A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hatchet man 936 936 hater    
1 The press did a very effective hatchet job on her last movie The press did a very effective hatchet job on her last movie 媒体在她的上一部电影中做了非常有效的工作 Méitǐ zài tā de shàng yī bù diànyǐng zhōng zuòle fēicháng yǒuxiào de gōngzuò Пресса сделала очень эффективную работу по топоризму в своем последнем фильме Pressa sdelala ochen' effektivnuyu rabotu po toporizmu v svoyem poslednem fil'me
2 新闻界对她新 近拍摄的电影大加诋毁。 xīnwén jiè duì tā xīnjìn pāishè de diànyǐng dà jiā dǐhuǐ. 新闻界对她新近拍摄的电影大加诋毁。 xīnwén jiè duì tā xīnjìn pāishè de diànyǐng dà jiā dǐhuǐ. Пресса разгромила ее недавно фильм. Pressa razgromila yeye nedavno fil'm.
3 hatchet man  (informal) a person employed by an organization to make changes that are not popular with ttie other, people who work there 受雇进行不受欢迎的改变的人 Hatchet man (informal) a person employed by an organization to make changes that are not popular with ttie other, people who work there shòu gù jìnxíng bù shòu huānyíng de gǎibiàn de rén• 斧头男人(非正式的)一个人雇用一个组织进行改变而不受其他人的欢迎,在那里工作的人受雇进行不受欢迎的改变的人• Fǔtóu nánrén (fēi zhèngshì de) yīgè rén gùyòng yīgè zǔzhī jìnxíng gǎibiàn ér bù shòu qítā rén de huānyíng, zài nàlǐ gōngzuò de rén shòu gù jìnxíng bù shòu huānyíng de gǎibiàn de rén• Человек-хатчи (неформальный) человек, нанятый организацией для внесения изменений, которые не пользуются популярностью у других людей, работающих там Chelovek-khatchi (neformal'nyy) chelovek, nanyatyy organizatsiyey dlya vneseniya izmeneniy, kotoryye ne pol'zuyutsya populyarnost'yu u drugikh lyudey, rabotayushchikh tam
4 hatchling a baby bird or animal which has just come out of its shell hatchling a baby bird or animal which has just come out of its shell 孵出一只刚出壳的幼鸟或动物 fū chū yī zhǐ gāng chū ké de yòu niǎo huò dòngwù Вылупив детскую птицу или животное, которое только что вышло из раковины Vylupiv detskuyu ptitsu ili zhivotnoye, kotoroye tol'ko chto vyshlo iz rakoviny
5 刚出壳的雏鸟(或小动物) gāng chū ké de chú niǎo (huò xiǎo dòngwù) 刚出壳的雏鸟(或小动物) gāng chū ké de chú niǎo (huò xiǎo dòngwù) Свежеиспеченные цыплята (или мелкие животные) Svezheispechennyye tsyplyata (ili melkiye zhivotnyye)
6 hatch way, hatch hatch way, hatch 孵化方式,孵化 fūhuà fāngshì, fūhuà Люк, люк Lyuk, lyuk
7 hate hate 讨厌 tǎoyàn ненавидеть nenavidet'
8 (not used in die progressive tenses 不用于进行时) (not used in die progressive tenses bùyòng yú jìnxíng shí) (不用于渐进式时态不用于进行时) (bùyòng yú jiànjìn shì shí tài bùyòng yú jìnxíng shí) (не используется в прогрессивные времена, когда не используется) (ne ispol'zuyetsya v progressivnyye vremena, kogda ne ispol'zuyetsya)
9 to dislike sth very much to dislike sth very much 非常不喜欢...... fēicháng bù xǐhuān...... Очень не нравится Ochen' ne nravitsya
10 厌恶,讨厌,谱恶(朵事物) yànwù, tǎoyàn, pǔ è (duǒ shìwù) 厌恶,讨厌,谱恶(朵事物) Yànwù, tǎoyàn, pǔ è (duǒ shìwù) Отвратительно, ненавистно, отвратительно Otvratitel'no, nenavistno, otvratitel'no
11 非常不喜欢...... fēicháng bù xǐhuān...... 非常不喜欢...... fēicháng bù xǐhuān...... Очень не нравится ... Ochen' ne nravitsya ...
12 I hate spinach I hate spinach 我讨厌菠菜 Wǒ tǎoyàn bōcài Я ненавижу шпинат YA nenavizhu shpinat
13 我讨厌菠菜 wǒ tǎoyàn bōcài 我讨厌菠菜 wǒ tǎoyàn bōcài Я ненавижу шпинат. YA nenavizhu shpinat.
14 I hate Monday mornings I hate Monday mornings 我讨厌周一早上 wǒ tǎoyàn zhōuyī zǎoshang Я ненавижу по утрам в понедельник YA nenavizhu po utram v ponedel'nik
15 我讨厌期一早 wǒ tǎoyàn xīngqí yī zǎochén 我讨厌星期一早晨 wǒ tǎoyàn xīngqí yī zǎochén Я ненавижу понедельник утром. YA nenavizhu ponedel'nik utrom.
16 讨厌周一早上 wǒ tǎoyàn zhōuyī zǎoshang 我讨厌周一早上 wǒ tǎoyàn zhōuyī zǎoshang Я ненавижу понедельник утром. YA nenavizhu ponedel'nik utrom.
17 I hate it when people cry I hate it when people cry• 当人们哭泣时,我讨厌它 dāng rénmen kūqì shí, wǒ tǎoyàn tā Я ненавижу, когда люди плачут YA nenavizhu, kogda lyudi plachut
18 我厌烦别 wǒ yànfán biérén kū. 我厌烦别人哭。 wǒ yànfán biérén kū. Я устал от того, что другие плачут. YA ustal ot togo, chto drugiye plachut.
19 当人哭泣,我讨厌 Dāng rénmen kūqì shí, wǒ tǎoyàn tā 当人们哭泣时,我讨厌它 Dāng rénmen kūqì shí, wǒ tǎoyàn tā Я ненавижу, когда люди плачут. YA nenavizhu, kogda lyudi plachut.
20 He hated it in France ( did not like the life there) He hated it in France (did not like the life there) 他在法国讨厌它(不喜欢那里的生活) tā zài fàguó tǎoyàn tā (bù xǐhuān nàlǐ de shēnghuó) Он ненавидел его во Франции (ему не нравилась жизнь) On nenavidel yego vo Frantsii (yemu ne nravilas' zhizn')
21 他对法国的生活感到厌恶 tā duì fàguó de shēnghuó gǎndào yànwù 他对法国的生活感到厌恶 tā duì fàguó de shēnghuó gǎndào yànwù Он устал от жизни во Франции On ustal ot zhizni vo Frantsii
22 I hate the way she always criticizes me. I hate the way she always criticizes me. 我讨厌她总是批评我的方式。 wǒ tǎoyàn tā zǒng shì pīpíng wǒ de fāngshì. Я ненавижу то, как она всегда меня критикует. YA nenavizhu to, kak ona vsegda menya kritikuyet.
23 我对她不断批评我很反感。 Wǒ duì tā bùduàn pīpíng wǒ hěn fǎngǎn. 我对她不断批评我很反感。 Wǒ duì tā bùduàn pīpíng wǒ hěn fǎngǎn. Я очень отвращаюсь от ее постоянной критики. YA ochen' otvrashchayus' ot yeye postoyannoy kritiki.
