|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
have |
937 |
937 |
hate |
|
|
1 |
which
word?词语辨析 |
Which word?
Cíyǔ biànxī |
哪个词?词语辨析 |
|
Какое слово? |
Kakoye slovo? |
2 |
hate |
hate |
讨厌 |
tǎoyàn |
ненавидеть |
nenavidet' |
3 |
hatred |
hatred |
仇 |
chóu |
ненависть |
nenavist' |
4 |
These two
words have a similar meaning. Hatred is more often used to describe a very
strong feeling of dislike for a particular person or thing |
These two words have
a similar meaning. Hatred is more often used to describe a very strong
feeling of dislike for a particular person or thing |
这两个词有类似的含义。仇恨更常被用来描述对某个人或事物的强烈厌恶感 |
zhè liǎng
gè cí yǒu lèisì de hányì. Chóuhèn gèng cháng bèi yòng lái miáoshù duì
mǒu gèrén huò shìwù de qiángliè yànwù gǎn |
Эти
два слова
имеют
сходный
смысл.
Ненависть
чаще
используется
для
описания
очень сильного
чувства
неприязни к
конкретному
человеку
или вещи |
Eti dva slova
imeyut skhodnyy smysl. Nenavist' chashche ispol'zuyetsya dlya opisaniya
ochen' sil'nogo chuvstva nepriyazni k konkretnomu cheloveku ili veshchi |
5 |
这两个词意义相似 |
zhè liǎng gè cí
yìyì xiāngsì |
这两个词意义相似 |
zhè liǎng
gè cí yìyì xiāngsì |
Эти
два слова
похожи по
смыслу |
Eti dva slova
pokhozhi po smyslu |
6 |
hatred |
hatred |
仇 |
chóu |
ненависть |
nenavist' |
7 |
较常用以指対人或事物的强烈仇恨、憎
恨 |
jiào chángyòng
yǐ zhǐ duìrén huò shìwù de qiángliè chóuhèn, zēnghèn |
较常用以指対人或事物的强烈仇恨,憎恨 |
jiào chángyòng
yǐ zhǐ duìrén huò shìwù de qiángliè chóuhèn, zēnghèn |
Чаще
всего
используется
для
обозначения
сильной
ненависти
или
ненависти к
людям или
вещам. |
Chashche vsego
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya sil'noy nenavisti ili nenavisti k lyudyam
ili veshcham. |
8 |
Her deep
hatred of her sister was obvious. |
Her deep hatred of
her sister was obvious. |
她对妹妹的深深仇恨是显而易见的。 |
tā duì
mèimei de shēn shēn chóuhèn shì xiǎn'éryìjiàn de. |
Ее
глубокая
ненависть к
сестре была
очевидна. |
Yeye glubokaya
nenavist' k sestre byla ochevidna. |
9 |
—眼便指看出她对应姐恨之入骨 |
—Yǎn biàn
zhǐ kàn chū tā duìyìng jiě hèn zhī rùgǔ |
#NOME? |
- Yǎn
biàn zhǐ kàn chū tā duìyìng jiě hèn zhī rùgǔ |
- Глаз
указывает
на то, что ее
соответствующая
сестра
ненавидит |
- Glaz
ukazyvayet na to, chto yeye sootvetstvuyushchaya sestra nenavidit |
10 |
a cat's hatred
of water |
a cat's hatred of
water |
猫对水的仇恨 |
māo duì
shuǐ de chóuhèn |
ненависть
кошки к воде |
nenavist'
koshki k vode |
11 |
猫对水的憎恨 |
māo duì
shuǐ de zēnghèn |
猫对水的憎恨 |
māo duì
shuǐ de zēnghèn |
Кот
ненавидит
воду |
Kot nenavidit
vodu |
12 |
Hate is more
often used when you are talking about this feeling in a general way. |
Hate is more often
used when you are talking about this feeling in a general way. |
当你以一般方式谈论这种感觉时,更常使用仇恨。 |
dāng
nǐ yǐ yībān fāngshì tánlùn zhè zhǒng
gǎnjué shí, gèng cháng shǐyòng chóuhèn. |
Ненависть
чаще
используется,
когда вы говорите
об этом
чувстве в
общем. |
Nenavist'
chashche ispol'zuyetsya, kogda vy govorite ob etom chuvstve v obshchem. |
13 |
hate |
Hate |
讨厌 |
Tǎoyàn |
ненавидеть |
nenavidet' |
14 |
较常用以泛指仇恨、憎恨、庆恶 |
jiào chángyòng
yǐ fàn zhǐ chóuhèn, zēnghèn, qìng è |
较常用以泛指仇恨,憎恨,庆恶 |
jiào chángyòng
yǐ fàn zhǐ chóuhèn, zēnghèn, qìng è |
Чаще
всего
используется
для
обозначения
ненависти,
ненависти,
празднования |
Chashche vsego
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya nenavisti, nenavisti, prazdnovaniya |
15 |
当你以一般方式谈论这种感觉时,更常使用仇恨。 |
dāng nǐ
yǐ yībān fāngshì tánlùn zhè zhǒng gǎnjué shí,
gèng cháng shǐyòng chóuhèn. |
当你以一般方式谈论这种感觉时,更常使用仇恨。 |
dāng
nǐ yǐ yībān fāngshì tánlùn zhè zhǒng
gǎnjué shí, gèng cháng shǐyòng chóuhèn. |
Когда
вы говорите
об этом
чувстве
обычным способом,
ненависть
используется
чаще. |
Kogda vy
govorite ob etom chuvstve obychnym sposobom, nenavist' ispol'zuyetsya
chashche. |
16 |
a look of pure
hate |
A look of pure hate |
一脸纯粹的仇恨 |
Yī
liǎn chúncuì de chóuhèn |
взгляд
чистой
ненависти |
vzglyad
chistoy nenavisti |
17 |
完余是憎恨的目光 |
wán yú shì
zēnghèn de mùguāng |
完余是憎恨的目光 |
wán yú shì
zēnghèn de mùguāng |
Остальное
-
ненавистный
взгляд |
Ostal'noye -
nenavistnyy vzglyad |
18 |
一脸纯粹的仇恨 |
yī liǎn
chúncuì de chóuhèn |
一脸纯粹的仇恨 |
yī
liǎn chúncuì de chóuhèn |
лицо
чистой
ненависти |
litso chistoy
nenavisti |
19 |
people filled
with hate |
people filled with
hate |
人们充满了仇恨 |
rénmen
chōngmǎnle chóuhèn |
Людей,
полных
ненависти |
Lyudey,
polnykh nenavisti |
20 |
充满仇恨的人们 |
chōngmǎn
chóuhèn de rénmen |
充满仇恨的人们 |
chōngmǎn
chóuhèn de rénmen |
Люди
с
ненавистью |
Lyudi s
nenavist'yu |
21 |
hat stand a
vertical pole with large hooks around the top, for hanging hats and coats on |
hat stand a vertical
pole with large hooks around the top, for hanging hats and coats on |
帽子是一个垂直的杆子,顶部有大钩子,用于挂帽子和外套 |
màozi shì
yīgè chuízhí de gānzi, dǐngbù yǒu dà gōuzi, yòng yú
guà màozi hé wàitào |
Шляпа
стоит
вертикальный
столб с
большими
крючками
вокруг
верха, для
подвесных
шляп и
пальто на |
Shlyapa stoit
vertikal'nyy stolb s bol'shimi kryuchkami vokrug verkha, dlya podvesnykh
shlyap i pal'to na |
22 |
立式衣帽架 |
lì shì yī mào
jià |
立式衣帽架 |
lì shì yī
mào jià |
Вертикальная
стойка для
одежды |
Vertikal'naya
stoyka dlya odezhdy |
23 |
hatter
(old-fashioned) a person who makes and sells hats |
hatter
(old-fashioned) a person who makes and sells hats |
帽匠(老式)制作和销售帽子的人 |
mào jiàng
(lǎoshì) zhìzuò hé xiāoshòu màozi de rén |
Шляпник
(старомодный)
человек,
который изготавливает
и продает
шляпы |
Shlyapnik
