A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  have 937 937 hate          
1 which word?词语辨析 Which word? Cíyǔ biànxī 哪个词?词语辨析
Quel mot? どの言葉ですか? どの ことばです  ?  dono kotobadesu ka ?   
2 hate  hate  讨厌 tǎoyàn Haine 憎む  にくむ  nikumu   
3 hatred hatred chóu La haine 憎しみ  にくしみ  nikushimi   
4 These two words have a similar meaning. Hatred is more often used to describe a very strong feeling of dislike for a particular person or thing These two words have a similar meaning. Hatred is more often used to describe a very strong feeling of dislike for a particular person or thing 这两个词有类似的含义。仇恨更常被用来描述对某个人或事物的强烈厌恶感 zhè liǎng gè cí yǒu lèisì de hányì. Chóuhèn gèng cháng bèi yòng lái miáoshù duì mǒu gèrén huò shìwù de qiángliè yànwù gǎn Ces deux mots ont une signification similaire: la haine est plus souvent utilisée pour décrire un sentiment très fort de ne pas aimer une personne ou une chose en particulier. この 2つ  言葉  同じ 意味  持っています 。 憎しみ 、 特定     に対して 非常  強い 感情 表現 する ため  よく 使われます  この   ことば  おなじ いみ  もっています 。 にくしみ  、 とくてい  ひと  もの にたいして ひじょう つよい かんじょう  ひょうげん する ため  よく つかわれます  kono tsu no kotoba wa onaji imi o motteimasu . nikushimiwa , tokutei no hito ya mono nitaishite hijō ni tsuyoi kanjō ohyōgen suru tame ni yoku tsukawaremasu 
5 这两个词意义相似 zhè liǎng gè cí yìyì xiāngsì 这两个词意义相似 zhè liǎng gè cí yìyì xiāngsì Ces deux mots ont la même signification これら  2つ  単語  意味  似ています  これら    たんご  いみ  にています  korera no tsu no tango wa imi ga niteimasu 
6 hatred hatred chóu La haine 憎しみ  にくしみ  nikushimi   
7 较常用以指対人或事物的强烈仇恨、憎 恨 jiào chángyòng yǐ zhǐ duìrén huò shìwù de qiángliè chóuhèn, zēnghèn 较常用以指対人或事物的强烈仇恨,憎恨 jiào chángyòng yǐ zhǐ duìrén huò shìwù de qiángliè chóuhèn, zēnghèn Plus souvent, on se réfère à la haine ou à la haine des personnes ou des choses. 多く  場合 、 人々  物事 に対する 強い 憎しみ 憎しみ  言及 する ため  使用 されます 。  おうく  ばあい 、 ひとびと  ものごと にたいする つよい にくしみ  にくしみ  げんきゅう する ため  しようされます 。  ōku no bāi , hitobito ya monogoto nitaisuru tsuyoi nikushimiya nikushimi ni genkyū suru tame ni shiyō saremasu . 
8 Her deep hatred of her sister was obvious.  Her deep hatred of her sister was obvious.  她对妹妹的深深仇恨是显而易见的。 tā duì mèimei de shēn shēn chóuhèn shì xiǎn'éryìjiàn de. Sa profonde haine de sa soeur était évidente. 彼女    深い 憎しみ  明らかでした 。  かのじょ  いもうと  ふかい にくしみ  あきらかでした 。  kanojo no imōto no fukai nikushimi wa akirakadeshita .   
9 —眼便指看出她对应姐恨之入骨 —Yǎn biàn zhǐ kàn chū tā duìyìng jiě hèn zhī rùgǔ #NOME? - Yǎn biàn zhǐ kàn chū tā duìyìng jiě hèn zhī rùgǔ - L'oeil pointe pour voir sa soeur correspondante déteste # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
10 a cat's hatred of water a cat's hatred of water 猫对水的仇恨 māo duì shuǐ de chóuhèn la haine d'un chat     憎しみ  ねこ  みず  にくしみ  neko no mizu no nikushimi   
11 猫对水的憎恨 māo duì shuǐ de zēnghèn 猫对水的憎恨 māo duì shuǐ de zēnghèn Chat déteste l'eau     嫌う  ねこ  みず  きらう  neko wa mizu o kirau   
12 Hate is more often used when you are talking about this feeling in a general way. Hate is more often used when you are talking about this feeling in a general way. 当你以一般方式谈论这种感觉时,更常使用仇恨。 dāng nǐ yǐ yībān fāngshì tánlùn zhè zhǒng gǎnjué shí, gèng cháng shǐyòng chóuhèn. La haine est plus souvent utilisée lorsque vous parlez de ce sentiment de manière générale. あなた  一般 的な 方法  この 気持ち  話しているとき 、 嫌悪感  より 頻繁  使用 されます 。  あなた  いっぱん てきな ほうほう  この きもち  はなしている とき 、 けのかん  より ひんぱん  しよう されます 。  anata ga ippan tekina hōhō de kono kimochi o hanashiteirutoki , kenokan ga yori hinpan ni shiyō saremasu . 
13 hate Hate 讨厌 Tǎoyàn Haine 憎む  にくむ  nikumu   
14 较常用以泛指仇恨、憎恨、庆恶 jiào chángyòng yǐ fàn zhǐ chóuhèn, zēnghèn, qìng è 较常用以泛指仇恨,憎恨,庆恶 jiào chángyòng yǐ fàn zhǐ chóuhèn, zēnghèn, qìng è Plus communément utilisé pour désigner la haine, la haine, la célébration 憎しみ 、 憎しみ 、 お祝い  にくしみ 、 にくしみ 、 おいわい  nikushimi , nikushimi , oiwai 
15 当你以一般方式谈论这种感觉时,更常使用仇恨。 dāng nǐ yǐ yībān fāngshì tánlùn zhè zhǒng gǎnjué shí, gèng cháng shǐyòng chóuhèn. 当你以一般方式谈论这种感觉时,更常使用仇恨。 dāng nǐ yǐ yībān fāngshì tánlùn zhè zhǒng gǎnjué shí, gèng cháng shǐyòng chóuhèn. Lorsque vous parlez de ce sentiment de la manière habituelle, la haine est utilisée plus souvent. いつも  よう  この 気持ち  話すと 、 憎しみ より 頻繁  使われます 。  いつも  よう  この きもち  はなすと 、 にくしみ より ひんぱん  つかわれます 。  itsumo no  ni kono kimochi o hanasuto , nikushimi ga yorihinpan ni tsukawaremasu .   
16 a look of pure hate A look of pure hate 一脸纯粹的仇恨 Yī liǎn chúncuì de chóuhèn un regard de pure haine 純粋な 憎悪  表情  じゅんすいな ぞうお  ひょうじょう  junsuina zōo no hyōjō   
17 完余是憎恨的目光 wán yú shì zēnghèn de mùguāng 完余是憎恨的目光 wán yú shì zēnghèn de mùguāng Le reste est un regard haineux 残り  嫌な 外観です  のこり  いやな がいかんです  nokori wa iyana gaikandesu 
18 一脸纯粹的仇恨 yī liǎn chúncuì de chóuhèn 一脸纯粹的仇恨 yī liǎn chúncuì de chóuhèn un visage de pure haine 純粋な 憎しみ    じゅんすいな にくしみ  かお  junsuina nikushimi no kao   
19 people filled with hate people filled with hate 人们充满了仇恨 rénmen chōngmǎnle chóuhèn Des gens remplis de haine 人々  憎しみ  満ちている  ひとびと  にくしみ  みちている  hitobito wa nikushimi ni michiteiru   
20 充满仇恨的人们 chōngmǎn chóuhèn de rénmen 充满仇恨的人们 chōngmǎn chóuhèn de rénmen Des gens remplis de haine 嫌いな   きらいな ひと  kiraina hito 
21 hat stand a vertical pole with large hooks around the top, for hanging hats and coats on hat stand a vertical pole with large hooks around the top, for hanging hats and coats on 帽子是一个垂直的杆子,顶部有大钩子,用于挂帽子和外套 màozi shì yīgè chuízhí de gānzi, dǐngbù yǒu dà gōuzi, yòng yú guà màozi hé wàitào Un chapeau vertical sur lequel sont accrochés de grands crochets pour suspendre les chapeaux et les manteaux 帽子  、 帽子  コート    する ため  、 上部 大きな フック  付いた 垂直  ポール  立てます  ぼうし  、 ぼうし  コート  うえ  する ため  、 じょうぶ  おうきな フック  ついた すいちょく  ポール たてます  bōshi wa , bōshi to kōto o ue ni suru tame ni , jōbu ni ōkinafukku ga tsuita suichoku no pōru o tatemasu   
22 立式衣帽架 lì shì yī mào jià 立式衣帽架 lì shì yī mào jià Porte manteau vertical 垂直 コート ラック  すいちょく コート ラック  suichoku kōto rakku 
23 hatter (old-fashioned) a person who makes and sells hats  hatter (old-fashioned) a person who makes and sells hats  帽匠(老式)制作和销售帽子的人 mào jiàng (lǎoshì) zhìzuò hé xiāoshòu màozi de rén Chapelier (à l'ancienne) une personne qui fabrique et vend des chapeaux ハッター ( 旧式 ) 帽子  製造 販売 する   はったあ ( きゅうしき ) ぼうし  せいぞう はんばい する ひと  hattā ( kyūshiki ) bōshi o seizō hanbai suru hito   
24 制帽者;帽商 zhìmào zhě; mào shāng 制帽者;帽商 zhìmào zhě; mào shāng Fabricant de chapeaux 帽子 メーカー  ぼうし メーカー  bōshi mēkā 
25 see mad see mad 看得发疯了 kàn dé fāfēngle Voir fou マッド  参照 してください  まっど  さんしょう してください  maddo o sanshō shitekudasai   
26 hat-trick three points, goals, etc. scored by the same player in a particular match or game; three successes achieved by one person  hat-trick three points, goals, etc. Scored by the same player in a particular match or game; three successes achieved by one person  帽子戏法在特定比赛或比赛中由同一球员得分的三分,进球等;一个人取得三次成功 màozi xìfǎ zài tèdìng bǐsài huò bǐsài zhōng yóu tóngyī qiúyuán défēn de sān fēn, jìn qiú děng; yīgè rén qǔdé sāncì chénggōng Hat-trick trois points, buts, etc. marqués par le même joueur dans un match ou un match particulier, trois succès obtenus par une personne 特定  試合  試合  同じ 選手  獲得 した 3  、ゴール など ハットトリック 、 1   達成 した 3つ 成功  とくてい  しあい  しあい  おなじ せんしゅ  かくとく した 3 てん 、 ゴール など ハットトリック 、 1 にん たっせい した   せいこう  tokutei no shiai ya shiai de onaji senshu ga kakutoku shita 3ten , gōru nado hattotorikku , 1 nin de tassei shita tsu noseikō 
