèngzài zhìliáo wǒ de bèibù wèntí. |
Im 'habens curatio quaestio
enim Corpus meum. |
147 |
我正接受背部疾患的治疗 |
Wǒ zhèng
jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo |
我正接受背部疾患的治疗 |
Wǒ zhèng
jiēshòu bèibù jíhuàn de zhìliáo |
Ego accepit curatio retro
perturbationes |
148 |
how many driving lessons have you had so far? |
how many
driving lessons have you had so far? |
到目前为止你有多少次驾驶课程? |
dào mùqián
wéizhǐ nǐ yǒu duōshǎo cì jiàshǐ kèchéng? |
Quot coegi Lectiones enim usque
adeo te? |
149 |
你到目前为止上过多少节驾驶课了? |
Nǐ dào
mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? |
你到目前为止上过多少节驾驶课了? |
Nǐ dào
mùqián wéizhǐ shàngguò duōshǎo jié jiàshǐ kèle? |
Et ad diem in plures sectiones
driving quam aedificant? |
150 |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(Also have
got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(Yěyǒu)(bùyòng
yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (ne in progressu
temporum habebam |
151 |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Non est propter tempus) |
152 |
to experience
the effects of sb’s actions |
to experience
the effects of sb’s actions |
体验某人行为的影响 |
tǐyàn
mǒu rén xíngwéi de yǐngxiǎng |
et si actiones effectus
experiantur |
153 |
接受(某人行为的效果) |
jiēshòu
(mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) |
接受(某人行为的效果) |
jiēshòu
(mǒu rén xíngwéi de xiàoguǒ) |
Accepit (ad effectum de persona
mores est scriptor) |
154 |
We have orders
coming in from all over the world |
We have orders
coming in from all over the world |
我们有来自世界各地的订单 |
wǒmen
yǒu láizì shìjiè gèdì de dìngdān |
Habemus ordines venit ex totus
super orbis terrarum |
155 |
我们接到来自世界各地的订单 |
wǒmen
jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān |
我们接到来自世界各地的订单 |
wǒmen
jiē dào láizì shìjiè gèdì de dìngdān |
Nos accepimus ab ordines per
orbem terrarum |
156 |
have sth done。 |
have sth done. |
做某事。 |
zuò mǒu
shì. |
Summa autem est. |
157 |
让某事被做成 |
Ràng mǒu
shì bèi zuò chéng |
让某事被做成 |
Ràng mǒu
shì bèi zuò chéng |
Ne quid factum sit |
158 |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
aliquid |
159 |
(used with a past
participle |
(used with a
past participle |
(与过去分词一起使用 |
(yǔ guòqù
fēncí yīqǐ shǐyòng |
(Used cum participium praeteriti |
160 |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
Et participium praeteriti) |
161 |
〜sth done to suffer the effects of
what sb else does to you |
〜sth
done to suffer the effects of what sb else does to you |
~sth完成了遭受sb对你做什么的影响 |
~sth
wánchéngle zāoshòu sb duì nǐ zuò shénme de yǐngxiǎng |
* Ynskt mál pati fit in
effectis, quae non aliud sb vobis |
162 |
蒙受(他人所为的后果) |
méngshòu
(tārén suǒ wéi de hòuguǒ) |
蒙受(他人所为的后果) |
méngshòu
(tārén suǒ wéi de hòuguǒ) |
Passus (nam alii a consequatur) |
163 |
She had her
bag stolen. |
She had her
bag stolen. |
她的包被偷了。 |
tā de
bāo bèi tōule. |
Ea quoque furta ei lapides
sacculi. |
164 |
她的包被偷了 |
Tā de