(staromodnyy) chelovek, kotoryy izgotavlivayet i prodayet shlyapy |
24 |
制帽者;帽商 |
zhìmào zhě; mào
shāng |
制帽者;帽商 |
zhìmào
zhě; mào shāng |
Производитель
шляп |
Proizvoditel'
shlyap |
25 |
see mad |
see mad |
看得发疯了 |
kàn dé
fāfēngle |
См. |
Sm. |
26 |
hat-trick three
points, goals, etc. scored by the same player in a particular match or game;
three successes achieved by one person |
hat-trick three
points, goals, etc. Scored by the same player in a particular match or game;
three successes achieved by one person |
帽子戏法在特定比赛或比赛中由同一球员得分的三分,进球等;一个人取得三次成功 |
màozi xìfǎ
zài tèdìng bǐsài huò bǐsài zhōng yóu tóngyī qiúyuán
défēn de sān fēn, jìn qiú děng; yīgè rén qǔdé
sāncì chénggōng |
Хит-трик
три очка,
голы и т. Д.,
Забитые
одним и тем
же игроком в
конкретном
матче или
игре, три
успеха,
достигнутые
одним
человеком |
Khit-trik tri
ochka, goly i t. D., Zabityye odnim i tem zhe igrokom v konkretnom matche ili
igre, tri uspekha, dostignutyye odnim chelovekom |
27 |
(比赛或游戏中)一人连得三次取胜,帽子戏法 |
(bǐsài huò
yóuxì zhōng) yīrén lián dé sāncì qǔshèng, màozi xìfǎ |
(比赛或游戏中)一人连得三次取胜,帽子戏法 |
(bǐsài huò
yóuxì zhōng) yīrén lián dé sāncì qǔshèng, màozi xìfǎ |
(в
игре или в
игре) один
человек
выиграл три раза,
хет-трик |
(v igre ili v
igre) odin chelovek vyigral tri raza, khet-trik |
28 |
to score a
hat-trick |
to score a hat-trick |
得分帽子戏法 |
défēn
màozi xìfǎ |
Забить
хет-трик |
Zabit'
khet-trik |
29 |
上演帽子戏法 |
shàngyǎn màozi
xìfǎ |
上演帽子戏法 |
shàngyǎn
màozi xìfǎ |
Хит-трик |
Khit-trik |
30 |
得分帽子戏法 |
défēn màozi
xìfǎ |
得分帽子戏法 |
défēn
màozi xìfǎ |
Подсчет
трюков |
Podschet
tryukov |
31 |
haughty
behaving in an unfriendly way towards other people because you think that you
are better than them |
haughty behaving in
an unfriendly way towards other people because you think that you are better
than them |
因为你认为自己比他们好,所以傲慢地对待别人是一种不友善的态度 |
yīnwèi
nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen hǎo, suǒyǐ àomàn
dì duìdài biérén shì yī zhǒng bù yǒushàn de tàidù |
Надменное
поведение
недружелюбно
по отношению
к другим
людям,
потому что
вы думаете,
что вы лучше
их |
Nadmennoye
povedeniye nedruzhelyubno po otnosheniyu k drugim lyudyam, potomu chto vy
dumayete, chto vy luchshe ikh |
32 |
傲慢的;高傲自大的 |
àomàn de;
gāo'ào zì dà de |
傲慢的;高傲自大的 |
àomàn de;
gāo'ào zì dà de |
Высокомерный,
высокомерный |
Vysokomernyy,
vysokomernyy |
33 |
因为你认为自己比他们好,所以傲慢地对待别人是一种不友善的态度 |
yīnwèi nǐ
rènwéi zìjǐ bǐ tāmen hǎo, suǒyǐ àomàn dì duìdài
biérén shì yī zhǒng bù yǒushàn de tàidù |
因为你认为自己比他们好,所以傲慢地对待别人是一种不友善的态度 |
yīnwèi
nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen hǎo, suǒyǐ àomàn
dì duìdài biérén shì yī zhǒng bù yǒushàn de tàidù |
Поскольку
вы думаете,
что вы лучше
их, это недружелюбное
отношение к
высокомерному
относиться
к другим. |
Poskol'ku vy
dumayete, chto vy luchshe ikh, eto nedruzhelyubnoye otnosheniye k
vysokomernomu otnosit'sya k drugim. |
34 |
synonym
arrogant |
synonym arrogant |
同义词傲慢 |
tóngyìcí àomàn |
Синоним
высокомерный |
Sinonim
vysokomernyy |
35 |
a haughty
face/look/manner |
a haughty
face/look/manner |
傲慢的面孔/外表/态度 |
àomàn de
miànkǒng/wàibiǎo/tàidù |
надменное
лицо / взгляд /
способ |
nadmennoye
litso / vzglyad / sposob |
36 |
自负的面容/
神态/ 态度 |
zìfù de miànróng/
shéntài/ tàidù |
自负的面容/神态/态度 |
zìfù de
miànróng/shéntài/tàidù |
Причудливое
лицо /
отношение /
отношение |
Prichudlivoye
litso / otnosheniye / otnosheniye |
37 |
He replied with
haughty disdain. |
He replied with
haughty disdain. |
他傲慢地回答道。 |
tā àomàn
de huídá dào. |
Он
ответил с
надменным
презрением. |
On otvetil s
nadmennym prezreniyem. |
38 |
他的回答充满了不屑。 |
Tā de huídá
chōng mǎn liǎo bùxiè. |
他的回答充满了不屑。 |
Tā de
huídá chōng mǎn liǎo bùxiè. |
Его
ответ полон
презрения. |
Yego otvet
polon prezreniya. |
39 |
haughtily
,haughtiness |
Haughtily,haughtiness |
傲慢,傲慢 |
Àomàn, àomàn |
Навык,
высокомерие |
Navyk,
vysokomeriye |
40 |
haul to pull sth/sb with a lot of effort |
haul to pull sth/sb
with a lot of effort |
我需要付出很多努力来拉扯某事 |
wǒ
xūyào fùchū hěnduō nǔlì lái lāchě mǒu
shì |
Haul
тянуть sth / sb с
большим
усилием |
Haul
tyanut' sth / sb s bol'shim usiliyem |
41 |
(用力)拖,拉,拽 |
(yònglì) tuō,
lā, zhuāi |
(用力)拖,拉,拽 |
(yònglì)
tuō, lā, zhuāi |
(сила),
тянуть, 拽 |
(sila),
tyanut', zhuāi |
42 |
The wagons were
hauled by horses. |
The wagons were
hauled by horses. |
马车被马拖着。 |
mǎchē
bèi mǎ tuōzhe. |
Коляски
были
вытащены
вагонами. |
Kolyaski byli
vytashcheny vagonami. |
43 |
那些货车是马拉的 |
Nàxiē
huòchē shì mǎ lā de |
那些货车是马拉的 |
Nàxiē
huòchē shì mǎ lā de |
Эти
грузовики
конные |
Eti gruzoviki
konnyye |
44 |
He reached
down and hauled Liz up onto the wall. |
He reached down and
hauled Liz up onto the wall. |
他伸手将Liz拖到墙上。 |
tā
shēnshǒu jiāng Liz tuō dào qiáng shàng. |
Он
потянулся и
поднял Лиз
на стену. |
On potyanulsya
i podnyal Liz na stenu. |
45 |
他俯身把利兹拉上墙头 |
Tā fǔ
shēn bǎ lìzī lā shàng qiángtóu |
他俯身把利兹拉上墙头 |
Tā
fǔ shēn bǎ lìzī lā shàng qiángtóu |
Он
наклонился
и потянул
Лидса к
стене. |
On naklonilsya
i potyanul Lidsa k stene. |
46 |
note at pull,
~ yourself up/out of etc. to move yourself somewhere slowly and with a lot of
effort |
note at pull, ~
yourself up/out of etc. To move yourself somewhere slowly and with a lot of
effort |
注意拉,〜你自己上/下等,让自己慢慢地移动到某个地方并付出很多努力 |
zhùyì
lā,〜nǐ zìjǐ shàng/xià děng, ràng zìjǐ màn man
de yídòng dào mǒu gè dìfāng bìng fùchū hěnduō
nǔlì |
Обратите
внимание,
что вы
тянете, ~ себя
вверх / из и т.