27 (比赛或游戏中)一人连得三次取胜,帽子戏法 (bǐsài huò yóuxì zhōng) yīrén lián dé sāncì qǔshèng, màozi xìfǎ (比赛或游戏中)一人连得三次取胜,帽子戏法 (bǐsài huò yóuxì zhōng) yīrén lián dé sāncì qǔshèng, màozi xìfǎ (dans le jeu ou dans le jeu) une personne a gagné trois fois, un tour du chapeau ( ゲーム  または ゲーム  ) 1   3  優勝 、ハットトリック  ( ゲーム ちゅう または ゲーム ちゅう ) 1 にん  3 かいゆうしょう 、 ハットトリック  ( gēmu chū mataha gēmu chū ) 1 nin ga 3 kai yūshō ,hattotorikku   
28 to score a hat-trick to score a hat-trick 得分帽子戏法 défēn màozi xìfǎ Marquer un coup du chapeau ハットトリック  達成 する    ハットトリック  たっせい する    hattotorikku o tassei suru ni wa 
29 上演帽子戏法 shàngyǎn màozi xìfǎ 上演帽子戏法 shàngyǎn màozi xìfǎ Tour de chapeau ハットトリック  ハットトリック  hattotorikku 
30 得分帽子戏法 défēn màozi xìfǎ 得分帽子戏法 défēn màozi xìfǎ Tour du chapeau 得点 ハットトリック  とくてん ハットトリック  tokuten hattotorikku   
31 haughty behaving in an unfriendly way towards other people because you think that you are better than them  haughty behaving in an unfriendly way towards other people because you think that you are better than them  因为你认为自己比他们好,所以傲慢地对待别人是一种不友善的态度 yīnwèi nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen hǎo, suǒyǐ àomàn dì duìdài biérén shì yī zhǒng bù yǒushàn de tàidù Haughty se comporte de manière inamicale envers les autres parce que vous pensez que vous êtes mieux qu'eux あなた  あなた より  優れている  思っているので、     向かって 不愉快な やり方  行動 する  あなた  あなた より  すぐれている  おもっているので 、   ひと  むかって ふゆかいな やりかた  こうどう する  anata ga anata yori mo sugureteiru to omotteirunode , ta nohito ni mukatte fuyukaina yarikata de kōdō suru 
32 傲慢的;高傲自大的 àomàn de; gāo'ào zì dà de 傲慢的;高傲自大的 àomàn de; gāo'ào zì dà de Arrogant 傲慢  ごうまん  gōman 
33 因为你认为自己比他们好,所以傲慢地对待别人是一种不友善的态度  yīnwèi nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen hǎo, suǒyǐ àomàn dì duìdài biérén shì yī zhǒng bù yǒushàn de tàidù  因为你认为自己比他们好,所以傲慢地对待别人是一种不友善的态度 yīnwèi nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen hǎo, suǒyǐ àomàn dì duìdài biérén shì yī zhǒng bù yǒushàn de tàidù Parce que vous pensez que vous êtes mieux qu'eux, il est hostile de traiter les autres avec arrogance. あなた  彼ら より  優れている  思うので 、 他人 傲慢  扱う    友好 的な 態度です 。  あなた  かれら より  すぐれている  おもうので 、 たにん  ごうまん  あつかう   ひ ゆうこう てきな たいどです 。  anata ga karera yori mo sugureteiru to omōnode , tanin ogōman ni atsukau no wa hi yūkō tekina taidodesu .   
34 synonym arrogant synonym arrogant 同义词傲慢 tóngyìcí àomàn Synonyme arrogant 同義語  傲慢  どうぎご  ごうまん  dōgigo no gōman 
35 a haughty face/look/manner a haughty face/look/manner 傲慢的面孔/外表/态度 àomàn de miànkǒng/wàibiǎo/tàidù un visage hautain / look / manière 傲慢な  / ルック / マナー  ごうまんな かお / ルック / マナー  gōmanna kao / rukku / manā   
36  自负的面容/ 神态/ 态度 zìfù de miànróng/ shéntài/ tàidù  自负的面容/神态/态度  zìfù de miànróng/shéntài/tàidù  Visage / attitude / attitude conçu   笑顔   / 態度 / 態度    えがお  かお / たいど / たいど    egao no kao / taido / taido 
37 He replied with haughty disdain. He replied with haughty disdain. 他傲慢地回答道。 tā àomàn de huídá dào. Il a répondu avec un dédain hautain.   ひどい 軽蔑  答えた 。  かれ  ひどい けいべつ  こたえた 。  kare wa hidoi keibetsu to kotaeta .   
38 他的回答充满了不屑。 Tā de huídá chōng mǎn liǎo bùxiè. 他的回答充满了不屑。 Tā de huídá chōng mǎn liǎo bùxiè. Sa réponse est pleine de dédain.   答え  軽蔑  いっぱいです 。  かれ  こたえ  けいべつ  いっぱいです 。  kare no kotae wa keibetsu de ippaidesu . 
39 haughtily ,haughtiness  Haughtily,haughtiness  傲慢,傲慢 Àomàn, àomàn Superbe 辛抱強く 、 傲慢  しんぼうずよく 、 ごうまん  shinbōzuyoku , gōman   
40  haul to pull sth/sb with a lot of effort haul to pull sth/sb with a lot of effort  我需要付出很多努力来拉扯某事  wǒ xūyào fùchū hěnduō nǔlì lái lāchě mǒu shì  Haul pour tirer sth / sb avec beaucoup d'effort   大変 努力 して sth / sb  引っ張る    たいへん どりょく して sth / sb  ひっぱる    taihen doryoku shite sth / sb o hipparu 
41  (用力)拖,拉,拽 (yònglì) tuō, lā, zhuāi  (用力)拖,拉,拽  (yònglì) tuō, lā, zhuāi  (force) glisser, tirer,,   (  ) ドラッグ 、 プル 、    ( ちから ) ドラッグ 、 ぷる 、    ( chikara ) doraggu , puru ,   
42 The wagons were hauled by horses. The wagons were hauled by horses. 马车被马拖着。 mǎchē bèi mǎ tuōzhe. Les chariots étaient transportés par des chevaux. ワゴン    牽引 された 。  ワゴン  うま  けにん された 。  wagon wa uma ni kenin sareta . 
43 那些货车是马拉的 Nàxiē huòchē shì mǎ lā de 那些货车是马拉的 Nàxiē huòchē shì mǎ lā de Ces camions sont tirés par des chevaux それら  トラック    描かれている  それら  トラック  うま  えがかれている  sorera no torakku wa uma de egakareteiru   
44 He reached down and hauled Liz up onto the wall. He reached down and hauled Liz up onto the wall. 他伸手将Liz拖到墙上。 tā shēnshǒu jiāng Liz tuō dào qiáng shàng. Il attrapa Liz sur le mur.   下り 着き 、 リズ      運んだ 。  かれ  くだり つき 、 りず  かべ  うえ  はこんだ 。  kare wa kudari tsuki , rizu o kabe no ue ni hakonda . 
45 他俯身把利兹拉上墙头 Tā fǔ shēn bǎ lìzī lā shàng qiángtóu 他俯身把利兹拉上墙头 Tā fǔ shēn bǎ lìzī lā shàng qiángtóu Il se pencha et attira Leeds au mur.     向けて リーズ    引っ張った 。  かれ    むけて りいず  かべ  ひっぱった 。  kare wa se o mukete rīzu o kabe ni hippatta .   
46 note at pull, ~ yourself up/out of etc. to move yourself somewhere slowly and with a lot of effort  note at pull, ~ yourself up/out of etc. To move yourself somewhere slowly and with a lot of effort  注意拉,〜你自己上/下等,让自己慢慢地移动到某个地方并付出很多努力 zhùyì lā,〜nǐ zìjǐ shàng/xià děng, ràng zìjǐ màn man de yídòng dào mǒu gè dìfāng bìng fùchū hěnduō nǔlì Note à la traction, ~ vous-même en haut ou en bas pour vous déplacer quelque part lentement et avec beaucoup d'efforts あなた  どこ  ゆっくり  多く  努力  して 自分 動かす ため  あなた  どこ  ゆっくり  おうく  どりょく  してじぶん  うごかす ため  anata ga doko ka yukkuri to ōku no doryoku o shite jibun ougokasu tame 
47 用力缓慢挪动到(某处 yònglì huǎnmàn nuódòng dào (mǒu chù 用力缓慢挪动到(某处 yònglì huǎnmàn nuódòng dào (mǒu chù Déplacer lentement vers quelque part どこ   ゆっくり  移動 する  どこ   ゆっくり  いどう する  doko ka ni yukkuri to idō suru   
48  She hauled herself out of bed She hauled herself out of bed  她把自己从床上拖了出来  tā bǎ zìjǐ cóng chuángshàng tuōle chūlái  Elle s'est tirée du lit   彼女  自分  ベッド から 引き出した    かのじょ  じぶん  ベッド から ひきだした    kanojo wa jibun o beddo kara hikidashita 
49 她费劲地下 了床 tā fèijìng dìxiàle chuáng 她费劲地下了床 tā fèijìng dìxiàle chuáng Elle a lutté pour sortir du lit 彼女  ベッド から 出る   苦労 した  かのじょ  ベッド から でる   くろう した  kanojo wa beddo kara deru no ni kurō shita   
50 她把自己从床上拖了出来 tā bǎ zìjǐ cóng chuángshàng tuōle chūlái 她把自己从床上拖了出来 tā bǎ zìjǐ cóng chuángshàng tuōle chūlái Elle s'est traînée hors du lit 彼女  ベッド から 引きずり出された  かのじょ  ベッド から ひきずりだされた  kanojo wa beddo kara hikizuridasareta 
51  to force sb to go somewhere they do not want to go to force sb to go somewhere they do not want to go  强迫某人去某个他们不想去的地方  qiǎngpò mǒu rén qù mǒu gè tāmen bùxiǎng qù dì dìfāng  Pour forcer sb à aller quelque part, ils ne veulent pas aller   sb  どこ   行く よう  強制 する   、行きたくない    sb  どこ   いく よう  きょうせい する   、 いきたくない    sb ga doko ka ni iku  ni kyōsei suru ni wa , ikitakunai   
52 强迫(某人)去某处 qiǎngpò (mǒu rén) qù mǒu chù 强迫(某人)去某处 qiǎngpò (mǒu rén) qù mǒu chù Forcer (quelqu'un) à aller quelque part どこ   行く (    ) 強制 する  どこ   いく ( だれ   ) きょうせい する  doko ka ni iku ( dare ka ni ) kyōsei suru 
53 A number of suspects have been hauled in for questioning.  A number of suspects have been hauled in for questioning.  一些嫌疑人被拖进来接受讯问。 yīxiē xiányí rén bèi tuō jìnlái jiēshòu xùnwèn. Un certain nombre de suspects ont été interpellés pour être interrogés. 多く  容疑者  尋問  ため  拘束 されている 。  おうく  ようぎしゃ  じんもん  ため  こうそく されている 。  ōku no yōgisha ga jinmon no tame ni kōsoku sareteiru .   