24 She hates making mistakes She hates making mistakes 她讨厌犯错误 Tā tǎoyàn fàncuòwù Она ненавидит ошибки Ona nenavidit oshibki
25 她讨厌出错  tā tǎoyàn chūcuò  她讨厌出错 tā tǎoyàn chūcuò Она ненавидит ошибки Ona nenavidit oshibki
26 她讨厌犯错误 tā tǎoyàn fàn cuòwù 她讨厌犯错误 tā tǎoyàn fàn cuòwù Она ненавидит ошибки Ona nenavidit oshibki
27 He hated to be away from his family He hated to be away from his family 他讨厌离开他的家人 tā tǎoyàn líkāi tā de jiārén Он ненавидел быть в стороне от своей семьи On nenavidel byt' v storone ot svoyey sem'i
28 他很不愿意离开家  tā hěn bù yuànyì líkāi jiā  他很不愿意离开家 tā hěn bù yuànyì líkāi jiā Он очень неохотно уходит из дома On ochen' neokhotno ukhodit iz doma
29 She’s a person who hates to make mistakes• She’s a person who hates to make mistakes• 她是一个讨厌犯错的人​​• tā shì yīgè tǎoyàn fàn cuò de rén​​• Она - человек, который ненавидит совершать ошибки • Ona - chelovek, kotoryy nenavidit sovershat' oshibki •
30 她是个不愿出错的人 tā shìgè bù yuàn chūcuò de rén 她是个不愿出错的人 tā shìgè bù yuàn chūcuò de rén Она - человек, который не хочет совершать ошибок Ona - chelovek, kotoryy ne khochet sovershat' oshibok
31 I hate to think what would have happened if you hadn't been there. I hate to think what would have happened if you hadn't been there. 如果你不在那里,我讨厌想想会发生什么。 rúguǒ nǐ bùzài nàlǐ, wǒ tǎoyàn xiǎng xiǎng huì fāshēng shénme. Ненавижу думать, что бы случилось, если бы вас там не было. Nenavizhu dumat', chto by sluchilos', yesli by vas tam ne bylo.
32 我不想你要是不在那里会出什么事 Wǒ bù gǎn xiǎng nǐ yàoshi bùzài nàlǐ huì chū shénme shì 我不敢想你要是不在那里会出什么事 Wǒ bù gǎn xiǎng nǐ yàoshi bùzài nàlǐ huì chū shénme shì Я не могу думать о том, что произойдет, если вас там не будет. YA ne mogu dumat' o tom, chto proizoydet, yesli vas tam ne budet.
33 如果你不在那里,我讨厌想想会发生什么。。 rúguǒ nǐ bùzài nàlǐ, wǒ tǎoyàn xiǎng xiǎng huì fāshēng shénme.. 如果你不在那里,我讨厌想想会发生什么.. rúguǒ nǐ bùzài nàlǐ, wǒ tǎoyàn xiǎng xiǎng huì fāshēng shénme.. Если вас там нет, я ненавижу думать о том, что произойдет. , Yesli vas tam net, ya nenavizhu dumat' o tom, chto proizoydet. ,
34 He hates anyone parking in his space. He hates anyone parking in his space. 他讨厌在他的空间停车的人。 Tā tǎoyàn zài tā de kōngjiān tíngchē de rén. Он ненавидит любого стоянки в своем пространстве. On nenavidit lyubogo stoyanki v svoyem prostranstve.
35 他讨厌人占他的车位停车 Tā tǎoyàn biérén zhàn tā de chēwèi tíngchē 他讨厌别人占他的车位停车 Tā tǎoyàn biérén zhàn tā de chēwèi tíngchē Он ненавидит людей, занимающих его парковочное место. On nenavidit lyudey, zanimayushchikh yego parkovochnoye mesto.
36 他讨厌在他的空间停车的人 tā tǎoyàn zài tā de kōngjiān tíngchē de rén 他讨厌在他的空间停车的人 tā tǎoyàn zài tā de kōngjiān tíngchē de rén Он ненавидит людей, которые паркуются в своем пространстве On nenavidit lyudey, kotoryye parkuyutsya v svoyem prostranstve
37  She would have hated him to see how her hands shook She would have hated him to see how her hands shook  她会恨他看她的手是如何震动的  tā huì hèn tā kàn tā de shǒu shì rúhé zhèndòng de  Она бы ненавидела его, чтобы увидеть, как ее руки дрожали  Ona by nenavidela yego, chtoby uvidet', kak yeye ruki drozhali
38 她会很不愿意让他看到她的双手抖得厉害 tā huì hěn bù yuànyì ràng tā kàn dào tā de shuāngshǒu dǒu dé lìhài 她会很不愿意让他看到她的双手抖得厉害 tā huì hěn bù yuànyì ràng tā kàn dào tā de shuāngshǒu dǒu dé lìhài Она была бы очень неохота, чтобы он видел, как ее руки дрожали так плохо. Ona byla by ochen' neokhota, chtoby on videl, kak yeye ruki drozhali tak plokho.
39 I’d hate anything to happen to him• I’d hate anything to happen to him• 我讨厌发生在他身上的任何事情• wǒ tǎoyàn fāshēng zài tā shēnshang de rènhé shìqíng• Я бы не хотел, чтобы с ним что-то случилось • YA by ne khotel, chtoby s nim chto-to sluchilos' •
40 但愿他妾无事 dàn yuàn tā píng qiè wú shì 但愿他平妾无事 dàn yuàn tā píng qiè wú shì Надеюсь, ему нечего делать. Nadeyus', yemu nechego delat'.
41 我讨厌发生在他身上的任何事情 wǒ tǎoyàn fāshēng zài tā shēnshang de rènhé shìqíng 我讨厌发生在他身上的任何事情 wǒ tǎoyàn fāshēng zài tā shēnshang de rènhé shìqíng Я ненавижу все, что с ним происходит. YA nenavizhu vse, chto s nim proiskhodit.
42 sb (for sth) to dislike sb very much  sb (for sth) to dislike sb very much  某人(某事)非常不喜欢某人 mǒu rén (mǒu shì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén Sb (для sth) очень не нравится sb Sb (dlya sth) ochen' ne nravitsya sb
43 恨,恶,执恨(某人).  zēnghèn, zēngwù, zhí hèn (mǒu rén).  憎恨,憎恶,执恨(某人)。 zēnghèn, zēngwù, zhí hèn (mǒu rén). Ненависть, ненависть, ненависть (кто-то). Nenavist', nenavist', nenavist' (kto-to).
44 某人(某事)非常不喜某人: Mǒu rén (mǒu shì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén: 某人(某事)非常不喜欢某人: Mǒu rén (mǒu shì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén: Кто-то (что-то) очень не любит кого-то: Kto-to (chto-to) ochen' ne lyubit kogo-to:
45 The two boys hated, each other The two boys hated, each other 两个男孩彼此讨厌 Liǎng gè nánhái bǐcǐ tǎoyàn Двое мальчиков ненавидели друг друга Dvoye mal'chikov nenavideli drug druga
46 两个男相互仇视 nà liǎng gè nánhái xiānghù chóushì 那两个男孩相互仇视 nà liǎng gè nánhái xiānghù chóushì Оба мальчика ненавидят друг друга Oba mal'chika nenavidyat drug druga
47 两个男孩彼此讨厌 liǎng gè nánhái bǐcǐ tǎoyàn 两个男孩彼此讨厌 liǎng gè nánhái bǐcǐ tǎoyàn Два мальчика ненавидят друг друга Dva mal'chika nenavidyat drug druga
48  I hated myself.for feeling jealous. I hated myself.For feeling jealous.  我讨厌自己。感到嫉妒。  wǒ tǎoyàn zìjǐ. Gǎndào jídù.  Я ненавидел себя за чувство зависти.  YA nenavidel sebya za chuvstvo zavisti.
49  我恨自己的嫉妒心 Wǒ hèn zìjǐ de jídù xīn  我恨自己的嫉妒心  Wǒ hèn zìjǐ de jídù xīn  Я ненавижу свое сердце  YA nenavizhu svoye serdtse
50 He was her most hated enemy. He was her most hated enemy. 他是她最讨厌的敌人。 tā shì tā zuì tǎoyàn de dírén. Он был ее самым ненавистным противником. On byl yeye samym nenavistnym protivnikom.
51 他是她最恨的人 Tā shì tā zuì hèn de rén 他是她最恨的人 Tā shì tā zuì hèn de rén Он тот, кого она ненавидит больше всего. On tot, kogo ona nenavidit bol'she vsego.