Д., Чтобы
двигаться
куда-то
медленно и с
большим
усилием |
Obratite
vnimaniye, chto vy tyanete, ~ sebya vverkh / iz i t. D., Chtoby dvigat'sya
kuda-to medlenno i s bol'shim usiliyem |
47 |
用力缓慢挪动到(某处 |
yònglì huǎnmàn
nuódòng dào (mǒu chù |
用力缓慢挪动到(某处 |
yònglì
huǎnmàn nuódòng dào (mǒu chù |
Двигайтесь
медленно
куда-то |
Dvigaytes'
medlenno kuda-to |
48 |
She hauled herself out of bed |
She hauled herself
out of bed |
她把自己从床上拖了出来 |
tā
bǎ zìjǐ cóng chuángshàng tuōle chūlái |
Она
вытащила
себя из
постели |
Ona
vytashchila sebya iz posteli |
49 |
她费劲地下
了床 |
tā fèijìng
dìxiàle chuáng |
她费劲地下了床 |
tā
fèijìng dìxiàle chuáng |
Она
изо всех сил
пыталась
встать с
постели |
Ona izo vsekh
sil pytalas' vstat' s posteli |
50 |
她把自己从床上拖了出来 |
tā bǎ
zìjǐ cóng chuángshàng tuōle chūlái |
她把自己从床上拖了出来 |
tā
bǎ zìjǐ cóng chuángshàng tuōle chūlái |
Она
вытащила
себя из
постели |
Ona
vytashchila sebya iz posteli |
51 |
to force sb to go somewhere they do not want
to go |
to force sb to go
somewhere they do not want to go |
强迫某人去某个他们不想去的地方 |
qiǎngpò
mǒu rén qù mǒu gè tāmen bùxiǎng qù dì dìfāng |
Чтобы
заставить sb
пойти
куда-то, они
не хотят
идти |
Chtoby
zastavit' sb poyti kuda-to, oni ne khotyat idti |
52 |
强迫(某人)去某处 |
qiǎngpò
(mǒu rén) qù mǒu chù |
强迫(某人)去某处 |
qiǎngpò
(mǒu rén) qù mǒu chù |
Сила
(кто-то), чтобы
пойти
куда-то |
Sila (kto-to),
chtoby poyti kuda-to |
53 |
A number of
suspects have been hauled in for questioning. |
A number of suspects
have been hauled in for questioning. |
一些嫌疑人被拖进来接受讯问。 |
yīxiē
xiányí rén bèi tuō jìnlái jiēshòu xùnwèn. |
Несколько
подозреваемых
были
привлечены
для допроса. |
Neskol'ko
podozrevayemykh byli privlecheny dlya doprosa. |
54 |
一批嫌疑犯被拘捕接受讯问 |
Yī pī
xiányífàn bèi jūbǔ jiēshòu xùnwèn |
一批嫌疑犯被拘捕接受讯问 |
Yī
pī xiányífàn bèi jūbǔ jiēshòu xùnwèn |
Группа
подозреваемых
была
арестована
за допрос |
Gruppa
podozrevayemykh byla arestovana za dopros |
55 |
~ sb (up) before sb/sth to make sb appear in
court in order to be judged |
~ sb (up) before
sb/sth to make sb appear in court in order to be judged |
sb /
sth之前〜sb(up)让sb出庭以便被判断 |
sb/ sth
zhīqián〜sb(up) ràng sb chūtíng yǐbiàn bèi pànduàn |
~ sb
(вверх) до sb / sth,
чтобы
сделать sb
появляться
в суде, чтобы
быть
оцененным |
~ sb
(vverkh) do sb / sth, chtoby sdelat' sb poyavlyat'sya v sude, chtoby byt'
otsenennym |
56 |
使某人出庭受审;把某人提交法庭 |
shǐ mǒu
rén chūtíng shòushěn; bǎ mǒu rén tíjiāo fǎtíng |
使某人出庭受审;把某人提交法庭 |
shǐ
mǒu rén chūtíng shòushěn; bǎ mǒu rén tíjiāo
fǎtíng |
Приведите
кого-либо к
суду в суд,
приведите кого-нибудь
в суд |
Privedite
kogo-libo k sudu v sud, privedite kogo-nibud' v sud |
57 |
He was hauled
up before the local magistrates for dangerous driving. |
He was hauled up
before the local magistrates for dangerous driving. |
他被赶到当地地方法官面前进行危险驾驶。 |
tā bèi
gǎn dào dāngdì dìfāng fǎguān miànqián jìnxíng
wéixiǎn jiàshǐ. |
Он
был поднят
перед
местными
магистратами
для
опасного
вождения. |
On byl podnyat
pered mestnymi magistratami dlya opasnogo vozhdeniya. |
58 |
他因危险驾驶而被移交地方法庭审判 |
Tā yīn
wéixiǎn jiàshǐ ér bèi yíjiāo dìfāng fǎtíng
shěnpàn |
他因危险驾驶而被移交地方法庭审判 |
Tā
yīn wéixiǎn jiàshǐ ér bèi yíjiāo dìfāng fǎtíng
shěnpàn |
Он
был
переведен в
местный суд
для опасного
вождения |
On byl
pereveden v mestnyy sud dlya opasnogo vozhdeniya |
59 |
haul sb over the coals , rake sb over the
coals to criticize sb severely because they have done sth wrong |
haul sb over the
coals, rake sb over the coals to criticize sb severely because they have done
sth wrong |
因为他们做错了,所以对煤炭进行了严厉的批评 |
yīnwèi
tāmen zuò cuòle, suǒyǐ duì méitàn jìnxíngle yánlì de
pīpíng |
Haul sb
над углями, rake sb
над углями,
чтобы
критиковать
sb строго,
потому что
они сделали
это неправильно |
Haul sb
nad uglyami, rake sb nad uglyami, chtoby kritikovat' sb strogo, potomu chto
oni sdelali eto nepravil'no |
60 |
严厉训斥(或斥责)某人 |
yánlì xùnchì (huò
chìzé) mǒu rén |
严厉训斥(或斥责)某人 |
yánlì xùnchì
(huò chìzé) mǒu rén |
Серьезный
выговор (или
упрек)
кого-то |
Ser'yeznyy
vygovor (ili uprek) kogo-to |
61 |
a large amount
of sth that has been stolen or that is illegal |
a large amount of
sth that has been stolen or that is illegal |
大量的被盗或非法的...... |
dàliàng de bèi
dào huò fēifǎ de...... |
большое
количество
похищенных
или незаконных |
bol'shoye
kolichestvo pokhishchennykh ili nezakonnykh |
62 |
大批赃物;大量非法物品 |
dàpī
zāngwù; dàliàng fēifǎ wùpǐn |
大批赃物;大量非法物品 |
Dàpī
zāngwù; dàliàng fēifǎ wùpǐn |
большое
количество
похищенных
товаров, большое
количество
незаконных
товаров |
bol'shoye
kolichestvo pokhishchennykh tovarov, bol'shoye kolichestvo nezakonnykh
tovarov |
63 |
a haul of weapons |
a haul of weapons |
一堆武器 |
yī duī
wǔqì |
выбор
оружия |
vybor oruzhiya |
64 |
大批非法武器 |
dàpī
fēifǎ wǔqì |
大批非法武器 |
dàpī
fēifǎ wǔqì |
большое
количество
незаконного
оружия |
bol'shoye
kolichestvo nezakonnogo oruzhiya |
65 |
a drugs
haul |
a drugs haul |
一个毒品运输 |
yīgè
dúpǐn yùnshū |
употребление
наркотиков |
upotrebleniye
narkotikov |
66 |
一大批毒品 |
yī dàpī
dúpǐn |
一大批毒品 |
yī dàpī
dúpǐn |
большое
количество
наркотиков |
bol'shoye
kolichestvo narkotikov |
67 |
(especially in
sport 尤用于体育运动) |
(especially in sport
yóu yòng yú tǐyù yùndòng) |
(特别是在运动尤用于体育运动) |
(tèbié shì zài
yùndòng yóu yòng yú tǐyù yùndòng) |
(особенно
в спорте,
особенно
для спорта) |
(osobenno v
sporte, osobenno dlya sporta) |
68 |
a large number of
points, goals, etc• |
a large number of
points, goals, etc• |
大量的积分,目标等• |
dàliàng de
jīfēn, mùbiāo děng• |
большое
количество
очков, целей
и т. д. • |
bol'shoye
kolichestvo ochkov, tseley i t. d. • |
69 |
很高的得分 |
hěn gāo de
défēn |
很高的得分 |
hěn gāo
de défēn |
Высокий
балл |
Vysokiy ball |
70 |
His haul of 40
goals in a season is a record. |
His haul of 40
goals in a season is a record. |
他在一个赛季中打入40球是一项纪录。 |
tā zài yīgè sàijì
zhōng dǎ rù 40 qiú shì yī xiàng jìlù. |
Его
выбор из 40
мячей в
сезоне -
рекорд. |
Yego vybor iz
40 myachey v sezone - rekord. |
71 |
他在一个赛季中打得了40分,创下了纪录 |
Tā zài
yīgè sàijì zhōng dǎ déliǎo 40 fēn, chuàngxiàle jìlù |
他在一个赛季中打得了40分,创下了纪录 |
Tā zài yīgè sàijì
zhōng dǎ déliǎo 40 fēn, chuàngxiàle jìlù |
Он
набрал 40
очков в
сезоне и
установил
рекорд. |
On nabral 40
ochkov v sezone i ustanovil rekord. |
72 |
他在一个赛季中打入40球是一项纪录 |
tā zài
yīgè sàijì zhōng dǎ rù 40 qiú shì yī xiàng jìlù |
他在一个赛季中打入40球是一项纪录 |
tā zài yīgè sàijì
zhōng dǎ rù 40 qiú shì yī xiàng jìlù |
Он
забил 40 голов
в сезоне -
рекорд |
On zabil 40
golov v sezone - rekord |
73 |
the distance
covered in a particular journey |
the distance
covered in a particular journey |
特定旅程中的距离 |
tèdìng lǚchéng zhōng
de jùlí |
Расстояние,
пройденное
в
определенном
путешествии |
Rasstoyaniye,
proydennoye v opredelennom puteshestvii |
74 |
旅行的距禽;旅程 |
lǚxíng de
jù qín; lǚchéng |