bāo bèi tōule |
她的包被偷了 |
Tā de
bāo bèi tōule |
Quidquid furto peribat ei
lapides sacculi |
165 |
(used with a past participle |
(used with a
past participle |
(与过去分词一起使用 |
(yǔ
guòqù fēncí yīqǐ shǐyòng |
(Used cum participium
praeteriti |
166 |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
与过去分词连用) |
yǔ guòqù
fēncí liányòng) |
Et participium praeteriti) |
167 |
〜sth done to cause sth to be done
for you by sb else |
〜sth
done to cause sth to be done for you by sb else |
~sth完成导致某人为你做的事情 |
~sth wánchéng
dǎozhì mǒu rénwéi nǐ zuò de shìqíng |
Factum est Ynskt mál: * Ynskt
mál: faciam vos fieri nam si per aliud |
168 |
让(他人)为你做(某事) |
ràng
(tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) |
让(他人)为你做(某事) |
ràng
(tārén) wèi nǐ zuò (mǒu shì) |
Sit (alios) et (quod) ad te |
169 |
You’ve had
your hair cut! |
You’ve had
your hair cut! |
你剪了头发! |
nǐ
jiǎnle tóufǎ! |
Caput tuum tu quoque
Conscidisti! |
171 |
你理发了! |
Nǐ
lǐfǎle! |
你理发了! |
Nǐ
lǐfǎle! |
Et TONSUS? |
172 |
We’re having
our car repaired |
We’re having
our car repaired |
我们正在修理汽车 |
Wǒmen
zhèngzài xiūlǐ qìchē |
Erant habens currus aedificavit
nobis |
173 |
我们的车正在修理 |
wǒmen de
chē zhèngzài xiūlǐ |
我们的车正在修理 |
wǒmen de
chē zhèngzài xiūlǐ |
Raedam nostram reparatus |
174 |
我们正在修理汽车 |
wǒmen
zhèngzài xiūlǐ qìchē |
我们正在修理汽车 |
wǒmen
zhèngzài xiūlǐ qìchē |
Accedensque currus sumus |
175 |
to tell or
arrange for sb to do sth for you |
to tell or
arrange for sb to do sth for you |
告诉或安排某人为你做某件事 |
gàosù huò
ānpái mǒu rénwéi nǐ zuò mǒu jiàn shì |
Summa est enim ut si vel ad
componendam |
176 |
要(或安排)(某人)做(某事) |
yào (huò
ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) |
要(或安排)(某人)做(某事) |
yào (huò
ānpái)(mǒu rén) zuò (mǒu shì) |
Ut (vel disponere) (aliquem)
facere (aliquid) |
177 |
he had the
bouncers throw them out of the club |
he had the
bouncers throw them out of the club |
他让保镖把他们扔出了俱乐部 |
tā ràng
bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù |
et cum clava Bouncers
projicietur |
178 |
地叫保会安人员把他们轰出了俱乐部 |
de jiào
bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù |
地叫保会安人员把他们轰出了俱乐部 |
de jiào
bǎo huì ān rényuán bǎ tāmen hōng chūle jùlèbù |
Securitatem personas vocavit
Paulum et posuit eos de clava |
179 |
他让保镖把他们扔出了俱乐部 |
tā ràng
bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù |
他让保镖把他们扔出了俱乐部 |
tā ràng
bǎobiāo bǎ tāmen rēng chūle jùlèbù |
Et mittent eos qui clava
bouncer |
180 |
(informal)I'll have you know(I’m telling you)I’m a black
belt in judo |
(informal)I'll
have you know(I’m telling you)I’m a black belt in judo |
(非正式的)我会让你知道的(我告诉你)我是柔道的黑带 |
(fēi
zhèngshì de) wǒ huì ràng nǐ zhīdào de (wǒ gàosù nǐ)
wǒ shì róudào de hēi dài |
(Tacitae) Et scitis enim (tibi
dico) Ego autem in judo nigrum balteum |
181 |
你听着,我是柔道黑腰带级高手 |
nǐ
tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu |
你听着,我是柔道黑腰带级高手 |
nǐ
tīngzhe, wǒ shì róudào hēi yāodài jí gāoshǒu |