52  used when saying sth that you would prefer not to have to say, or when politely asking to do sth used when saying sth that you would prefer not to have to say, or when politely asking to do sth  在说某事时你不愿意说,或者礼貌地要求做某事  zài shuō mǒu shì shí nǐ bù yuànyì shuō, huòzhě lǐmào de yāoqiú zuò mǒu shì  Используется, когда вы говорите, что вы предпочитаете не говорить, или когда вежливо просите сделать sth  Ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto vy predpochitayete ne govorit', ili kogda vezhlivo prosite sdelat' sth
53  (表示不愿说某事,或客气地请求)不愿,不想 (biǎoshì bù yuàn shuō mǒu shì, huò kèqì dì qǐngqiú) bù yuàn, bùxiǎng  (表示不愿说某事,或客气地请求)不愿,不想  (biǎoshì bù yuàn shuō mǒu shì, huò kèqì dì qǐngqiú) bù yuàn, bùxiǎng  (Я не хочу ничего говорить или вежливо спрашиваю) Я не хочу, я не хочу  (YA ne khochu nichego govorit' ili vezhlivo sprashivayu) YA ne khochu, ya ne khochu
54 I hate to say it, but I don’t thinkc their marriage will last I hate to say it, but I don’t thinkc their marriage will last 我不想这么说,但我认为他们的婚姻不会持久 wǒ bùxiǎng zhème shuō, dàn wǒ rènwéi tāmen de hūnyīn bù huì chíjiǔ Я не хочу этого говорить, но я не думаю, что их брак будет длиться YA ne khochu etogo govorit', no ya ne dumayu, chto ikh brak budet dlit'sya
55 我不愿这么说,但我觉得他们的婚姻不会长久 wǒ bù yuàn zhème shuō, dàn wǒ juédé tāmen de hūnyīn bù huì chángjiǔ 我不愿这么说,但我觉得他们的婚姻不会长久 wǒ bù yuàn zhème shuō, dàn wǒ juédé tāmen de hūnyīn bù huì chángjiǔ Я не хочу этого говорить, но я не думаю, что их брак продлится долго. YA ne khochu etogo govorit', no ya ne dumayu, chto ikh brak prodlitsya dolgo.
56 I hate to trouble you, but could I use your I hate to trouble you, but could I use your 我讨厌麻烦你,但我可以用你的 wǒ tǎoyàn máfan nǐ, dàn wǒ kěyǐ yòng nǐ de Я ненавижу вас беспокоить, но могу ли я использовать ваши YA nenavizhu vas bespokoit', no mogu li ya ispol'zovat' vashi
57 讨厌麻烦你,但我可以用你的 wǒ tǎoyàn máfan nǐ, dàn wǒ kěyǐ yòng nǐ de 我讨厌麻烦你,但我可以用你的 wǒ tǎoyàn máfan nǐ, dàn wǒ kěyǐ yòng nǐ de Я ненавижу вас беспокоить, но я могу использовать ваши. YA nenavizhu vas bespokoit', no ya mogu ispol'zovat' vashi.
58 SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMS СИНОНИМЫ SINONIMY
59 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Анализ синонимов Analiz sinonimov
60 hate hate 讨厌 tǎoyàn ненавидеть nenavidet'
61 dislike ♦ can’t  dislike ♦ can’t  不喜欢♦不能 bù xǐhuān ♦bùnéng Не нравится ♦ не может Ne nravitsya ♦ ne mozhet
62 stand stand zhàn стоять stoyat'
63  despise despise  讨厌  tǎoyàn  презирать  prezirat'
64 can’t bear can’t bear 不忍心 bù rěnxīn Не выдерживает Ne vyderzhivayet
65 loathe loathe 厌恶 yànwù ненавидеть nenavidet'
66 detest detest 憎恨 zēnghèn ненавидеть nenavidet'
67 All these words mean to have a strong feeling of dislike for sb/sth. All these words mean to have a strong feeling of dislike for sb/sth. 所有这些词都意味着对某人有强烈的厌恶感。 suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn. Все эти слова означают сильное чувство неприязни к sb / sth. Vse eti slova oznachayut sil'noye chuvstvo nepriyazni k sb / sth.
68 之上各词均含厌恶、讨厌、憎恶以义 Zhī shàng gè cí jūn hán yànwù, tǎoyàn, zēngwù yǐ yì 之上各词均含厌恶,讨厌,憎恶以义 Zhī shàng gè cí jūn hán yànwù, tǎoyàn, zēngwù yǐ yì Вышеупомянутые слова содержат отвращение, ненависть, ненависть и праведность. Vysheupomyanutyye slova soderzhat otvrashcheniye, nenavist', nenavist' i pravednost'.
69 所有这些词都意味着对某人有强烈的厌恶感 suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn. 所有这些词都意味着对某人有强烈的厌恶感。 suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn. Все эти слова означают сильное чувство отвращения к кому-то. Vse eti slova oznachayut sil'noye chuvstvo otvrashcheniya k komu-to.
70 hate to have a strong feeling of dislike for sb/sth Hate to have a strong feeling of dislike for sb/sth 讨厌对某人有强烈的厌恶感 Tǎoyàn duì mǒu rén yǒu qiángliè de yànwù gǎn Ненавижу иметь сильное чувство неприязни к sb / sth Nenavizhu imet' sil'noye chuvstvo nepriyazni k sb / sth
71 指厌恶、讨厌、憎恶  zhǐ yànwù, tǎoyàn, zēngwù  指厌恶,讨厌,憎恶 zhǐ yànwù, tǎoyàn, zēngwù Относится к отвращению, ненависти, ненависти Otnositsya k otvrashcheniyu, nenavisti, nenavisti
72 Although hate is generally a very strong verb, it is also commonly used in spoken or informal English to talk about people or things that you dislike in a less important way, for example a particular type of food Although hate is generally a very strong verb, it is also commonly used in spoken or informal English to talk about people or things that you dislike in a less important way, for example a particular type of food 虽然仇恨通常是一个非常强烈的动词,但它也常用于口语或非正式英语,以较不重要的方式谈论你不喜欢的人或事,例如特定类型的食物 suīrán chóuhèn tōngcháng shì yīgè fēicháng qiángliè de dòngcí, dàn tā yě chángyòng yú kǒuyǔ huò fēi zhèngshì yīngyǔ, yǐ jiào bù chóng yào de fāngshì tánlùn nǐ bù xǐhuān de rén huò shì, lìrú tèdìng lèixíng de shíwù Хотя ненависть обычно является очень сильным глаголом, она также используется на устном или неформальном английском языке, чтобы говорить о людях или вещах, которые вам не нравятся менее важным образом, например, определенный тип пищи Khotya nenavist' obychno yavlyayetsya ochen' sil'nym glagolom, ona takzhe ispol'zuyetsya na ustnom ili neformal'nom angliyskom yazyke, chtoby govorit' o lyudyakh ili veshchakh, kotoryye vam ne nravyatsya meneye vazhnym obrazom, naprimer, opredelennyy tip pishchi
73 尽管 jǐnguǎn 尽管 jǐnguǎn хотя khotya
74 hate通常办语气较强釦动,但亦常用于口语或非正式英语中,无足轻重地谈论所讨厌的人或物,如某种食物等 hate tōngcháng bàn yǔqì jiào qiáng kòu dòngcí, dàn yì chángyòng yú kǒuyǔ huò fēi zhèngshì yīngyǔ zhòng, wúzúqīngzhòng dì tánlùn suǒ tǎoyàn de rén huò wù, rú mǒu zhǒng shíwù děng 恨通常办语气较强扣动词,但亦常用于口语或非正式英语中,无足轻重地谈论所讨厌的人或物,如某种食物等 hèn tōngcháng bàn yǔqì jiào qiáng kòu dòngcí, dàn yì chángyòng yú kǒuyǔ huò fēi zhèngshì yīngyǔ zhòng, wúzúqīngzhòng dì tánlùn suǒ tǎoyàn de rén huò wù, rú mǒu zhǒng shíwù děng Ненависть обычно говорит сильный глагол, но он также используется на устном или неформальном английском языке. Он не слишком много говорит о людях или вещах, которые раздражают, таких как определенные продукты. Nenavist' obychno govorit sil'nyy glagol, no on takzhe ispol'zuyetsya na ustnom ili neformal'nom angliyskom yazyke. On ne slishkom mnogo govorit o lyudyakh ili veshchakh, kotoryye razdrazhayut, takikh kak opredelennyye produkty.
