A | B | D | |||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | kana | romaji | ||
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
hatchet man | 936 | 936 | hater | ||||||
1 | The press did a very effective hatchet job on her last movie | The press did a very effective hatchet job on her last movie | 媒体在她的上一部电影中做了非常有效的工作 | Méitǐ zài tā de shàng yī bù diànyǐng zhōng zuòle fēicháng yǒuxiào de gōngzuò | La presse a fait un travail très efficace sur son dernier film | マスコミは彼女の最後の映画で非常に効果的な帽子帽子 の 仕事 を した | マスコミ わ かのじょ の さいご の えいが で ひじょう にこうか てきな ぼうし の しごと お した | masukomi wa kanojo no saigo no eiga de hijō ni kōka tekinabōshi no shigoto o shita | |
2 | 新闻界对她新 近拍摄的电影大加诋毁。 | xīnwén jiè duì tā xīnjìn pāishè de diànyǐng dà jiā dǐhuǐ. | 新闻界对她新近拍摄的电影大加诋毁。 | xīnwén jiè duì tā xīnjìn pāishè de diànyǐng dà jiā dǐhuǐ. | La presse lui a récemment brisé le film. | 彼女 は 最近 映画 を 壊した 。 | かのじょ わ さいきん えいが お こわした 。 | kanojo wa saikin eiga o kowashita . | |
3 | hatchet man (informal) a person employed by an organization to make changes that are not popular with ttie other, people who work there 受雇进行不受欢迎的改变的人• | Hatchet man (informal) a person employed by an organization to make changes that are not popular with ttie other, people who work there shòu gù jìnxíng bù shòu huānyíng de gǎibiàn de rén• | 斧头男人(非正式的)一个人雇用一个组织进行改变而不受其他人的欢迎,在那里工作的人受雇进行不受欢迎的改变的人• | Fǔtóu nánrén (fēi zhèngshì de) yīgè rén gùyòng yīgè zǔzhī jìnxíng gǎibiàn ér bù shòu qítā rén de huānyíng, zài nàlǐ gōngzuò de rén shòu gù jìnxíng bù shòu huānyíng de gǎibiàn de rén• | Hatchet man (informel) une personne employée par une organisation pour faire des changements qui ne sont pas populaires auprès des autres, des personnes qui y travaillent | ハチェット・マン ( 非公式 ) 組織 によって 雇用されている 人 で 、 他 の 人 に は 人気 が ない 変更 を加える 人 、 そこで 働く 人 | はcへっと まん ( ひこうしき ) そしき によって こようされている ひと で 、 た の ひと に わ にんき が ない へんこう お くわえる ひと 、 そこで はたらく ひと | hachetto man ( hikōshiki ) soshiki niyotte koyō sareteiruhito de , ta no hito ni wa ninki ga nai henkō o kuwaeru hito ,sokode hataraku hito | |
4 | hatchling a baby bird or animal which has just come out of its shell | hatchling a baby bird or animal which has just come out of its shell | 孵出一只刚出壳的幼鸟或动物 | fū chū yī zhǐ gāng chū ké de yòu niǎo huò dòngwù | Un jeune oiseau ou un animal qui vient de sortir de sa coquille | 赤ちゃん の 鳥 や 動物 が ちょうど その 殻 から出てきた | あかちゃん の とり や どうぶつ が ちょうど その から からでてきた | akachan no tori ya dōbutsu ga chōdo sono kara karadetekita | |
5 | 刚出壳的雏鸟(或小动物) | gāng chū ké de chú niǎo (huò xiǎo dòngwù) | 刚出壳的雏鸟(或小动物) | gāng chū ké de chú niǎo (huò xiǎo dòngwù) | Poussins fraîchement décortiqués (ou petits animaux) | 新鮮な ひよこ 雛 ( または 小 動物 ) | しんせんな ひよこ ひな ( または しょう どうぶつ ) | shinsenna hiyoko hina ( mataha shō dōbutsu ) | |
6 | hatch way, hatch | hatch way, hatch | 孵化方式,孵化 | fūhuà fāngshì, fūhuà | Hachoir, trappe | ハッチ 、 ハッチ | ハッチ 、 ハッチ | hacchi , hacchi | |
7 | hate | hate | 讨厌 | tǎoyàn | Haine | 憎む | にくむ | nikumu | |
8 | (not used in die progressive tenses 不用于进行时) | (not used in die progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) | (不用于渐进式时态不用于进行时) | (bùyòng yú jiànjìn shì shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) | (non utilisé dans les temps progressifs lorsqu'il n'est pas utilisé) | ( 使用 されていない 時 は 、 進行性 の 時代 の 時代 には 使用 されない ) | ( しよう されていない とき わ 、 しんこうせい の じだいの じだい に わ しよう されない ) | ( shiyō sareteinai toki wa , shinkōsei no jidai no jidai ni washiyō sarenai ) | |
9 | to dislike sth very much | to dislike sth very much | 非常不喜欢...... | fēicháng bù xǐhuān...... | Ne pas aimer beaucoup | sth を 大いに 嫌う | sth お おういに きらう | sth o ōini kirau | |
10 | 厌恶,讨厌,谱恶(朵事物) | yànwù, tǎoyàn, pǔ è (duǒ shìwù) | 厌恶,讨厌,谱恶(朵事物) | Yànwù, tǎoyàn, pǔ è (duǒ shìwù) | Dégoûtant, haineux, dégoûtant | 嫌な 、 嫌な 、 嫌な | いやな 、 いやな 、 いやな | iyana , iyana , iyana | |
11 | 非常不喜欢...... | fēicháng bù xǐhuān...... | 非常不喜欢...... | fēicháng bù xǐhuān...... | Très détestable ... | 非常 に 嫌い ... | ひじょう に きらい 。。。 | hijō ni kirai ... | |
12 | I hate spinach | I hate spinach | 我讨厌菠菜 | Wǒ tǎoyàn bōcài | Je déteste les épinards | 私 は ホウレンソウ を 嫌う | わたし わ ホウレンソウ お きらう | watashi wa hōrensō o kirau | |
13 | 我讨厌菠菜 | wǒ tǎoyàn bōcài | 我讨厌菠菜 | wǒ tǎoyàn bōcài | Je déteste les épinards. | 私 は ホウレンソウ が 嫌いです 。 | わたし わ ホウレンソウ が きらいです 。 | watashi wa hōrensō ga kiraidesu . | |
14 | I hate Monday mornings | I hate Monday mornings | 我讨厌周一早上 | wǒ tǎoyàn zhōuyī zǎoshang | Je déteste le lundi matin | 私 は 月曜日 の 朝 が 嫌いです | わたし わ げつようび の あさ が きらいです | watashi wa getsuyōbi no asa ga kiraidesu | |
15 | 我讨厌星期一早晨 | wǒ tǎoyàn xīngqí yī zǎochén | 我讨厌星期一早晨 | wǒ tǎoyàn xīngqí yī zǎochén | Je déteste lundi matin. | 私 は 月曜日 の 朝 が 嫌いです 。 | わたし わ げつようび の あさ が きらいです 。 | watashi wa getsuyōbi no asa ga kiraidesu . | |
16 | 我讨厌周一早上 | wǒ tǎoyàn zhōuyī zǎoshang | 我讨厌周一早上 | wǒ tǎoyàn zhōuyī zǎoshang | Je déteste lundi matin. | 私 は 月曜日 の 朝 が 嫌いです 。 | わたし わ げつようび の あさ が きらいです 。 | watashi wa getsuyōbi no asa ga kiraidesu . | |
17 | I hate it when people cry• | I hate it when people cry• | 当人们哭泣时,我讨厌它 | dāng rénmen kūqì shí, wǒ tǎoyàn tā | Je déteste quand les gens pleurent | 人々 が 泣く とき に 私 は それ が 嫌いです | ひとびと が なく とき に わたし わ それ が きらいです | hitobito ga naku toki ni watashi wa sore ga kiraidesu | |
18 | 我厌烦别人哭。 | wǒ yànfán biérén kū. | 我厌烦别人哭。 | wǒ yànfán biérén kū. | Je suis fatigué des autres qui pleurent. | 私 は 泣いている 人 に 疲れています 。 | わたし わ ないている ひと に つかれています 。 | watashi wa naiteiru hito ni tsukareteimasu . | |
19 | 当人们哭泣时,我讨厌它 | Dāng rénmen kūqì shí, wǒ tǎoyàn tā | 当人们哭泣时,我讨厌它 | Dāng rénmen kūqì shí, wǒ tǎoyàn tā | Je déteste quand les gens pleurent. | 私 は 人々 が 泣く とき に それ が 嫌いです 。 | わたし わ ひとびと が なく とき に それ が きらいです 。 | watashi wa hitobito ga naku toki ni sore ga kiraidesu . | |
20 | He hated it in France ( did not like the life there) | He hated it in France (did not like the life there) | 他在法国讨厌它(不喜欢那里的生活) | tā zài fàguó tǎoyàn tā (bù xǐhuān nàlǐ de shēnghuó) | Il détestait ça en France (n'aimait pas la vie là-bas) | 彼 は フランス で それ を 嫌っていた ( そこ の 人生 は好きで は なかった ) | かれ わ フランス で それ お きらっていた ( そこ の じんせい わ すきで わ なかった ) | kare wa furansu de sore o kiratteita ( soko no jinsei wasukide wa nakatta ) | |
21 | 他对法国的生活感到厌恶 | tā duì fàguó de shēnghuó gǎndào yànwù | 他对法国的生活感到厌恶 | tā duì fàguó de shēnghuó gǎndào yànwù | Il en a marre de la vie en France | 彼 は フランス の 人生 に うんざりです | かれ わ フランス の じんせい に うんざりです | kare wa furansu no jinsei ni unzaridesu | |
22 | I hate the way she always criticizes me. | I hate the way she always criticizes me. | 我讨厌她总是批评我的方式。 | wǒ tǎoyàn tā zǒng shì pīpíng wǒ de fāngshì. | Je déteste la façon dont elle me critique toujours. | 彼女 が いつも 私 を 批判 する 方法 は 嫌いです 。 | かのじょ が いつも わたし お ひはん する ほうほう わ きらいです 。 | kanojo ga itsumo watashi o hihan suru hōhō wa kiraidesu . | |
23 | 我对她不断批评我很反感。 | Wǒ duì tā bùduàn pīpíng wǒ hěn fǎngǎn. | 我对她不断批评我很反感。 | Wǒ duì tā bùduàn pīpíng wǒ hěn fǎngǎn. | Je suis très dégoûté de ses critiques constantes. | 私 は 彼女 の 絶え間 ない 批判 に 非常 に うんざりしています 。 | わたし わ かのじょ の たえま ない ひはん に ひじょう にうんざり しています 。 | watashi wa kanojo no taema nai hihan ni hijō ni unzarishiteimasu . | |
24 | She hates making mistakes | She hates making mistakes | 她讨厌犯错误 | Tā tǎoyàn fàncuòwù | Elle déteste faire des erreurs | 彼女 は 間違い を 嫌う | かのじょ わ まちがい お きらう | kanojo wa machigai o kirau | |
25 | 她讨厌出错 | tā tǎoyàn chūcuò | 她讨厌出错 | tā tǎoyàn chūcuò | Elle déteste les erreurs | 彼女 は 間違い を 嫌う | かのじょ わ まちがい お きらう | kanojo wa machigai o kirau | |
26 | 她讨厌犯错误 | tā tǎoyàn fàn cuòwù | 她讨厌犯错误 | tā tǎoyàn fàn cuòwù | Elle déteste faire des erreurs | 彼女 は 間違い を 嫌う | かのじょ わ まちがい お きらう | kanojo wa machigai o kirau | |
27 | He hated to be away from his family | He hated to be away from his family | 他讨厌离开他的家人 | tā tǎoyàn líkāi tā de jiārén | Il détestait être loin de sa famille | 彼 は 家族 から 離れている こと を 嫌った | かれ わ かぞく から はなれている こと お きらった | kare wa kazoku kara hanareteiru koto o kiratta | |