旅行的距禽;旅程 |
lǚxíng de jù qín;
lǚchéng |
Путешествие
домашней
птицы,
путешествие |
Puteshestviye
domashney ptitsy, puteshestviye |
75 |
they began the long slow haul to the summit• |
they began the
long slow haul to the summit• |
他们开始漫长的缓慢前往峰会• |
tāmen kāishǐ
màncháng de huǎnmàn qiánwǎng fēnghuì• |
Они
начали
долгий
медленный
путь к
вершине • |
Oni nachali
dolgiy medlennyy put' k vershine • |
76 |
他们踏上了攀登顶峰的漫长行程 |
tāmen tà
shàngle pāndēng dǐngfēng de màncháng xíngchéng |
他们踏上了攀登顶峰的漫长行程 |
tāmen tà shàngle
pāndēng dǐngfēng de màncháng xíngchéng |
Они
отправились
в длинное
путешествие,
чтобы
подняться
на вершину |
Oni
otpravilis' v dlinnoye puteshestviye, chtoby podnyat'sya na vershinu |
77 |
Our camp is
only a short haul from here. |
Our camp is
only a short haul from here. |
我们的营地距离这里只有很短的路程。 |
wǒmen de yíngdì jùlí
zhèlǐ zhǐyǒu hěn duǎn de lùchéng. |
Наш
лагерь
находится
всего в
нескольких
минутах
ходьбы
отсюда. |
Nash lager'
nakhoditsya vsego v neskol'kikh minutakh khod'by otsyuda. |
78 |
我们的营地离这里很近 |
Wǒmen de
yíngdì lí zhèlǐ hěn jìn |
我们的营地离这里很近 |
Wǒmen de yíngdì lí
zhèlǐ hěn jìn |
Наш
лагерь
находится
очень
близко
отсюда |
Nash lager'
nakhoditsya ochen' blizko otsyuda |
79 |
take the coast road,it'll be less
of a haul (an easier journey) |
take the coast
road,it'll be less of a haul (an easier journey) |
沿着海岸公路行驶,这将是一次轻松的旅程(更轻松的旅程) |
yánzhe hǎi'àn gōnglù
xíngshǐ, zhè jiāng shì yīcì qīngsōng de lǚchéng
(gèng qīngsōng de lǚchéng) |
Возьмите
береговую
дорогу, это
будет менее
трогательно
(более
легкое
путешествие) |
Voz'mite
beregovuyu dorogu, eto budet meneye trogatel'no (boleye legkoye
puteshestviye) |
80 |
走海岸线那条路;这样会好走一些 |
zǒu
hǎi'ànxiàn nà tiáo lù; zhèyàng huì hǎo zǒu yīxiē |
走海岸线那条路;这样会好走一些 |
zǒu hǎi'ànxiàn nà
tiáo lù; zhèyàng huì hǎo zǒu yīxiē |
Возьмите
дорогу
вдоль
береговой
линии, вам
будет лучше
пойти |
Voz'mite
dorogu vdol' beregovoy linii, vam budet luchshe poyti |
81 |
沿着海岸公路行驶,这将是一次轻松的旅程(更轻松的旅程) |
yánzhe
hǎi'àn gōnglù xíngshǐ, zhè jiāng shì yīcì
qīngsōng de lǚchéng (gèng qīngsōng de lǚchéng) |
沿着海岸公路行驶,这将是一次轻松的旅程(更轻松的旅程) |
yánzhe hǎi'àn gōnglù
xíngshǐ, zhè jiāng shì yīcì qīngsōng de lǚchéng
(gèng qīngsōng de lǚchéng) |
Вождение
вдоль
прибрежной
дороги
будет легким
путешествием
(более
легкое
путешествие) |
Vozhdeniye
vdol' pribrezhnoy dorogi budet legkim puteshestviyem (boleye legkoye
puteshestviye) |
82 |
see also long
haul,short haul |
see also long
haul,short haul |
也见长途,短程 |
yě jiàn chángtú,
duǎnchéng |
См.
Также
длинный
путь,
короткий
путь |
Sm. Takzhe
dlinnyy put', korotkiy put' |
83 |
a quantity of
fish caught at one time |
a quantity of
fish caught at one time |
一次捕获一定数量的鱼 |
yīcì bǔhuò
yīdìng shùliàng de yú |
количество
рыбы,
пойманной
за один раз |
kolichestvo
ryby, poymannoy za odin raz |
84 |
一次捕获的鱼,;一网鱼 |
yīcì
bǔhuò de yú,; yī wǎng yú |
一次捕获的鱼,;一网鱼 |
yīcì bǔhuò de yú,;
yī wǎng yú |
рыба,
пойманная
однажды,
чистая рыба |
ryba,
poymannaya odnazhdy, chistaya ryba |
85 |
haulage the business of
transporting goods by road or railway; money charged for this |
haulage the
business of transporting goods by road or railway; money charged for
this |
运输公路或铁路运输货物的业务;这笔费用 |
yùnshū gōnglù huò
tiělù yùnshū huòwù de yèwù; zhè bǐ fèiyòng |
Осуществлять
перевозку
грузов
автомобильным
или
железнодорожным
транспортом; |
Osushchestvlyat'
perevozku gruzov avtomobil'nym ili zheleznodorozhnym transportom; |
86 |
(公路或铁路的)草运,货运费 |
(gōnglù
huò tiělù de) cǎo yùn, huòyùn fèi |
(公路或铁路的)草运,货运费 |
(gōnglù huò tiělù de)
cǎo yùn, huòyùnfèi |
Травяной
транспорт
(автомобильный
или железнодорожный) |
Travyanoy
transport (avtomobil'nyy ili zheleznodorozhnyy) |
87 |
the road
haulage industry |
the road
haulage industry |
公路运输业 |
gōnglù yùnshū yè |
Автомобильная
промышленность |
Avtomobil'naya
promyshlennost' |
88 |
公路货运业 |
gōnglù
huòyùn yè |
公路货运业 |
gōnglù huòyùn yè |
Автомобильная
грузовая
промышленность |
Avtomobil'naya
gruzovaya promyshlennost' |
89 |
公路运输业 |
gōnglù
yùnshū yè |
公路运输业 |
gōnglù yùnshū yè |
Автотранспортная
промышленность |
Avtotransportnaya
promyshlennost' |
90 |
a haulage
firm/ contractor |
a haulage
firm/ contractor |
运输公司/承包商 |
yùnshū
gōngsī/chéngbāo shāng |
фирма
/ подрядчик
по
перевозке
грузов |
firma /
podryadchik po perevozke gruzov |
91 |
陆路货运公司/承包人 |
lùlù huòyùn
gōngsī/chéngbāo rén |
陆路货运公司/承包人 |
lùlù huòyùn
gōngsī/chéngbāo rén |
Земляная
компания /
подрядчик |
Zemlyanaya
kompaniya / podryadchik |
92 |
How much is
haulage? |
How much is
haulage? |
运费多少钱? |
yùn fèi duōshǎo qián? |
Сколько
стоит
перевозка? |
Skol'ko stoit
perevozka? |
93 |
运為是多少? |
Yùn wéi shì
duōshǎo? |
运为是多少? |
Yùn wéi shì duōshǎo? |
Что
такое
операция? |
Chto takoye
operatsiya? |
94 |
liaulier,hauler person or company whose
business is transporting goods by road or railway/railroad |
Liaulier,hauler
person or company whose business is transporting goods by road or
railway/railroad |
liaulier,搬运工或公司,其业务是通过公路或铁路/铁路运输货物 |
Liaulier, bānyùn gōng
huò gōngsī, qí yèwù shì tōngguò gōnglù huò
tiělù/tiělù yùnshū huòwù |
Liaulier,
перевозчик
или
компания,
чья
компания перевозит
грузы
автомобильным
или железнодорожным
/
железнодорожным
транспортом |
Liaulier,
perevozchik ili kompaniya, ch'ya kompaniya perevozit gruzy avtomobil'nym ili
zheleznodorozhnym / zheleznodorozhnym transportom |
95 |
陆路运输业者;陆路货运承运人;货运公司 |
lùlù
yùnshū yèzhě; lùlù huòyùn chéngyùn rén; huòyùn gōngsī |
陆路运输业者;陆路货运承运人;货运公司 |
lùlù yùnshū yèzhě;
lùlù huòyùn chéngyùn rén; huòyùn gōngsī |
Оператор
сухопутного
транспорта,
сухопутный
перевозчик,
грузовая
компания |
Operator
sukhoputnogo transporta, sukhoputnyy perevozchik, gruzovaya kompaniya |
96 |
haunch |
haunch |
臀部 |
túnbù |
ляжка |
lyazhka |
97 |
haunches the tops of the legs
and buttocks; the similar parts at the back of the body of an animal that has
four legs |
haunches the
tops of the legs and buttocks; the similar parts at the back of the body of
an animal that has four legs |
翘起腿部和臀部的顶部;动物身体后部的类似部位有四条腿 |
qiào qǐ tuǐ bù hé
túnbù de dǐngbù; dòngwù shēntǐ hòu bù de lèisì bùwèi yǒu
sìtiáo tuǐ |
Прихватывает
вершины ног
и ягодиц,
аналогичные
части в
задней
части тела
животного, имеющего
четыре ноги |
Prikhvatyvayet
vershiny nog i yagodits, analogichnyye chasti v zadney chasti tela
zhivotnogo, imeyushchego chetyre nogi |
98 |
臀跨部;(四足动物的)腰腿 |
tún kuà bù;(sì
zú dòngwù de) yāo tuǐ |
臀跨部;(四足动物的)腰腿 |
tún kuà bù;(sì zú dòngwù de)
yāo tuǐ |
Бедра
крест
(четырехфутовая)
талия |
Bedra krest
(chetyrekhfutovaya) taliya |
99 |
to
crouch/squat on your haunches |
to
crouch/squat on your haunches |
蹲下/蹲在你的臀部 |
dūn xià/dūn zài
nǐ de túnbù |
Приседать
/ приседать
на корточки |
Prisedat' /
prisedat' na kortochki |
100 |
蹲看 |
dūn kàn |
蹲看 |
dūn kàn |