75 He hates violence in any form He hates violence in any form 他讨厌任何形式的暴力 tā tǎoyàn rènhé xíngshì de bàolì Он ненавидит насилие в любой форме On nenavidit nasiliye v lyuboy forme
76 他憎恶任何形式的 tā zēngwù rènhé xíngshì de bàolì 他憎恶任何形式的暴力 tā zēngwù rènhé xíngshì de bàolì Он ненавидит любую форму насилия On nenavidit lyubuyu formu nasiliya
77 讨厌任何形式的暴力。 tā tǎoyàn rènhé xíngshì de bàolì. 他讨厌任何形式的暴力。 tā tǎoyàn rènhé xíngshì de bàolì. Он ненавидит любую форму насилия. On nenavidit lyubuyu formu nasiliya.
78 I've always hated cabbage.  I've always hated cabbage.  我一直都讨厌白菜。 Wǒ yīzhí dōu tǎoyàn báicài. Я всегда ненавидел капусту. YA vsegda nenavidel kapustu.
79 我从来都讨厌吃卷心菜。 Wǒ cónglái dōu tǎoyàn chī juǎnxīncài. 我从来都讨厌吃卷心菜。 Wǒ cónglái dōu tǎoyàn chī juǎnxīncài. Я всегда ненавижу есть капусту. YA vsegda nenavizhu yest' kapustu.
80 dislike (rather formal) to not like sb/sth  Dislike (rather formal) to not like sb/sth  不喜欢(相当正式)不喜欢sb / sth Bù xǐhuān (xiāngdāng zhèngshì) bù xǐhuān sb/ sth Не нравится (довольно формально) не нравится sb / sth Ne nravitsya (dovol'no formal'no) ne nravitsya sb / sth
81 指不喜爱、厌恶  zhǐ bù xǐ'ài, yànwù  指不喜爱,厌恶 zhǐ bù xǐ'ài, yànwù Не любит, отвращение Ne lyubit, otvrashcheniye
82 Dislike is a rather formal word; it is less formal, and more usual, to say that you don't like s.b/sthespecially in spoken English. Dislike is a rather formal word; it is less formal, and more usual, to say that you don't like s.B/sth,especially in spoken English. 不喜欢是一个相当正式的词;说不喜欢s.b / sth,特别是英语口语,这是不太正式,更常见的。 bù xǐhuān shì yīgè xiāngdāng zhèngshì de cí; shuō bu xǐhuān s.B/ sth, tèbié shì yīngyǔ kǒuyǔ, zhè shì bù tài zhèngshì, gèng chángjiàn de. Неприязнь - довольно формальное слово, менее формальное и более обычное, чтобы сказать, что вам не нравится s.b / sth, особенно на устном английском. Nepriyazn' - dovol'no formal'noye slovo, meneye formal'noye i boleye obychnoye, chtoby skazat', chto vam ne nravitsya s.b / sth, osobenno na ustnom angliyskom.
83 dislike  Dislike  反感 Fǎngǎn нелюбовь nelyubov'
84 为相当正式的用语 wèi xiāngdāng zhèngshì de yòngyǔ 为相当正式的用语 wèi xiāngdāng zhèngshì de yòngyǔ довольно формальный термин dovol'no formal'nyy termin
85 don’t like don’t like 不喜欢 bù xǐhuān Не нравится Ne nravitsya
86 则较非正式,而且较常见,尤其在英语口语中 zé jiào fēi zhèngshì, érqiě jiào chángjiàn, yóuqí zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng 则较非正式,而且较常见,尤其在英语口语中 zé jiào fēi zhèngshì, érqiě jiào chángjiàn, yóuqí zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng Он более неформальный и более распространенный, особенно на устном английском. On boleye neformal'nyy i boleye rasprostranennyy, osobenno na ustnom angliyskom.
87 I don't like it when you phone me so late at night I don't like it when you phone me so late at night 当你这么深夜打电话给我时,我不喜欢它 dāng nǐ zhème shēnyè dǎ diànhuà gěi wǒ shí, wǒ bù xǐhuān tā Мне это не нравится, когда вы звоните мне так поздно ночью Mne eto ne nravitsya, kogda vy zvonite mne tak pozdno noch'yu
88 我不喜欢你夜里这么晚给我打电话 wǒ bù xǐhuān nǐ yèlǐ zhème wǎn gěi wǒ dǎ diànhuà 我不喜欢你夜里这么晚给我打电话 wǒ bù xǐhuān nǐ yèlǐ zhème wǎn gěi wǒ dǎ diànhuà Мне не нравится, когда вы звоните мне так поздно ночью. Mne ne nravitsya, kogda vy zvonite mne tak pozdno noch'yu.
89 can't stand (rather informal) used to emphasize that you really do not like sb/sth  can't stand (rather informal) used to emphasize that you really do not like sb/sth  不能忍受(相当非正式)用来强调你真的不喜欢某人/某事 bùnéng rěnshòu (xiāngdāng fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zhēn de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì Не может стоять (довольно неофициально), чтобы подчеркнуть, что вам действительно не нравится sb / sth Ne mozhet stoyat' (dovol'no neofitsial'no), chtoby podcherknut', chto vam deystvitel'no ne nravitsya sb / sth
90 强调不喜欢、受不了、不能容忍 qiángdiào bù xǐhuān, shòu bùliǎo, bùnéng róngrěn 强调不喜欢,受不了,不能容忍 qiángdiào bù xǐhuān, shòu bùliǎo, bùnéng róngrěn Подчеркните неприязнь, терпеть не могу, терпеть нельзя Podcherknite nepriyazn', terpet' ne mogu, terpet' nel'zya
91 不能忍受(相当非正式)用来强调你真的不喜欢某人/某事 bùnéng rěnshòu (xiāngdāng fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zhēn de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 不能忍受(相当非正式)用来强调你真的不喜欢某人/某事 bùnéng rěnshòu (xiāngdāng fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zhēn de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì Невыносимый (довольно неофициальный), чтобы подчеркнуть, что вам действительно не нравится кто-то / что-то Nevynosimyy (dovol'no neofitsial'nyy), chtoby podcherknut', chto vam deystvitel'no ne nravitsya kto-to / chto-to
92 I can't stand his brother I can't stand his brother 我不能忍受他的兄弟 wǒ bùnéng rěnshòu tā de xiōngdì Я не могу вынести его брата YA ne mogu vynesti yego brata
93 我不能忍受他的兄弟 wǒ bùnéng rěnshòu tā de xiōngdì 我不能忍受他的兄弟 wǒ bùnéng rěnshòu tā de xiōngdì Я не могу выдержать его брата. YA ne mogu vyderzhat' yego brata.
94 我弟弟让我受不了'。 wǒ dìdì ràng wǒ shòu bùliǎo'. 我弟弟让我受不了。“ wǒ dìdì ràng wǒ shòu bùliǎo.“ Мой брат заставил меня не выдержать этого. Moy brat zastavil menya ne vyderzhat' etogo.
95 she couldn't stand being kept waiting She couldn't stand being kept waiting 她无法忍受等待 Tā wúfǎ rěnshòu děngdài Она не могла стоять в ожидании Ona ne mogla stoyat' v ozhidanii
96 .叫她等着,她会受不了 . Jiào tā děngzhe, tā huì shòu bùliǎo 叫。她等着,她会受不了 jiào. Tā děngzhe, tā huì shòu bùliǎo Попросите ее подождать, она не выдержит. Poprosite yeye podozhdat', ona ne vyderzhit.
97 她无法忍受等待。 tā wúfǎ rěnshòu děngdài. 她无法忍受等待。 tā wúfǎ rěnshòu děngdài. Она не может ждать. Ona ne mozhet zhdat'.