28 | 他很不愿意离开家 | tā hěn bù yuànyì líkāi jiā | 他很不愿意离开家 | tā hěn bù yuànyì líkāi jiā | Il est très réticent à quitter la maison | 彼 は 家 を 出る こと を 非常 に 嫌っている | かれ わ いえ お でる こと お ひじょう に きらっている | kare wa ie o deru koto o hijō ni kiratteiru | |
29 | She’s a person who hates to make mistakes• | She’s a person who hates to make mistakes• | 她是一个讨厌犯错的人• | tā shì yīgè tǎoyàn fàn cuò de rén• | C'est une personne qui déteste faire des erreurs. | 彼女 は 間違い を 嫌う 人です 。 | かのじょ わ まちがい お きらう ひとです 。 | kanojo wa machigai o kirau hitodesu . | |
30 | 她是个不愿出错的人 | tā shìgè bù yuàn chūcuò de rén | 她是个不愿出错的人 | tā shìgè bù yuàn chūcuò de rén | C'est une personne qui ne veut pas faire d'erreurs | 彼女 は 間違い を 犯したくない 人です | かのじょ わ まちがい お おかしたくない ひとです | kanojo wa machigai o okashitakunai hitodesu | |
31 | I hate to think what would have happened if you hadn't been there. | I hate to think what would have happened if you hadn't been there. | 如果你不在那里,我讨厌想想会发生什么。 | rúguǒ nǐ bùzài nàlǐ, wǒ tǎoyàn xiǎng xiǎng huì fāshēng shénme. | Je déteste penser à ce qui serait arrivé si tu n'avais pas été là. | あなた が そこ に いなかったら 何 が 起こった のだろうと 思う の は 嫌です 。 | あなた が そこ に いなかったら なに が おこった のだろうと おもう の わ いやです 。 | anata ga soko ni inakattara nani ga okotta nodarō to omōno wa iyadesu . | |
32 | 我不敢想你要是不在那里会出什么事 | Wǒ bù gǎn xiǎng nǐ yàoshi bùzài nàlǐ huì chū shénme shì | 我不敢想你要是不在那里会出什么事 | Wǒ bù gǎn xiǎng nǐ yàoshi bùzài nàlǐ huì chū shénme shì | Je ne peux pas penser à ce qui se passerait si vous n'étiez pas là. | あなた が そこ に いなければ 何 が 起こる か 考えること は できません 。 | あなた が そこ に いなければ なに が おこる か かんがえること わ できません 。 | anata ga soko ni inakereba nani ga okoru ka kangaeru kotowa dekimasen . | |
33 | 如果你不在那里,我讨厌想想会发生什么。。 | rúguǒ nǐ bùzài nàlǐ, wǒ tǎoyàn xiǎng xiǎng huì fāshēng shénme.. | 如果你不在那里,我讨厌想想会发生什么.. | rúguǒ nǐ bùzài nàlǐ, wǒ tǎoyàn xiǎng xiǎng huì fāshēng shénme.. | Si vous n'êtes pas là, je déteste penser à ce qui va arriver. . | あなた が そこ に いない 場合 、 私 は 何 が 起こる か考えている の が 嫌いです 。 。 | あなた が そこ に いない ばあい 、 わたし わ なに が おこる か かんがえている の が きらいです 。 。 | anata ga soko ni inai bāi , watashi wa nani ga okoru kakangaeteiru no ga kiraidesu . . | |
34 | He hates anyone parking in his space. | He hates anyone parking in his space. | 他讨厌在他的空间停车的人。 | Tā tǎoyàn zài tā de kōngjiān tíngchē de rén. | Il déteste quiconque se garer dans son espace. | 彼 は 自分 の スペース に 駐車 する 人 は 誰 も嫌っている 。 | かれ わ じぶん の スペース に ちゅうしゃ する ひと わ だれ も きらっている 。 | kare wa jibun no supēsu ni chūsha suru hito wa dare mokiratteiru . | |
35 | 他讨厌别人占他的车位停车 | Tā tǎoyàn biérén zhàn tā de chēwèi tíngchē | 他讨厌别人占他的车位停车 | Tā tǎoyàn biérén zhàn tā de chēwèi tíngchē | Il déteste les personnes occupant son espace de stationnement. | 彼 は 彼 の 駐車 スペース を 占有 する 人 を 嫌う 。 | かれ わ かれ の ちゅうしゃ スペース お せにゅう する ひとお きらう 。 | kare wa kare no chūsha supēsu o senyū suru hito o kirau . | |
36 | 他讨厌在他的空间停车的人 | tā tǎoyàn zài tā de kōngjiān tíngchē de rén | 他讨厌在他的空间停车的人 | tā tǎoyàn zài tā de kōngjiān tíngchē de rén | Il déteste les gens qui se garent dans son espace | 彼 は 自分 の 宇宙 に 駐車 する 人 を 嫌う | かれ わ じぶん の うちゅう に ちゅうしゃ する ひと お きらう | kare wa jibun no uchū ni chūsha suru hito o kirau | |
37 | She would have hated him to see how her hands shook | She would have hated him to see how her hands shook | 她会恨他看她的手是如何震动的 | tā huì hèn tā kàn tā de shǒu shì rúhé zhèndòng de | Elle l'aurait détesté de voir comment ses mains tremblaient | 彼女 は 、 彼女 の 手 が どの よう に 揺れている か を見る ため に 彼 を 嫌っている | かのじょ わ 、 かのじょ の て が どの よう に ゆれているか お みる ため に かれ お きらっている | kanojo wa , kanojo no te ga dono yō ni yureteiru ka o mirutame ni kare o kiratteiru | |
38 | 她会很不愿意让他看到她的双手抖得厉害 | tā huì hěn bù yuànyì ràng tā kàn dào tā de shuāngshǒu dǒu dé lìhài | 她会很不愿意让他看到她的双手抖得厉害 | tā huì hěn bù yuànyì ràng tā kàn dào tā de shuāngshǒu dǒu dé lìhài | Elle serait très réticente à le laisser voir ses mains trembler si fort. | 彼女 は 手 を 振ってみる こと を 非常 に 嫌っていました。 | かのじょ わ て お ふってみる こと お ひじょう に きらっていました 。 | kanojo wa te o futtemiru koto o hijō ni kiratteimashita . | |
39 | I’d hate anything to happen to him• | I’d hate anything to happen to him• | 我讨厌发生在他身上的任何事情• | wǒ tǎoyàn fāshēng zài tā shēnshang de rènhé shìqíng• | Je détesterais tout ce qui lui arriverait | 私 は 彼 に 起こる 何 か を 憎むだろう ? | わたし わ かれ に おこる なに か お にくむだろう ? | watashi wa kare ni okoru nani ka o nikumudarō ? | |
40 | 但愿他平妾无事 | dàn yuàn tā píng qiè wú shì | 但愿他平妾无事 | dàn yuàn tā píng qiè wú shì | J'espère qu'il n'a rien à faire. | 彼 は 何 も しない こと を 願っています 。 | かれ わ なに も しない こと お ねがっています 。 | kare wa nani mo shinai koto o negatteimasu . | |
41 | 我讨厌发生在他身上的任何事情 | wǒ tǎoyàn fāshēng zài tā shēnshang de rènhé shìqíng | 我讨厌发生在他身上的任何事情 | wǒ tǎoyàn fāshēng zài tā shēnshang de rènhé shìqíng | Je déteste tout ce qui lui arrive. | 私 は 彼 に 起こる 何 か を 憎む 。 | わたし わ かれ に おこる なに か お にくむ 。 | watashi wa kare ni okoru nani ka o nikumu . | |
42 | sb (for sth) to dislike sb very much | sb (for sth) to dislike sb very much | 某人(某事)非常不喜欢某人 | mǒu rén (mǒu shì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén | Sb (pour sth) de ne pas aimer sb beaucoup | Sb ( sth用 ) は 非常 に sb を 嫌う | sb ( よう ) わ ひじょう に sb お きらう | Sb ( yō ) wa hijō ni sb o kirau | |
43 | 憎恨,憎恶,执恨(某人). | zēnghèn, zēngwù, zhí hèn (mǒu rén). | 憎恨,憎恶,执恨(某人)。 | zēnghèn, zēngwù, zhí hèn (mǒu rén). | Déteste, déteste, déteste (quelqu'un). | 嫌い 、 嫌い 、 嫌い ( 誰 か ) 。 | きらい 、 きらい 、 きらい ( だれ か ) 。 | kirai , kirai , kirai ( dare ka ) . | |
44 | 某人(某事)非常不喜欢某人: | Mǒu rén (mǒu shì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén: | 某人(某事)非常不喜欢某人: | Mǒu rén (mǒu shì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén: | Quelqu'un (quelque chose) n'aime pas beaucoup quelqu'un: | 誰 か ( 何 か ) は 誰 か が 大好きで はない : | だれ か ( なに か ) わ だれ か が だいすきで はない : | dare ka ( nani ka ) wa dare ka ga daisukide hanai : | |
45 | The two boys hated, each other | The two boys hated, each other | 两个男孩彼此讨厌 | Liǎng gè nánhái bǐcǐ tǎoyàn | Les deux garçons détestaient l'un l'autre | 2 人 の 男の子 は お互い を 憎んだ | 2 にん の おとこのこ わ おたがい お にくんだ | 2 nin no otokonoko wa otagai o nikunda | |
46 | 那两个男孩相互仇视 | nà liǎng gè nánhái xiānghù chóushì | 那两个男孩相互仇视 | nà liǎng gè nánhái xiānghù chóushì | Les deux garçons se détestent | 2 人 の 男の子 は お互い を 憎む | 2 にん の おとこのこ わ おたがい お にくむ | 2 nin no otokonoko wa otagai o nikumu | |
47 | 两个男孩彼此讨厌 | liǎng gè nánhái bǐcǐ tǎoyàn | 两个男孩彼此讨厌 | liǎng gè nánhái bǐcǐ tǎoyàn | Deux garçons se détestent | 2 人 の 男の子 が お互い を 憎む | 2 にん の おとこのこ が おたがい お にくむ | 2 nin no otokonoko ga otagai o nikumu | |
48 | I hated myself.for feeling jealous. | I hated myself.For feeling jealous. | 我讨厌自己。感到嫉妒。 | wǒ tǎoyàn zìjǐ. Gǎndào jídù. | Je me détestais pour me sentir jalouse. | 私 は 自分 を 憎んだ 。 | わたし わ じぶん お にくんだ 。 | watashi wa jibun o nikunda . | |
49 | 我恨自己的嫉妒心 | Wǒ hèn zìjǐ de jídù xīn | 我恨自己的嫉妒心 | Wǒ hèn zìjǐ de jídù xīn | Je hais mon propre coeur | 私 は 自分 の 心 が 嫌いです | わたし わ じぶん の こころ が きらいです | watashi wa jibun no kokoro ga kiraidesu | |
50 | He was her most hated enemy. | He was her most hated enemy. | 他是她最讨厌的敌人。 | tā shì tā zuì tǎoyàn de dírén. | Il était son ennemi le plus détesté. | 彼 は 彼女 の 最も 憎まれた 敵でした 。 | かれ わ かのじょ の もっとも にくまれた てきでした 。 | kare wa kanojo no mottomo nikumareta tekideshita . | |
51 | 他是她最恨的人 | Tā shì tā zuì hèn de rén | 他是她最恨的人 | Tā shì tā zuì hèn de rén | C'est la personne qu'elle déteste le plus. | 彼 は 彼女 が 一番 嫌いな 人です 。 | かれ わ かのじょ が いちばん きらいな ひとです 。 | kare wa kanojo ga ichiban kiraina hitodesu . | |
52 | used when saying sth that you would prefer not to have to say, or when politely asking to do sth | used when saying sth that you would prefer not to have to say, or when politely asking to do sth | 在说某事时你不愿意说,或者礼貌地要求做某事 | zài shuō mǒu shì shí nǐ bù yuànyì shuō, huòzhě lǐmào de yāoqiú zuò mǒu shì | Utilisé en disant sth que vous préférez ne pas avoir à dire, ou en demandant poliment de faire sth | あなた が 言う 必要 が ない こと を 好む sth と 言ったとき 、 または sth を する よう 丁寧 に 求めている ときに 使用 されます | あなた が いう ひつよう が ない こと お このむ sth と いった とき 、 または sth お する よう ていねい に もとめている とき に しよう されます | anata ga iu hitsuyō ga nai koto o konomu sth to itta toki ,mataha sth o suru yō teinei ni motometeiru toki ni shiyōsaremasu | |