54 一批嫌疑犯被拘捕接受讯问 Yī pī xiányífàn bèi jūbǔ jiēshòu xùnwèn 一批嫌疑犯被拘捕接受讯问 Yī pī xiányífàn bèi jūbǔ jiēshòu xùnwèn Un groupe de suspects a été arrêté pour interrogatoire 複数  容疑者  逮捕 された  ふくすう  ようぎしゃ  たいほ された  fukusū no yōgisha ga taiho sareta 
55  ~ sb (up) before sb/sth to make sb appear in court in order to be judged ~ sb (up) before sb/sth to make sb appear in court in order to be judged  sb / sth之前〜sb(up)让sb出庭以便被判断  sb/ sth zhīqián〜sb(up) ràng sb chūtíng yǐbiàn bèi pànduàn  ~ sb (up) avant que sb / sth fasse sb apparaître au tribunal pour être jugé   〜 sb ( up ) sb / sth    sb  審判  出させて判断 させる    〜 sb ( うp ) sb / sth  まえ  sb  しんぱん  ださせて はんだん させる    〜 sb ( up ) sb / sth no mae ni sb o shinpan ni dasasetehandan saseru 
56 使某人出庭受审;把某人提交法庭 shǐ mǒu rén chūtíng shòushěn; bǎ mǒu rén tíjiāo fǎtíng 使某人出庭受审;把某人提交法庭 shǐ mǒu rén chūtíng shòushěn; bǎ mǒu rén tíjiāo fǎtíng Amener une personne devant un tribunal, la traduire en justice 法廷     裁判  連れてきてください  ほうてい  だれ   さいばん  つれてきてください  hōtei de dare ka o saiban ni tsuretekitekudasai   
57 He was hauled up before the local magistrates for dangerous driving. He was hauled up before the local magistrates for dangerous driving. 他被赶到当地地方法官面前进行危险驾驶。 tā bèi gǎn dào dāngdì dìfāng fǎguān miànqián jìnxíng wéixiǎn jiàshǐ. Il a été transporté devant les magistrats locaux pour conduite dangereuse.   危険な 運転  ため  地元  治安 判事   逮捕 された 。  かれ  きけんな うんてん  ため  じもと  ちあん はんじ  まえ  たいほ された 。  kare wa kikenna unten no tame ni jimoto no chian hanji nomae ni taiho sareta .   
58 他因危险驾驶而被移交地方法庭审判 Tā yīn wéixiǎn jiàshǐ ér bèi yíjiāo dìfāng fǎtíng shěnpàn 他因危险驾驶而被移交地方法庭审判 Tā yīn wéixiǎn jiàshǐ ér bèi yíjiāo dìfāng fǎtíng shěnpàn Il a été transféré à un tribunal local pour conduite dangereuse   危険な 運転  ため 地元  裁判所  移された  かれ  きけんな うんてん  ため じもと  さいばんしょ うつされた  kare wa kikenna unten no tame jimoto no saibansho niutsusareta 
59  haul sb over the coals , rake sb over the coals to criticize sb severely because they have done sth wrong haul sb over the coals, rake sb over the coals to criticize sb severely because they have done sth wrong  因为他们做错了,所以对煤炭进行了严厉的批评  yīnwèi tāmen zuò cuòle, suǒyǐ duì méitàn jìnxíngle yánlì de pīpíng  Traverser sb sur les braises, ratisser sb sur les braises pour critiquer sévèrement sb car elles ont mal fait   石炭    引っ掛け 、 石炭    すくい  つけて 、 間違った こと  した ため  ひどく 批判する    せきたん  うえ  ひっかけ 、 せきたん  うえ  すくい   つけて 、 まちがった こと  した ため  ひどくひはん する    sekitan no ue ni hikkake , sekitan no ue ni sukui ha otsukete , machigatta koto o shita tame ni hidoku hihan suru 
60 严厉训斥(或斥责)某人 yánlì xùnchì (huò chìzé) mǒu rén 严厉训斥(或斥责)某人 yánlì xùnchì (huò chìzé) mǒu rén Réprimander sévèrement (ou réprimander) quelqu'un 重度  叱責 ( または 叱責 )  じゅうど  しっせき ( または しっせき )  jūdo no shisseki ( mataha shisseki )   
61 a large amount of sth that has been stolen or that is illegal a large amount of sth that has been stolen or that is illegal 大量的被盗或非法的...... dàliàng de bèi dào huò fēifǎ de...... une grande quantité de sth volée ou illégale 盗まれた 、 または 違法である 大量  sth  ぬすまれた 、 または いほうである たいりょう  sth  nusumareta , mataha ihōdearu tairyō no sth 
62 大批赃物;大量非法物品 dàpī zāngwù; dàliàng fēifǎ wùpǐn 大批赃物;大量非法物品 Dàpī zāngwù; dàliàng fēifǎ wùpǐn un grand nombre de biens volés, un grand nombre d'articles illégaux 盗難 された 商品    多く 、 違法な 商品  多数  とうなん された しょうひん  かず  おうく 、 いほうなしょうひん  たすう  tōnan sareta shōhin no kazu ga ōku , ihōna shōhin ga tasū   
63 a haul of weapons a haul of weapons 一堆武器 yī duī wǔqì un trait d'armes 武器  運搬  ぶき  うんぱん  buki no unpan 
64 大批非法武器 dàpī fēifǎ wǔqì 大批非法武器 dàpī fēifǎ wǔqì un grand nombre d'armes illégales 多数  違法 兵器  たすう  いほう へいき  tasū no ihō heiki   
65  a drugs  haul a drugs haul  一个毒品运输  yīgè dúpǐn yùnshū  un transport de drogue     運ぶ    くすり  はこぶ    kusuri o hakobu 
66 一大批毒品  yī dàpī dúpǐn  一大批毒品 yī dàpī dúpǐn un grand nombre de médicaments 多数  薬物  たすう  やくぶつ  tasū no yakubutsu   
67 (especially in sport 尤用于体育运动) (especially in sport yóu yòng yú tǐyù yùndòng) (特别是在运动尤用于体育运动) (tèbié shì zài yùndòng yóu yòng yú tǐyù yùndòng) (surtout dans le sport en particulier pour le sport) ( 特に スポーツ 、 特に スポーツ )  ( とくに スポーツ 、 とくに スポーツ )  ( tokuni supōtsu , tokuni supōtsu )   
68 a large number of points, goals, etc• a large number of points, goals, etc• 大量的积分,目标等• dàliàng de jīfēn, mùbiāo děng• un grand nombre de points, de buts, etc. • 多数  ポイント 、 ゴール など  たすう  ポイント 、 ゴール など  tasū no pointo , gōru nado 
69 很高的得分 hěn gāo de défēn 很高的得分 hěn gāo de défēn Score élevé ハイスコ ​​   はいすこ ​​   haisuko ​​ a   
70 His haul of 40 goals in a season is a record. His haul of 40 goals in a season is a record. 他在一个赛季中打入40球是一项纪录。 tā zài yīgè sàijì zhōng dǎ rù 40 qiú shì yī xiàng jìlù. Son but de 40 buts en une saison est un record. シーズン  40 ゴール  奪う   記録です 。  シーズン  40 ゴール  うばう   きろくです 。  shīzun de 40 gōru o ubau no wa kirokudesu . 
71 他在一个赛季中打得了40分,创下了纪录 Tā zài yīgè sàijì zhōng dǎ déliǎo 40 fēn, chuàngxiàle jìlù 他在一个赛季中打得了40分,创下了纪录 Tā zài yīgè sàijì zhōng dǎ déliǎo 40 fēn, chuàngxiàle jìlù Il a marqué 40 points en une saison et établi un record.   シーズン  40 ポイント  獲得  、 記録 立てた 。  かれ  シーズン  40 ポイント  かくとく  、 きろく たてた 。  kare wa shīzun ni 40 pointo o kakutoku shi , kiroku o tateta .  
72 他在一个赛季中打入40球是一项纪录 tā zài yīgè sàijì zhōng dǎ rù 40 qiú shì yī xiàng jìlù 他在一个赛季中打入40球是一项纪录 tā zài yīgè sàijì zhōng dǎ rù 40 qiú shì yī xiàng jìlù Il a marqué 40 buts en une saison est un record   シーズン 40 ゴール  記録 した  かれ  シーズン 40 ゴール  きろく した  kare wa shīzun 40 gōru o kiroku shita 
73 the distance covered in a particular journey the distance covered in a particular journey 特定旅程中的距离 tèdìng lǚchéng zhōng de jùlí La distance parcourue dans un voyage particulier 特定    含まれる 距離  とくてい  たび  ふくまれる きょり  tokutei no tabi ni fukumareru kyori   
74  旅行的距禽;旅程 lǚxíng de jù qín; lǚchéng  旅行的距禽;旅程  lǚxíng de jù qín; lǚchéng  Volaille, voyage   旅行 する 家禽 ; 旅行    りょこう する かきん ; りょこう    ryokō suru kakin ; ryokō 
75 they began the long slow haul to the summit they began the long slow haul to the summit• 他们开始漫长的缓慢前往峰会• tāmen kāishǐ màncháng de huǎnmàn qiánwǎng fēnghuì• Ils ont entamé le long et lent trajet jusqu'au sommet. 彼ら  、 サミット   長い 遅れた 出発  始めた 。  かれら  、 サミット   ながい おくれた しゅっぱつ はじめた 。  karera wa , samitto e no nagai okureta shuppatsu ohajimeta .   
76 他们踏上了攀登顶峰的漫长行程 tāmen tà shàngle pāndēng dǐngfēng de màncháng xíngchéng 他们踏上了攀登顶峰的漫长行程 tāmen tà shàngle pāndēng dǐngfēng de màncháng xíngchéng Ils ont entrepris un long voyage pour gravir le sommet 彼ら  山頂  登る ため  長い   乗り出した  かれら  さんちょう  のぼる ため  ながい たび  のりだした  karera wa sanchō o noboru tame ni nagai tabi ni noridashita
77 Our camp is only a short haul from here. Our camp is only a short haul from here. 我们的营地距离这里只有很短的路程。 wǒmen de yíngdì jùlí zhèlǐ zhǐyǒu hěn duǎn de lùchéng. Notre camp n'est qu'un court chemin d'ici. 私たち  キャンプ  ここ から  短い 距離です 。  わたしたち  きゃんぷ  ここ から  みじかい きょりです 。  watashitachi no kyanpu wa koko kara no mijikai kyoridesu .   