Audi me de acie nigrum judo
balteum |
182 |
She’s always
having the builders in to do something or other. |
She’s always
having the builders in to do something or other. |
她总是让建设者去做某事或其他事情。 |
tā
zǒng shì ràng jiànshè zhě qù zuò mǒu shì huò qítā
shìqíng. |
Illa suus 'semper reprobaverunt
aedificantes habens in ad aliquid, vel alia. |
183 |
她总是让建筑工人到家里来干这干那 |
Tā
zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn
nà |
她总是让建筑工人到家里来干这干那 |
Tā
zǒng shì ràng jiànzhú gōngrén dào jiālǐ lái gàn zhè gàn
nà |
Et semper sit constructione
operantur ad domum ad facere aut |
184 |
allow允许(used in negative sentences, especially after will丨 not, cannot, etc• |
allow
yǔnxǔ (used in negative sentences, especially after will gǔn
not, cannot, etc• |
允许允许(用于否定句,特别是在丨不能,不能等之后) |
yǔnxǔ
yǔnxǔ (yòng yú fǒudìng jù, tèbié shì zài gǔn bùnéng,
bùnéng děng zhīhòu) |
permit patitur (negans in
sententias, praecipue post testamentum Shu non, non: • etc. |
185 |
用于否定句,尤置于 |
yòng yú
fǒudìng jù, yóu zhì yú |
用于否定句,尤置于 |
yòng yú
fǒudìng jù, yóu zhì yú |
Negans sententias, praecipue
positis |
186 |
will not、
cannot |
will not,
cannot |
不会,也不会 |
bù huì,
yě bù huì |
non, non |
187 |
等之后 |
děng
zhīhòu |
等之后 |
děng
zhīhòu |
Itaque cum |
188 |
to allow sth;
to accept sth without complaining |
to allow sth;
to accept sth without complaining |
允许某事接受......没有抱怨 |
yǔnxǔ
mǒu shì jiēshòu...... Méiyǒu bàoyuàn |
ut q, q accipere sine
murmuratione |
189 |
允许; 容忍 |
yǔnxǔ;
róngrěn |
允许;容忍 |
yǔnxǔ;
róngrěn |
Permit: tolerantia |
190 |
I’m sick of
your rudeness,I won’t have it any longer/ |
I’m sick of
your rudeness,I won’t have it any longer/ |
我厌倦了你的粗鲁,我不会再忍受了/ |
wǒ
yànjuànle nǐ de cūlǔ, wǒ bù huì zài rěnshòule/ |
Aeger sum tui: Confudisti
hodie, ego non iam illud / |
191 |
你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! |
nǐ de wú
lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn
xiàqùle! |
你的无礼我已经受够了,我不会再容忍下去了! |
nǐ de wú
lǐ wǒ yǐjīng shòu gòule, wǒ bù huì zài róngrěn
xiàqùle! |
Ego tibi: Confudisti hodie
erant satis, non feram amplius? |
192 |
We can’t have
people arriving late all the time |
We can’t have
people arriving late all the time |
我们不能让人们一直迟到 |
Wǒmen
bùnéng ràng rénmen yīzhí chídào |
Non possumus undecumque
adveniens nuper omni tempore |
193 |
我们不能允许有人总是迟到 |
wǒmen
bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào |
我们不能允许有人总是迟到 |
wǒmen
bùnéng yǔnxǔ yǒurén zǒng shì chídào |
Nuper aliquis patitur, non
possumus semper |
194 |
put sb/sth in
a condition。 |
put sb/sth in
a condition. |
把sb /
sth放在一个条件下。 |
bǎ sb/
sth fàng zài yīgè tiáojiàn xià. |
si pone / Ynskt mál: in
conditione. |
195 |
使处于某状况 |
Shǐ
chǔyú mǒu zhuàngkuàng |
使处于某状况 |
Shǐ
chǔyú mǒu zhuàngkuàng |
Ita quod in statu |
196 |
to cause
sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way |
to cause
sb/sth to be in a particular state; to make sb react in a particular way |
使sb /