53 | (表示不愿说某事,或客气地请求)不愿,不想 | (biǎoshì bù yuàn shuō mǒu shì, huò kèqì dì qǐngqiú) bù yuàn, bùxiǎng | (表示不愿说某事,或客气地请求)不愿,不想 | (biǎoshì bù yuàn shuō mǒu shì, huò kèqì dì qǐngqiú) bù yuàn, bùxiǎng | (Je ne veux pas dire quelque chose ou demander poliment) Je ne veux pas, je ne veux pas | ( 私 は 何 か を 言いたい 、 または 丁寧 に 質問したくない ) 私 は したくない 、 私 は したくない | ( わたし わ なに か お いいたい 、 または ていねい に しつもん したくない ) わたし わ したくない 、 わたし わ したくない | ( watashi wa nani ka o ītai , mataha teinei ni shitsumonshitakunai ) watashi wa shitakunai , watashi wa shitakunai | |
54 | I hate to say it, but I don’t thinkc their marriage will last | I hate to say it, but I don’t thinkc their marriage will last | 我不想这么说,但我认为他们的婚姻不会持久 | wǒ bùxiǎng zhème shuō, dàn wǒ rènwéi tāmen de hūnyīn bù huì chíjiǔ | Je déteste le dire, mais je ne pense pas que leur mariage durera | 私 は それ を 言いたくないが 、 私 は 彼ら の 結婚 が最後 に なる と は 思っていない | わたし わ それ お いいたくないが 、 わたし わ かれら のけっこん が さいご に なる と わ おもっていない | watashi wa sore o ītakunaiga , watashi wa karera no kekkonga saigo ni naru to wa omotteinai | |
55 | 我不愿这么说,但我觉得他们的婚姻不会长久 | wǒ bù yuàn zhème shuō, dàn wǒ juédé tāmen de hūnyīn bù huì chángjiǔ | 我不愿这么说,但我觉得他们的婚姻不会长久 | wǒ bù yuàn zhème shuō, dàn wǒ juédé tāmen de hūnyīn bù huì chángjiǔ | Je ne veux pas dire ça, mais je ne pense pas que leur mariage durera longtemps. | 私 は これ を 言いたく は ありませんが 、 彼ら の 結婚が 長く 続く と は 思わない 。 | わたし わ これ お いいたく わ ありませんが 、 かれら のけっこん が ながく つずく と わ おもわない 。 | watashi wa kore o ītaku wa arimasenga , karera no kekkonga nagaku tsuzuku to wa omowanai . | |
56 | I hate to trouble you, but could I use your | I hate to trouble you, but could I use your | 我讨厌麻烦你,但我可以用你的 | wǒ tǎoyàn máfan nǐ, dàn wǒ kěyǐ yòng nǐ de | Je déteste vous déranger, mais pourrais-je utiliser votre | 私 は あなた を 悩ませたくない のですが 、 | わたし わ あなた お なやませたくない のですが 、 | watashi wa anata o nayamasetakunai nodesuga , | |
57 | 我讨厌麻烦你,但我可以用你的 | wǒ tǎoyàn máfan nǐ, dàn wǒ kěyǐ yòng nǐ de | 我讨厌麻烦你,但我可以用你的 | wǒ tǎoyàn máfan nǐ, dàn wǒ kěyǐ yòng nǐ de | Je déteste vous déranger, mais je peux utiliser la vôtre. | 私 は あなた を 悩ませたくないが 、 私 は あなた を使う こと が できる 。 | わたし わ あなた お なやませたくないが 、 わたし わ あなた お つかう こと が できる 。 | watashi wa anata o nayamasetakunaiga , watashi wa anatao tsukau koto ga dekiru . | |
58 | SYNONYMS | SYNONYMS | SYNONYMS | SYNONYMS | SYNONYMES | シノニムズ | しのにむず | shinonimuzu | |
59 | 同义词辨析 | tóngyìcí biànxī | 同义词辨析 | tóngyìcí biànxī | Analyse de synonymes | 同義語 の 分析 | どうぎご の ぶんせき | dōgigo no bunseki | |
60 | hate | hate | 讨厌 | tǎoyàn | Haine | 憎む | にくむ | nikumu | |
61 | dislike ♦ can’t | dislike ♦ can’t | 不喜欢♦不能 | bù xǐhuān ♦bùnéng | Je n'aime pas | 嫌いな もの は できません | きらいな もの わ できません | kiraina mono wa dekimasen | |
62 | stand | stand | 站 | zhàn | Stand | スタンド | スタンド | sutando | |
63 | despise | despise | 讨厌 | tǎoyàn | Mépriser | 軽蔑 する | けいべつ する | keibetsu suru | |
64 | can’t bear | can’t bear | 不忍心 | bù rěnxīn | Je ne peux pas supporter | 耐えられない | たえられない | taerarenai | |
65 | loathe | loathe | 厌恶 | yànwù | Loathe | Loathe | ろあtへ | Loathe | |
66 | detest | detest | 憎恨 | zēnghèn | Détestent | 嫌う | きらう | kirau | |
67 | All these words mean to have a strong feeling of dislike for sb/sth. | All these words mean to have a strong feeling of dislike for sb/sth. | 所有这些词都意味着对某人有强烈的厌恶感。 | suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn. | Tous ces mots signifient avoir un fort sentiment de dégoût pour sb / sth. | これら すべて の 言葉 は 、 sb / sth に対する 強い嫌悪感 を 意味 します 。 | これら すべて の ことば わ 、 sb / sth にたいする つよいけのかん お いみ します 。 | korera subete no kotoba wa , sb / sth nitaisuru tsuyoikenokan o imi shimasu . | |
68 | 之上各词均含厌恶、讨厌、憎恶以义 | Zhī shàng gè cí jūn hán yànwù, tǎoyàn, zēngwù yǐ yì | 之上各词均含厌恶,讨厌,憎恶以义 | Zhī shàng gè cí jūn hán yànwù, tǎoyàn, zēngwù yǐ yì | Les mots ci-dessus contiennent du dégoût, de la haine, de la haine et de la justice. | 上記 の 言葉 に は 、 嫌悪感 、 憎しみ 、 憎しみ 、そして 正義 が 含まれています 。 | じょうき の ことば に わ 、 けのかん 、 にくしみ 、 にくしみ 、 そして せいぎ が ふくまれています 。 | jōki no kotoba ni wa , kenokan , nikushimi , nikushimi ,soshite seigi ga fukumareteimasu . | |
69 | 所有这些词都意味着对某人有强烈的厌恶感。 | suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn. | 所有这些词都意味着对某人有强烈的厌恶感。 | suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn. | Tous ces mots signifient un fort sentiment de dégoût envers quelqu'un. | これら の 言葉 は 、 誰 か に 向かって 嫌な 感覚 を強いられます 。 | これら の ことば わ 、 だれ か に むかって いやな かんかく お しいられます 。 | korera no kotoba wa , dare ka ni mukatte iyana kankaku oshīraremasu . | |
70 | hate to have a strong feeling of dislike for sb/sth | Hate to have a strong feeling of dislike for sb/sth | 讨厌对某人有强烈的厌恶感 | Tǎoyàn duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn | Déteste avoir un fort sentiment de dégoût pour sb / sth | sb / sth に対する 嫌悪感 が 強い こと を 嫌う | sb / sth にたいする けのかん が つよい こと お きらう | sb / sth nitaisuru kenokan ga tsuyoi koto o kirau | |
71 | 指厌恶、讨厌、憎恶 | zhǐ yànwù, tǎoyàn, zēngwù | 指厌恶,讨厌,憎恶 | zhǐ yànwù, tǎoyàn, zēngwù | Se réfère au dégoût, à la haine, à la haine | 嫌悪感 、 憎しみ 、 憎悪 を 指す | けのかん 、 にくしみ 、 ぞうお お さす | kenokan , nikushimi , zōo o sasu | |
72 | Although hate is generally a very strong verb, it is also commonly used in spoken or informal English to talk about people or things that you dislike in a less important way, for example a particular type of food | Although hate is generally a very strong verb, it is also commonly used in spoken or informal English to talk about people or things that you dislike in a less important way, for example a particular type of food | 虽然仇恨通常是一个非常强烈的动词,但它也常用于口语或非正式英语,以较不重要的方式谈论你不喜欢的人或事,例如特定类型的食物 | suīrán chóuhèn tōngcháng shì yīgè fēicháng qiángliè de dòngcí, dàn tā yě chángyòng yú kǒuyǔ huò fēi zhèngshì yīngyǔ, yǐ jiào bù chóng yào de fāngshì tánlùn nǐ bù xǐhuān de rén huò shì, lìrú tèdìng lèixíng de shíwù | Bien que la haine soit généralement un verbe très fort, elle est également utilisée dans l'anglais parlé ou informel pour parler de personnes ou de choses que vous n'aimez pas de manière moins importante, par exemple un type particulier de nourriture. | 憎しみ は 一般 的 に 非常 に 強い 動詞ですが 、 それ はまた 、 あなた が あまり 重要で は ない 方法 で 嫌う 人や 物 、 例えば 特定 の タイプ の 食べ物 について 話すため に 、 口頭 または 非公式 の 英語 で 使用 されます | にくしみ わ いっぱん てき に ひじょう に つよい どうしですが 、 それ わ また 、 あなた が あまり じゅうようで わない ほうほう で きらう ひと や もの 、 たとえば とくていの タイプ の たべもの について はなす ため に 、 こうとうまたは ひこうしき の えいご で しよう されます | nikushimi wa ippan teki ni hijō ni tsuyoi dōshidesuga , sorewa mata , anata ga amari jūyōde wa nai hōhō de kirau hitoya mono , tatoeba tokutei no taipu no tabemono nitsuitehanasu tame ni , kōtō mataha hikōshiki no eigo de shiyōsaremasu | |
73 | 尽管 | jǐnguǎn | 尽管 | jǐnguǎn | Malgré | に も かかわらず | に も かかわらず | ni mo kakawarazu | |
74 | hate通常办语气较强釦动词,但亦常用于口语或非正式英语中,无足轻重地谈论所讨厌的人或物,如某种食物等 | hate tōngcháng bàn yǔqì jiào qiáng kòu dòngcí, dàn yì chángyòng yú kǒuyǔ huò fēi zhèngshì yīngyǔ zhòng, wúzúqīngzhòng dì tánlùn suǒ tǎoyàn de rén huò wù, rú mǒu zhǒng shíwù děng | 恨通常办语气较强扣动词,但亦常用于口语或非正式英语中,无足轻重地谈论所讨厌的人或物,如某种食物等 | hèn tōngcháng bàn yǔqì jiào qiáng kòu dòngcí, dàn yì chángyòng yú kǒuyǔ huò fēi zhèngshì yīngyǔ zhòng, wúzúqīngzhòng dì tánlùn suǒ tǎoyàn de rén huò wù, rú mǒu zhǒng shíwù děng | La haine parle généralement un verbe fort, mais elle est également utilisée dans l’anglais parlé ou non, car elle ne parle pas trop des personnes ou des choses agaçantes, comme certains aliments. | 憎しみ は 、 通常 、 強い 動詞 を 話しますが 、 口頭または 非公式 の 英語 で も 使用 されます 。 特定 の食べ物 など 、 迷惑な 人 や もの について あまり話しません 。 | にくしみ わ 、 つうじょう 、 つよい どうし お はなしますが 、 こうとう または ひこうしき の えいご で も しようされます 。 とくてい の たべもの など 、 めいわくな ひとや もの について あまり はなしません 。 | nikushimi wa , tsūjō , tsuyoi dōshi o hanashimasuga , kōtōmataha hikōshiki no eigo de mo shiyō saremasu . tokutei notabemono nado , meiwakuna hito ya mono nitsuite amarihanashimasen . | |