78 我们的营地离这里很近 Wǒmen de yíngdì lí zhèlǐ hěn jìn 我们的营地离这里很近 Wǒmen de yíngdì lí zhèlǐ hěn jìn Notre camp est très proche d'ici 私たち  キャンプ  ここ  とても 近いです  わたしたち  きゃんぷ  ここ  とても ちかいです  watashitachi no kyanpu wa koko ni totemo chikaidesu 
79 take the coast road,it'll be less of a haul (an easier journey) take the coast road,it'll be less of a haul (an easier journey) 沿着海岸公路行驶,这将是一次轻松的旅程(更轻松的旅程) yánzhe hǎi'àn gōnglù xíngshǐ, zhè jiāng shì yīcì qīngsōng de lǚchéng (gèng qīngsōng de lǚchéng) Prenez la route côtière, ce sera moins un trajet (un voyage plus facile) 海岸 道路  利用 すると 、 運行  簡単  なります (簡単な  )  かいがん どうろ  りよう すると 、 うんこう  かんたん なります ( かんたんな たび )  kaigan dōro o riyō suruto , unkō ga kantan ni narimasu (kantanna tabi )   
80 走海岸线那条路;这会好走一些 zǒu hǎi'ànxiàn nà tiáo lù; zhèyàng huì hǎo zǒu yīxiē 走海岸线那条路;这样会好走一些 zǒu hǎi'ànxiàn nà tiáo lù; zhèyàng huì hǎo zǒu yīxiē Prenez la route le long de la côte, il vaudra mieux y aller 海岸線  沿って   進む ; いくつ  行く  良いだろう  かいがんせん  そって みち  すすむ ; いくつ  いく  よいだろう  kaigansen ni sotte michi o susumu ; ikutsu ka iku no gayoidarō 
81 沿着海岸公路行驶,这将是一次轻松的旅程(更轻松的旅程) yánzhe hǎi'àn gōnglù xíngshǐ, zhè jiāng shì yīcì qīngsōng de lǚchéng (gèng qīngsōng de lǚchéng) 沿着海岸公路行驶,这将是一次轻松的旅程(更轻松的旅程) yánzhe hǎi'àn gōnglù xíngshǐ, zhè jiāng shì yīcì qīngsōng de lǚchéng (gèng qīngsōng de lǚchéng) Conduire le long de la route côtière sera un voyage facile (voyage plus facile) 沿岸 道路  沿った 運転  、 簡単な  ( 容易な  ) えんがん どうろ  そった うんてん  、 かんたんな たび( よういな たび )  engan dōro ni sotta unten wa , kantanna tabi ( yōina tabi)   
82 see also long haul,short haul see also long haul,short haul 也见长途,短程 yě jiàn chángtú, duǎnchéng Voir aussi long-courrier, court courrier 長距離 、 短距離  参照 してください  ちょうきょり 、 たんきょり  さんしょう してください  chōkyori , tankyori mo sanshō shitekudasai   
83 a quantity of fish caught at one time  a quantity of fish caught at one time  一次捕获一定数量的鱼 yīcì bǔhuò yīdìng shùliàng de yú une quantité de poisson capturée à la fois    捕獲 された     いち   ほかく された さかな  りょう  ichi do ni hokaku sareta sakana no ryō 
84 一次捕获的鱼,;一网鱼 yīcì bǔhuò de yú,; yī wǎng yú 一次捕获的鱼,;一网鱼 yīcì bǔhuò de yú,; yī wǎng yú un poisson pris une fois, un filet 一度 捕獲 された  ;    いちど ほかく された さかな ; じゅん さかな  ichido hokaku sareta sakana ; jun sakana   
85 haulage  the business of transporting goods by road or railway; money charged for this  haulage the business of transporting goods by road or railway; money charged for this  运输公路或铁路运输货物的业务;这笔费用 yùnshū gōnglù huò tiělù yùnshū huòwù de yèwù; zhè bǐ fèiyòng Transporter le transport de marchandises par route ou par chemin de fer; 道路  鉄道  物資  輸送 する 事業  運送 する 。  どうろ  てつどう  ぶっし  ゆそう する じぎょう うんそう する 。  dōro ya tetsudō de busshi o yusō suru jigyō o unsō suru .   
86 (公路或铁路的)草运,货运费 (gōnglù huò tiělù de) cǎo yùn, huòyùn fèi (公路或铁路的)草运,货运费 (gōnglù huò tiělù de) cǎo yùn, huòyùnfèi Transport d'herbe (route ou rail) 草地 輸送 ( 道路 または 鉄道 )  くさち ゆそう ( どうろ または てつどう )  kusachi yusō ( dōro mataha tetsudō ) 
87 the road haulage industry the road haulage industry 公路运输业 gōnglù yùnshū yè L'industrie du transport routier 道路 運送 業界  どうろ うんそう ぎょうかい  dōro unsō gyōkai   
88 公路 gōnglù huòyùn yè 公路货运业 gōnglù huòyùn yè Secteur du fret routier 道路 貨物業  どうろ かもつぎょう  dōro kamotsugyō 
89 公路运输业 gōnglù yùnshū yè 公路运输业 gōnglù yùnshū yè Industrie du transport routier 道路 輸送 産業  どうろ ゆそう さんぎょう  dōro yusō sangyō   
90 a haulage firm/ contractor a haulage firm/ contractor 运输公司/承包商 yùnshū gōngsī/chéngbāo shāng une entreprise de transport / entrepreneur 運送 会社 / 請負 業者  うんそう かいしゃ / うけおい ぎょうしゃ  unsō kaisha / ukeoi gyōsha 
91 货运公司/承包人 lùlù huòyùn gōngsī/chéngbāo rén 陆路货运公司/承包人 lùlù huòyùn gōngsī/chéngbāo rén Société de fret terrestre / entrepreneur 土地 貨物 会社 / 請負 業者  とち かもつ かいしゃ / うけおい ぎょうしゃ  tochi kamotsu kaisha / ukeoi gyōsha   
92 How much is haulage? How much is haulage? 运费多少钱? yùn fèi duōshǎo qián? Combien coûte le transport? 運送  どれ くらいです  ?  うんそう  どれ くらいです  ?  unsō wa dore kuraidesu ka ? 
93 运為是多少? Yùn wéi shì duōshǎo? 运为是多少? Yùn wéi shì duōshǎo? Quelle est l'opération? 操作  何です  ?  そうさ  なにです  ?  sōsa wa nanidesu ka ?   
94 liaulier,hauler person or company whose business is transporting goods by road or railway/railroad  Liaulier,hauler person or company whose business is transporting goods by road or railway/railroad  liaulier,搬运工或公司,其业务是通过公路或铁路/铁路运输货物 Liaulier, bānyùn gōng huò gōngsī, qí yèwù shì tōngguò gōnglù huò tiělù/tiělù yùnshū huòwù Liaulier, personne ou entreprise de transport dont l'activité est le transport de marchandises par route ou par chemin de fer / chemin de fer 貨物船 、 道路 または 鉄道 / 鉄道  物資  運送している  または 会社  かもつせん 、 どうろ または てつどう / てつどう  ぶっし うんそう している ひと または かいしゃ  kamotsusen , dōro mataha tetsudō / tetsudō de busshi ounsō shiteiru hito mataha kaisha 
95 陆路运输业者;陆路货运承运人;货运公司 lùlù yùnshū yèzhě; lùlù huòyùn chéngyùn rén; huòyùn gōngsī 陆路运输业者;陆路货运承运人;货运公司 lùlù yùnshū yèzhě; lùlù huòyùn chéngyùn rén; huòyùn gōngsī Opérateur de transport terrestre, transporteur terrestre, compagnie de fret 陸上 輸送 オペレーター 、 土地 貨物 運送 業者 、 貨物会社  りくじょう ゆそう オペレーター 、 とち かもつ うんそうぎょうしゃ 、 かもつ かいしゃ  rikujō yusō operētā , tochi kamotsu unsō gyōsha , kamotsukaisha   
96 haunch haunch 臀部 túnbù Hunch 穿刺  せんし  senshi 
97 haunches  the tops of the legs and buttocks; the similar parts at the back of the body of an animal that has four legs  haunches the tops of the legs and buttocks; the similar parts at the back of the body of an animal that has four legs  翘起腿部和臀部的顶部;动物身体后部的类似部位有四条腿 qiào qǐ tuǐ bù hé túnbù de dǐngbù; dòngwù shēntǐ hòu bù de lèisì bùwèi yǒu sìtiáo tuǐ Enroule le dessus des jambes et des fesses, les parties similaires à l'arrière du corps d'un animal à quatre pattes   臀部  上端  掴む ; 4     持つ 動物   後ろ  ある 同様  部分  あし  でんぶ  じょうたん  つかむ ; 4 ほん  あし もつ どうぶつ  からだ  うしろ  ある どうよう  ぶぶん  ashi to denbu no jōtan o tsukamu ; 4 hon no ashi o motsudōbutsu no karada no ushiro ni aru dōyō no bubun   
98 臀跨部;(四足动物的)腰腿 tún kuà bù;(sì zú dòngwù de) yāo tuǐ 臀跨部;(四足动物的)腰腿 tún kuà bù;(sì zú dòngwù de) yāo tuǐ Croix de la hanche, jambe à quatre pattes ヒップ クロス ;( 4 フィート ) ウエストレッグ  ヒップ クロス ;( 4 フィート ) うえすとれっぐ  hippu kurosu ;( 4 fīto ) uesutoreggu 
99 to crouch/squat on your haunches to crouch/squat on your haunches 蹲下/蹲在你的臀部 dūn xià/dūn zài nǐ de túnbù S'accroupir / s'accroupir sur tes hanches あなた  居場所  つかまえる  あなた  いばしょ  つかまえる  anata no ibasho o tsukamaeru   
100  蹲看 dūn kàn  蹲看  dūn kàn  Regardez ça   それ  見て    それ  みて    sore o mite 
  蹲下/蹲在你的臀部 dūn xià/dūn zài nǐ de túnbù 蹲下/蹲在你的臀部 dūn xià/dūn zài nǐ de túnbù Agenouillée / agenouillée sur vos hanches あなた    跪い たり ひざまずいて  あなた  こし  ひざまずい たり ひざまずいて  anata no koshi ni hizamazui tari hizamazuite   
102 a back leg and loin of an animal that has four legs, eaten as food  A back leg and loin of an animal that has four legs, eaten as food  有四条腿的动物的后腿和腰部,作为食物食用 Yǒu sìtiáo tuǐ de dòngwù de hòu tuǐ hé yāobù, zuòwéi shíwù shíyòng une patte arrière et une longe d'un animal à quatre pattes, consommées comme nourriture 背もたれ  四肢  持ち 、 食べ物 として 食べられた動物    せもたれ  しし  もち 、 たべもの として たべられた どうぶつ  こし  semotare to shishi o mochi , tabemono toshite taberaretadōbutsu no koshi 
103 (四足动物可食用的)腰腿肉 (sì zú dòngwù kě shíyòng de) yāo tuǐ ròu (四足动物可食用的)腰腿肉 (sì zú dòngwù kě shíyòng de) yāo tuǐ ròu viande et jambe (comestibles à quatre pattes) ( 4  食用 ) ウエスト  レッグミット  ( 4 きゃく しょくよう ) ウエスト  れっぐみっと  ( 4 kyaku shokuyō ) uesuto to reggumitto   
104 a haunch  of venison  a haunch of venison  一阵鹿肉 yīzhèn lù ròu une gorgée de venaison 鹿   ハッチ  しか にく  ハッチ  shika niku no hacchi 
105 —条鹿腰腿肉 —tiáo lù yāo tuǐ ròu #NOME? - tiáo lù yāo tuǐ ròu #NOME? # NOME ?  # のめ ?  # NOME ?   