Посмотрите
на это |
Posmotrite
na eto |
|
蹲下/蹲在你的臀部 |
dūn
xià/dūn zài nǐ de túnbù |
蹲下/蹲在你的臀部 |
dūn xià/dūn zài
nǐ de túnbù |
На
коленях / на
коленях на
бедрах |
Na kolenyakh /
na kolenyakh na bedrakh |
102 |
a back leg and
loin of an animal that has four legs, eaten as food |
A back leg and
loin of an animal that has four legs, eaten as food |
有四条腿的动物的后腿和腰部,作为食物食用 |
Yǒu
sìtiáo tuǐ de dòngwù de hòu tuǐ hé yāobù, zuòwéi shíwù shíyòng |
задняя
нога и
поясница
животного с
четырьмя
ногами,
съеденное
как пища |
zadnyaya noga
i poyasnitsa zhivotnogo s chetyr'mya nogami, s"yedennoye kak pishcha |
103 |
(四足动物可食用的)腰腿肉 |
(sì zú dòngwù
kě shíyòng de) yāo tuǐ ròu |
(四足动物可食用的)腰腿肉 |
(sì zú dòngwù
kě shíyòng de) yāo tuǐ ròu |
(четырехногий
съедобный)
талия и мясо
для ног |
(chetyrekhnogiy
s"yedobnyy) taliya i myaso dlya nog |
104 |
a haunch of
venison |
a haunch of
venison |
一阵鹿肉 |
yīzhèn lù
ròu |
куча
оленины |
kucha oleniny |
105 |
—条鹿腰腿肉 |
—tiáo lù
yāo tuǐ ròu |
#NOME? |
- tiáo lù
yāo tuǐ ròu |
#NOME? |
- taliya i
noga olenya |
106 |
haunt if the ghost of a dead person haunts a place, people say that
they have seen it there |
haunt if the
ghost of a dead person haunts a place, people say that they have seen it
there |
如果一个死去的人的幽灵困扰着一个地方,人们会说他们已经在那里看到了它 |
rúguǒ
yīgè sǐqù de rén de yōulíng kùnrǎozhe yīgè
dìfāng, rénmen huì shuō tāmen yǐjīng zài nàlǐ
kàn dàole tā |
Припев,
если
привидение
мертвого
человека
преследует
какое-то
место, люди
говорят, что
видели его
там |
Pripev, yesli
privideniye mertvogo cheloveka presleduyet kakoye-to mesto, lyudi govoryat,
chto videli yego tam |
107 |
(鬼魂) 出没 |
(guǐhún)
chūmò |
(鬼魂)出没 |
(guǐhún)
chūmò |
(призрак) |
(prizrak) |
108 |
A headless
rider haunts the country lanes, |
A headless
rider haunts the country lanes, |
一个无头骑手困扰着乡间小道, |
yīgè wú
tóu qíshǒu kùnrǎozhe xiāngjiān xiǎodào, |
Безголовый
всадник
преследует
страны, |
Bezgolovyy
vsadnik presleduyet strany, |
109 |
头骑士常出没于乡间的小路上 |
tóu qíshì
cháng chūmò yú xiāngjiān de xiǎo lùshàng |
头骑士常出没于乡间的小路上 |
tóu qíshì
cháng chūmò yú xiāngjiān de xiǎo lùshàng |
Главный
рыцарь
часто
находится
на небольшой
дороге в
стране. |
Glavnyy
rytsar' chasto nakhoditsya na nebol'shoy doroge v strane. |
110 |
if sth
unpleasant haunts you, it
keeps coming to your mind so that you cannot forget it |
if sth
unpleasant haunts you, it keeps coming to your mind so that you cannot forget
it |
如果某种不愉快的事情困扰着你,它就会不断出现在你的脑海中,以至于你无法忘记它 |
rúguǒ
mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng kùnrǎozhe nǐ, tā jiù
huì bùduàn chūxiàn zài nǐ de nǎohǎi zhōng, yǐ
zhìyú nǐ wúfǎ wàngjì tā |
Если
неприятный
преследует
вас, он
постоянно
приходит в
голову,
чтобы вы не
могли его
забыть |
Yesli
nepriyatnyy presleduyet vas, on postoyanno prikhodit v golovu, chtoby vy ne
mogli yego zabyt' |
111 |
(不快的事情)萦绕于脑际,难以忘却 |
(bùkuài de
shìqíng) yíngrào yú nǎojì, nányǐ wàngquè |
(不快的事情)萦绕于脑际,难以忘却 |
(bùkuài de
shìqíng) yíngrào yú nǎojì, nányǐ wàngquè |
(неприятные
вещи)
преследуют
мозг,
незабываемые |
(nepriyatnyye
veshchi) presleduyut mozg, nezabyvayemyye |
112 |
如果某种不愉快的事情困扰着你,它就会不断出现在你的脑海中,以至于你无法忘记它 |
rúguǒ
mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng kùnrǎozhe nǐ, tā jiù
huì bùduàn chūxiàn zài nǐ de nǎohǎi zhōng, yǐ
zhìyú nǐ wúfǎ wàngjì tā |
如果某种不愉快的事情困扰着你,它就会不断出现在你的脑海中,以至于你无法忘记它 |
rúguǒ
mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng kùnrǎozhe nǐ, tā jiù
huì bùduàn chūxiàn zài nǐ de nǎohǎi zhōng, yǐ
zhìyú nǐ wúfǎ wàngjì tā |
Если
что-то
неприятное
вас
беспокоит,
оно будет
продолжать
появляться
в вашем
сознании,
поэтому вы
не можете
его забыть. |
Yesli chto-to
nepriyatnoye vas bespokoit, ono budet prodolzhat' poyavlyat'sya v vashem
soznanii, poetomu vy ne mozhete yego zabyt'. |
113 |
The memory of
that that day still haunts me. |
The memory of
that that day still haunts me. |
那一天的记忆仍然困扰着我。 |
nà
yītiān de jìyì réngrán kùnrǎozhe wǒ. |
Память
о том, что в
тот день все
еще преследует
меня. |
Pamyat' o tom,
chto v tot den' vse yeshche presleduyet menya. |
114 |
我的脑海中常常回想起那天的情景 |
Wǒ de
nǎohǎi zhōng chángcháng huíxiǎng qǐ nèitiān de
qíngjǐng |
我的脑海中常常回想起那天的情景 |
Wǒ de
nǎohǎi zhōng chángcháng huíxiǎng qǐ nèitiān de
qíngjǐng |
Я
часто
вспоминаю
сцену дня в
моем
сознании. |
YA chasto
vspominayu stsenu dnya v moyem soznanii. |
115 |
For years she
was haunted by guilt |
For years she
was haunted by guilt |
多年来,她一直被内疚所困扰 |
duōnián
lái, tā yīzhí bèi nèijiù suǒ kùnrǎo |
В
течение
многих лет
ее
преследовали
вина |
V techeniye
mnogikh let yeye presledovali vina |
116 |
多年来她一直感到愧疚 |
duōnián
lái tā yīzhí gǎndào kuìjiù |
多年来她一直感到愧疚 |
duōnián
lái tā yīzhí gǎndào kuìjiù |
Несколько
лет она
смущалась. |
Neskol'ko let
ona smushchalas'. |
117 |
to continue to
cause problems for sb for a long time |
to continue to
cause problems for sb for a long time |
继续长期为某人造成问题 |
jìxù chángqí
wèi mǒu rén zàochéng wèntí |
Продолжать
создавать
проблемы
для sb в течение
длительного
времени |
Prodolzhat'
sozdavat' problemy dlya sb v techeniye dlitel'nogo vremeni |
118 |
长期不断地缠扰(某 ) |
chángqí bùduàn
de chánrǎo (mǒu) |
长期不断地缠扰(某) |
chángqí
bùduàn de chánrǎo (mǒu) |
Долгосрочные
преследования
(некоторые) |
Dolgosrochnyye
presledovaniya (nekotoryye) |
119 |
That decision came back to
haunt him. |
That decision
came back to haunt him. |
那个决定回来困扰着他。 |
nàgè juédìng
huílái kùnrǎozhe tā. |
Это
решение
вернулось,
чтобы
преследовать
его. |
Eto resheniye
vernulos', chtoby presledovat' yego. |
120 |
那个决定对他造成无法摆脱的困扰 |
Nàgè juédìng
duì tā zàochéng wúfǎ bǎituō de kùnrǎo |
那个决定对他造成无法摆脱的困扰 |
Nàgè juédìng
duì tā zàochéng wúfǎ bǎituō de kùnrǎo |
Это
решение не
позволило
ему
избавиться
от
неприятностей |
Eto resheniye
ne pozvolilo yemu izbavit'sya ot nepriyatnostey |
121 |
那个决定回来困扰着他。 |
nàgè juédìng
huílái kùnrǎozhe tā. |
那个决定回来困扰着他。 |
nàgè juédìng
huílái kùnrǎozhe tā. |
Это
решение
вернуло его. |
Eto resheniye
vernulo yego. |
122 |
■
noun a place that sb
visits often or where they spend a lot of time常去的场所;消磨时光的去处 |
■
Noun a place that sb visits often or where they spend a lot of time cháng qù
de chǎngsuǒ; xiāomó shíguāng de qùchù |
■名词经常访问的地方或者他们花费大量时间的地方常去的场所;消磨时光的去处 |
■Míngcí
jīngcháng fǎngwèn dì dìfāng huòzhě tāmen huāfèi
dàliàng shíjiān dì dìfāng cháng qù de chǎngsuǒ;
xiāomó shíguāng de qùchù |
■
существительное
место,
которое
часто посещает
или часто
проводит
частые
места, где
провести
время |
■
sushchestvitel'noye mesto, kotoroye chasto poseshchayet ili chasto provodit
chastyye mesta, gde provesti vremya |
123 |
The pub is a
favourite haunt of artists |
The pub is a
favourite haunt of artists |
酒吧是艺术家最喜欢的地方 |
jiǔbā
shì yìshùjiā zuì xǐhuān dì dìfāng |
Паб -
любимая
прелесть
художников |
Pab -
lyubimaya prelest' khudozhnikov |
124 |