75 | He hates violence in any form | He hates violence in any form | 他讨厌任何形式的暴力 | tā tǎoyàn rènhé xíngshì de bàolì | Il déteste la violence sous toutes ses formes | 彼 は どんな 形 で も 暴力 を 嫌う | かれ わ どんな かたち で も ぼうりょく お きらう | kare wa donna katachi de mo bōryoku o kirau | |
76 | 他憎恶任何形式的暴力 | tā zēngwù rènhé xíngshì de bàolì | 他憎恶任何形式的暴力 | tā zēngwù rènhé xíngshì de bàolì | Il déteste toute forme de violence | 彼 は どんな 形 の 暴力 も 嫌いだ | かれ わ どんな かたち の ぼうりょく も きらいだ | kare wa donna katachi no bōryoku mo kiraida | |
77 | 他讨厌任何形式的暴力。 | tā tǎoyàn rènhé xíngshì de bàolì. | 他讨厌任何形式的暴力。 | tā tǎoyàn rènhé xíngshì de bàolì. | Il déteste toute forme de violence. | 彼 は どんな 形 の 暴力 も 嫌いです 。 | かれ わ どんな かたち の ぼうりょく も きらいです 。 | kare wa donna katachi no bōryoku mo kiraidesu . | |
78 | I've always hated cabbage. | I've always hated cabbage. | 我一直都讨厌白菜。 | Wǒ yīzhí dōu tǎoyàn báicài. | J'ai toujours détesté le chou. | 私 は いつも キャベツ が 嫌いです 。 | わたし わ いつも キャベツ が きらいです 。 | watashi wa itsumo kyabetsu ga kiraidesu . | |
79 | 我从来都讨厌吃卷心菜。 | Wǒ cónglái dōu tǎoyàn chī juǎnxīncài. | 我从来都讨厌吃卷心菜。 | Wǒ cónglái dōu tǎoyàn chī juǎnxīncài. | Je déteste toujours manger du chou. | 私 は いつも キャベツ を 食べる こと が 嫌いです 。 | わたし わ いつも キャベツ お たべる こと が きらいです 。 | watashi wa itsumo kyabetsu o taberu koto ga kiraidesu . | |
80 | dislike (rather formal) to not like sb/sth | Dislike (rather formal) to not like sb/sth | 不喜欢(相当正式)不喜欢sb / sth | Bù xǐhuān (xiāngdāng zhèngshì) bù xǐhuān sb/ sth | Je n'aime pas (plutôt formel) de ne pas aimer sb / sth | 嫌い ( むしろ 正式な ) sb / sth が 好きで はない | きらい ( むしろ せいしきな ) sb / sth が すきで はない | kirai ( mushiro seishikina ) sb / sth ga sukide hanai | |
81 | 指不喜爱、厌恶 | zhǐ bù xǐ'ài, yànwù | 指不喜爱,厌恶 | zhǐ bù xǐ'ài, yànwù | Les moyens détestent, le dégoût | 嫌悪 、 嫌悪 を 意味 する | けの 、 けの お いみ する | keno , keno o imi suru | |
82 | Dislike is a rather formal word; it is less formal, and more usual, to say that you don't like s.b/sth,especially in spoken English. | Dislike is a rather formal word; it is less formal, and more usual, to say that you don't like s.B/sth,especially in spoken English. | 不喜欢是一个相当正式的词;说不喜欢s.b / sth,特别是英语口语,这是不太正式,更常见的。 | bù xǐhuān shì yīgè xiāngdāng zhèngshì de cí; shuō bu xǐhuān s.B/ sth, tèbié shì yīngyǔ kǒuyǔ, zhè shì bù tài zhèngshì, gèng chángjiàn de. | Ne pas aimer est un mot plutôt formel, il est moins formel, et plus habituel, de dire que vous n'aimez pas s.b / sth, surtout en anglais parlé. | 嫌いな の は むしろ 正式な 言葉ですが 、 あなた は s . b/ sth が 好きで は ない と 言う の は 、 特に 英語 で はあまり 正式で はなく 、 もっと 普通です 。 | きらいな の わ むしろ せいしきな ことばですが 、 あなたわ s 。 b / sth が すきで わ ない と いう の わ 、 とくに えいご で わ あまり せいしきで はなく 、 もっと ふつうです。 | kiraina no wa mushiro seishikina kotobadesuga , anata wa s. b / sth ga sukide wa nai to iu no wa , tokuni eigo de waamari seishikide hanaku , motto futsūdesu . | |
83 | dislike | Dislike | 反感 | Fǎngǎn | Ne pas aimer | 嫌いな | きらいな | kiraina | |
84 | 为相当正式的用语 | wèi xiāngdāng zhèngshì de yòngyǔ | 为相当正式的用语 | wèi xiāngdāng zhèngshì de yòngyǔ | un terme assez formel | かなり 正式な 用語 | かなり せいしきな ようご | kanari seishikina yōgo | |
85 | don’t like | don’t like | 不喜欢 | bù xǐhuān | Je n'aime pas | 好きで はない | すきで はない | sukide hanai | |
86 | 则较非正式,而且较常见,尤其在英语口语中 | zé jiào fēi zhèngshì, érqiě jiào chángjiàn, yóuqí zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng | 则较非正式,而且较常见,尤其在英语口语中 | zé jiào fēi zhèngshì, érqiě jiào chángjiàn, yóuqí zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng | C'est plus informel et plus commun, surtout en anglais parlé. | それ は より 非公式であり 、 より 一般 的であり 、 特に口頭 の 英語 で は そうです 。 | それ わ より ひこうしきであり 、 より いっぱん てきであり 、 とくに こうとう の えいご で わ そうです 。 | sore wa yori hikōshikideari , yori ippan tekideari , tokuni kōtōno eigo de wa sōdesu . | |
87 | I don't like it when you phone me so late at night | I don't like it when you phone me so late at night | 当你这么深夜打电话给我时,我不喜欢它 | dāng nǐ zhème shēnyè dǎ diànhuà gěi wǒ shí, wǒ bù xǐhuān tā | Je n'aime pas quand tu me téléphone si tard dans la nuit | 私 は あなた が 夜 遅く まで 電話 している とき に は好きで は ありません | わたし わ あなた が よる おそく まで でんわ している ときに わ すきで わ ありません | watashi wa anata ga yoru osoku made denwa shiteiru tokini wa sukide wa arimasen | |
88 | 我不喜欢你夜里这么晚给我打电话 | wǒ bù xǐhuān nǐ yèlǐ zhème wǎn gěi wǒ dǎ diànhuà | 我不喜欢你夜里这么晚给我打电话 | wǒ bù xǐhuān nǐ yèlǐ zhème wǎn gěi wǒ dǎ diànhuà | Je n'aime pas que tu m'appelles si tard dans la nuit. | 夜 遅く まで 私 に 電話 する の が 好き じゃない 。 | よる おそく まで わたし に でんわ する の が すき じゃない 。 | yoru osoku made watashi ni denwa suru no ga suki janai . | |
89 | can't stand (rather informal) used to emphasize that you really do not like sb/sth | can't stand (rather informal) used to emphasize that you really do not like sb/sth | 不能忍受(相当非正式)用来强调你真的不喜欢某人/某事 | bùnéng rěnshòu (xiāngdāng fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zhēn de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì | Je ne supporte pas (plutôt informel) de souligner que vous n'aimez vraiment pas sb / sth | あなた は 本当に sb / sth が 好きで は ない こと を 強調する ため に ( かなり 非公式 に ) 立つ こと ができません | あなた わ ほんとうに sb / sth が すきで わ ない こと お きょうちょう する ため に ( かなり ひこうしき に ) たつこと が できません | anata wa hontōni sb / sth ga sukide wa nai koto o kyōchōsuru tame ni ( kanari hikōshiki ni ) tatsu koto gadekimasen | |
90 | 强调不喜欢、受不了、不能容忍 | qiángdiào bù xǐhuān, shòu bùliǎo, bùnéng róngrěn | 强调不喜欢,受不了,不能容忍 | qiángdiào bù xǐhuān, shòu bùliǎo, bùnéng róngrěn | Souligner le dégoût, ne peut pas supporter, ne peut tolérer | 立つ こと が できない 、 寛容で は ない 、 嫌悪感 を強調 する | たつ こと が できない 、 かにょうで わ ない 、 けのかんお きょうちょう する | tatsu koto ga dekinai , kanyōde wa nai , kenokan o kyōchōsuru | |
91 | 不能忍受(相当非正式)用来强调你真的不喜欢某人/某事 | bùnéng rěnshòu (xiāngdāng fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zhēn de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì | 不能忍受(相当非正式)用来强调你真的不喜欢某人/某事 | bùnéng rěnshòu (xiāngdāng fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zhēn de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì | Insupportable (assez informel) pour souligner que vous n'aimez vraiment pas quelqu'un / quelque chose | あなた が 本当に 誰 か / 何 か が 好きで は ない こと を強調 する ため に ( かなり 非公式な ) 耐え難い | あなた が ほんとうに だれ か / なに か が すきで わ ない こと お きょうちょう する ため に ( かなり ひこうしきな )たえがたい | anata ga hontōni dare ka / nani ka ga sukide wa nai koto okyōchō suru tame ni ( kanari hikōshikina ) taegatai | |
92 | I can't stand his brother | I can't stand his brother | 我不能忍受他的兄弟 | wǒ bùnéng rěnshòu tā de xiōngdì | Je ne supporte pas son frère | 私 は 彼 の 兄弟 に 立つ こと が できない | わたし わ かれ の きょうだい に たつ こと が できない | watashi wa kare no kyōdai ni tatsu koto ga dekinai | |
93 | 我不能忍受他的兄弟 | wǒ bùnéng rěnshòu tā de xiōngdì | 我不能忍受他的兄弟 | wǒ bùnéng rěnshòu tā de xiōngdì | Je ne supporte pas son frère. | 私 は 彼 の 兄弟 に 立つ こと が できません 。 | わたし わ かれ の きょうだい に たつ こと が できません。 | watashi wa kare no kyōdai ni tatsu koto ga dekimasen . | |
94 | 我弟弟让我受不了'。 | wǒ dìdì ràng wǒ shòu bùliǎo'. | 我弟弟让我受不了。“ | wǒ dìdì ràng wǒ shòu bùliǎo.“ | Mon frère m'a empêché de le supporter. | 私 の 兄 は 私 に それ に 耐えられなく なった 。 | わたし の あに わ わたし に それ に たえられなく なった。 | watashi no ani wa watashi ni sore ni taerarenaku natta . | |
95 | she couldn't stand being kept waiting | She couldn't stand being kept waiting | 她无法忍受等待 | Tā wúfǎ rěnshòu děngdài | Elle ne pouvait pas supporter d'être gardé en attente | 彼女 は 待っている の を 待つ こと が できなかった | かのじょ わ まっている の お まつ こと が できなかった | kanojo wa matteiru no o matsu koto ga dekinakatta | |
96 | .叫她等着,她会受不了 | . Jiào tā děngzhe, tā huì shòu bùliǎo | 叫。她等着,她会受不了 | jiào. Tā děngzhe, tā huì shòu bùliǎo | Demande-lui d'attendre, elle ne le supporte pas. | 待つ よう に 彼女 に 頼んで 、 彼女 は それ に耐えられない 。 | まつ よう に かのじょ に たのんで 、 かのじょ わ それ にたえられない 。 | matsu yō ni kanojo ni tanonde , kanojo wa sore nitaerarenai . | |