106 haunt if the ghost of a dead person haunts a place, people say that they have seen it there haunt if the ghost of a dead person haunts a place, people say that they have seen it there 如果一个死去的人的幽灵困扰着一个地方,人们会说他们已经在那里看到了它 rúguǒ yīgè sǐqù de rén de yōulíng kùnrǎozhe yīgè dìfāng, rénmen huì shuō tāmen yǐjīng zài nàlǐ kàn dàole tā Hanter si le fantôme d'un mort hante un lieu, les gens disent l'avoir vu là 死んだ   幽霊  場所  追いかけたら 、 彼ら そこ  それ  見た  言う  しんだ ひと  ゆうれい  ばしょ  おいかけたら 、 かれら  そこ  それ  みた  いう  shinda hito no yūrei ga basho o oikaketara , karera wa sokoni sore o mita to iu 
107  (鬼魂) 出没 (guǐhún) chūmò  (鬼魂)出没  (guǐhún) chūmò  (fantôme) hanter   ( ゴースト ) 不在    ( ゴースト ) ふざい    ( gōsuto ) fuzai   
108 A headless rider haunts the country lanes, A headless rider haunts the country lanes, 一个无头骑手困扰着乡间小道, yīgè wú tóu qíshǒu kùnrǎozhe xiāngjiān xiǎodào, Un cavalier sans tête hante les chemins de campagne, ヘッド レス  ライダー  、   車線  追いかけ 、  ヘッド レス  ライダー  、 くに  しゃせん  おいかけ 、  heddo resu no raidā wa , kuni no shasen o oikake ,   
109 头骑士常出没于乡间的小路 tóu qíshì cháng chūmò yú xiāngjiān de xiǎo lùshàng 头骑士常出没于乡间的小路上 tóu qíshì cháng chūmò yú xiāngjiān de xiǎo lùshàng Le chevalier principal est souvent sur une petite route du pays. ヘッド ナイト  、 しばしば   小さな  あります 。  ヘッド ナイト  、 しばしば くに  ちいさな みち  あります 。  heddo naito wa , shibashiba kuni no chīsana michi niarimasu . 
110 if sth unpleasant haunts you, it keeps coming to your mind so that you cannot forget it  if sth unpleasant haunts you, it keeps coming to your mind so that you cannot forget it  如果某种不愉快的事情困扰着你,它就会不断出现在你的脑海中,以至于你无法忘记它 rúguǒ mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng kùnrǎozhe nǐ, tā jiù huì bùduàn chūxiàn zài nǐ de nǎohǎi zhōng, yǐ zhìyú nǐ wúfǎ wàngjì tā Si vous êtes désagréable, cela vous revient à l'esprit pour que vous ne puissiez pas l'oublier 不愉快な 気持ち  あなた  出会えば 、 あなた  それ 忘れる こと  できない よう  あなた   引き続き 来ます  ふゆかいな きもち  あなた  であえば 、 あなた  それ わすれる こと  できない よう  あなた  こころ ひきつずき きます  fuyukaina kimochi ga anata ni deaeba , anata wa sore owasureru koto ga dekinai  ni anata no kokoro nihikitsuzuki kimasu 
111 (不快的事情)萦绕于脑际,难以忘 (bùkuài de shìqíng) yíngrào yú nǎojì, nányǐ wàngquè (不快的事情)萦绕于脑际,难以忘却 (bùkuài de shìqíng) yíngrào yú nǎojì, nányǐ wàngquè (les choses désagréables) hantent le cerveau, inoubliable ( 不愉快な もの )  、   忘れられない 、忘れられない  ( ふゆかいな もの )  、 のう  わすれられない 、 わすれられない  ( fuyukaina mono ) wa ,  o wasurerarenai ,wasurerarenai   
112 如果某种不愉快的事情困扰着你,它就会不断出现在你的脑海中,以至于你无法忘记它 rúguǒ mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng kùnrǎozhe nǐ, tā jiù huì bùduàn chūxiàn zài nǐ de nǎohǎi zhōng, yǐ zhìyú nǐ wúfǎ wàngjì tā 如果某种不愉快的事情困扰着你,它就会不断出现在你的脑海中,以至于你无法忘记它 rúguǒ mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng kùnrǎozhe nǐ, tā jiù huì bùduàn chūxiàn zài nǐ de nǎohǎi zhōng, yǐ zhìyú nǐ wúfǎ wàngjì tā Si quelque chose de déplaisant vous dérange, cela continuera à apparaître dans votre esprit, alors vous ne pouvez pas l'oublier. 不愉快な もの  あなた  悩ませるなら 、 それ あなた      現れ続けます 。 あなた  それ 忘れる こと  できません 。  ふゆかいな もの  あなた  なやませるなら 、 それ  あなた  こころ  なか  あらわれつずけます 。 あなた それ  わすれる こと  できません 。  fuyukaina mono ga anata o nayamaserunara , sore waanata no kokoro no naka ni arawaretsuzukemasu . anatawa sore o wasureru koto ga dekimasen . 
113 The memory of that  that day still haunts me. The memory of that that day still haunts me. 那一天的记忆仍然困扰着我。 nà yītiān de jìyì réngrán kùnrǎozhe wǒ. Le souvenir de ce jour-là me hante toujours. その   記憶  まだ   悩ましています 。  その   きおく  まだ わたし  なやましています 。  sono hi no kioku wa mada watashi o nayamashiteimasu .   
114 我的脑海中常常回想起那天的情景 Wǒ de nǎohǎi zhōng chángcháng huíxiǎng qǐ nèitiān de qíngjǐng 我的脑海中常常回想起那天的情景 Wǒ de nǎohǎi zhōng chángcháng huíxiǎng qǐ nèitiān de qíngjǐng Je me souviens souvent de la scène du jour dans mon esprit.   しばしば       その   シーン 思い出します 。  わたし  しばしば わたし  こころ  なか  その  シーン  おもいだします 。  watashi wa shibashiba watashi no kokoro no naka de sonohi no shīn o omoidashimasu . 
115 For years she was haunted by guilt For years she was haunted by guilt 多年来,她一直被内疚所困扰 duōnián lái, tā yīzhí bèi nèijiù suǒ kùnrǎo Pendant des années, elle a été hantée par la culpabilité 彼女   年もの間 、 罪悪感  悩まされていた  かのじょ  なん ねんものかん 、 ざいあくかん  なやまされていた  kanojo wa nan nenmonokan , zaiakukan denayamasareteita   
116 多年来她一直感到愧疚 duōnián lái tā yīzhí gǎndào kuìjiù 多年来她一直感到愧疚 duōnián lái tā yīzhí gǎndào kuìjiù Elle se sent gênée depuis des années. 彼女     恥ずかしく 感じています 。  かのじょ  なん ねん  はずかしく かんじています 。  kanojo wa nan nen mo hazukashiku kanjiteimasu . 
117 to continue to cause problems for sb for a long time to continue to cause problems for sb for a long time 继续长期为某人造成问题 jìxù chángqí wèi mǒu rén zàochéng wèntí Continuer à causer des problèmes à sb pendant longtemps 長い  sb  問題  引き続き 起こす    ながい  sb  もんだい  ひきつずき おこす    nagai ma sb no mondai o hikitsuzuki okosu ni wa   
118  长期不断地缠扰(某 ) chángqí bùduàn de chánrǎo (mǒu)  长期不断地缠扰(某)  chángqí bùduàn de chánrǎo (mǒu)  Harcèlement à long terme (certains)   長期 的な ストーキング ( ある程度 )    ちょうき てきな すとうきんぐ ( あるていど )    chōki tekina sutōkingu ( aruteido ) 
119 That decision came back to haunt him. That decision came back to haunt him. 那个决定回来困扰着他。 nàgè juédìng huílái kùnrǎozhe tā. Cette décision est revenue pour le hanter. その 決定    悩ます ため  戻った 。  その けってい  かれ  なやます ため  もどった 。  sono kettei wa kare o nayamasu tame ni modotta .   
120 那个决定对他造成无法摆脱的困扰 Nàgè juédìng duì tā zàochéng wúfǎ bǎituō de kùnrǎo 那个决定对他造成无法摆脱的困扰 Nàgè juédìng duì tā zàochéng wúfǎ bǎituō de kùnrǎo Cette décision l'a empêché de se débarrasser de la peine その 決定  、   トラブル  取り除く こと できなく なった  その けってい  、 かれ  トラブル  とりのぞく こと できなく なった  sono kettei wa , kare ga toraburu o torinozoku koto gadekinaku natta 
121 那个决定回来困扰着他。 nàgè juédìng huílái kùnrǎozhe tā. 那个决定回来困扰着他。 nàgè juédìng huílái kùnrǎozhe tā. Cette décision est revenue pour le déranger. その 決定    悩ます ため  戻った 。  その けってい  かれ  なやます ため  もどった 。  sono kettei wa kare o nayamasu tame ni modotta .   
122                      noun a place that sb visits often or where they spend a lot of time常去的场所;消磨时光的去处 ■                     Noun a place that sb visits often or where they spend a lot of time cháng qù de chǎngsuǒ; xiāomó shíguāng de qùchù ■名词经常访问的地方或者他们花费大量时间的地方常去的场所;消磨时光的去处 ■Míngcí jīngcháng fǎngwèn dì dìfāng huòzhě tāmen huāfèi dàliàng shíjiān dì dìfāng cháng qù de chǎngsuǒ; xiāomó shíguāng de qùchù ■ nommez un endroit que les visites sb souvent ou où ils passent beaucoup de temps des endroits fréquents, où passer du temps ■ 名詞 sb  頻繁  訪れる 場所 または 頻繁な 場所 多く  時間  費やす 場所 、 どこ  時間  費やす  ■ めいし sb  ひんぱん  おとずれる ばしょ または ひんぱんな ばしょ  おうく  じかん  ついやす ばしょ 、どこ  じかん  ついやす   ■ meishi sb ga hinpan ni otozureru basho mataha hinpannabasho ni ōku no jikan o tsuiyasu basho , doko de jikan otsuiyasu ka 
123 The pub is a favourite haunt of artists The pub is a favourite haunt of artists 酒吧是艺术家最喜欢的地方 jiǔbā shì yìshùjiā zuì xǐhuān dì dìfāng Le pub est un lieu de prédilection des artistes パブ  アーティスト  好きな 場所です  パブ  アーティスト  すきな ばしょです  pabu wa ātisuto no sukina bashodesu   
124 这家酒吧是艺术家最光顾的地方 zhè jiā jiǔbā shì yìshùjiā zuì shòu guānggù dì dìfāng 这家酒吧是艺术家最受光顾的地方 zhè jiā jiǔbā shì yìshùjiā zuì shòu guānggù dì dìfāng Ce bar est l'endroit le plus visité pour les artistes. この バー  アーティスト  ため  最も 訪問 された場所です 。  この バー  アーティスト  ため  もっとも ほうもん された ばしょです 。  kono  wa ātisuto no tame ni mottomo hōmon saretabashodesu . 