这家酒吧是艺术家最受光顾的地方 |
zhè jiā
jiǔbā shì yìshùjiā zuì shòu guānggù dì dìfāng |
这家酒吧是艺术家最受光顾的地方 |
zhè jiā
jiǔbā shì yìshùjiā zuì shòu guānggù dì dìfāng |
Этот
бар
является
самым
посещаемым
местом для
художников. |
Etot bar
yavlyayetsya samym poseshchayemym mestom dlya khudozhnikov. |
125 |
酒吧是艺术家最喜欢的地方。 |
jiǔbā
shì yìshùjiā zuì xǐhuān dì dìfāng. |
酒吧是艺术家最喜欢的地方。 |
jiǔbā
shì yìshùjiā zuì xǐhuān dì dìfāng. |
Бар -
любимое
место
художника. |
Bar -
lyubimoye mesto khudozhnika. |
126 |
haunted |
Haunted |
闹鬼 |
Nàoguǐ |
часто
посещаемый |
chasto
poseshchayemyy |
127 |
(of a building
建筑物) |
(of a building
jiànzhú wù) |
(建筑物的建筑物) |
(jiànzhú wù de
jiànzhú wù) |
(здания) |
(zdaniya) |
128 |
believed to be
visited by ghosts |
believed to be
visited by ghosts |
据信被幽灵访问过 |
jù xìn bèi
yōulíng fǎngwènguò |
Стоит
посетить
призраков |
Stoit posetit'
prizrakov |
129 |
(被认为)闹鬼的,有鬼魂出没的 |
(bèi rènwéi)
nàoguǐ de, yǒu guǐhún chūmò de |
(被认为)闹鬼的,有鬼魂出没的 |
(bèi rènwéi)
nàoguǐ de, yǒu guǐhún chūmò de |
(считается)
преследуемым,
призрачным
преследованием |
(schitayetsya)
presleduyemym, prizrachnym presledovaniyem |
130 |
a haunted house |
a haunted
house |
闹鬼的房子 |
nàoguǐ de
fángzi |
дом с
привидениями |
dom s
privideniyami |
131 |
闹鬼的备子 |
nàoguǐ de
bèi zi |
闹鬼的备子 |
nàoguǐ de
bèi zi |
Призрачная
подготовка |
Prizrachnaya
podgotovka |
132 |
(of an
expression on sb's face |
(of an
expression on sb's face |
(表达在某人的脸上 |
(biǎodá
zài mǒu rén de liǎn shàng |
(выражения
на лице sb |
(vyrazheniya
na litse sb |
133 |
面部表倩 |
miànbù
biǎo qiàn |
面部表倩 |
miàn bù
biǎo qiàn |
Стол
для лица |
Stol dlya
litsa |
134 |
showing that sb. is very worried |
showing that
sb. Is very worried |
显示某人很担心 |
xiǎnshì
mǒu rén hěn dānxīn |
Показывая,
что sb. Очень
волнует |
Pokazyvaya,
chto sb. Ochen' volnuyet |
135 |
忧心忡忡的;满商愁容的 |
yōuxīnchōngchōng
de; mǎn shāng chóuróng de |
忧心忡忡的;满商愁容的 |
yōuxīnchōngchōng
de; mǎn shāng chóuróng de |
Взволнованный,
полный
бизнеса |
Vzvolnovannyy,
polnyy biznesa |
136 |
There was a
haunted look in his eyes. |
There was a
haunted look in his eyes. |
他眼中有一种闹鬼的表情。 |
tā
yǎnzhōng yǒuyī zhǒng nàoguǐ de biǎoqíng. |
В его
глазах был
странный
взгляд. |
V yego glazakh
byl strannyy vzglyad. |
137 |
他眼中透露出忧虑的神色 |
Tā
yǎnzhōng tòulù chū yōulǜ de shénsè |
他眼中透露出忧虑的神色 |
Tā
yǎnzhōng tòulù chū yōulǜ de shénsè |
Его
глаза
раскрывают
вид тревоги |
Yego glaza
raskryvayut vid trevogi |
138 |
他眼中有一种闹鬼的表情。 |
tā
yǎnzhōng yǒuyī zhǒng nàoguǐ de biǎoqíng. |
他眼中有一种闹鬼的表情。 |
tā
yǎnzhōng yǒuyī zhǒng nàoguǐ de biǎoqíng. |
В его
глазах есть
странное
выражение. |
V yego glazakh
yest' strannoye vyrazheniye. |
139 |
haunting beautiful, sad or
frightening in a way that cannot be forgotten |
Haunting
beautiful, sad or frightening in a way that cannot be forgotten |
以一种不可忘记的方式萦绕着美丽,悲伤或恐惧 |
Yǐ
yī zhǒng bùkě wàngjì de fāngshì yíngràozhe měilì,
bēishāng huò kǒngjù |
Призрачный,
печальный
или
пугающий
способ,
который
нельзя
забыть |
Prizrachnyy,
pechal'nyy ili pugayushchiy sposob, kotoryy nel'zya zabyt' |
140 |
萦绕心头的;使人难忘的 |
yíngrào
xīntóu de; shǐ rén nánwàng de |
萦绕心头的;使人难忘的 |
yíngrào
xīntóu de; shǐ rén nánwàng de |
Привлекательный,
незабываемый |
Privlekatel'nyy,
nezabyvayemyy |
141 |
a haunting melody/experience/image |
a haunting
melody/experience/image |
令人难忘的旋律/体验/形象 |
lìng rén
nánwàng de xuánlǜ/tǐyàn/xíngxiàng |
преследующая
мелодия /
опыт /
изображение |
presleduyushchaya
melodiya / opyt / izobrazheniye |
142 |
难以忘怀的
优美乐曲;痛苦难忘的经历;吓人难忘的形象 |
nányǐ
wànghuái de yōuměi yuè qū; tòngkǔ nàn wàng de
jīnglì; xiàrén nánwàng de xíngxiàng |
难以忘怀的优美乐曲;痛苦难忘的经历;吓人难忘的形象 |
nányǐ
wànghuái de yōuměi yuè qū; tòngkǔ nàn wàng de
jīnglì; xiàrén nánwàng de xíngxiàng |
Незабываемая
красивая
музыка,
болезненный
и
незабываемый
опыт,
страшный и
незабываемый
образ |
Nezabyvayemaya
krasivaya muzyka, boleznennyy i nezabyvayemyy opyt, strashnyy i nezabyvayemyy
obraz |
143 |
hauntingly |
hauntingly |
让人流连忘返 |
ràng rén
liúliánwàngfǎn |
навязчиво |
navyazchivo |
144 |
Hausa a language spoken by the Hausa people of Africa, now used in
Nigeria, Niger and other parts of W Africa as a language of communication
between different peoples |
Hausa a
language spoken by the Hausa people of Africa, now used in Nigeria, Niger and
other parts of W Africa as a language of communication between different
peoples |
豪萨是非洲豪萨人所说的一种语言,目前在尼日利亚,尼日尔和非洲其他地区用作不同民族之间交流的语言 |
háo sà shì
fēizhōu háo sà rén suǒ shuō de yī zhǒng
yǔyán, mùqián zài nírìlìyǎ, nírì'ěr hé fēizhōu
qítā dìqū yòng zuò bùtóng mínzú zhī jiān jiāoliú de
yǔyán |
Хауса
- это язык, на
котором
говорят
жители Хауса
в Африке,
которые в
настоящее
время используются
в Нигерии,
Нигере и
других частях
Африки, как
язык
общения
между
разными народами |
Khausa - eto
yazyk, na kotorom govoryat zhiteli Khausa v Afrike, kotoryye v nastoyashcheye
vremya ispol'zuyutsya v Nigerii, Nigere i drugikh chastyakh Afriki, kak yazyk
obshcheniya mezhdu raznymi narodami |
145 |
豪萨语 (现通用宁 尼日利亚、尼日尔和其他一些西非地区) |
háo sà yǔ
(xiàn tōngyòng níng nírìlìyǎ, nírì'ěr hé qítā
yīxiē xīfēi dìqū) |
豪萨语(现通用宁尼日利亚,尼日尔和其他一些西非地区) |
háo sà yǔ
(xiàn tōngyòng níng nírìlìyǎ, nírì'ěr hé qítā
yīxiē xīfēi dìqū) |
Хауса
(ныне
генерал
Нинг
Нигерия,
Нигер и некоторые
другие
регионы
Западной
Африки) |
Khausa (nyne
general Ning Nigeriya, Niger i nekotoryye drugiye regiony Zapadnoy Afriki) |
146 |
豪萨是非洲豪萨人所说的一种语言,目前在尼日利亚,尼日尔和非洲其他地区用作不同民族之间交流的语言 |
háo sà shì
fēizhōu háo sà rén suǒ shuō de yī zhǒng
yǔyán, mùqián zài nírìlìyǎ, nírì'ěr hé fēizhōu
qítā dìqū yòng zuò bùtóng mínzú zhī jiān jiāoliú de
yǔyán |
豪萨是非洲豪萨人所说的一种语言,目前在尼日利亚,尼日尔和非洲其他地区用作不同民族之间交流的语言 |
háo sà shì
fēizhōu háo sà rén suǒ shuō de yī zhǒng
yǔyán, mùqián zài nírìlìyǎ, nírì'ěr hé fēizhōu
qítā dìqū yòng zuò bùtóng mínzú zhī jiān jiāoliú de
yǔyán |
Hausa - это
язык, на
котором
говорят
африканские
хауса, и в
настоящее
время
используется
как язык
общения
между
различными
этническими
группами в
Нигерии,
Нигере и
других частях
Африки. |
Hausa - eto
yazyk, na kotorom govoryat afrikanskiye khausa, i v nastoyashcheye vremya
ispol'zuyetsya kak yazyk obshcheniya mezhdu razlichnymi etnicheskimi gruppami
v Nigerii, Nigere i drugikh chastyakh Afriki. |
147 |
haute couture (from French) the business of making fashionable and expensive clothes for
women; the clothes made in this business |
haute couture
(from French) the business of making fashionable and expensive clothes for
women; the clothes made in this business |
高级时装(来自法国)为女性制作时髦而昂贵的衣服的业务;在这个行业制作的衣服 |
gāojí
shízhuāng (láizì fàguó) wèi nǚxìngzhìzuò shímáo ér ángguì de
yīfú de yèwù; zài zhège hángyè zhìzuò de yīfú |
Haute couture (от
французского)
дело
изготовления
модной и
дорогой
одежды для
женщин,
одежда, сделанная
в этом
бизнесе |
Haute couture
