A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hatchet job 935 935 has ten          
1 hasten to say or do sth without delay Hasten to say or do sth without delay 赶紧说或做什么...... Gǎnjǐn shuō huò zuò shénme...... Hâtez-vous pour dire ou faire sth sans délai 遅く言ってやりなさい おそく いってやりなさい  osoku itteyarinasai   
2 急忙进行;赶紧说(或做) jímáng jìnxíng; gǎnjǐn shuō (huò zuò) 急忙进行;赶紧说(或做) Jímáng jìnxíng; gǎnjǐn shuō (huò zuò) Dépêchez-vous de dire (ou de faire) 急いで 、 言いなさい ( または する )  いそいで 、 いいなさい ( または する )  isoide , īnasai ( mataha suru )   
3 She saw his frown and hastened to explain She saw his frown and hastened to explain 她看到了皱眉,赶紧解释 tā kàn dàole zhòuméi, gǎnjǐn jiěshì Elle a vu son froncement de sourcils et s'est empressé d'expliquer 彼女    見て 、 説明  急いで  かのじょ  まゆ  みて 、 せつめい  いそいで  kanojo wa mayu o mite , setsumei o isoide   
4 看到他皱起眉头,她赶紧蘚释 kàn dào tā zhòu qǐ méitóu, tā gǎnjǐn xiǎn shì 看到他皱起眉头,她赶紧藓释 kàn dào tā zhòu qǐ méitóu, tā gǎnjǐn xiǎn shì Voyant qu'il fronçait les sourcils, elle expliqua rapidement     ひそめている   見て 、 彼女  すぐ 説明 した  かれ  まゆ  ひそめている   みて 、 かのじょ  すぐ  せつめい した  kare ga mayu o hisometeiru no o mite , kanojo wa sugu nisetsumei shita 
5 He has been described as a charmless bore,—not by me,I hasten to add. He has been described as a charmless bore,—not by me,I hasten to add. 他被描述为一个没有魅力的人,不管我,我赶紧补充。 tā bèi miáoshù wéi yīgè méiyǒu mèilì de rén, bùguǎn wǒ, wǒ gǎnjǐn bǔchōng. Il a été décrit comme un ennui sans charme, non pas par moi, je m'empresse d'ajouter.   魅力 的でない ボア  言われています 。  かれ  みりょく てきでない ボア  いわれています 。  kare wa miryoku tekidenai boa to iwareteimasu . 
6 他被说成是无聊的啰唆鬼, 不是我说的,我赶忙加了一句 Tā bèi shuō chéng shì “wúliáo de luōsuō guǐ, bùshì wǒ shuō de, wǒ gǎnmáng jiāle yījù 他被说成是“无聊的啰霆鬼,不是我说的,我赶忙加了一句 Tā bèi shuō chéng shì “wúliáo de luō tíng guǐ, bùshì wǒ shuō de, wǒ gǎnmáng jiāle yījù Il a été dit être "un ennuyeux ennuyeux, pas ce que j'ai dit, je me suis précipité pour ajouter une phrase."   「 退屈な 鼻打ち者 」  言われました 。  言った ことで はなく 、   文章  追加 する ため 急いでいました 。  かれ  「 たいくつな はなうちしゃ 」  いわれました 。わたし  いった ことで はなく 、 わたし  ぶんしょう ついか する ため  いそいでいました 。  kare wa " taikutsuna hanauchisha " to iwaremashita .watashi ga itta kotode hanaku , watashi wa bunshō o tsuikasuru tame ni isoideimashita .   