125 酒吧是艺术家最喜欢的地方。 jiǔbā shì yìshùjiā zuì xǐhuān dì dìfāng. 酒吧是艺术家最喜欢的地方。 jiǔbā shì yìshùjiā zuì xǐhuān dì dìfāng. Le bar est l'endroit préféré de l'artiste. バー  アーティスト  好きな 場所です 。  バー  アーティスト  すきな ばしょです 。   wa ātisuto no sukina bashodesu .   
126 haunted   Haunted  闹鬼 Nàoguǐ Hanté 幽霊 の  ゆうれい   yūrei no 
127 (of a building 建筑物) (of a building jiànzhú wù) (建筑物的建筑物) (jiànzhú wù de jiànzhú wù) (d'un immeuble) ( 建物 の )  ( たてもの  )  ( tatemono no )   
128 believed to be visited by ghosts  believed to be visited by ghosts  据信被幽灵访问过 jù xìn bèi yōulíng fǎngwènguò La peine d'être visité par des fantômes 幽霊  訪れる 価値  ある  ゆうれい  おとずれる かち  ある  yūrei ga otozureru kachi ga aru   
129 (被认为)闹鬼的,有鬼魂出没的 (bèi rènwéi) nàoguǐ de, yǒu guǐhún chūmò de (被认为)闹鬼的,有鬼魂出没的 (bèi rènwéi) nàoguǐ de, yǒu guǐhún chūmò de (considéré) hanté, fantomatique hanté ( 考えられている ) 幽霊  ような 、 幽霊  ような幽霊  ( かんがえられている ) ゆうれい  ような 、 ゆうれい ような ゆうれい  ( kangaerareteiru ) yūrei no yōna , yūrei no yōna yūrei 
130 a haunted house a haunted house 闹鬼的房子 nàoguǐ de fángzi une maison hantée お化け 屋敷  おばけ やしき  obake yashiki   
131 闹鬼的备子 nàoguǐ de bèi zi 闹鬼的备子 nàoguǐ de bèi zi Préparation hantée お化け 屋敷  おばけ やしき  obake yashiki 
132 (of an expression on sb's face  (of an expression on sb's face  (表达在某人的脸上 (biǎodá zài mǒu rén de liǎn shàng (d'une expression sur le visage de sb ( sb    表情  ( sb  かお  ひょうじょう  ( sb no kao no hyōjō   
133 面部表倩 miànbù biǎo qiàn 面部表倩 miàn bù biǎo qiàn Table du visage フェイシャルテーブル  ふぇいしゃるてえぶる  feisharutēburu 
134 showing that sb. is very worried showing that sb. Is very worried 显示某人很担心 xiǎnshì mǒu rén hěn dānxīn Montrer que sb. Est très inquiet その sb  示す こと  非常  心配です  その sb  しめす こと  ひじょう  しんぱいです  sono sb o shimesu koto wa hijō ni shinpaidesu   
135 忧心忡忡的;满商愁容的 yōuxīnchōngchōng de; mǎn shāng chóuróng de 忧心忡忡的;满商愁容的 yōuxīnchōngchōng de; mǎn shāng chóuróng de Inquiet, plein de business 心配 、 ビジネス  いっぱい  しんぱい 、 ビジネス  いっぱい  shinpai , bijinesu de ippai 
136 There was a haunted look in his eyes. There was a haunted look in his eyes. 他眼中有一种闹鬼的表情。 tā yǎnzhōng yǒuyī zhǒng nàoguǐ de biǎoqíng. Il y avait un regard hanté dans ses yeux.      幽霊  ような   見えました 。  かれ     ゆうれい  ような かお  みえました 。  kare no me ni wa yūrei no yōna kao ga miemashita .   
137 他眼中透露出忧虑的神色 Tā yǎnzhōng tòulù chū yōulǜ de shénsè 他眼中透露出忧虑的神色 Tā yǎnzhōng tòulù chū yōulǜ de shénsè Ses yeux révèlent le regard d'anxiété     不安  表情  明らか  する  かれ    ふあん  ひょうじょう  あきらか  する  kare no me wa fuan no hyōjō o akiraka ni suru 
138 他眼中有一种闹鬼的表情。 tā yǎnzhōng yǒuyī zhǒng nàoguǐ de biǎoqíng. 他眼中有一种闹鬼的表情。 tā yǎnzhōng yǒuyī zhǒng nàoguǐ de biǎoqíng. Il y a une expression hantée dans ses yeux.      幽霊  ような 表情  あります 。  かれ     ゆうれい  ような ひょうじょう  あります 。  kare no me ni wa yūrei no yōna hyōjō ga arimasu .   
139 haunting  beautiful, sad or frightening in a way that cannot be forgotten Haunting beautiful, sad or frightening in a way that cannot be forgotten 以一种不可忘记的方式萦绕着美丽,悲伤或恐惧 Yǐ yī zhǒng bùkě wàngjì de fāngshì yíngràozhe měilì, bēishāng huò kǒngjù Hanter beau, triste ou effrayant d'une manière qui ne peut être oubliée 忘れられない 方法  、 美しく 、 悲しい 、 恐ろしいもの  魅了 する  わすれられない ほうほう  、 うつくしく 、 かなしい 、おそろしい もの  みりょう する  wasurerarenai hōhō de , utsukushiku , kanashī , osoroshīmono o miryō suru 
140 萦绕心头的;使人难忘的 yíngrào xīntóu de; shǐ rén nánwàng de 萦绕心头的;使人难忘的 yíngrào xīntóu de; shǐ rén nánwàng de Embraceful, inoubliable 忘れられない 、 忘れられない  わすれられない 、 わすれられない  wasurerarenai , wasurerarenai   
141 a haunting melody/experience/image a haunting melody/experience/image 令人难忘的旋律/体验/形象 lìng rén nánwàng de xuánlǜ/tǐyàn/xíngxiàng une mélodie envoûtante / expérience / image 忘れられない メロディ / 経験 / イメージ  わすれられない メロディ / けいけん / イメージ  wasurerarenai merodi / keiken / imēji 
142  难以忘怀的 优美乐曲;痛苦难忘的经历;吓人难忘的形象 nányǐ wànghuái de yōuměi yuè qū; tòngkǔ nàn wàng de jīnglì; xiàrén nánwàng de xíngxiàng  难以忘怀的优美乐曲;痛苦难忘的经历;吓人难忘的形象  nányǐ wànghuái de yōuměi yuè qū; tòngkǔ nàn wàng de jīnglì; xiàrén nánwàng de xíngxiàng  Belle musique inoubliable, expérience douloureuse et inoubliable, image effrayante et inoubliable   忘れられない 美しい 音楽 ; 痛み  伴う 忘れられない体験 ; 恐ろしい 忘れられない イメージ    わすれられない うつくしい おんがく ; いたみ  ともなうわすれられない たいけん ; おそろしい わすれられない イメージ    wasurerarenai utsukushī ongaku ; itami o tomonauwasurerarenai taiken ; osoroshī wasurerarenai imēji   
143 hauntingly hauntingly 让人流连忘返 ràng rén liúliánwàngfǎn Hantement 気まぐれ に  きまぐれ   kimagure ni   
144 Hausa a language spoken by the Hausa people of Africa, now used in Nigeria, Niger and other parts of W Africa as a language of communication between different peoples  Hausa a language spoken by the Hausa people of Africa, now used in Nigeria, Niger and other parts of W Africa as a language of communication between different peoples  豪萨是非洲豪萨人所说的一种语言,目前在尼日利亚,尼日尔和非洲其他地区用作不同民族之间交流的语言 háo sà shì fēizhōu háo sà rén suǒ shuō de yī zhǒng yǔyán, mùqián zài nírìlìyǎ, nírì'ěr hé fēizhōu qítā dìqū yòng zuò bùtóng mínzú zhī jiān jiāoliú de yǔyán Hausa, langue parlée par le peuple haoussa d'Afrique, désormais utilisée au Nigéria, au Niger et dans d'autres parties de l'Afrique de l'Ouest en tant que langue de communication entre différents peuples ハウサ ( Hausa ) アフリカ  ハウサ族  語った 言葉。 ナイジェリア 、 ニジェール 、 そして アフリカ   地域  、 さまざまな 人々  コミュニケーション 言語 として 使われています 。  はうさ ( はうさ ) アフリカ  ぞく  かたった ことば。 ナイジェリア 、 ニジェール 、 そして アフリカ  ほか ちいき  、 さまざまな ひとびと  コミュニケーション  げんご として つかわれています 。  hausa ( Hausa ) afurika no zoku ga katatta kotoba .naijeria , nijēru , soshite afurika no hoka no chīki de ,samazamana hitobito no komyunikēshon no gengo toshitetsukawareteimasu . 