(ot frantsuzskogo) delo izgotovleniya modnoy i dorogoy odezhdy dlya
zhenshchin, odezhda, sdelannaya v etom biznese |
148 |
高档女子时装业;高档女子时装 |
gāodàng
nǚzǐ shízhuāng yè; gāodàng nǚzǐ shízhuāng |
高档女子时装业;高档女子时装 |
gāodàng
nǚzǐ shízhuāng yè; gāodàng nǚzǐ shízhuāng |
Высококлассная
женская
индустрия
моды, элитная
женская
мода |
Vysokoklassnaya
zhenskaya industriya mody, elitnaya zhenskaya moda |
149 |
高级时装(来自法国)为女性制作时髦而昂贵的衣服的业务;
在这个行业制作的衣服 |
gāojí
shízhuāng (láizì fàguó) wèi nǚxìngzhìzuò shímáo ér ángguì de
yīfú de yèwù; zài zhège hángyè zhìzuò de yīfú |
高级时装(来自法国)为女性制作时髦而昂贵的衣服的业务;在这个行业制作的衣服 |
gāojí
shízhuāng (láizì fàguó) wèi nǚxìng zhìzuò shímáo ér ángguì de
yīfú de yèwù; zài zhège hángyè zhìzuò de yīfú |
Высокая
мода (из
Франции) для
производства
модной и
дорогой
одежды для
женщин,
одежда в
этой
отрасли |
Vysokaya moda
(iz Frantsii) dlya proizvodstva modnoy i dorogoy odezhdy dlya zhenshchin,
odezhda v etoy otrasli |
150 |
haute cuisine (from cooking of a very
high standard |
haute cuisine
(from cooking of a very high standard |
高级烹饪(来自高标准的烹饪 |
gāojí
pēngrèn (láizì gāo biāozhǔn dì pēngrèn |
Высокая
кухня (от
приготовления
очень высокого
стандарта |
Vysokaya
kukhnya (ot prigotovleniya ochen' vysokogo standarta |
151 |
高级烹饪 |
gāojí
pēngrèn |
高级烹饪 |
gāojí
pēngrèn |
Расширенный
приготовление |
Rasshirennyy
prigotovleniye |
152 |
hauteur (formal) an unfriendly way of behaving towards other people suggesting
that you think that you are better than they are |
hauteur
(formal) an unfriendly way of behaving towards other people suggesting that
you think that you are better than they are |
hauteur(正式的)一种不友好的对待他人的方式表明你认为自己比他们更好 |
hauteur(zhèngshì
de) yī zhǒng bù yǒuhǎo de duìdài tārén de
fāngshì biǎomíng nǐ rènwéi zìjǐ bǐ tāmen gèng
hǎo |
Hauteur
(формальный)
недружелюбный
способ
поведения в
отношении
других
людей,
предполагающий,
что вы
думаете, что
вы лучше, чем
они |
Hauteur
(formal'nyy) nedruzhelyubnyy sposob povedeniya v otnoshenii drugikh lyudey,
predpolagayushchiy, chto vy dumayete, chto vy luchshe, chem oni |
153 |
傲慢;高傲自大 |
àomàn;
gāo'ào zì dà |
傲慢,高傲自大 |
àomàn,
gāo'ào zì dà |
Высокомерный,
заносчивый |
Vysokomernyy,
zanoschivyy |
154 |
haut relief a method used in sculpture in
which a picture is carved to stand out a lot from a surface |
haut relief a
method used in sculpture in which a picture is carved to stand out a lot from
a surface |
haut
relief一种用于雕刻的方法,其中雕刻的图片从表面突出很多 |
haut relief
yī zhǒng yòng yú diāokè de fāngfǎ, qízhōng
diāokè de túpiàn cóng biǎomiàn túchū hěnduō |
Haut
рельеф
метод,
используемый
в
скульптуре, в
которой
картина
вырезана,
чтобы
выделяться
много от
поверхности |
Haut rel'yef
metod, ispol'zuyemyy v skul'pture, v kotoroy kartina vyrezana, chtoby
vydelyat'sya mnogo ot poverkhnosti |
155 |
高浮雕;
凸雕 |
gāo
fúdiāo; tú diāo |
高浮雕;凸雕 |
gāo
fúdiāo; tú diāo |
Большой
рельеф |
Bol'shoy
rel'yef |
156 |
have auxiliary verb |
have auxiliary
verb |
有辅助动词 |
yǒu
fǔzhù dòngcí |
Есть
вспомогательный
глагол |
Yest'
vspomogatel'nyy glagol |
157 |
irregular
verbs |
irregular
verbs |
不规则动词 |
bù guīzé
dòngcí |
Нерегулярные
глаголы |
Neregulyarnyye
glagoly |
158 |
page R039 |
page R039 |
第R039页 |
dì R039 yè |
Страница
R039 |
Stranitsa R039 |
159 |
(In some
senses have got is also
used, especially in British English. |
(In some
senses have got is also used, especially in British English. |
(在某些意义上也有使用,特别是英国英语。 |
(zài mǒu
xiē yìyì shàng yěyǒu shǐyòng, tèbié shì yīngguó
yīngyǔ. |
(В
некоторых
смыслах
есть также
используется,
особенно на
британском
английском
языке. |
(V nekotorykh
smyslakh yest' takzhe ispol'zuyetsya, osobenno na britanskom angliyskom
yazyke. |
160 |
作某些意义时也用 |
Zuò mǒu
xiē yìyì shí yě yòng |
作某些意义时也用 |
Zuò mǒu
xiē yìyì shí yě yòng |
Также
используется
в
определенных
смыслах |
Takzhe
ispol'zuyetsya v opredelennykh smyslakh |
161 |
have got |
have got |
有 |
yǒu |
Получили |
Poluchili |
162 |
免其是英国英语 |
miǎn qí
shì yīngguó yīngyǔ |
免其是英国英语 |
miǎn qí
shì yīngguó yīngyǔ |
Бесплатный
английский |
Besplatnyy
angliyskiy |
163 |
own/hold |
own/hold |
自己/保持 |
zìjǐ/bǎochí |
собственные
/ удержание |
sobstvennyye /
uderzhaniye |
164 |
拥有;持有(also have got) |
yǒngyǒu;
chí yǒu (also have got) |
拥有;持有(也有) |
yǒngyǒu;
chí yǒu (yěyǒu) |
Удержание
(также есть) |
Uderzhaniye
(takzhe yest') |
165 |
(not used in the progressive tenses |
(not used in
the progressive tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng
yú jiànjìn shí tài |
(не
используется
в
прогрессирующих
временах |
(ne
ispol'zuyetsya v progressiruyushchikh vremenakh |
166 |
木用于进行时) |
mù yòng yú
jìnxíng shí) |
木用于进行时) |
mù yòng yú
jìnxíng shí) |
Когда
используется
древесина) |
Kogda
ispol'zuyetsya drevesina) |
167 |
to own, hold
or possess sth |
to own, hold
or possess sth |
拥有,拥有或拥有某事物 |
yǒngyǒu,
yǒngyǒu huò yǒngyǒu mǒu shìwù |
Владеть,
удерживать
или владеть |
Vladet',
uderzhivat' ili vladet' |
168 |
有;持有;占有 |
yǒu; chí
yǒu; zhànyǒu |
有;持有;占有 |
yǒu; chí
yǒu; zhànyǒu |
Обладать
владением |
Obladat'
vladeniyem |
169 |
He had a new
car and a boat. |
He had a new
car and a boat. |
他有一辆新车和一艘船。 |
tā
yǒuyī liàng xīnchē hé yī sōu chuán. |
У
него была
новая
машина и
лодка. |
U nego byla
novaya mashina i lodka. |
171 |
他有一辆新车和一艘船 |
Tā
yǒuyī liàng xīnchē hé yī sōu chuán |
他有一辆新车和一艘船 |
Tā
yǒuyī liàng xīnchē hé yī sōu chuán |
У
него есть
новый
автомобиль
и корабль |
U nego yest'
novyy avtomobil' i korabl' |
172 |
他有一辆新车和一条船。。 |
tā
yǒuyī liàng xīnchē hé yītiáo chuán.. |
他有一辆新车和一条船.. |
tā
yǒuyī liàng xīnchē hé yītiáo chuán.. |
У
него есть
новый
автомобиль
и лодка. , |
U nego yest'
novyy avtomobil' i lodka. , |
173 |
Have you got a
job yet? |
Have you got a
job yet? |
你有工作吗? |
Nǐ
yǒu gōngzuò ma? |
У вас
еще есть
работа? |
U vas yeshche
yest' rabota? |
174 |
你有工作了吗 |
Nǐ
yǒu gōngzuòle ma |
你有工作了吗 |
Nǐ
yǒu gōngzuòle ma |
У вас
есть работа? |
U vas yest'
rabota? |
175 |
I don’t have
that much money on me. |
I don’t have
that much money on me. |
我没有那么多钱。 |
wǒ
méiyǒu nàme duō qián. |
У
меня нет
таких денег. |
U menya net
takikh deneg. |
176 |
我身上没带那么多钱 |
Wǒ
shēnshang mò dài nàme duō qián |
我身上没带那么多钱 |
Wǒ
shēnshang mò dài nàme duō qián |
Я не
приносил
столько
денег на
свое тело. |
YA ne prinosil
stol'ko deneg na svoye telo. |
177 |
She’s got a BA
in English |
She’s got a BA
in English |
她有英语学士学位 |
tā
yǒuyīngyǔ xuéshì xuéwèi |
У нее
есть
степень
бакалавра
по
английскому
языку |
U neye yest'
stepen' bakalavra po angliyskomu yazyku |
178 |
她有英语学士学位 |
tā
yǒuyīngyǔ xuéshì xuéwèi |
她有英语学士学位 |
tā
yǒu yīngyǔ xuéshì xuéwèi |
Имеет
степень
бакалавра
по
английскому
языку. |
Imeyet stepen'
bakalavra po angliyskomu yazyku. |
179 |
consist of 由..组成 |
consist of
yóu.. Zǔchéng |
由...组成 |
yóu...