98 despise  to dislike and have no respect for sb/sth  Despise to dislike and have no respect for sb/sth  鄙视不喜欢并且不尊重某人 Bǐshì bù xǐhuān bìngqiě bù zūnzhòng mǒu rén Презирайте, чтобы не любить и не уважать sb / sth Prezirayte, chtoby ne lyubit' i ne uvazhat' sb / sth
99 指鄙视、蔑视、看不起 zhǐ bǐshì, mièshì, kànbùqǐ 指鄙视,蔑视,看不起 zhǐ bǐshì, mièshì, kànbùqǐ Относится к презрению, презрению и презиранию Otnositsya k prezreniyu, prezreniyu i preziraniyu
100 He despised himself  for being so cowardly He despised himself for being so cowardly 他鄙视自己是如此懦弱 tā bǐshì zìjǐ shì rúcǐ nuòruò Он презирал себя за то, что был таким трусливым On preziral sebya za to, chto byl takim truslivym
  他为自己如此怯懦而自惭形秽 tā wèi zìjǐ rúcǐ qiènuò ér zìcánxínghuì 他为自己如此怯懦而自惭形秽 tā wèi zìjǐ rúcǐ qiènuò ér zìcánxínghuì Он настолько самосознателен для себя On nastol'ko samosoznatelen dlya sebya
102 can't bear used to say that you dislike sth so much that you cannot accept or deal with it 
Can't bear used to say that you dislike sth so much that you cannot accept or deal with it 
我不忍心说你不喜欢某种程度,以至于你无法接受或处理它 Wǒ bùrěnxīn shuō nǐ bù xǐhuān mǒu zhǒng chéngdù, yǐ zhìyú nǐ wúfǎ jiēshòu huò chǔlǐ tā Нельзя сказать, что вам не нравится то, что вы не можете принять или с этим справиться Nel'zya skazat', chto vam ne nravitsya to, chto vy ne mozhete prinyat' ili s etim spravit'sya
103 指无法承受、应 zhǐ wúfǎ chéngshòu, yīng 指无法承受,应 zhǐ wúfǎ chéngshòu, yīng Средство невыносимо, должно Sredstvo nevynosimo, dolzhno
104 I don't want to bother you, but can I use your phone? I don't want to bother you, but can I use your phone? 我不想打扰你,但我能用你的手机吗? wǒ bùxiǎng dǎrǎo nǐ, dàn wǒ néng yòng nǐ de shǒujī ma? Я не хочу вас беспокоить, но могу ли я использовать ваш телефон? YA ne khochu vas bespokoit', no mogu li ya ispol'zovat' vash telefon?
105 我不愿麻烦你,但我能用一下你的电话吗? Wǒ bù yuàn máfan nǐ, dàn wǒ néng yòng yīxià nǐ de diànhuà ma? 我不愿麻烦你,但我能用一下你的电话吗? Wǒ bù yuàn máfan nǐ, dàn wǒ néng yòng yīxià nǐ de diànhuà ma? Я не хочу вас беспокоить, но могу ли я использовать ваш телефон? YA ne khochu vas bespokoit', no mogu li ya ispol'zovat' vash telefon?
106 hater Hater 怀恨在心者 Huáihèn zàixīn zhě ненавистник nenavistnik
107 I'm not a woman hater, I just don't like Joan I'm not a woman hater, I just don't like Joan 我不是女人的仇敌,我只是不喜欢琼 wǒ bùshì nǚrén de chóudí, wǒ zhǐshì bù xǐhuān qióng Я не женщина, ненавижу, мне просто не нравится Джоан YA ne zhenshchina, nenavizhu, mne prosto ne nravitsya Dzhoan
108 我并非憎恨女人,只是不喜欢琼 wǒ bìngfēi zēnghèn nǚrén, zhǐshì bù xǐhuān qióng 我并非憎恨女人,只是不喜欢琼 wǒ bìngfēi zēnghèn nǚrén, zhǐshì bù xǐhuān qióng Я не ненавижу женщин, просто не люблю Джоан. YA ne nenavizhu zhenshchin, prosto ne lyublyu Dzhoan.
109 hate sb’s guts(informal)to dislike sb very much  hate sb’s guts(informal)to dislike sb very much  恨某人(非正式)非常不喜欢某人 hèn mǒu rén (fēi zhèngshì) fēicháng bù xǐhuān mǒu rén Hate sb's guts (неофициальный), чтобы не любить sb очень Hate sb's guts (neofitsial'nyy), chtoby ne lyubit' sb ochen'
110 对某人恨之入骨 duì mǒu rén hèn zhī rùgǔ 对某人恨之入骨 duì mǒu rén hèn zhī rùgǔ Ненавижу кого-то кость Nenavizhu kogo-to kost'
111  a very strong feeling of dislike for sb a very strong feeling of dislike for sb  某种强烈的厌恶感  mǒu zhǒng qiángliè de yànwù gǎn  очень сильное чувство неприязни к sb  ochen' sil'noye chuvstvo nepriyazni k sb
112  憎恨;厌恶 zēnghèn; yànwù  憎恨,厌恶  zēnghèn, yànwù  Ненависть, отвращение  Nenavist', otvrashcheniye
113 synonym hatred synonym hatred 同义词仇恨 tóngyìcí chóuhèn Синонимичная ненависть Sinonimichnaya nenavist'
114 a look of hate a look of hate 一脸讨厌 yī liǎn tǎoyàn взгляд ненависти vzglyad nenavisti
115 憎恨的目光  zēnghèn de mùguāng  憎恨的目光 zēnghèn de mùguāng Беззаботные глаза Bezzabotnyye glaza
116 a hate campaign (cruel comments made about sb over a period of time in order to damage their reputation) a hate campaign (cruel comments made about sb over a period of time in order to damage their reputation) 仇恨运动(为了损害他们的声誉,在一段时间内对某人做出残酷的评论) chóuhèn yùndòng (wèile sǔnhài tāmen de shēngyù, zài yīduàn shíjiān nèi duì mǒu rén zuò chū cánkù de pínglùn) кампанию ненависти (жестокие замечания, сделанные в течение периода времени, чтобы повредить их репутацию) kampaniyu nenavisti (zhestokiye zamechaniya, sdelannyye v techeniye perioda vremeni, chtoby povredit' ikh reputatsiyu)
117 对某人名誉的低毁 duì mǒu rén míngyù de dī huǐ ◊ 对某人名誉的低毁◊ duì mǒu rén míngyù de dī huǐ ◊ Низкая клевета на чью-то репутацию Nizkaya kleveta na ch'yu-to reputatsiyu
118  hate mail letters containing cruel comments) hate mail (letters containing cruel comments)  仇恨邮件(包含残酷评论的信件)  chóuhèn yóujiàn (bāohán cánkù pínglùn de xìnjiàn)  Hate mail (письма, содержащие жестокие комментарии)  Hate mail (pis'ma, soderzhashchiye zhestokiye kommentarii)
119 低毁信件 dī huǐ xìnjiàn 低毁信件 dī huǐ xìnjiàn Локальное письмо Lokal'noye pis'mo
120 a person or thing that you hate  a person or thing that you hate  你讨厌的人或事 nǐ tǎoyàn de rén huò shì человек или вещь, которую вы ненавидите chelovek ili veshch', kotoruyu vy nenavidite
121 所憎恶的人(奴事物) suǒ zēngwù de rén (nú shìwù) 所憎恶的人(奴事物) suǒ zēngwù de rén (nú shìwù) Отвратительный человек Otvratitel'nyy chelovek
122 Plastic flowers have always been a particular hate of mine Plastic flowers have always been a particular hate of mine• 塑料花一直是我的特别讨厌• sùliào huā yīzhí shì wǒ de tèbié tǎoyàn• Пластиковые цветы всегда были моей особой ненавистью. Plastikovyye tsvety vsegda byli moyey osoboy nenavist'yu.
123 我一向特别厌恶塑料花 wǒ yīxiàng tèbié yànwù sùliào huā 我一向特别厌恶塑料花 wǒ yīxiàng tèbié yànwù sùliào huā Мне всегда было особенно отвратительно от пластиковых цветов. Mne vsegda bylo osobenno otvratitel'no ot plastikovykh tsvetov.
124 see pet. see pet. 看宠物。 kàn chǒngwù. См. Животное. Sm. Zhivotnoye.