sth处于特定状态;使某人以特定方式作出反应 |
shǐ sb/
sth chǔyú tèdìng zhuàngtài; shǐ mǒu rén yǐ tèdìng
fāngshì zuòchū fǎnyìng |
causa, ut si / Ynskt mál in
certo statu: ut si certo modo ferme |
197 |
使处于(某状态);使作出(某种反
应 |
shǐ
chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng
fǎn yīng |
使处于(某状态);使作出(某种反应 |
shǐ
chǔyú (mǒu zhuàngtài); shǐ zuòchū (mǒu zhǒng
fǎnyìng |
Ita ut (de statu); ut
(quemadmodum quidam |
198 |
I want to have everything ready in good time |
I want to have
everything ready in good time |
我希望在适当的时候准备好一切 |
wǒ
xīwàng zài shìdàng de shíhòu zhǔnbèi hǎo yīqiè |
Volo tempestive parate |
199 |
我要求一切都得准时备妥 |
wǒ
yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ |
我要求一切都得准时备妥 |
wǒ
yāoqiú yīqiè dōu dé zhǔnshí bèi tuǒ |
Rogavi ut omne quod paratus sit
in tempore |
200 |
He had his
audience listening attentively |
He had his
audience listening attentively |
他的观众用心倾听 |
tā de
guānzhòng yòngxīn qīngtīng |
Et attente audientibus erat in
auditorium |
201 |
他抓住了听众的注意力 |
tā
zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì |
他抓住了听众的注意力 |
tā
zhuā zhùle tīngzhòng de zhùyì lì |
Adprehendit auribus operam |
202 |
他的观众用心倾听 |
tā de
guānzhòng yòngxīn qīngtīng |
他的观众用心倾听 |
tā de
guānzhòng yòngxīn qīngtīng |
Auditorium et auribus tuis audi |
203 |
in argument。 |
in argument. |
在争论中。 |
zài
zhēnglùn zhōng. |
In argumentum. |
204 |
辩论 |
Biànlùn |
辩论 |
Biànlùn |
disputandum |
205 |
(also have got) (informal) (not used in
the progressive tenses |
(also have
got) (informal) (not used in the progressive tenses |
(也有)(非正式)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(fēi
zhèngshì)(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Etiam habeo) (informal) (ne in
progressu temporum habebam |
206 |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
Et cum non propter |
207 |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú
jiànjìn shí tài |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú
jiànjìn shí tài |
Cum autem usus non significat
statum progressivum |
208 |
to put sb at a
disadvantage in an argument |
to put sb at a
disadvantage in an argument |
在论证中使某人处于不利地位 |
zài lùnzhèng
zhōng shǐ mǒu rén chǔyú bùlì dìwèi |
ut si argumenti iniquo |
209 |
辩过;胜过 |
biànguò;
shèngguò |
辩过;胜过 |
biànguò;
shèngguò |
In tracta: melius |
210 |
you’ve got me there. I hadn’t
thought of that. |
you’ve got me
there. I hadn’t thought of that. |
你让我在那里我没有想到这一点。 |
nǐ ràng
wǒ zài nàlǐ wǒ méiyǒu xiǎngdào zhè yīdiǎn. |
possedi te ibi. Ego non
cogitatur de illa. |
211 |
你把我问住了,我没想过这个 |
Nǐ
bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège |
你把我问住了,我没想过这个 |
Nǐ
bǎ wǒ wèn zhùle, wǒ méi xiǎngguò zhège |
Interrogabo vos et ego vivere:
et cogitavi super hoc |
212 |
sex 性 |
sex xìng |
性性 |
xìng xìng |
sexus sexus |
213 |
(slang) to
have sex with sb |
(slang) to
have sex with sb |
(俚语)与某人做爱 |
(lǐyǔ)
yǔ mǒu rén zuò'ài |
(Latin) si ad cubile mammarum |
214 |