97 | 她无法忍受等待。 | tā wúfǎ rěnshòu děngdài. | 她无法忍受等待。 | tā wúfǎ rěnshòu děngdài. | Elle ne supporte pas l'attente. | 彼女 は 待つ こと が できません 。 | かのじょ わ まつ こと が できません 。 | kanojo wa matsu koto ga dekimasen . | |
98 | despise to dislike and have no respect for sb/sth | Despise to dislike and have no respect for sb/sth | 鄙视不喜欢并且不尊重某人 | Bǐshì bù xǐhuān bìngqiě bù zūnzhòng mǒu rén | Mépriser pour ne pas aimer et ne pas respecter sb / sth | 嫌いな こと を 軽蔑 し 、 sb / sth に対する 敬意 はない | きらいな こと お けいべつ し 、 sb / sth にたいする けいいはない | kiraina koto o keibetsu shi , sb / sth nitaisuru keī hanai | |
99 | 指鄙视、蔑视、看不起 | zhǐ bǐshì, mièshì, kànbùqǐ | 指鄙视,蔑视,看不起 | zhǐ bǐshì, mièshì, kànbùqǐ | Se réfère au mépris, au mépris et au mépris | 軽蔑 、 軽蔑 、 軽蔑 を 指す | けいべつ 、 けいべつ 、 けいべつ お さす | keibetsu , keibetsu , keibetsu o sasu | |
100 | He despised himself for being so cowardly | He despised himself for being so cowardly | 他鄙视自己是如此懦弱 | tā bǐshì zìjǐ shì rúcǐ nuòruò | Il se méprisait pour être si lâche | 彼 は とても 臆病な こと で 自分 を 軽蔑 した | かれ わ とても おくびょうな こと で じぶん お けいべつ した | kare wa totemo okubyōna koto de jibun o keibetsu shita | |
他为自己如此怯懦而自惭形秽 | tā wèi zìjǐ rúcǐ qiènuò ér zìcánxínghuì | 他为自己如此怯懦而自惭形秽 | tā wèi zìjǐ rúcǐ qiènuò ér zìcánxínghuì | Il est tellement conscient de lui-même | 彼 は 自分 の ため に とても 自意識 が あります | かれ わ じぶん の ため に とても じいしき が あります | kare wa jibun no tame ni totemo jīshiki ga arimasu | ||
102 | can't bear used to say that you dislike sth so much that you cannot accept or deal with it |
Can't bear
used to say that you dislike sth so much that you cannot accept or deal with
it |
我不忍心说你不喜欢某种程度,以至于你无法接受或处理它 | Wǒ bùrěnxīn shuō nǐ bù xǐhuān mǒu zhǒng chéngdù, yǐ zhìyú nǐ wúfǎ jiēshòu huò chǔlǐ tā | Je ne supporte pas de dire que vous n'aimez pas tant que vous ne pouvez pas accepter ou gérer | あなた が それ を 受け入れる か 扱う こと が できないほど 嫌な こと を 言う の に 慣れて はいけません | あなた が それ お うけいれる か あつかう こと が できないほど いやな こと お いう の に なれて はいけません | anata ga sore o ukeireru ka atsukau koto ga dekinai hodoiyana koto o iu no ni narete haikemasen | |
103 | 指无法承受、应 | zhǐ wúfǎ chéngshòu, yīng | 指无法承受,应 | zhǐ wúfǎ chéngshòu, yīng | Moyens insupportables, devrait | 手段 は 耐え難い | しゅだん わ たえがたい | shudan wa taegatai | |
104 | I don't want to bother you, but can I use your phone? | I don't want to bother you, but can I use your phone? | 我不想打扰你,但我能用你的手机吗? | wǒ bùxiǎng dǎrǎo nǐ, dàn wǒ néng yòng nǐ de shǒujī ma? | Je ne veux pas vous déranger, mais puis-je utiliser votre téléphone? | 私 は あなた を 気 に したく ありませんが 、 私 はあなた の 携帯 電話 を 使用 できます か ? | わたし わ あなた お き に したく ありませんが 、 わたしわ あなた の けいたい でんわ お しよう できます か ? | watashi wa anata o ki ni shitaku arimasenga , watashi waanata no keitai denwa o shiyō dekimasu ka ? | |
105 | 我不愿麻烦你,但我能用一下你的电话吗? | Wǒ bù yuàn máfan nǐ, dàn wǒ néng yòng yīxià nǐ de diànhuà ma? | 我不愿麻烦你,但我能用一下你的电话吗? | Wǒ bù yuàn máfan nǐ, dàn wǒ néng yòng yīxià nǐ de diànhuà ma? | Je ne veux pas vous déranger, mais puis-je utiliser votre téléphone? | 私 は あなた を 気 に したく ありませんが 、 私 はあなた の 携帯 電話 を 使用 できます か ? | わたし わ あなた お き に したく ありませんが 、 わたしわ あなた の けいたい でんわ お しよう できます か ? | watashi wa anata o ki ni shitaku arimasenga , watashi waanata no keitai denwa o shiyō dekimasu ka ? | |
106 | hater | Hater | 怀恨在心者 | Huáihèn zàixīn zhě | Hater | 嫌い | きらい | kirai | |
107 | I'm not a woman hater, I just don't like Joan | I'm not a woman hater, I just don't like Joan | 我不是女人的仇敌,我只是不喜欢琼 | wǒ bùshì nǚrén de chóudí, wǒ zhǐshì bù xǐhuān qióng | Je ne suis pas une femme haineuse, je n'aime pas Joan | 私 は 女 の 嫌悪者 で は ない 、 私 は ちょうど ジョーンが 好きで はない | わたし わ おんな の けのしゃ で わ ない 、 わたし わ ちょうど ジョーン が すきで はない | watashi wa onna no kenosha de wa nai , watashi wa chōdojōn ga sukide hanai | |
108 | 我并非憎恨女人,只是不喜欢琼 | wǒ bìngfēi zēnghèn nǚrén, zhǐshì bù xǐhuān qióng | 我并非憎恨女人,只是不喜欢琼 | wǒ bìngfēi zēnghèn nǚrén, zhǐshì bù xǐhuān qióng | Je déteste les femmes, mais je n'aime pas Joan. | 私 は 女性 を 嫌っていない 、 ちょうど ジョーン が好きで はない 。 | わたし わ じょせい お きらっていない 、 ちょうど ジョーン が すきで はない 。 | watashi wa josei o kiratteinai , chōdo jōn ga sukide hanai . | |
109 | hate sb’s guts(informal)to dislike sb very much | hate sb’s guts(informal)to dislike sb very much | 恨某人(非正式)非常不喜欢某人 | hèn mǒu rén (fēi zhèngshì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén | Hate sb's tripes (informel) de ne pas aimer sb | 非常 に 嫌いな sb の 勇気 ( 非公式 ) を 嫌う | ひじょう に きらいな sb の ゆうき ( ひこうしき ) お きらう | hijō ni kiraina sb no yūki ( hikōshiki ) o kirau | |
110 | 对某人恨之入骨 | duì mǒu rén hèn zhī rùgǔ | 对某人恨之入骨 | duì mǒu rén hèn zhī rùgǔ | Déteste quelqu'un à l'os | 誰 か を 骨 に 嫌う | だれ か お ほね に きらう | dare ka o hone ni kirau | |
111 | a very strong feeling of dislike for sb | a very strong feeling of dislike for sb | 某种强烈的厌恶感 | mǒu zhǒng qiángliè de yànwù gǎn | un très fort sentiment de dégoût pour sb | 非常 に 強い sb に対する 嫌悪感 | ひじょう に つよい sb にたいする けのかん | hijō ni tsuyoi sb nitaisuru kenokan | |
112 | 憎恨;厌恶 | zēnghèn; yànwù | 憎恨,厌恶 | zēnghèn, yànwù | Haine | 憎む | にくむ | nikumu | |
113 | synonym hatred | synonym hatred | 同义词仇恨 | tóngyìcí chóuhèn | Synonyme de haine | 同義語 の 憎しみ | どうぎご の にくしみ | dōgigo no nikushimi | |
114 | a look of hate | a look of hate | 一脸讨厌 | yī liǎn tǎoyàn | un regard de haine | 嫌悪感 | けのかん | kenokan | |
115 | 憎恨的目光 | zēnghèn de mùguāng | 憎恨的目光 | zēnghèn de mùguāng | Yeux haineux | 憎しみ の 目 | にくしみ の め | nikushimi no me | |
116 | a hate campaign (cruel comments made about sb over a period of time in order to damage their reputation) | a hate campaign (cruel comments made about sb over a period of time in order to damage their reputation) | 仇恨运动(为了损害他们的声誉,在一段时间内对某人做出残酷的评论) | chóuhèn yùndòng (wèile sǔnhài tāmen de shēngyù, zài yīduàn shíjiān nèi duì mǒu rén zuò chū cánkù de pínglùn) | une campagne de haine (des commentaires cruels à propos de sb sur une période de temps afin de nuire à leur réputation) | 憎悪 キャンペーン ( 彼ら の 評判 を 損なう ため に一定 期間 にわたって sb について 残酷な コメント をした ) | ぞうお キャンペーン ( かれら の ひょうばん お そこなうため に いってい きかん にわたって sb について ざんこくな コメント お した ) | zōo kyanpēn ( karera no hyōban o sokonau tame ni itteikikan niwatatte sb nitsuite zankokuna komento o shita ) | |
117 | 对某人名誉的低毁◊ | duì mǒu rén míngyù de dī huǐ ◊ | 对某人名誉的低毁◊ | duì mǒu rén míngyù de dī huǐ ◊ | Faible diffamation de la réputation de quelqu'un | 誰 か の 評判 の 低い 名誉 毀損 | だれ か の ひょうばん の ひくい めいよ きそん | dare ka no hyōban no hikui meiyo kison | |
118 | hate mail (letters containing cruel comments) | hate mail (letters containing cruel comments) | 仇恨邮件(包含残酷评论的信件) | chóuhèn yóujiàn (bāohán cánkù pínglùn de xìnjiàn) | Hate mail (lettres contenant des commentaires cruels) | 憎悪 メール ( 残酷な コメント を 含む 手紙 ) | ぞうお メール ( ざんこくな コメント お ふくむ てがみ) | zōo mēru ( zankokuna komento o fukumu tegami ) | |
119 | 低毁信件 | dī huǐ xìnjiàn | 低毁信件 | dī huǐ xìnjiàn | Lettre de rupture | 壊れ やすい 手紙 | こわれ やすい てがみ | koware yasui tegami | |
120 | a person or thing that you hate | a person or thing that you hate | 你讨厌的人或事 | nǐ tǎoyàn de rén huò shì | une personne ou une chose que vous détestez | あなた が 嫌う 人 や もの | あなた が きらう ひと や もの | anata ga kirau hito ya mono | |
121 | 所憎恶的人(奴事物) | suǒ zēngwù de rén (nú shìwù) | 所憎恶的人(奴事物) | suǒ zēngwù de rén (nú shìwù) | Personne abominable | 嫌な 人 | いやな ひと | iyana hito | |
122 | Plastic flowers have always been a particular hate of mine• | Plastic flowers have always been a particular hate of mine• | 塑料花一直是我的特别讨厌• | sùliào huā yīzhí shì wǒ de tèbié tǎoyàn• | Les fleurs en plastique ont toujours été une haine particulière • | プラスチック の 花 は いつも 私 の 特別な 憎しみでした。 | プラスチック の はな わ いつも わたし の とくべつな にくしみでした 。 | purasuchikku no hana wa itsumo watashi no tokubetsunanikushimideshita . | |
123 | 我一向特别厌恶塑料花 | wǒ yīxiàng tèbié yànwù sùliào huā | 我一向特别厌恶塑料花 | wǒ yīxiàng tèbié yànwù sùliào huā | J'ai toujours été particulièrement dégoûté par les fleurs en plastique. | 私 は いつも プラスチック の 花 で 特に嫌われてきました 。 | わたし わ いつも プラスチック の はな で とくに きらわれてきました 。 | watashi wa itsumo purasuchikku no hana de tokunikirawaretekimashita . | |