145 豪萨语 (现通用宁 尼日利亚、尼日尔和其他一些西非地区) háo sà yǔ (xiàn tōngyòng níng nírìlìyǎ, nírì'ěr hé qítā yīxiē xīfēi dìqū) 豪萨语(现通用宁尼日利亚,尼日尔和其他一些西非地区) háo sà yǔ (xiàn tōngyòng níng nírìlìyǎ, nírì'ěr hé qítā yīxiē xīfēi dìqū) Hausa (maintenant le général Ning au Nigeria, le Niger et quelques autres régions de l'Afrique de l'Ouest) ハウサ ( 現在 、  ナイジェリア 、 ニジェール 、その他  西アフリカ 地域 )  はうさ ( げんざい 、 やすし ナイジェリア 、 ニジェール、 そのた  にしあふりか ちいき )  hausa ( genzai , yasushi naijeria , nijēru , sonota nonishiafurika chīki ) 
146 豪萨是非洲豪萨人所说的一种语言,目前在尼日利亚,尼日尔和非洲其他地区用作不同民族之间交流的语言 háo sà shì fēizhōu háo sà rén suǒ shuō de yī zhǒng yǔyán, mùqián zài nírìlìyǎ, nírì'ěr hé fēizhōu qítā dìqū yòng zuò bùtóng mínzú zhī jiān jiāoliú de yǔyán 豪萨是非洲豪萨人所说的一种语言,目前在尼日利亚,尼日尔和非洲其他地区用作不同民族之间交流的语言 háo sà shì fēizhōu háo sà rén suǒ shuō de yī zhǒng yǔyán, mùqián zài nírìlìyǎ, nírì'ěr hé fēizhōu qítā dìqū yòng zuò bùtóng mínzú zhī jiān jiāoliú de yǔyán Le haoussa est une langue parlée par le peuple haoussa africain et est actuellement utilisée comme langue de communication entre différents groupes ethniques au Nigéria, au Niger et dans d'autres régions d'Afrique. ハウサ語  、 アフリカハウサ人  話す 言語であり 、現在 、 ナイジェリア 、 ニジェール 、 アフリカ   地域  異なる 民族間  コミュニケーション  ため 言語 として 使用 されています 。    、 じん  はなす げんごであり 、 げんざい 、 ナイジェリア 、 ニジェール 、 アフリカ  ほか  ちいき ことなる みんぞくかん  コミュニケーション  ため げんご として しよう されています 。  go wa , jin ga hanasu gengodeari , genzai , naijeria , nijēru ,afurika no hoka no chīki no kotonaru minzokukan nokomyunikēshon no tame no gengo toshite shiyōsareteimasu .   
147 haute couture (from French) the business of making fashionable and expensive clothes for women; the clothes made in this business haute couture (from French) the business of making fashionable and expensive clothes for women; the clothes made in this business 高级时装(来自法国)为女性制作时髦而昂贵的衣服的业务;在这个行业制作的衣服 gāojí shízhuāng (láizì fàguó) wèi nǚxìngzhìzuò shímáo ér ángguì de yīfú de yèwù; zài zhège hángyè zhìzuò de yīfú Haute couture (depuis le français): la fabrication de vêtements à la mode et chers pour les femmes, les vêtements fabriqués dans cette entreprise オットクチュール ( フランス語 から ) 女性  ため ファッショナブル  高価な   作る ビジネス 、 このビジネス  作られた   おっとくちゅうる ( ふらんすご から ) じょせい  ため fあっしょなぶる  こうかな ふく  つくる ビジネス 、この ビジネス  つくられた ふく  ottokuchūru ( furansugo kara ) josei no tame nofasshonaburu de kōkana fuku o tsukuru bijinesu , konobijinesu de tsukurareta fuku 
148 高档女子时装业;高档女子时装 gāodàng nǚzǐ shízhuāng yè; gāodàng nǚzǐ shízhuāng 高档女子时装业;高档女子时装 gāodàng nǚzǐ shízhuāng yè; gāodàng nǚzǐ shízhuāng Industrie de la mode féminine haut de gamme, mode féminine haut de gamme ハイエンド  女性  ファッション 業界 ; ハイエンド 女性  ファッション  ハイエンド  じょせい  ファッション ぎょうかい ; ハイエンド  じょせい  ファッション  haiendo no josei no fasshon gyōkai ; haiendo no josei nofasshon   
149 高级时装(来自法国)为女性制作时髦而昂贵的衣服的业务; 在这个行业制作的衣服  gāojí shízhuāng (láizì fàguó) wèi nǚxìngzhìzuò shímáo ér ángguì de yīfú de yèwù; zài zhège hángyè zhìzuò de yīfú  高级时装(来自法国)为女性制作时髦而昂贵的衣服的业务;在这个行业制作的衣服 gāojí shízhuāng (láizì fàguó) wèi nǚxìng zhìzuò shímáo ér ángguì de yīfú de yèwù; zài zhège hángyè zhìzuò de yīfú Haute couture (de France) pour la production de vêtements à la mode et chers pour femmes, vêtements fabriqués dans cette industrie 女性用  ファッショナブル  高価な 衣類  生産 ため  ハイ ファッション ( フランス製 ) ; この 業界 作られた   じょせいよう  fあっしょなぶる  こうかな いるい  せいさん  ため  ハイ ファッション ( ふらんすせい ) ;この ぎょうかい  つくられた ふく  joseiyō no fasshonaburu de kōkana irui no seisan no tameno hai fasshon ( furansusei ) ; kono gyōkai detsukurareta fuku 
150 haute cuisine  (from cooking of a very high standard haute cuisine (from cooking of a very high standard 高级烹饪(来自高标准的烹饪 gāojí pēngrèn (láizì gāo biāozhǔn dì pēngrèn Haute cuisine (de la cuisine de très haut niveau オートクチュール ( 非常  高い レベル  料理 から ) オートクチュール ( ひじょう  たかい レベル  りょうり から )  ōtokuchūru ( hijō ni takai reberu no ryōri kara )   
151  高级烹饪 gāojí pēngrèn  高级烹饪  gāojí pēngrèn  Cuisine avancée   高度な 料理    こうどな りょうり    kōdona ryōri   
152 hauteur (formal) an unfriendly way of behaving towards other people suggesting that you think that you are better than they are hauteur (formal) an unfriendly way of behaving towards other people suggesting that you think that you are better than they are hauteur(正式的)一种不友好的对待他人的方式表明你认为自己比他们更好 hauteur(zhèngshì de) yī zhǒng bù yǒuhǎo de duìdài tārén de fāngshì biǎomíng nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen gèng hǎo Hauteur (formel) une manière peu amicale de se comporter envers d'autres personnes, suggérant que vous pensez que vous êtes mieux qu'eux あなた  あなた より  優れている  思っている こと 示唆 している 、 他人  向かって 行動 する ため 非公式な 方法 ( 正式な )  あなた  あなた より  すぐれている  おもっている こと  しさ している 、 たにん  むかって こうどう するため  ひこうしきな ほうほう ( せいしきな )  anata ga anata yori mo sugureteiru to omotteiru koto oshisa shiteiru , tanin ni mukatte kōdō suru tame nohikōshikina hōhō ( seishikina ) 
153 傲慢;高傲自大 àomàn; gāo'ào zì dà 傲慢,高傲自大 àomàn, gāo'ào zì dà Arrogant 傲慢  ごうまん  gōman   
154 haut relief a method used in sculpture in which a picture is carved to stand out a lot from a surface  haut relief a method used in sculpture in which a picture is carved to stand out a lot from a surface  haut relief一种用于雕刻的方法,其中雕刻的图片从表面突出很多 haut relief yī zhǒng yòng yú diāokè de fāngfǎ, qízhōng diāokè de túpiàn cóng biǎomiàn túchū hěnduō Haut relief une méthode utilisée en sculpture dans laquelle une image est taillée pour ressortir de la surface ハート リリーフ ( Haut relief ) 彫刻  使用 される方法  、 写真  表面 から 大きく 目立つ よう 刻まれている  ハート リリーフ ( はうt れりえf ) ちょうこく  しようされる ほうほう  、 しゃしん  ひょうめん から おうきく めだつ よう  きざまれている  hāto rirīfu ( Haut relief ) chōkoku ni shiyō sareru hōhō deshashin ga hyōmen kara ōkiku medatsu  nikizamareteiru   
155 高浮雕; 凸雕 gāo fúdiāo; tú diāo 高浮雕;凸雕 gāo fúdiāo; tú diāo Haut relief 高い レリーフ  たかい レリーフ  takai rerīfu 
156 have  auxiliary verb have auxiliary verb 有辅助动词 yǒu fǔzhù dòngcí Avoir un verbe auxiliaire 補助 動詞  持つ  ほじょ どうし  もつ  hojo dōshi o motsu   
157 irregular verbs irregular verbs 不规则动词 bù guīzé dòngcí Verbes irréguliers 不規則な 動詞  ふきそくな どうし  fukisokuna dōshi 
158 page R039 page R039 第R039页 dì R039 yè Page R039 ページ R 039  ページ r 039  pēji R 039 
159 (In some senses have got is also used, especially in British English. (In some senses have got is also used, especially in British English. (在某些意义上也有使用,特别是英国英语。 (zài mǒu xiē yìyì shàng yěyǒu shǐyòng, tèbié shì yīngguó yīngyǔ. (Dans certains sens, on a aussi utilisé, surtout en anglais britannique. ( ある 意味   、 特に 英国  英語   使用されています 。  ( ある いみ   、 とくに えいこく  えいご   しよう されています 。  ( aru imi de wa , tokuni eikoku no eigo de mo shiyōsareteimasu . 
160 作某些意义时也用 Zuò mǒu xiē yìyì shí yě yòng 作某些意义时也用 Zuò mǒu xiē yìyì shí yě yòng Aussi utilisé dans certains sens 特定  感覚   使用 される  とくてい  かんかく   しよう される  tokutei no kankaku de mo shiyō sareru   
161 have got have got yǒu Avoir 持っている  もっている  motteiru 
162 免其是英国英语 miǎn qí shì yīngguó yīngyǔ 免其是英国英语 miǎn qí shì yīngguó yīngyǔ Sans anglais britannique イギリス 英語 無料  イギリス えいご むりょう  igirisu eigo muryō   
163 own/hold own/hold 自己/保持 zìjǐ/bǎochí Posséder / tenir 所有 / 保留  しょゆう / ほりゅう  shoyū / horyū 
164 拥有;持有(also have got) yǒngyǒu; chí yǒu (also have got) 拥有;持有(也有) yǒngyǒu; chí yǒu (yěyǒu) Tenir (aussi avoir) ホールド ( また 持っている )  ホールド ( また もっている )  hōrudo ( mata motteiru )   
165  (not used in the progressive tenses  (not used in the progressive tenses   (不用于渐进时态  (bùyòng yú jiànjìn shí tài  (non utilisé dans les temps progressifs   ( 進行性  時制   使用 されない    ( しんこうせい  じせい   しよう されない    ( shinkōsei no jisei de wa shiyō sarenai 
166 木用于进行时) mù yòng yú jìnxíng shí) 木用于进行时) mù yòng yú jìnxíng shí) Quand le bois est utilisé pour) 木材  使用 する 場合 )  もくざい  しよう する ばあい )  mokuzai o shiyō suru bāi )   
167 to own, hold or possess sth to own, hold or possess sth 拥有,拥有或拥有某事物 yǒngyǒu, yǒngyǒu huò yǒngyǒu mǒu shìwù Posséder, détenir ou posséder 所有 、 保有 または 所有 する  しょゆう 、 ほゆう または しょゆう する  shoyū , hoyū mataha shoyū suru 
168 有;持有;占有 yǒu; chí yǒu; zhànyǒu 有;持有;占有 yǒu; chí yǒu; zhànyǒu Avoir la possession 所持 している  しょじ している  shoji shiteiru   
169 He had a new car and a boat. He had a new car and a boat. 他有一辆新车和一艘船。 tā yǒuyī liàng xīnchē hé yī sōu chuán. Il avait une nouvelle voiture et un bateau.   新しい   ボート  持っていた 。  かれ  あたらしい くるま  ボート  もっていた 。  kare wa atarashī kuruma to bōto o motteita . 