同(某人)性交 |
tóng (mǒu
rén) xìngjiāo |
同(某人)性交 |
tóng (mǒu
rén) xìngjiāo |
Cum (aliquis) dormit |
215 |
He had her in
his office. |
He had her in
his office. |
他把她放在办公室里。 |
tā
bǎ tā fàng zài bàngōngshì lǐ. |
Et qui illam in officio suo. |
216 |
他在办公室和她发生了性关系 |
Tā zài
bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì |
他在办公室和她发生了性关系 |
Tā zài
bàngōngshì hé tā fāshēngle xìng guānxì |
Et concubuit cum ea in officio, |
217 |
trick (informal) to trick or cheat sb |
trick
(informal) to trick or cheat sb |
哄骗(非正式)欺骗或欺骗某人 |
hǒngpiàn
(fēi zhèngshì) qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén |
parum (informal) ad avaritiam
vel si decipiat |
218 |
欺骗;蒙骗 |
qīpiàn;
mēngpiàn |
欺骗,蒙骗 |
qīpiàn,
mēngpiàn |
Nolite decipere; decipiat |
219 |
I’m afraid you’ve been had |
I’m afraid
you’ve been had |
我怕你曾经有过 |
wǒ pà
nǐ céngjīng yǒuguò |
Iam vereor ne tu quoque |
220 |
恐怕你上当了 |
kǒngpà
nǐ shàngdàngle |
恐怕你上当了 |
kǒngpà
nǐ shàngdàngle |
Vereor ne tu erres |
221 |
guests。 |
guests. |
客人。 |
kèrén. |
convivis. |
222 |
客人 |
Kèrén |
客人 |
Kèrén |
hospes |
223 |
to take care
of sb/sth in your home, especially for a limited period |
to take care
of sb/sth in your home, especially for a limited period |
在家中照顾某人,特别是在有限的时间内 |
zàijiāzhōng
zhàogù mǒu rén, tèbié shì zài yǒuxiàn de shíjiān nèi |
si ad curam / Ynskt mál in
patria, maxime limitata ad tempus |
224 |
(尤指短期在自己家中)照料,照看 |
(yóu zhǐ
duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn |
(尤指短期在自己家中)照料,照看 |
(yóu zhǐ
duǎnqí zài zìjǐ jiāzhōng) zhàoliào, zhàokàn |
(Brevis-term et maxime in
domesticis sedibus constituti), cura, curae |
225 |
We’re having
the kids for the weekend. |
We’re having
the kids for the weekend. |
我们周末有孩子。 |
wǒmen
zhōumò yǒu háizi. |
Erant enim habens in volutpat
vestibulum haedos. |
226 |
这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 |
Zhège
zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào |
这个周末孩子们要到我们家来由我们照料 |
Zhège
zhōumò háizimen yào dào wǒmen jiā lái yóu wǒmen zhàoliào |
Vestibulum domus curam nostrae
filii |
227 |
to entertain
sb in your home |
to entertain
sb in your home |
在你家里招待 |
zài nǐ
jiālǐ zhāodài |
si hospitio domi |
228 |
(在家屮)招待,款待 |
(zàijiā
chè) zhāodài, kuǎndài |
(在家屮)招待,款待 |
(zài jiā
chè) zhāodài, kuǎndài |
(Che domi), fume |
229 |
在你家里招待 |
zài nǐ
jiālǐ zhāodài |
在你家里招待 |
zài nǐ
jiālǐ zhāodài |
Eorum Susceptione in domum suam |
230 |
We had some
friends to dinner last night• |
We had some
friends to dinner last night• |
昨晚我们有一些朋友共进晚餐• |
zuó wǎn
wǒmen yǒu yīxiē péngyǒu gòng jìn wǎncān• |
Habebamus aliquid ad cenam
amicis heri • |
231 |
我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 |
wǒmen zuó
wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ
chīfànle |
我们昨晚请了几位朋友来家里吃饭了 |
wǒmen zuó
wǎn qǐngle jǐ wèi péngyǒu lái jiālǐ
chīfànle |
Quod amicos ad cenam invitabant
heri |
232 |
be with |
be with |
和......一起 |
hé......