124 | see pet. | see pet. | 看宠物。 | kàn chǒngwù. | Voir animal de compagnie | ペット を 見なさい 。 | ペット お みなさい 。 | petto o minasai . | |
125 | hate crime violent acts that are committed against people because they are of a different race, because they are homosexual, etc. .. | Hate crime violent acts that are committed against people because they are of a different race, because they are homosexual, etc. .. | 仇恨犯罪是针对人们的暴力行为,因为他们是不同的种族,因为他们是同性恋等等。 | Chóuhèn fànzuì shì zhēnduì rénmen de bàolì xíngwéi, yīnwèi tāmen shì bùtóng de zhǒngzú, yīnwèi tāmen shì tóngxìngliàn děng děng. | Les crimes de haine, les actes de violence contre les personnes parce qu'ils sont d'une autre race, parce qu'ils sont homosexuels, etc. | 彼ら が 同性愛者 などである ため 、 人々 が 違う種族である ため に 人 に 敵対 する 暴力 行為 を 嫌う 。 | かれら が どうせいあいしゃ などである ため 、 ひとびとが ちがう しゅぞくである ため に ひと に てきたい する ぼうりょく こうい お きらう 。 | karera ga dōseiaisha nadodearu tame , hitobito ga chigaushuzokudearu tame ni hito ni tekitai suru bōryoku kōi o kirau. | |
126 | (因种族、同性恋等歧视引起的)仇恨犯罪,仇恨罪 | (Yīn zhǒngzú, tóngxìngliàn děng qíshì yǐnqǐ de) chóuhèn fànzuì, chóuhèn zuì | (因种族,同性恋等歧视引起的)仇恨犯罪,仇恨罪 | (Yīn zhǒngzú, tóngxìngliàn děng qíshì yǐnqǐ de) chóuhèn fànzuì, chóuhèn zuì | Crimes de haine (causés par la discrimination fondée sur la race, l'homosexualité, etc.) | 憎悪 犯罪 ( 人種 、 同性愛 など に 基づく 差別 による) | ぞうお はんざい ( じんしゅ 、 どうせいあい など に もとずく さべつ による ) | zōo hanzai ( jinshu , dōseiai nado ni motozuku sabetsuniyoru ) | |
127 | a single act of this type | a single act of this type | 这种类型的单一行为 | zhè zhǒng lèixíng de dānyī xíngwéi | un seul acte de ce type | この タイプ の 単一 の 行為 | この タイプ の たにつ の こうい | kono taipu no tanitsu no kōi | |
128 | 仇恨犯罪行为 | chóuhèn fànzuì xíngwéi | 仇恨犯罪行为 | chóuhèn fànzuì xíngwéi | Crime de haine | 憎悪 犯罪 | ぞうお はんざい | zōo hanzai | |
129 | the victim of a hate crime | the victim of a hate crime | 仇恨犯罪的受害者 | chóuhèn fànzuì de shòuhài zhě | La victime d'un crime de haine | 憎悪 犯罪 の 被害者 | ぞうお はんざい の ひがいしゃ | zōo hanzai no higaisha | |
130 | 仇恨 犯罪的受害人 | chóuhèn fànzuì de shòuhài rén | 仇恨犯罪的受害人 | chóuhèn fànzuì de shòuhài rén | La haine, victime du crime | 憎悪 、 犯罪 の 被害者 | ぞうお 、 はんざい の ひがいしゃ | zōo , hanzai no higaisha | |
131 | hateful (to sb) very unkind or unpleasant | hateful (to sb) very unkind or unpleasant | 对某人非常不友好或不愉快 | duì mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo huò bùyúkuài | Haineux (à sb) très méchant ou désagréable | 嫌な ( sb へ の ) 非常 に 不親切 で 不快な | いやな ( sb え の ) ひじょう に ふしんせつ で ふかいな | iyana ( sb e no ) hijō ni fushinsetsu de fukaina | |
132 | 可恶的;十分讨厌的: | kěwù de; shífēn tǎoyàn de: | 可恶的;十分讨厌的: | kěwù de; shífēn tǎoyàn de: | Damn; très ennuyeux: | く そった ; 非常 に 迷惑な : | く そった ; ひじょう に めいわくな : | ku sotta ; hijō ni meiwakuna : | |
133 | 对某人非常不友好或不愉快 | Duì mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo huò bùyúkuài | 对某人非常不友好或不愉快 | Duì mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo huò bùyúkuài | Très hostile ou malheureux à quelqu'un | 誰 か に 非常 に 不親切 で 不幸な | だれ か に ひじょう に ふしんせつ で ふこうな | dare ka ni hijō ni fushinsetsu de fukōna | |
134 | a hateful person/place/face | a hateful person/place/face | 一个可恶的人/地方/面孔 | yīgè kěwù de rén/dìfāng/miànkǒng | une personne / un lieu / un visage odieux | 憎し そうな 人 / 場所 /顔 | にくし そうな ひと / ばしょ がお | nikushi sōna hito / basho gao | |
135 | 可恶的人/ 地方/ 面孔. | kěwù de rén/ dìfāng/ miànkǒng. | 可恶的人/地方/面孔。 | kěwù de rén/dìfāng/miànkǒng. | Abominable personne / lieu / visage. | 嫌な 人 / 場所 /顔 。 | いやな ひと / ばしょ がお 。 | iyana hito / basho gao . | |
136 | the idea of fighting against men of their own race was hateful to them | The idea of fighting against men of their own race was hateful to them | 打击自己种族的人的想法对他们是可恨的 | Dǎjí zìjǐ zhǒngzú de rén de xiǎngfǎ duì tāmen shì kěhèn de | L'idée de lutter contre des hommes de leur propre race les détestait | 自分 の レース の 男性 と 戦う こと の アイデア は 、彼ら に 嫌な ものでした | じぶん の レース の だんせい と たたかう こと の アイデアわ 、 かれら に いやな ものでした | jibun no rēsu no dansei to tatakau koto no aidea wa , karerani iyana monodeshita | |
137 | 一想到要同本族人交战他们就十分难受 | yī xiǎngdào yào tóng běn zúrén jiāozhàn tāmen jiùshífēn nánshòu | 一想到要同本族人交战他们就十分难受 | yī xiǎngdào yào tóng běn zúrén jiāozhàn tāmen jiùshífēn nánshòu | Ils sont très mal à l'aise lorsqu'ils pensent à se battre avec leur propre peuple. | 彼ら は 自分 の 人 と 戦う こと を 考える とき 、 とても不快です 。 | かれら わ じぶん の ひと と たたかう こと お かんがえるとき 、 とても ふかいです 。 | karera wa jibun no hito to tatakau koto o kangaeru toki ,totemo fukaidesu . | |
138 | 打击自己种族的人的想法对他们是可恨的 | dǎjí zìjǐ zhǒngzú de rén de xiǎngfǎ duì tāmen shì kěhèn de | 打击自己种族的人的想法对他们是可恨的 | dǎjí zìjǐ zhǒngzú de rén de xiǎngfǎ duì tāmen shì kěhèn de | L'idée de combattre des gens de leur propre race les déteste. | 自分 の 人種 の 人々 と 戦う 考え は 、 彼ら に 嫌なことです 。 | じぶん の じんしゅ の ひとびと と たたかう かんがえ わ 、かれら に いやな ことです 。 | jibun no jinshu no hitobito to tatakau kangae wa , karera niiyana kotodesu . | |
139 | hath (old use) has | hath (old use) has | (旧用)有 | (jiù yòng) yǒu | Hath (ancien usage) a | Hath ( 古い 使用 ) が 持っています | はth ( ふるい しよう ) が もっています | Hath ( furui shiyō ) ga motteimasu | |
140 | hat pin a long pin used for fastening a hat to your hair, especially in the past | hat pin a long pin used for fastening a hat to your hair, especially in the past | 帽子针用于将帽子固定在头发上的长针,特别是在过去 | màozi zhēn yòng yú jiāng mào zǐ gùdìng zài tóufǎ shàng de cháng zhēn, tèbié shì zài guòqù | Épingle à chapeau une longue épingle utilisée pour attacher un chapeau à vos cheveux, surtout dans le passé | 帽子 は あなた の 髪 に 、 特に 過去 に 帽子 を 固定する ため に 使用 される 長い ピン を ピン | ぼうし わ あなた の かみ に 、 とくに かこ に ぼうし お こてい する ため に しよう される ながい ピン お ピン | bōshi wa anata no kami ni , tokuni kako ni bōshi o kotei surutame ni shiyō sareru nagai pin o pin | |
141 | (尤指旧时的)女帽饰针,帽针 | (yóu zhǐ jiù shí de) nǚ mào shì zhēn, mào zhēn | (尤指旧时的)女帽饰针,帽针 | (yóu zhǐ jiù shí de) nǚ mào shì zhēn, mào zhēn | (surtout l'ancien) épingle à chapeau, épingle à chapeau | ( 特に 古い ) ボンネット ピン 、 ハット ピン | ( とくに ふるい ) ボンネット ピン 、 ハット ピン | ( tokuni furui ) bonnetto pin , hatto pin | |
142 | hatred (for/of sb/sth) / (towards sb) a very strong feeling of dislike for sb/sth | hatred (for/of sb/sth)/ (towards sb) a very strong feeling of dislike for sb/sth | 仇恨(某人/某人)/(对某人)非常强烈的不喜欢某人/某人 | chóuhèn (mǒu rén/mǒu rén)/(duì mǒu rén) fēicháng qiángliè de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu rén | La haine (pour / de sb / sth) / (vers sb) un très fort sentiment de dégoût pour sb / sth | 憎悪 ( for sb / sth )/( sb へ ) sb / sth に対する嫌悪感 | ぞうお ( ふぉr sb / sth )/( sb え ) sb / sth にたいするけのかん | zōo ( for sb / sth )/( sb e ) sb / sth nitaisuru kenokan | |
143 | 仇恨;憎恨;厌恶 | chóuhèn; zēnghèn; yànwù | 仇恨;憎恨;厌恶 | chóuhèn; zēnghèn; yànwù | La haine, la haine, le dégoût | 嫌い 、 嫌い 、 嫌な | きらい 、 きらい 、 いやな | kirai , kirai , iyana | |
144 | he looked at me with intense hatred | he looked at me with intense hatred | 他带着强烈的仇恨看着我 | tā dàizhe qiángliè de chóuhèn kànzhe wǒ | Il m'a regardé avec une haine intense | 彼 は 強烈な 憎しみ で 私 を 見た | かれ わ きょうれつな にくしみ で わたし お みた | kare wa kyōretsuna nikushimi de watashi o mita | |
145 | 他满怀故意地看着我 | tā mǎnhuái gùyì dì kànzhe wǒ | 他满怀故意地看着我 | tā mǎnhuái gùyì dì kànzhe wǒ | Il m'a regardé avec délibéré | 彼 は 故意 に 私 を 見た | かれ わ こい に わたし お みた | kare wa koi ni watashi o mita | |
146 | there was fear and hatred in his voice. | there was fear and hatred in his voice. | 他的声音里充满了恐惧和仇恨。 | tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnle kǒngjù hé chóuhèn. | Il y avait de la peur et de la haine dans sa voix. | 彼 の 声 に は 恐怖 と 憎しみ が あった 。 | かれ の こえ に わ きょうふ と にくしみ が あった 。 | kare no koe ni wa kyōfu to nikushimi ga atta . | |
147 | 也的声音里透露着恐惧和仇恨 | Yě de shēngyīn lǐ tòulùzhe kǒngjù hé chóuhèn | 也的声音里透露着恐惧和仇恨 | Yě de shēngyīn lǐ tòulùzhe kǒngjù hé chóuhèn | La voix révèle également la peur et la haine. | 声 は また 、 恐れ と 憎しみ を 明らか に する 。 | こえ わ また 、 おそれ と にくしみ お あきらか に する 。 | koe wa mata , osore to nikushimi o akiraka ni suru . | |