Zǔchéng |
Состоит
из .. |
Sostoit iz .. |
180 |
(also have got) (not used in die
progressive tenses |
(also have
got) (not used in die progressive tenses |
(也有)(不用于渐进式时态 |
(yěyǒu)(bùyòng
yú jiànjìn shì shí tài |
(также
есть) (не
используется
в
прогрессивные
времена |
(takzhe yest')
(ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena |
181 |
不用于进行时 |
bùyòng yú
jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng
yú jìnxíng shí |
Не
используется,
когда |
Ne
ispol'zuyetsya, kogda |
182 |
be made up of 由…组成 |
be made up of
yóu…zǔchéng |
由...组成 |
yóu...
Zǔchéng |
Будьте
составлены
из |
Bud'te
sostavleny iz |
183 |
in 1999 the party had 70 000 members. |
in 1999 the
party had 70 000 members. |
1999年该党有7万名成员。 |
1999 nián
gāi dǎng yǒu 7 wàn míng chéngyuán. |
В 1999
году в
партии было 70
000 членов. |
V 1999 godu v
partii bylo 70 000 chlenov. |
184 |
这个党在1999年时拥有1万名党员 |
Zhège
dǎng zài 1999 nián shí yǒngyǒu 1 wàn míng dǎngyuán |
这个党在1999年年时拥有1万名党员 |
Zhège
dǎng zài 1999 nián nián shí yǒngyǒu 1 wàn míng dǎngyuán |
В 1999
году эта
партия
насчитывала
10 000 членов партии. |
V 1999 godu
eta partiya naschityvala 10 000 chlenov partii. |
185 |
quality/feature。 |
quality/feature. |
品质/特性。 |
pǐnzhí/tèxìng. |
качество
/
особенность. |
kachestvo /
osobennost'. |
186 |
性质;特征 |
Xìng zhì;
tèzhēng |
性质,特征 |
Xìng zhì,
tèzhēng |
Природа,
в которой |
Priroda, v
kotoroy |
187 |
(also have got) (not used in the
progressive tenses |
(also have
got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng
yú jiànjìn shí tài |
(также
есть) (не
используется
в
прогрессивные
времена |
(takzhe yest')
(ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena |
188 |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Не
используется
при
продолжении) |
Ne
ispol'zuyetsya pri prodolzhenii) |
189 |
to show a
quality or feature |
to show a
quality or feature |
显示质量或功能 |
xiǎnshì
zhìliàng huò gōngnéng |
Чтобы
показать
качество
или функцию |
Chtoby
pokazat' kachestvo ili funktsiyu |
190 |
显示出,带有(质、特征) |
xiǎnshì
chū, dài yǒu (zhì, tèzhēng) |
显示出,带有(质,特征) |
xiǎnshì
chū, dài yǒu (zhì, tèzhēng) |
Отображается
с (качество,
характеристики) |
Otobrazhayetsya
s (kachestvo, kharakteristiki) |
191 |
the ham had a
smoky flavour |
the ham had a
smoky flavour |
火腿有烟熏味 |
huǒtuǐ
yǒu yān xūn wèi |
У
ветчины был
дымный
аромат |
U vetchiny byl
dymnyy aromat |
192 |
这火腿散发着一种烟熏的香味 |
zhè
huǒtuǐ sànfàzhe yī zhǒng yān xūn de
xiāngwèi |
这火腿散发着一种烟熏的香味 |
zhè
huǒtuǐ sànfàzhe yī zhǒng yān xūn de
xiāngwèi |
Эта
ветчина
источает
дымчатый
аромат |
Eta vetchina
istochayet dymchatyy aromat |
193 |
the house has gas-fired central heating. |
the house has
gas-fired central heating. |
房子里有燃气中央供暖系统。 |
fángzi li
yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng. |
В
доме есть
газовое
центральное
отопление. |
V dome yest'
gazovoye tsentral'noye otopleniye. |
194 |
这所房子有燃气中央供暖系统 |
Zhè suǒ
fángzi yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng |
这所房子有燃气中央供暖系统 |
Zhè suǒ
fángzi yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng |
В
этом доме
есть
газовая
система
центрального
отопления |
V etom dome
yest' gazovaya sistema tsentral'nogo otopleniya |
195 |
房子里有燃气中央供暖系统 |
fángzi li
yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng |
房子里有燃气中央供暖系统 |
fángzi li
yǒu ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng |
Газовая
система
центрального
отопления в
доме |
Gazovaya
sistema tsentral'nogo otopleniya v dome |
196 |
They have a lot of courage. |
They have a
lot of courage. |
他们有很大的勇气。 |
tāmen
yǒu hěn dà de yǒngqì. |
У них
много
мужества. |
U nikh mnogo
muzhestva. |
197 |
地们勇气十足 |
Demen
yǒngqì shízú |
地们勇气十足 |
Demen
yǒngqì shízú |
Мужество
земли |
Muzhestvo
zemli |
198 |
He’s got a
front tooth missing. |
He’s got a
front tooth missing. |
他的前牙缺失了。 |
tā de
qián yá quēshīle. |
У
него
отсутствует
передний
зуб. |
U nego
otsutstvuyet peredniy zub. |
199 |
他有一颗门牙掉了 |
Tā
yǒu yī kē ményá diàole |
他有一颗门牙掉了 |
Tā
yǒu yī kē ményá diàole |
У
него
передний
зуб, который
упал |
U nego
peredniy zub, kotoryy upal |
200 |
(also have got) (not used in the progressive tenses |
(also have
got) (not used in the progressive tenses |
(也有)(不用于渐进时态 |
(yěyǒu)(bùyòng
yú jiànjìn shí tài |
(также
есть) (не
используется
в
прогрессивные
времена |
(takzhe yest')
(ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena |
201 |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú
jìnxíng shí) |
Не
используется
при
продолжении) |
Ne
ispol'zuyetsya pri prodolzhenii) |
202 |
to show a
particular quality by your actions |
to show a
particular quality by your actions |
通过您的行动表现出特定的品质 |
tōngguò
nín de xíngdòng biǎoxiàn chū tèdìng de pǐnzhí |
Чтобы
показать
определенное
качество своими
действиями |
Chtoby
pokazat' opredelennoye kachestvo svoimi deystviyami |
203 |
(通过行动)表现出 |
(tōngguò
xíngdòng) biǎoxiàn chū |
(通过行动)表现出 |
(tōngguò
xíngdòng) biǎoxiàn chū |
Выражается
посредством
действия |
Vyrazhayetsya
posredstvom deystviya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|