Yīqǐ |
cum |
233 |
在一起 |
zài
yīqǐ |
在一起 |
zài
yīqǐ |
simul |
234 |
(also have
got)〜sb with
you (not used in the progressive tenses 不用于进行时) |
(also have
got)〜sb with you (not used in the progressive tenses bùyòng yú jìnxíng
shí) |
(也有)〜sb和你在一起(不用于渐进时态不用于进行时) |
(yěyǒu)〜sb
hé nǐ zài yīqǐ (bùyòng yú jiànjìn shí tài bùyòng yú jìnxíng
shí) |
(Etiam habeo) si tibi (non quo
non usi enim in motu progressivo temporibus) |
235 |
to be with sb |
to be with
sb |
和某人在一起 |
hé mǒu
rén zài yīqǐ |
ut maneat si |
236 |
同(某人)在一起 |
tóng (mǒu
rén) zài yīqǐ |
同(某人)在一起 |
tóng (mǒu
rén) zài yīqǐ |
Cum (aliquis) una |
237 |
She had some
friends with her. |
She had some
friends with her. |
她和她有一些朋友。 |
tā hé
tā yǒu yīxiē péngyǒu. |
Et cum quidam ex illius amicis. |
238 |
她和几个朋友在一起 |
Tā hé
jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ |
她和几个朋友在一起 |
Tā hé
jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ |
Simul et illa paucis amicis |
239 |
for a
job。 |
for a job. |
为了工作。 |
wèile
gōngzuò. |
pro officium. |
240 |
工作 |
Gōngzuò |
工作 |
Gōngzuò |
opus |
241 |
~ sb as sth to take or accept sb for
a particular role |
~ sb as sth to
take or accept sb for a particular role |
〜某人接受或接受特定角色的某事 |
〜mǒu
rén jiēshòu huò jiēshòu tèdìng juésè de mǒu shì |
Sh * Ynskt mál: quod si accipere
et accipere munus ad maxime |
242 |
让,接受(某人承担任务) |
ràng,
jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) |
让,接受(某人承担任务) |
ràng,
jiēshòu (mǒu rén chéngdān rènwù) |
Ne accipere (suscipere aliquem
in opus) |
243 |
Who can we
have as treasurer? |
Who can we
have as treasurer? |
我们可以拥有谁作为财务主管? |
wǒmen
kěyǐ yǒngyǒu shéi zuòwéi cáiwù zhǔguǎn? |
Habemus thesauros quis est? |
244 |
我们让谁女主管财务? |
Wǒmen
ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? |
我们让谁女主管财务? |
Wǒmen
ràng shéi nǚ zhǔguǎn cáiwù? |
Nos ergo ad feminam exsecutivam
et expensis? |
245 |
Most idioms
containing have are at the
entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example have your eye on sb is at eye n• |
Most idioms
containing have are at the entries for the nouns and adjectives in the
idioms, for example have your eye on sb is at eye n• |
大多数含有的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,你的眼睛是在眼睛n• |
Dà duōshù
hányǒu de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé
xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, nǐ de yǎnjīng shì zài
yǎnjīng n• |
Idiomata sunt, quibus maxime
autem ad entries in adjectives et pro nominibus sunt carnis idiomata, exempli
gratia est in oculo si n • habere oculum super |
246 |
大多数含 |
dà duōshù
hán |
大多数含 |
dà duōshù
hán |
maxime continet |
247 |
have 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如
have your eye on sb在词条eye的名词部分。 |
have de xí
yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí
jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú have your eye on
sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. |
有的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如你的眼睛在sb在词条eye的名词部分。 |
yǒu de xí
yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí
jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú nǐ de
yǎnjīng zài sb zài cí tiáo eye de míngcí bùfèn. |
sunt idiomata, potest esse in
his verbis atque idiomata related terms ut adjectives, ut si ingressum habere
oculum ad oculum terminus pars. |
248 |
have 'done with sth to finish sth unpleasant so that it does not continue |
Have'done with
sth to finish sth unpleasant so that it does not continue |
我已经'做完了......不愉快,所以不能继续 |
Wǒ
yǐjīng'zuò wánliǎo...... Bùyúkuài, suǒyǐ bùnéng jìxù |
quia, ut fit ingratus Summa q
perficere permanet |
249 |
结束(不愉快的事) |
jiéshù
(bùyúkuài de shì) |
结束(不愉快的事) |
jiéshù
(bùyúkuài de shì) |
Finis (res odiosa) |
250 |
Let’s have done with this silly argument |
Let’s have
done with this silly argument |
让我们用这个愚蠢的论点来做 |
ràng
wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò |
Sit ratio inepte feci hoc |
251 |
我们结束这场无聊的争辩吧 |
wǒmen
jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba |
我们结束这场无聊的争辩吧 |
wǒmen
jiéshù zhè chǎng wúliáo de zhēngbiàn ba |
Ridiculum est nobis terminus
est disputandum |
252 |
让我们用这个愚蠢的论点来做 |
ràng
wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò |
让我们用这个愚蠢的论点来做 |
ràng
wǒmen yòng zhège yúchǔn dì lùndiǎn lái zuò |
Nos facere stultus fiat hoc
argumentum |
253 |
have ’had it (informal) to be in a very bad condition; to be unable to be
repaired |
have’had it
(informal) to be in a very bad condition; to be unable to be repaired |
他们(非正式)处于非常糟糕的状态;无法修复 |
tāmen
(fēi zhèngshì) chǔyú fēicháng zāogāo de zhuàngtài;
wúfǎ xiūfù |
habere illam (tacitae) inesse
pessima conditione non posse refici |
254 |
情形很糟;不能修复 |
qíngxíng
hěn zāo; bùnéng xiūfù |
情形很糟;不能修复 |
qíngxíng
hěn zāo; bùnéng xiūfù |
Malum situ resarciri nequeat |
255 |
The car had
had it |
The car had
had it |
车已经有了它 |
chē
yǐjīng yǒule tā |
Et currus cum eo erant |
256 |
这辆车无法修复了 |
zhè liàng
chē wúfǎ xiūfùle |
这辆车无法修复了 |
zhè liàng
chē wúfǎ xiūfùle |
Currus instaurabo et ultra |
257 |
to be
extremely tired |
to be
extremely tired |
非常累 |
fēicháng
lèi |
quod maxime defessus |
258 |
极度疲乏 |
jídù pífá |
极度疲乏 |
jídù pífá |
HORTUS MUSICUS fatigatis aptum |
259 |
I've had it! I’m going to bed. |
I've had it!
I’m going to bed. |
我有它!我去睡觉了。 |
wǒ
yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole. |
Ego quoque eam! Ego vado ad
lectum. |
260 |
我太困了!我要去睡觉了 |
Wǒ tài
kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole |
我太困了!我要去睡觉了 |
Wǒ tài
kùnle! Wǒ yào qù shuìjiàole |
Im 'somniculosus, sic! Im 'iens
ut lectulo |
261 |
我有它!