148 | 他的声音里充满了恐惧和仇恨 | tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnle kǒngjù hé chóuhèn | 他的声音里充满了恐惧和仇恨 | tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnle kǒngjù hé chóuhèn | Sa voix est pleine de peur et de haine | 彼 の 声 は 恐怖 と 憎しみ で いっぱいです | かれ の こえ わ きょうふ と にくしみ で いっぱいです | kare no koe wa kyōfu to nikushimi de ippaidesu | |
149 | She felt nothing but hatred for her attacker | She felt nothing but hatred for her attacker | 她对袭击者只感到仇恨 | tā duì xíjí zhě zhǐ gǎndào chóuhèn | Elle ne ressentait que de la haine pour son agresseur | 彼女 は 彼女 の 攻撃者 に 憎しみ を 感じなかった | かのじょ わ かのじょ の こうげきしゃ に にくしみ お かんじなかった | kanojo wa kanojo no kōgekisha ni nikushimi o kanjinakatta | |
150 | 她对攻钕击她的人只有恨 | tā duì gōng nǚ jī tā de rén zhǐyǒu hèn | 她对攻钕击她的人只有恨 | tā duì gōng nǚ jī tā de rén zhǐyǒu hèn | Elle ne déteste que ceux qui l'attaquent. | 彼女 は 彼女 を 攻撃 する 人 だけ を 憎む 。 | かのじょ わ かのじょ お こうげき する ひと だけ お にくむ。 | kanojo wa kanojo o kōgeki suru hito dake o nikumu . | |
151 | 她对袭击者只感到仇恨 | tā duì xíjí zhě zhǐ gǎndào chóuhèn | 她对袭击者只感到仇恨 | tā duì xíjí zhě zhǐ gǎndào chóuhèn | Elle ne ressent que la haine contre les attaquants. | 彼女 は 攻撃者 に対して 憎しみ を 感じる だけです 。 | かのじょ わ こうげきしゃ にたいして にくしみ お かんじる だけです 。 | kanojo wa kōgekisha nitaishite nikushimi o kanjiru dakedesu. | |
152 | a profound hatred of war | a profound hatred of war | 对战争的深刻仇恨 | duì zhànzhēng de shēnkè chóuhèn | une profonde haine de la guerre | 戦争 の 深い 憎しみ | せんそう の ふかい にくしみ | sensō no fukai nikushimi | |
153 | 对战争的深恶痛绝◊ | duì zhànzhēng de shēnwùtòngjué ◊ | 对战争的深恶痛绝◊ | duì zhànzhēng de shēnwùtòngjué ◊ | une haine profonde pour la guerre | 戦争 の 深い 憎しみ | せんそう の ふかい にくしみ | sensō no fukai nikushimi | |
154 | racial hatred( between people from different races) | racial hatred(between people from different races) | 种族仇恨(来自不同种族的人) | zhǒngzú chóuhèn (láizì bùtóng zhǒngzú de rén) | La haine raciale (entre personnes de races différentes) | 人種 差別 ( さまざまな 人種 の 人々 の 間 で ) | じんしゅ さべつ ( さまざまな じんしゅ の ひとびと のま で ) | jinshu sabetsu ( samazamana jinshu no hitobito no made ) | |
155 | 种族仇恨 | zhǒngzú chóuhèn | 种族仇恨 | zhǒngzú chóuhèn | La haine raciale | 人種 憎悪 | じんしゅ ぞうお | jinshu zōo | |
156 | the debate simply revived old hatreds | the debate simply revived old hatreds | 辩论只会让旧仇恨复活 | biànlùn zhǐ huì ràng jiù chóuhèn fùhuó | Le débat a simplement ravivé les vieilles haines | 議論 は 単に 古い 憎しみ を 復活 させた | ぎろん わ たんに ふるい にくしみ お ふっかつ させた | giron wa tanni furui nikushimi o fukkatsu saseta | |
157 | 这一辩论只不过再次挑起了夙仇 | zhè yī biànlùn zhǐ bùguò zàicì tiǎo qǐle sù chóu | 这一辩论只不过再次挑起了夙仇 | zhè yī biànlùn zhǐ bùguò zàicì tiǎo qǐle sù chóu | Ce débat n'a provoqué que des vengeances. | この 議論 は 、 再び 復讐 を 引き起こした だけです 。 | この ぎろん わ 、 ふたたび ふくしゅう お ひきおこした だけです 。 | kono giron wa , futatabi fukushū o hikiokoshita dakedesu . | |
158 | 辩论只会让旧仇恨复活 | biànlùn zhǐ huì ràng jiù chóuhèn fùhuó | 辩论只会让旧仇恨复活 | biànlùn zhǐ huì ràng jiù chóuhèn fùhuó | Le débat ne fera que ressusciter la vieille haine | 議論 は 古い 憎しみ だけ を 復活 させる | ぎろん わ ふるい にくしみ だけ お ふっかつ させる | giron wa furui nikushimi dake o fukkatsu saseru | |
159 | note at hate | note at hate | 请注意讨厌 | qǐng zhùyì tǎoyàn | Note à la haine | 憎しみ に 注意 してください | にくしみ に ちゅうい してください | nikushimi ni chūi shitekudasai | |
160 | 付不了 | fù bùliǎo | 付不了 | fù bùliǎo | Ne peut pas payer | 支払う こと は できません | しはらう こと わ できません | shiharau koto wa dekimasen | |
161 | I can’t bear having cats in the house. | I can’t bear having cats in the house. | 我不忍心在家里养猫。 | wǒ bù rěnxīn zài jiālǐ yǎng māo. | Je ne peux pas supporter d'avoir des chats dans la maison. | 私 は 家 に 猫 を 持つ こと が できません 。 | わたし わ いえ に ねこ お もつ こと が できません 。 | watashi wa ie ni neko o motsu koto ga dekimasen . | |
162 | 家里有猫我可受不了 | Jiā li yǒu māo wǒ kě shòu bùliǎo | 家里有猫我可受不了 | Jiā li yǒu māo wǒ kě shòu bùliǎo | Je ne peux pas supporter un chat à la maison. | 私 は 自宅 で 猫 を 立てる こと は できません 。 | わたし わ じたく で ねこ お たてる こと わ できません 。 | watashi wa jitaku de neko o tateru koto wa dekimasen . | |
163 | can't stand or can't bear?。 | can't stand or can't bear?. | 受不了还是不忍? | shòu bùliǎo háishì bù rěn? | Je ne peux pas supporter ou ne peux pas supporter? | 立つ こと が できない 、 または 負担 できない ? | たつ こと が できない 、 または ふたん できない ? | tatsu koto ga dekinai , mataha futan dekinai ? | |
164 | 用 can’t stand | Yòng can’t stand | 用不能忍受 | Yòng bùnéng rěnshòu | Je ne peux pas rester | 立つ こと は できません | たつ こと わ できません | tatsu koto wa dekimasen | |
165 | 还是 can’t bear? | háishì can’t bear? | 还是不忍心? | háishì bù rěnxīn? | Ou ne peut pas supporter? | または 耐えられない ? | または たえられない ? | mataha taerarenai ? | |
166 | In many cases you can use either word, but can’t bear is slightly stronger and slightly more formal than can’t | In many cases you can use either word, but can’t bear is slightly stronger and slightly more formal than can’t | 在许多情况下,你可以使用任何一个词,但不能忍受稍强,稍微更正式 | Zài xǔduō qíngkuàng xià, nǐ kěyǐ shǐyòng rènhé yīgè cí, dàn bùnéng rěnshòu shāo qiáng, shāowéi gēng zhèngshì | Dans de nombreux cas, vous pouvez utiliser n’importe quel mot, mais vous ne pouvez pas supporter est légèrement plus fort et légèrement plus formel que possible. | 多く の 場合 、 いずれ か の 単語 を 使用 する こと はできますが 、 負担 できない もの は 若干 強く 、 少しフォーマルな ものです | おうく の ばあい 、 いずれ か の たんご お しよう する こと わ できますが 、 ふたん できない もの わ じゃっかん つよく 、 すこし ふぉうまるな ものです | ōku no bāi , izure ka no tango o shiyō suru koto wadekimasuga , futan dekinai mono wa jakkan tsuyoku ,sukoshi fōmaruna monodesu | |
167 | stand. | stand. | 站。 | zhàn. | Se tenir debout | 立つ 。 | たつ 。 | tatsu . | |
168 | 在许多情况下,两个短语可通用, | Zài xǔduō qíngkuàng xià, liǎng gè duǎnyǔ kě tōngyòng, | 在许多情况下,两个短语可通用, | Zài xǔduō qíngkuàng xià, liǎng gè duǎnyǔ kě tōngyòng, | Dans de nombreux cas, deux phrases peuvent être utilisées universellement. | 多く の 場合 、 2つ の フレーズ を 普遍 的 に 使用 すること が できます 。 | おうく の ばあい 、 つ の フレーズ お ふへん てき に しよう する こと が できます 。 | ōku no bāi , tsu no furēzu o fuhen teki ni shiyō suru koto gadekimasu . | |
169 | 但 can’t bear | dàn can’t bear | 但不忍心 | dàn bù rěnxīn | Mais ne peut pas supporter | しかし 、 耐える こと は できません | しかし 、 たえる こと わ できません | shikashi , taeru koto wa dekimasen | |
171 | 比 can't stand语气稍强,而且较正式。 | bǐ can't stand yǔqì shāo qiáng, érqiě jiào zhèngshì. | 比不能忍受语气稍强,而而较正式。 | bǐ bùnéng rěnshòu yǔqì shāo qiáng, ér ér jiào zhèngshì. | Il est légèrement plus fort que ne le supporte pas et est plus formel. | それ は 立つ こと が できない より 少し 強く 、 より正式です 。 | それ わ たつ こと が できない より すこし つよく 、 よりせいしきです 。 | sore wa tatsu koto ga dekinai yori sukoshi tsuyoku , yoriseishikidesu . | |
172 | loathe to hate sb/sth very much | Loathe to hate sb/sth very much | 厌恶恨某人 | Yànwù hèn mǒu rén | Loathe de détester sb / sth beaucoup | sb / sth を とても 嫌う 嫌いな 人 | sb / sth お とても きらう きらいな ひと | sb / sth o totemo kirau kiraina hito | |
173 | 指极不喜滅、厌恶: | zhǐ jí bù xǐ miè, yànwù: | 指极不喜灭,厌恶: | zhǐ jí bù xǐ miè, yànwù: | Les doigts ne sont ni heureux ni dégoûtants: | フィンガー は 幸せ でも 嫌 でもない : | フィンガー わ しあわせ でも いや でもない : | fingā wa shiawase demo iya demonai : | |
174 | they loathe each other | They loathe each other | 他们互相厌恶 | Tāmen hùxiāng yànwù | Ils se détestent | 彼ら は お互い を 嫌う | かれら わ おたがい お きらう | karera wa otagai o kirau | |
175 | 他们相互讨厌 | tāmen xiānghù tǎoyàn | 他们相互讨厌 | tāmen xiānghù tǎoyàn | Ils se détestent | 彼ら は お互い を 憎む | かれら わ おたがい お にくむ | karera wa otagai o nikumu | |
176 | 他们互相厌恶 | tāmen hùxiāng yànwù | 他们互相厌恶 | tāmen hùxiāng yànwù | Ils se détestent | 彼ら は お互い を 憎む | かれら わ おたがい お にくむ | karera wa otagai o nikumu | |