125 hate crime  violent acts that are committed against people because they are of a different race, because they are homosexual, etc. .. Hate crime violent acts that are committed against people because they are of a different race, because they are homosexual, etc. .. 仇恨犯罪是针对人们的暴力行为,因为他们是不同的种族,因为他们是同性恋等等。 Chóuhèn fànzuì shì zhēnduì rénmen de bàolì xíngwéi, yīnwèi tāmen shì bùtóng de zhǒngzú, yīnwèi tāmen shì tóngxìngliàn děng děng. Ненависть преступных актов насилия, которые против людей, потому что они разные расы, потому что они гомосексуалисты и т. Д. Nenavist' prestupnykh aktov nasiliya, kotoryye protiv lyudey, potomu chto oni raznyye rasy, potomu chto oni gomoseksualisty i t. D.
126 (因种族、同性恋等歧视引起的)仇恨犯罪,仇恨罪 (Yīn zhǒngzú, tóngxìngliàn děng qíshì yǐnqǐ de) chóuhèn fànzuì, chóuhèn zuì (因种族,同性恋等歧视引起的)仇恨犯罪,仇恨罪 (Yīn zhǒngzú, tóngxìngliàn děng qíshì yǐnqǐ de) chóuhèn fànzuì, chóuhèn zuì Преступления на почве ненависти (вызванные дискриминацией по признаку расы, гомосексуализма и т. Д.) Prestupleniya na pochve nenavisti (vyzvannyye diskriminatsiyey po priznaku rasy, gomoseksualizma i t. D.)
127  a single act of this type a single act of this type  这种类型的单一行为  zhè zhǒng lèixíng de dānyī xíngwéi  один акт этого типа  odin akt etogo tipa
128  仇恨犯罪行为 chóuhèn fànzuì xíngwéi  仇恨犯罪行为  chóuhèn fànzuì xíngwéi  Критика ненависти  Kritika nenavisti
129 the victim of a hate crime  the victim of a hate crime  仇恨犯罪的受害者 chóuhèn fànzuì de shòuhài zhě Жертва преступления на почве ненависти Zhertva prestupleniya na pochve nenavisti
130 仇恨 犯罪的受害人 chóuhèn fànzuì de shòuhài rén 仇恨犯罪的受害人 chóuhèn fànzuì de shòuhài rén Ненависть, жертва преступления Nenavist', zhertva prestupleniya
131 hateful  (to sb) very unkind or unpleasant hateful (to sb) very unkind or unpleasant 对某人非常不友好或不愉快 duì mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo huò bùyúkuài Отвратительный (для sb) очень недобрый или неприятный Otvratitel'nyy (dlya sb) ochen' nedobryy ili nepriyatnyy
132 可恶的;十讨厌的: kěwù de; shífēn tǎoyàn de: 可恶的;十分讨厌的: kěwù de; shífēn tǎoyàn de: Черт, очень раздражает: Chert, ochen' razdrazhayet:
133 对某人非常不友好或不愉快 Duì mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo huò bùyúkuài 对某人非常不友好或不愉快 Duì mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo huò bùyúkuài Очень недружелюбно или несчастливо кому-то Ochen' nedruzhelyubno ili neschastlivo komu-to
134 a hateful person/place/face a hateful person/place/face 一个可恶的人/地方/面孔 yīgè kěwù de rén/dìfāng/miànkǒng ненавистный человек / место / лицо nenavistnyy chelovek / mesto / litso
135 可恶的人/ 地方/ 面孔. kěwù de rén/ dìfāng/ miànkǒng. 可恶的人/地方/面孔。 kěwù de rén/dìfāng/miànkǒng. Отвратительный человек / место / лицо. Otvratitel'nyy chelovek / mesto / litso.
136 the idea of fighting against men of their own race was hateful to them The idea of fighting against men of their own race was hateful to them 打击自己种族的人的想法对他们是可恨的 Dǎjí zìjǐ zhǒngzú de rén de xiǎngfǎ duì tāmen shì kěhèn de Идея борьбы с мужчинами своей расы была для них ненавистью Ideya bor'by s muzhchinami svoyey rasy byla dlya nikh nenavist'yu
137 一想到要同本族人战他们就十分难受 yī xiǎngdào yào tóng běn zúrén jiāozhàn tāmen jiùshífēn nánshòu 一想到要同本族人交战他们就十分难受 yī xiǎngdào yào tóng běn zúrén jiāozhàn tāmen jiùshífēn nánshòu Им очень неудобно, когда они думают о борьбе со своим народом. Im ochen' neudobno, kogda oni dumayut o bor'be so svoim narodom.
138 打击自己种族的人的想法对他们是可恨的 dǎjí zìjǐ zhǒngzú de rén de xiǎngfǎ duì tāmen shì kěhèn de 打击自己种族的人的想法对他们是可恨的 dǎjí zìjǐ zhǒngzú de rén de xiǎngfǎ duì tāmen shì kěhèn de Идея борьбы с людьми своей расы ненавидит их. Ideya bor'by s lyud'mi svoyey rasy nenavidit ikh.
139 hath  (old use) has hath (old use) has (旧用)有 (jiù yòng) yǒu Hath (старое использование) имеет Hath (staroye ispol'zovaniye) imeyet
140 hat pin  a long pin used for fastening a hat to your hair, especially in the past hat pin a long pin used for fastening a hat to your hair, especially in the past 帽子针用于将帽子固定在头发上的长针,特别是在过去 màozi zhēn yòng yú jiāng mào zǐ gùdìng zài tóufǎ shàng de cháng zhēn, tèbié shì zài guòqù Штырь штыря длинный штырь используемый для прикреплять шляпу к вашим волосам, специально в прошлом Shtyr' shtyrya dlinnyy shtyr' ispol'zuyemyy dlya prikreplyat' shlyapu k vashim volosam, spetsial'no v proshlom
141  (尤指旧时的)女帽饰针,帽针 (yóu zhǐ jiù shí de) nǚ mào shì zhēn, mào zhēn  (尤指旧时的)女帽饰针,帽针  (yóu zhǐ jiù shí de) nǚ mào shì zhēn, mào zhēn  (особенно старый), штыревой штифт  (osobenno staryy), shtyrevoy shtift
142 hatred (for/of sb/sth) / (towards sb) a very strong feeling of dislike for sb/sth  hatred (for/of sb/sth)/ (towards sb) a very strong feeling of dislike for sb/sth  仇恨(某人/某人)/(对某人)非常强烈的不喜欢某人/某人 chóuhèn (mǒu rén/mǒu rén)/(duì mǒu rén) fēicháng qiángliè de bù xǐhuān mǒu rén/mǒu rén Ненависть (для / sb / sth) / (к sb) очень сильное чувство неприязни к sb / sth Nenavist' (dlya / sb / sth) / (k sb) ochen' sil'noye chuvstvo nepriyazni k sb / sth
143 仇恨;憎恨;厌恶 chóuhèn; zēnghèn; yànwù 仇恨;憎恨;厌恶 chóuhèn; zēnghèn; yànwù Ненависть, ненависть, отвращение Nenavist', nenavist', otvrashcheniye
144 he looked at me with intense hatred  he looked at me with intense hatred  他带着强烈的仇恨看着我 tā dàizhe qiángliè de chóuhèn kànzhe wǒ Он смотрел на меня с сильной ненавистью On smotrel na menya s sil'noy nenavist'yu
145 他满怀故意地看着我 tā mǎnhuái gùyì dì kànzhe wǒ 他满怀故意地看着我 tā mǎnhuái gùyì dì kànzhe wǒ Он посмотрел на меня с преднамеренным On posmotrel na menya s prednamerennym
146 there was fear and hatred in his voice. there was fear and hatred in his voice. 他的声音里充满了恐惧和仇恨。 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnle kǒngjù hé chóuhèn. В его голосе был страх и ненависть. V yego golose byl strakh i nenavist'.
147 也的声音里露着恐惧和仇恨 Yě de shēngyīn lǐ tòulùzhe kǒngjù hé chóuhèn 也的声音里透露着恐惧和仇恨 Yě de shēngyīn lǐ tòulùzhe kǒngjù hé chóuhèn Голос также раскрывает страх и ненависть. Golos takzhe raskryvayet strakh i nenavist'.