我去睡觉了 |
wǒ
yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole |
我有它!我去睡觉了 |
wǒ
yǒu tā! Wǒ qù shuìjiàole |
Ego eam? Vidi et somnus |
262 |
to have lost
all chance of surviving sth |
to have lost
all chance of surviving sth |
失去了所有幸存的机会...... |
shīqùle
suǒyǒu xìngcún de jīhuì...... |
prorsus sepulta esse omnis
chance of superstites Ynskt mál: |
263 |
毫无幸存机会;完蛋 |
háo wú xìngcún
jīhuì; wándàn |
毫无幸存机会;完蛋 |
Háo wú xìngcún
jīhuì; wándàn |
Salute conlata non est, rite
celebrata |
264 |
失去了所有幸存的机会 |
shīqùle
suǒyǒu xìngcún de jīhuì |
失去了所有幸存的机会 |
shīqùle
suǒyǒu xìngcún de jīhuì |
Et omnes perdidit plures
superstes vitae casus |
265 |
When the truck
smashed into me, I thought I’d had it |
When the truck
smashed into me, I thought I’d had it |
当卡车撞到我身上时,我以为我已经拥有了它 |
dāng
kǎchē zhuàng dào wǒ shēnshang shí, wǒ yǐwéi
wǒ yǐjīng yǒngyǒule tā |
Salsissimus vir vivens cum
fracti sunt in me: Ego cogitavi cum eam vellem |
266 |
那辆卡车撞上我时,我想这下完了 |
nà liàng
kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià
wánliǎo |
那辆卡车撞上我时,我想这下完了 |
nà liàng
kǎchē zhuàng shàng wǒ shí, wǒ xiǎng zhè xià
wánliǎo |
Salsissimus vir vivens cum ledo
me, puto hoc est in |
267 |
to be going to
experience sth unpleasant |
to be going to
experience sth unpleasant |
要经历某种不愉快的事情 |
yào
jīnglì mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng |
'iens ut sentire injucundum
Ynskt mál: |
268 |
将吃苦头 |
jiāng
chīkǔ tóu |
将吃苦头 |
jiāng
chīkǔ tóu |
et pati |
269 |
Dad saw you
scratch the car, you’ve had it now! |
Dad saw you
scratch the car, you’ve had it now! |
爸爸看见你刮了车,你现在已经拥有了! |
bàba kànjiàn
nǐ guāle chē, nǐ xiànzài yǐjīng
yǒngyǒule! |
Pater currus scalpere vidi te:
te autem non habuit? |
270 |
爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! |
Bàba kànjiàn
nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ
hǎoshòu dele! |
爸爸看见你把车身划了,这下可有你好受的了! |
Bàba kànjiàn
nǐ bǎ chēshēn huàle, zhè xià kě yǒu nǐ
hǎoshòu dele! |
Vidit pater traxerit corpus O
salve ferre potuisset? |
271 |
to be unable
to accept a situation any longer |
To be unable
to accept a situation any longer |
无法再接受这种情况了 |
Wúfǎ zài
jiēshòu zhè zhǒng qíngkuàngle |
accipere se non posse diutius |
272 |
无法继续容忍 |
wúfǎ jìxù
róngrěn |
无法继续容忍 |
wúfǎ jìxù
róngrěn |
Non possum patientius continue |
273 |
I’ve had it
(up to here) with him,he’s
done it once too often |
I’ve had it
(up to here) with him,he’s done it once too often |
我和他一起(在这里),他经常做到这一点 |
wǒ hé
tā yīqǐ (zài zhèlǐ), tā jīngcháng zuò dào zhè
yīdiǎn |
Ego quoque eam (usque huc) illi,
et etiam cum eo saepius factum, |
274 |
我受够他了,他这一次太过分了 |
wǒ shòu
gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle |
我受够他了,他这一次太过分了 |
wǒ shòu
gòu tāle, tā zhè yīcì tài guòfènle |
Fed cum ego hunc longius tempus |
275 |
have it
off/away (with sb)(slang) |
have it
off/away (with sb)(slang) |
把它关掉/离开(用sb)(俚语) |
bǎ
tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ) |
habeat is off / auferet (si
sunt) (latin) |
276 |
把它关掉/离开(用sb)(俚语 |
bǎ
tā guān diào/líkāi (yòng sb)(lǐyǔ |
把它关掉/离开(用SB)(俚语 |
bǎ
tā guān diào/líkāi (yòng SB)(lǐyǔ |
Turn is off / relinquo (with)
ac (funda iecit |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
have |
938 |
938 |
have |
|
|
|
|
|
|
|