177 | Loathe is generally an even stronger verb than hate, but it can also be used more informally to talk about less important things, meaning ‘really don’t like’. | Loathe is generally an even stronger verb than hate, but it can also be used more informally to talk about less important things, meaning ‘really don’t like’. | Loathe通常是比仇恨更强大的动词,但它也可以更加非正式地用于谈论不那么重要的事情,意思是“真的不喜欢”。 | Loathe tōngcháng shì bǐ chóuhèn gèng qiángdà de dòngcí, dàn tā yě kěyǐ gèngjiā fēi zhèngshì de yòng yú tánlùn bù nàme zhòngyào de shìqíng, yìsi shì “zhēn de bù xǐhuān”. | Loathe est généralement un verbe encore plus fort ~ la haine, mais il peut aussi être utilisé de manière plus informelle pour parler de choses moins importantes, ce qui signifie "vraiment ne pas aimer". | Loathe は 一般 的 に は より 強い 動詞 〜 嫌いですが 、より 重要でない こと について 話す ため に 非公式 に使用 する こと も できます 。 「 本当に 好きで はありません 」 という 意味です 。 | ろあtへ わ いっぱん てき に わ より つよい どうし 〜 きらいですが 、 より じゅうようでない こと について はなすため に ひこうしき に しよう する こと も できます 。 「ほんとうに すきで わ ありません 」 という いみです 。 | Loathe wa ippan teki ni wa yori tsuyoi dōshi 〜 kiraidesuga ,yori jūyōdenai koto nitsuite hanasu tame ni hikōshiki nishiyō suru koto mo dekimasu . " hontōni sukide waarimasen " toiu imidesu . | |
178 | loathe | Loathe | 厌恶 | Yànwù | Loathe | Loathe | ろあtへ | Loathe | |
179 | 通常比 | tōngcháng bǐ | 通常比 | tōngcháng bǐ | Généralement que | 通常 より も | つうじょう より も | tsūjō yori mo | |
180 | hate语气还强,但亦可用于非正式场合指不太重要的事情,意为确实不喜欢: | hate yǔqì hái qiáng, dàn yì kěyòng yú fēi zhèngshì chǎnghé zhǐ bù tài zhòngyào de shìqíng, yì wèi quèshí bù xǐhuān: | 恨语气还强,但亦可用于非正式场合指不太重要的事情,意为确实不喜欢: | hèn yǔqì hái qiáng, dàn yì kěyòng yú fēi zhèngshì chǎnghé zhǐ bù tài zhòngyào de shìqíng, yì wèi quèshí bù xǐhuān: | La haine est toujours forte, mais elle peut aussi être utilisée dans des situations informelles pour signifier des choses moins importantes, ce qui signifie que vous ne l'aimez pas vraiment: | 依然として 憎悪 は 強いですが 、 非公式 の 場面 で はそれほど 重要でない こと を 意味 する ため に 使用 すること も できます 。 つまり 、 あなた は 本当に気に入らない のです 。 | いぜんとして ぞうお わ つよいですが 、 ひこうしき の ばめん で わ それほど じゅうようでない こと お いみ する ため に しよう する こと も できます 。 つまり 、 あなた わほんとうに きにいらない のです 。 | izentoshite zōo wa tsuyoidesuga , hikōshiki no bamen dewa sorehodo jūyōdenai koto o imi suru tame ni shiyō surukoto mo dekimasu . tsumari , anata wa hontōni kinīranainodesu . | |
181 | wether you love or loathe their music, you can’t deny their talent | Wether you love or loathe their music, you can’t deny their talent | 如果你喜欢或厌恶他们的音乐,你就不能否认他们的才华 | Rúguǒ nǐ xǐhuān huò yànwù tāmen de yīnyuè, nǐ jiù bùnéng fǒurèn tāmen de cáihuá | Que vous aimiez ou détestiez leur musique, vous ne pouvez pas nier leur talent | あなた は 自分 の 音楽 を 愛し たり 忌み嫌っ たり 、自分 の 才能 を 否定 する こと は できません | あなた わ じぶん の おんがく お あいし たり いみきらっ たり 、 じぶん の さいのう お ひてい する こと わ できません | anata wa jibun no ongaku o aishi tari imikirat tari , jibun nosainō o hitei suru koto wa dekimasen | |
182 | 无论你是杏喜欢他们的音乐,你都无法否认他们的才能 | wúlùn nǐ shì xìng xǐhuān tāmen de yīnyuè, nǐ dōu wúfǎ fǒurèn tāmen de cáinéng | 无论你是杏喜欢他们的音乐,你都无法否认他们的才能 | wúlùn nǐ shì xìng xǐhuān tāmen de yīnyuè, nǐ dōu wúfǎ fǒurèn tāmen de cáinéng | Que vous soyez un abricot qui aime leur musique, vous ne pouvez pas nier leurs talents. | あなた の 音楽 が 好きな アプリコットであれ 、 彼ら の才 能 を 否定 する こと は できません 。 | あなた の おんがく が すきな であれ 、 かれら の さい のう お ひてい する こと わ できません 。 | anata no ongaku ga sukina deare , karera no sai nō o hiteisuru koto wa dekimasen . | |
183 | detest (rather formal) to hate sb/sth very much | detest (rather formal) to hate sb/sth very much | 厌恶(相当正式)非常讨厌某事 | yànwù (xiāngdāng zhèngshì) fēicháng tǎoyàn mǒu shì | Déteste (plutôt formel) de détester sb / sth beaucoup | sb / sth を 非常 に 嫌う ( むしろ 正式な ) こと を 嫌う | sb / sth お ひじょう に きらう ( むしろ せいしきな ) こと お きらう | sb / sth o hijō ni kirau ( mushiro seishikina ) koto o kirau | |
184 | 指厌恶、憎厌、讨厌 | zhǐ yànwù, zēng yàn, tǎoyàn | 指厌恶,憎厌,讨厌 | zhǐ yànwù, zēng yàn, tǎoyàn | Se réfère au dégoût, à l'agacement, à la haine | うんざり 、 煩わし さ 、 嫌悪感 | うんざり 、 わずらわし さ 、 けのかん | unzari , wazurawashi sa , kenokan | |
185 | They absolutely detest each other. | They absolutely detest each other. | 他们绝对讨厌对方。 | tāmen juéduì tǎoyàn duìfāng. | Ils sont absolument détestables. | 彼ら は 絶対 に 互い を 嫌う 。 | かれら わ ぜったい に たがい お きらう 。 | karera wa zettai ni tagai o kirau . | |
186 | 他们完全是相互憎恨 | Tāmen wánquán shì xiānghù zēnghèn | 他们完全是相互憎恨 | Tāmen wánquán shì xiānghù zēnghèn | Ils sont totalement détestables les uns envers les autres | 彼ら は お互い に 全く 嫌な 人です | かれら わ おたがい に まったく いやな ひとです | karera wa otagai ni mattaku iyana hitodesu | |
187 | patterns and collocations。 | patterns and collocations. | 模式和搭配。 | móshì hé dāpèi. | Patterns et collocations. | パターン と コロケーション 。 | パターン と ころけえしょん 。 | patān to korokēshon . | |
188 | I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest doing sth. | I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest doing sth. | 我讨厌/不喜欢/不能忍受/不忍心/厌恶/讨厌做某事。 | Wǒ tǎoyàn/bù xǐhuān/bùnéng rěnshòu/bù rěnxīn/yànwù/tǎoyàn zuò mǒu shì. | Je déteste / n'aime pas / ne peux pas supporter / je ne peux pas supporter / détester / détester faire. | 私 は 憎む / 嫌う / 立つ こと は できない / 耐えられない/ 嫌う / 嫌いな こと を する 。 | わたし わ にくむ / きらう / たつ こと わ できない / たえられない / きらう / きらいな こと お する 。 | watashi wa nikumu / kirau / tatsu koto wa dekinai /taerarenai / kirau / kiraina koto o suru . | |
189 | I hate/can’t bear to do sth. | I hate/can’t bear to do sth. | 我讨厌/不忍心做某事。 | Wǒ tǎoyàn/bù rěnxīn zuò mǒu shì. | Je déteste / ne peux pas supporter de faire ça. | 私 は sth を する の が 嫌い / 耐えられない 。 | わたし わ sth お する の が きらい / たえられない 。 | watashi wa sth o suru no ga kirai / taerarenai . | |
190 | I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest it when ... | I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest it when... | 我讨厌/不喜欢/不能忍受/不能忍受/厌恶/讨厌它... | Wǒ tǎoyàn/bù xǐhuān/bùnéng rěnshòu/bùnéng rěnshòu/yànwù/tǎoyàn tā... | Je déteste / n'aime pas / ne peux pas rester / ne peux pas supporter / détester / détester quand ... | 私 は 憎む / 嫌う / 立つ こと が できない / 耐えられない/ 嫌う / 嫌う とき ... | わたし わ にくむ / きらう / たつ こと が できない / たえられない / きらう / きらう とき 。。。 | watashi wa nikumu / kirau / tatsu koto ga dekinai /taerarenai / kirau / kirau toki ... | |
191 | can’t/couldn’t/cannot stand/bear sb/sth | Can’t/couldn’t/cannot stand/bear sb/sth | 不能/不能/不能忍受/承受某人/某事 | Bùnéng/bùnéng/bùnéng rěnshòu/chéngshòu mǒu rén/mǒu shì | Impossible / ne peut / ne peut pas supporter / supporter sb / sth | スタンド / スタンド / スタンド / スタンド | スタンド / スタンド / スタンド / スタンド | sutando / sutando / sutando / sutando | |
192 | I really/absolutely hate/dislike/can’t stand/despise/ can't bear/loathe/detest sb/sth | I really/absolutely hate/dislike/can’t stand/despise/ can't bear/loathe/detest sb/sth | 我真的/绝对讨厌/不喜欢/不能忍受/鄙视/不忍心/厌恶/讨厌某人/某人 | wǒ zhēn de/juéduì tǎoyàn/bù xǐhuān/bùnéng rěnshòu/bǐshì/bù rěnxīn/yànwù/tǎoyàn mǒu rén/mǒu rén | Je déteste / déteste / déteste / ne peux pas rester / mépriser / ne peut pas supporter / détester sb / sth | 私 は 本当に / 絶対 に 憎む / 嫌う / 立てない / 軽蔑 する/ 嫌う / 嫌う / 嫌う / bb | わたし わ ほんとうに / ぜったい に にくむ / きらう / たてない / けいべつ する / きらう / きらう / きらう / っb | watashi wa hontōni / zettai ni nikumu / kirau / tatenai /keibetsu suru / kirau / kirau / kirau / bb | |
193 | to particularly/thoroughly hate/dislike/despise/ loathe/detest sb/sth | to particularly/thoroughly hate/dislike/despise/ loathe/detest sb/sth | 特别/彻底地讨厌/不喜欢/鄙视/厌恶/讨厌某人/某事 | tèbié/chèdǐ dì tǎoyàn/bù xǐhuān/bǐshì/yànwù/tǎoyàn mǒu rén/mǒu shì | En particulier / déteste / déteste / méprise / déteste / déteste sb / sth | 特に / 徹底的 に 嫌い /嫌い / 軽蔑 / 忌み嫌う / sb / sth を嫌う | とくに / てっていてき に きらい ぎらい / けいべつ / いみきらう / sb / sth お きらう | tokuni / tetteiteki ni kirai girai / keibetsu / imikirau / sb / sth okirau | |
194 | to heartily dislike/despise/loathe/detest sb/sth | to heartily dislike/despise/loathe/detest sb/sth | 衷心地厌恶/鄙视/厌恶/厌恶某人/某事 | zhōngxīn dì yànwù/bǐshì/yànwù/yànwù mǒu rén/mǒu shì | Ne pas aimer / détester / détester sb / sth | 心から 嫌う / 軽蔑 する / 嫌悪 する / 嫌う 、 sb / sth | こころから きらう / けいべつ する / けの する / きらう 、sb / sth | kokorokara kirau / keibetsu suru / keno suru / kirau , sb / sth | |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | kana | romaji | ||
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
hatchet man | 936 | 936 | hater | ||||||
|
|||||||||
|
|||||||||