148 他的声音里充满了恐惧和仇恨 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnle kǒngjù hé chóuhèn 他的声音里充满了恐惧和仇恨 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnle kǒngjù hé chóuhèn Его голос полон страха и ненависти Yego golos polon strakha i nenavisti
149  She felt nothing but hatred for her attacker She felt nothing but hatred for her attacker  她对袭击者只感到仇恨  tā duì xíjí zhě zhǐ gǎndào chóuhèn  Она не чувствовала ничего, кроме ненависти к своему нападающему  Ona ne chuvstvovala nichego, krome nenavisti k svoyemu napadayushchemu
150 她对钕击她的人只有恨 tā duì gōng nǚ jī tā de rén zhǐyǒu hèn 她对攻钕击她的人只有恨 tā duì gōng nǚ jī tā de rén zhǐyǒu hèn Она только ненавидит тех, кто нападает на нее. Ona tol'ko nenavidit tekh, kto napadayet na neye.
151 她对袭击者只感到仇恨 tā duì xíjí zhě zhǐ gǎndào chóuhèn 她对袭击者只感到仇恨 tā duì xíjí zhě zhǐ gǎndào chóuhèn Она только чувствует ненависть к атакующим. Ona tol'ko chuvstvuyet nenavist' k atakuyushchim.
152 a profound hatred of war   a profound hatred of war  对战争的深刻仇恨 duì zhànzhēng de shēnkè chóuhèn глубокая ненависть к войне glubokaya nenavist' k voyne
153 对战争的深恶痛绝 duì zhànzhēng de shēnwùtòngjué ◊ 对战争的深恶痛绝◊ duì zhànzhēng de shēnwùtòngjué ◊ глубокая ненависть к войне glubokaya nenavist' k voyne
154  racial hatred( between people from different races) racial hatred(between people from different races)  种族仇恨(来自不同种族的人)  zhǒngzú chóuhèn (láizì bùtóng zhǒngzú de rén)  Расовая ненависть (между людьми из разных рас)  Rasovaya nenavist' (mezhdu lyud'mi iz raznykh ras)
155 种族仇恨 zhǒngzú chóuhèn 种族仇恨 zhǒngzú chóuhèn Расовая ненависть Rasovaya nenavist'
156 the debate simply revived old hatreds the debate simply revived old hatreds 辩论只会让旧仇恨复活 biànlùn zhǐ huì ràng jiù chóuhèn fùhuó Дебаты просто возродили старые ненависти Debaty prosto vozrodili staryye nenavisti
157 这一辩论只不过再次挑起了夙仇 zhè yī biànlùn zhǐ bùguò zàicì tiǎo qǐle sù chóu 这一辩论只不过再次挑起了夙仇 zhè yī biànlùn zhǐ bùguò zàicì tiǎo qǐle sù chóu Эта дискуссия только вновь спровоцировала месть. Eta diskussiya tol'ko vnov' sprovotsirovala mest'.
158 辩论只会让旧仇恨复活 biànlùn zhǐ huì ràng jiù chóuhèn fùhuó 辩论只会让旧仇恨复活 biànlùn zhǐ huì ràng jiù chóuhèn fùhuó Дебаты только воскресят старую ненависть Debaty tol'ko voskresyat staruyu nenavist'
159 note at hate note at hate 请注意讨厌 qǐng zhùyì tǎoyàn Обратите внимание на ненависть Obratite vnimaniye na nenavist'
160 不了 fù bùliǎo 付不了 fù bùliǎo Не могу заплатить Ne mogu zaplatit'
161  I can’t bear having cats in the house. I can’t bear having cats in the house.  我不忍心在家里养猫。  wǒ bù rěnxīn zài jiālǐ yǎng māo.  Я не могу терпеть кошек в доме.  YA ne mogu terpet' koshek v dome.
162 家里有猫我可受不了 Jiā li yǒu māo wǒ kě shòu bùliǎo 家里有猫我可受不了 Jiā li yǒu māo wǒ kě shòu bùliǎo Я не могу выносить кошку дома. YA ne mogu vynosit' koshku doma.
163 can't stand or can't bear?。 can't stand or can't bear?. 受不了还是不忍? shòu bùliǎo háishì bù rěn? Не терпится или не выносите ?. Ne terpitsya ili ne vynosite ?.
164 can’t stand Yòng can’t stand 用不能忍受 Yòng bùnéng rěnshòu Не выдерживает Ne vyderzhivayet
165  还是 can’t bear? háishì can’t bear?  还是不忍心?  háishì bù rěnxīn?  Или терпеть не могу?  Ili terpet' ne mogu?
166 In many cases you can use either word, but can’t bear is slightly stronger and slightly more formal than can’t In many cases you can use either word, but can’t bear is slightly stronger and slightly more formal than can’t 在许多情况下,你可以使用任何一个词,但不能忍受稍强,稍微更正式 Zài xǔduō qíngkuàng xià, nǐ kěyǐ shǐyòng rènhé yīgè cí, dàn bùnéng rěnshòu shāo qiáng, shāowéi gēng zhèngshì Во многих случаях вы можете использовать любое слово, но не терпите немного сильнее и немного более формально, чем не можете Vo mnogikh sluchayakh vy mozhete ispol'zovat' lyuboye slovo, no ne terpite nemnogo sil'neye i nemnogo boleye formal'no, chem ne mozhete
167 stand. stand. 站。 zhàn. стоять. stoyat'.
168 在许多情况下,两个短语可通用, Zài xǔduō qíngkuàng xià, liǎng gè duǎnyǔ kě tōngyòng, 在许多情况下,两个短语可通用, Zài xǔduō qíngkuàng xià, liǎng gè duǎnyǔ kě tōngyòng, Во многих случаях две фразы могут использоваться повсеместно. Vo mnogikh sluchayakh dve frazy mogut ispol'zovat'sya povsemestno.
169 can’t bear dàn can’t bear 但不忍心 dàn bù rěnxīn Но не выдерживает No ne vyderzhivayet
171 can't stand语气稍强,且较正式。 bǐ can't stand yǔqì shāo qiáng, érqiě jiào zhèngshì. 比不能忍受语气稍强,而而较正式。 bǐ bùnéng rěnshòu yǔqì shāo qiáng, ér ér jiào zhèngshì. Он немного сильнее, чем не может стоять и более формален. On nemnogo sil'neye, chem ne mozhet stoyat' i boleye formalen.
172 loathe to hate sb/sth very much  Loathe to hate sb/sth very much  厌恶恨某人 Yànwù hèn mǒu rén Ломать ненавидеть sb / sth очень Lomat' nenavidet' sb / sth ochen'
173 指极不喜滅、厌恶: zhǐ jí bù xǐ miè, yànwù: 指极不喜灭,厌恶: zhǐ jí bù xǐ miè, yànwù: Пальцы не счастливы или отвратительны: Pal'tsy ne schastlivy ili otvratitel'ny:
174 they loathe  each other They loathe each other 他们互相厌恶 Tāmen hùxiāng yànwù Они ненавидят друг друга Oni nenavidyat drug druga
175 讨厌 tāmen xiānghù tǎoyàn 他们相互讨厌 tāmen xiānghù tǎoyàn Они ненавидят друг друга Oni nenavidyat drug druga
176 们互相厌恶 tāmen hùxiāng yànwù 他们互相厌恶 tāmen hùxiāng yànwù Они ненавидят друг друга Oni nenavidyat drug druga
177 Loathe is generally an even stronger verb than hate, but it can also be used more informally to talk about less important things, meaning ‘really don’t like’.  Loathe is generally an even stronger verb than hate, but it can also be used more informally to talk about less important things, meaning ‘really don’t like’.  Loathe通常是比仇恨更强大的动词,但它也可以更加非正式地用于谈论不那么重要的事情,意思是“真的不喜欢”。 Loathe tōngcháng shì bǐ chóuhèn gèng qiángdà de dòngcí, dàn tā yě kěyǐ gèngjiā fēi zhèngshì de yòng yú tánlùn bù nàme zhòngyào de shìqíng, yìsi shì “zhēn de bù xǐhuān”. Loathe, как правило, даже более сильный глагол ~ ненависть, но его также можно использовать более неофициально, чтобы говорить о менее важных вещах, что означает «действительно не нравится». Loathe, kak pravilo, dazhe boleye sil'nyy glagol ~ nenavist', no yego takzhe mozhno ispol'zovat' boleye neofitsial'no, chtoby govorit' o meneye vazhnykh veshchakh, chto oznachayet «deystvitel'no ne nravitsya».