171 他有一辆新车和一艘船 Tā yǒuyī liàng xīnchē hé yī sōu chuán 他有一辆新车和一艘船 Tā yǒuyī liàng xīnchē hé yī sōu chuán Il a une nouvelle voiture et un bateau   新しい     持っている  かれ  あたらしい くるま  ふね  もっている  kare wa atarashī kuruma to fune o motteiru   
172 他有一和一船。。 tā yǒuyī liàng xīnchē hé yītiáo chuán.. 他有一辆新车和一条船.. tā yǒuyī liàng xīnchē hé yītiáo chuán.. Il a une nouvelle voiture et un bateau. .   新しい   ボート  持っています 。 。  かれ  あたらしい くるま  ボート  もっています 。 。 kare wa atarashī kuruma to bōto o motteimasu . . 
173 Have you got a job yet? Have you got a job yet? 你有工作吗? Nǐ yǒu gōngzuò ma? Avez-vous déjà un emploi? まだ 仕事  あります  ?  まだ しごと  あります  ?  mada shigoto wa arimasu ka ?   
174 你有工作了吗 Nǐ yǒu gōngzuòle ma 你有工作了吗 Nǐ yǒu gōngzuòle ma Avez-vous un travail? あなた  仕事  あります  ?  あなた  しごと  あります  ?  anata wa shigoto ga arimasu ka ? 
175 I don’t have that much money on me.  I don’t have that much money on me.  我没有那么多钱。 wǒ méiyǒu nàme duō qián. Je n’ai pas beaucoup d’argent pour moi.    それほど 多く  お金  ありません 。  わたし   それほど おうく  おかね  ありません 。  watashi ni wa sorehodo ōku no okane wa arimasen .   
176 我身上没带那么多钱 Wǒ shēnshang mò dài nàme duō qián 我身上没带那么多钱 Wǒ shēnshang mò dài nàme duō qián Je n’avais pas beaucoup d’argent sur mon corps.   自分    それほど 多く  お金 持ってこなかった 。  わたし  じぶん  からだ  それほど おうく  おかね もってこなかった 。  watashi wa jibun no karada ni sorehodo ōku no okane omottekonakatta .   
177 She’s got a BA in English She’s got a BA in English 她有英语学士学位 tā yǒuyīngyǔ xuéshì xuéwèi Elle a un baccalauréat en anglais 彼女  英語  BA  取得 しています  かのじょ  えいご    しゅとく しています  kanojo wa eigo de BA o shutoku shiteimasu 
178 她有英语学士学位 tā yǒuyīngyǔ xuéshì xuéwèi 她有英语学士学位 tā yǒu yīngyǔ xuéshì xuéwèi Elle a un baccalauréat en anglais. 彼女  英語  学士号  取得 しています 。  かのじょ  えいご  がくしごう  しゅとく しています。  kanojo wa eigo de gakushigō o shutoku shiteimasu .   
179 consist of 由..组成  consist of yóu.. Zǔchéng  由...组成 yóu... Zǔchéng Consiste de se compose de .. 構成 されている ..  こうせい されている 。。  kōsei sareteiru .. 
180 (also have got) (not used in die progressive tenses (also have got) (not used in die progressive tenses (也有)(不用于渐进式时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shì shí tài (aussi eu) (pas utilisé dans les temps progressifs ( また 持っている ) ( 進行性  時代  時代  使用 されていない  ( また もっている ) ( しんこうせい  じだい  じだい  しよう されていない  ( mata motteiru ) ( shinkōsei no jidai no jidai ni wa shiyōsareteinai 
181  不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí  不用于进行时  bùyòng yú jìnxíng shí  Non utilisé quand   使用 しない とき    しよう しない とき    shiyō shinai toki   
182 be made up of 组成 be made up of yóu…zǔchéng 由...组成 yóu... Zǔchéng Être composé de 〜  構成 されて  〜  こうせい されて  〜 de kōsei sarete   
183 in 1999 the party had 70 000 members. in 1999 the party had 70 000 members. 1999年该党有7万名成员。 1999 nián gāi dǎng yǒu 7 wàn míng chéngyuán. En 1999, le parti comptait 70 000 membres. 1999  、 当事者  70 , 000   メンバー 抱えていた 。  1999 ねん 、 とうじしゃ  70  000 にん  メンバー かかえていた 。  1999 nen , tōjisha wa 70 , 000 nin no menbā o kakaeteita . 
184 这个党在1999年时拥有1万名党员 Zhège dǎng zài 1999 nián shí yǒngyǒu 1 wàn míng dǎngyuán 这个党在1999年年时拥有1万名党员 Zhège dǎng zài 1999 nián nián shí yǒngyǒu 1 wàn míng dǎngyuán Ce parti comptait 10 000 membres en 1999. この パーティー   1999   10 , 000   党員 いた 。  この パーティー   1999 ねん  10  000 にん  とういん  いた 。  kono pātī ni wa 1999 nen ni 10 , 000 nin no tōin ga ita .   
185 quality/feature。 quality/feature. 品质/特性。 pǐnzhí/tèxìng. Qualité / fonctionnalité. 品質 / 機能 。  ひんしつ / きのう 。  hinshitsu / kinō . 
186 性质;特征  Xìng zhì; tèzhēng  性质,特征 Xìng zhì, tèzhēng La nature 自然  しぜん  shizen   
187 (also have got) (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (ont aussi eu) (pas utilisé dans les temps progressifs ( また 、 持っている ) ( 進行性  時制   使用されていない  ( また 、 もっている ) ( しんこうせい  じせい  しよう されていない  ( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai 
188 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Non utilisé lors de la procédure) 処理   使用 されません )  しょり ちゅう  しよう されません )  shori chū wa shiyō saremasen )   
189 to show a quality or feature to show a quality or feature 显示质量或功能 xiǎnshì zhìliàng huò gōngnéng Pour montrer une qualité ou une fonctionnalité 品質 または 機能  表示 する    ひんしつ または きのう  ひょうじ する    hinshitsu mataha kinō o hyōji suru ni wa 
190 显示出,带有(质、特征) xiǎnshì chū, dài yǒu (zhì, tèzhēng) 显示出,带有(质,特征) xiǎnshì chū, dài yǒu (zhì, tèzhēng) Affiché avec (qualité, caractéristiques) 表示 される ( 品質 、 特性 )  ひょうじ される ( ひんしつ 、 とくせい )  hyōji sareru ( hinshitsu , tokusei )   
191 the ham had a smoky flavour the ham had a smoky flavour 火腿有烟熏味 huǒtuǐ yǒu yān xūn wèi Le jambon avait une saveur fumée ハム  スモーキーな 香りでした  ハム   かおりでした  hamu wa na kaorideshita   
192 这火腿散发着一种烟熏的香味 zhè huǒtuǐ sànfàzhe yī zhǒng yān xūn de xiāngwèi 这火腿散发着一种烟熏的香味 zhè huǒtuǐ sànfàzhe yī zhǒng yān xūn de xiāngwèi Ce jambon dégage un arôme de fumée この ハム  スモーキーな 香り  醸し出す  この ハム   かおり  かもしだす  kono hamu wa na kaori o kamoshidasu 
193 the house has gas-fired central heating. the house has gas-fired central heating. 房子里有燃气中央供暖系统。 fángzi li yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng. La maison dispose d'un chauffage central au gaz.    ガス  発した セントラルヒーティング 施されています 。  いえ   ガス  はっした せんとらるひいてぃんぐ  ほどこされています 。  ie ni wa gasu o hasshita sentoraruhītingu gahodokosareteimasu .   
194 这所房子有燃气中央供暖系统 Zhè suǒ fángzi yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng 这所房子有燃气中央供暖系统 Zhè suǒ fángzi yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng Cette maison a un système de chauffage central au gaz この   ガス 中央 暖房 システム  持っています  この いえ  ガス ちゅうおう だんぼう システム  もっています  kono ie wa gasu chūō danbō shisutemu o motteimasu 
195 房子里有燃气中央供暖系统 fángzi li yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng 房子里有燃气中央供暖系统 fángzi li yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng Système de chauffage central au gaz dans la maison   ガス 中央 暖房 システム  いえ  ガス ちゅうおう だんぼう システム  ie no gasu chūō danbō shisutemu   
196 They have a lot of courage. They have a lot of courage. 他们有很大的勇气。 tāmen yǒu hěn dà de yǒngqì. Ils ont beaucoup de courage. 彼ら  多く  勇気  持っています 。  かれら  おうく  ゆうき  もっています 。  karera wa ōku no yūki o motteimasu . 
197 地们勇气十足 Demen yǒngqì shízú 地们勇气十足 Demen yǒngqì shízú Le courage de la terre 土地  勇気  とち  ゆうき  tochi no yūki   
198 He’s got a front tooth missing. He’s got a front tooth missing. 他的前牙缺失了。 tā de qián yá quēshīle. Il lui manque une dent avant.   前歯  欠けている 。  かれ  まえば  かけている 。  kare wa maeba ga kaketeiru . 
199 他有一颗门牙掉了 Tā yǒu yī kē ményá diàole 他有一颗门牙掉了 Tā yǒu yī kē ményá diàole Il a une dent antérieure qui est tombée   前歯  倒れている  かれ  まえば  たおれている  kare wa maeba ga taoreteiru   
200 (also have got) (not used in the progressive tenses  (also have got) (not used in the progressive tenses  (也有)(不用于渐进时态 (yěyǒu)(bùyòng yú jiànjìn shí tài (ont aussi eu) (pas utilisé dans les temps progressifs ( また 、 持っている ) ( 進行性  時制   使用されていない  ( また 、 もっている ) ( しんこうせい  じせい  しよう されていない  ( mata , motteiru ) ( shinkōsei no jisei de wa shiyōsareteinai 
201 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) 不用于进行时) bùyòng yú jìnxíng shí) Non utilisé lors de la procédure) 処理   使用 されません )  しょり ちゅう  しよう されません )  shori chū wa shiyō saremasen )   
202 to show a particular quality by your actions  to show a particular quality by your actions  通过您的行动表现出特定的品质 tōngguò nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí Montrer une qualité particulière par vos actions あなた  行動 によって 特定  品質  示す  あなた  こうどう によって とくてい  ひんしつ  しめす  anata no kōdō niyotte tokutei no hinshitsu o shimesu 
203 (通过行动)表现出 (tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū (通过行动)表现出 (tōngguò xíngdòng) biǎoxiàn chū Exprimé par l'action 行動 によって 表現 される こうどう によって ひょうげん される kōdō niyotte hyōgen sareru