178 loathe  Loathe  厌恶 Yànwù ненавидеть nenavidet'
179 通常比 tōngcháng bǐ 通常比 tōngcháng bǐ Обычно, чем Obychno, chem
180 hate语气还强,但亦可用于非式场合指不太重要的事情,意为确实不喜欢: hate yǔqì hái qiáng, dàn yì kěyòng yú fēi zhèngshì chǎnghé zhǐ bù tài zhòngyào de shìqíng, yì wèi quèshí bù xǐhuān: 恨语气还强,但亦可用于非正式场合指不太重要的事情,意为确实不喜欢: hèn yǔqì hái qiáng, dàn yì kěyòng yú fēi zhèngshì chǎnghé zhǐ bù tài zhòngyào de shìqíng, yì wèi quèshí bù xǐhuān: Ненависть по-прежнему сильна, но ее также можно использовать в неформальных ситуациях, чтобы иметь в виду менее важные вещи, что означает, что вам это действительно не нравится: Nenavist' po-prezhnemu sil'na, no yeye takzhe mozhno ispol'zovat' v neformal'nykh situatsiyakh, chtoby imet' v vidu meneye vazhnyye veshchi, chto oznachayet, chto vam eto deystvitel'no ne nravitsya:
181 wether you love or loathe their music, you can’t deny their talent Wether you love or loathe their music, you can’t deny their talent 如果你喜欢或厌恶他们的音乐,你就不能否认他们的才华 Rúguǒ nǐ xǐhuān huò yànwù tāmen de yīnyuè, nǐ jiù bùnéng fǒurèn tāmen de cáihuá Если вы любите или ненавидите свою музыку, вы не можете отрицать их талант Yesli vy lyubite ili nenavidite svoyu muzyku, vy ne mozhete otritsat' ikh talant
182 无论你是杏喜欢他们的音乐,你都无法否认他们的才能 wúlùn nǐ shì xìng xǐhuān tāmen de yīnyuè, nǐ dōu wúfǎ fǒurèn tāmen de cáinéng 无论你是杏喜欢他们的音乐,你都无法否认他们的才能 wúlùn nǐ shì xìng xǐhuān tāmen de yīnyuè, nǐ dōu wúfǎ fǒurèn tāmen de cáinéng Являетесь ли вы абрикосом, которому нравится их музыка, вы не можете отрицать их таланты. Yavlyayetes' li vy abrikosom, kotoromu nravitsya ikh muzyka, vy ne mozhete otritsat' ikh talanty.
183 detest (rather formal) to hate sb/sth very much detest (rather formal) to hate sb/sth very much 厌恶(相当正式)非常讨厌某事 yànwù (xiāngdāng zhèngshì) fēicháng tǎoyàn mǒu shì Обнаружить (довольно формально) ненавидеть sb / sth очень Obnaruzhit' (dovol'no formal'no) nenavidet' sb / sth ochen'
184 指厌恶憎厌、讨厌 zhǐ yànwù, zēng yàn, tǎoyàn 指厌恶,憎厌,讨厌 zhǐ yànwù, zēng yàn, tǎoyàn Относится к отвращению, раздражению, ненависти Otnositsya k otvrashcheniyu, razdrazheniyu, nenavisti
185 They absolutely detest each other. They absolutely detest each other. 他们绝对讨厌对方。 tāmen juéduì tǎoyàn duìfāng. Они абсолютно ненавидят друг друга. Oni absolyutno nenavidyat drug druga.
186 他们完全是相互憎恨 Tāmen wánquán shì xiānghù zēnghèn 他们完全是相互憎恨 Tāmen wánquán shì xiānghù zēnghèn Они абсолютно ненавистны друг другу Oni absolyutno nenavistny drug drugu
187 patterns and collocations。 patterns and collocations. 模式和搭配。 móshì hé dāpèi. Шаблоны и коллокации. Shablony i kollokatsii.
188 I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest doing sth. I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest doing sth. 我讨厌/不喜欢/不能忍受/不忍心/厌恶/讨厌做某事。 Wǒ tǎoyàn/bù xǐhuān/bùnéng rěnshòu/bù rěnxīn/yànwù/tǎoyàn zuò mǒu shì. Я ненавижу / не люблю / не могу стоять / не могу терпеть / ненавидеть / ненавидеть делать что-л. YA nenavizhu / ne lyublyu / ne mogu stoyat' / ne mogu terpet' / nenavidet' / nenavidet' delat' chto-l.
189 I hate/can’t bear to do sth. I hate/can’t bear to do sth. 我讨厌/不忍心做某事。 Wǒ tǎoyàn/bù rěnxīn zuò mǒu shì. Я ненавижу / не могу этого сделать. YA nenavizhu / ne mogu etogo sdelat'.
190 I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest it when ... I hate/dislike/can’t stand/can’t bear/loathe/detest it when... 我讨厌/不喜欢/不能忍受/不能忍受/厌恶/讨厌它... Wǒ tǎoyàn/bù xǐhuān/bùnéng rěnshòu/bùnéng rěnshòu/yànwù/tǎoyàn tā... Я ненавижу / не люблю / не могу стоять / не терпеть / ненавидеть / ненавидеть, когда ... YA nenavizhu / ne lyublyu / ne mogu stoyat' / ne terpet' / nenavidet' / nenavidet', kogda ...
191 can’t/couldn’t/cannot stand/bear sb/sth Can’t/couldn’t/cannot stand/bear sb/sth 不能/不能/不能忍受/承受某人/某事 Bùnéng/bùnéng/bùnéng rěnshòu/chéngshòu mǒu rén/mǒu shì Не могу / не мог / не мог стоять / нести sb / sth Ne mogu / ne mog / ne mog stoyat' / nesti sb / sth
192 I really/absolutely hate/dislike/can’t stand/despise/ can't bear/loathe/detest sb/sth I really/absolutely hate/dislike/can’t stand/despise/ can't bear/loathe/detest sb/sth 我真的/绝对讨厌/不喜欢/不能忍受/鄙视/不忍心/厌恶/讨厌某人/某人 wǒ zhēn de/juéduì tǎoyàn/bù xǐhuān/bùnéng rěnshòu/bǐshì/bù rěnxīn/yànwù/tǎoyàn mǒu rén/mǒu rén Я действительно / абсолютно ненавижу / не люблю / не могу стоять / презирать / не терпеть / ненавидеть / ненавидеть sb / sth YA deystvitel'no / absolyutno nenavizhu / ne lyublyu / ne mogu stoyat' / prezirat' / ne terpet' / nenavidet' / nenavidet' sb / sth
193 to particularly/thoroughly hate/dislike/despise/ loathe/detest sb/sth to particularly/thoroughly hate/dislike/despise/ loathe/detest sb/sth 特别/彻底地讨厌/不喜欢/鄙视/厌恶/讨厌某人/某事 tèbié/chèdǐ dì tǎoyàn/bù xǐhuān/bǐshì/yànwù/tǎoyàn mǒu rén/mǒu shì В особенности / тщательно ненавидеть / не любить / презирать / ненавидеть / ненавидеть sb / sth V osobennosti / tshchatel'no nenavidet' / ne lyubit' / prezirat' / nenavidet' / nenavidet' sb / sth
194 to heartily dislike/despise/loathe/detest sb/sth to heartily dislike/despise/loathe/detest sb/sth 衷心地厌恶/鄙视/厌恶/厌恶某人/某事 zhōngxīn dì yànwù/bǐshì/yànwù/yànwù mǒu rén/mǒu shì От всей души не нравится / презираю / ненавижу / ненавижу sb / sth Ot vsey dushi ne nravitsya / prezirayu / nenavizhu / nenavizhu sb / sth
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hatchet man 936 936 hater