7 (formal)to make sth happen sooner or more quickly  (formal)to make sth happen sooner or more quickly  (正式的)使......发生得更快或更快 (zhèngshì de) shǐ...... Fāshēng dé gèng kuài huò gèng kuài (formel) pour que sth se produise plus tôt ou plus vite sth  早く または より 速く 起こる よう  する (正式な )  sth  はやく または より はやく おこる よう  する ( せいしきな )  sth ga hayaku mataha yori hayaku okoru  ni suru (seishikina ) 
8 促进;使加快 cùjìn; shǐ jiākuài 促进;使加快 cùjìn; shǐ jiākuài Promouvoir プロモーション  プロモーション  puromōshon   
9 The treatment she received may, in fact, have hastened her death. The treatment she received may, in fact, have hastened her death. 事实上,她接受的治疗可能加速了她的死亡。 shìshí shàng, tā jiēshòu de zhìliáo kěnéng jiāsùle tā de sǐwáng. Le traitement qu'elle a reçu peut en fait avoir précipité sa mort. 彼女  受けた 治療  、 実際  彼女   急いでいる かも しれない 。  かのじょ  うけた ちりょう  、 じっさい  かのじょ   いそいでいる かも しれない 。  kanojo ga uketa chiryō wa , jissai ni kanojo no shi oisoideiru kamo shirenai . 
10 实际上,她所接受的治疗可能加快了她的死亡 Shíjì shang, tā suǒ jiēshòu de zhìliáo kěnéng jiākuàile tā de sǐwáng 实际上,她所接受的治疗可能加快了她的死亡 Shíjì shang, tā suǒ jiēshòu de zhìliáo kěnéng jiākuàile tā de sǐwáng En fait, le traitement qu'elle a reçu peut avoir accéléré son décès. 実際 、 彼女  受けた 治療  彼女    加速 させたかも しれない 。  じっさい 、 かのじょ  うけた ちりょう  かのじょ   かそく させた かも しれない 。  jissai , kanojo ga uketa chiryō wa kanojo no shi o kasokusaseta kamo shirenai .   
11 News of the scandal certainly hastened his departure from office News of the scandal certainly hastened his departure from office 丑闻的消息肯定加速了他的离职 chǒuwén de xiāoxī kěndìng jiāsùle tā de lízhí La nouvelle du scandale a certainement accéléré son départ du bureau 事件  ニュース  確か    出発  急いでオフィス   じけん  ニュース  たしか  かれ  しゅっぱつ  いそいで オフィス   jiken no nyūsu wa tashika ni kare no shuppatsu o isoideofisu ni   
12 这一丑闻肯定加速了他的离任 zhè yī chǒuwén kěndìng jiāsùle tā de lí rèn 这一丑闻肯定加速了他的离任 zhè yī chǒuwén kěndìng jiāsùle tā de lí rèn Ce scandale a certainement accéléré son départ. この スキャンダル  確か    出発  加速 した 。  この スキャンダル  たしか  かれ  しゅっぱつ  かそく した 。  kono sukyandaru wa tashika ni kare no shuppatsu o kasokushita . 
13  (literary) to go or move somewhere quickly  (literary) to go or move somewhere quickly   (文学)快速去或移动到某个地方  (wénxué) kuàisù qù huò yídòng dào mǒu gè dìfāng  (littéraire) aller ou se déplacer rapidement   ( 文学   ) どこ   すばやく 移動 する    ( ぶんがく てき  ) どこ   すばやく いどう する    ( bungaku teki ni ) doko ka ni subayaku idō suru   
14  (某地 gǎn wǎng (mǒu dì) 赶往(某地) gǎn wǎng (mǒu dì) Catch to (quelque part) キャッチ する ( どこ   )  キャッチ する ( どこ   )  kyacchi suru ( doko ka ni ) 
15 (文学)快速去或移到某个地方 (wénxué) kuàisù qù huò yídòng dào mǒu gè dìfāng (文学)快速去或移动到某个地方 (wénxué) kuàisù qù huò yídòng dào mǒu gè dìfāng (littérature) aller rapidement ou aller quelque part ( 文学 ) すぐ  どこ   行く  移動 する  ( ぶんがく ) すぐ  どこ   いく  いどう する  ( bungaku ) sugu ni doko ka ni iku ka idō suru   
16 synonym hurry synonym hurry 同义词快点 tóngyìcí kuài diǎn Synonyme pressé 同義語 急いで  どうぎご いそいで  dōgigo isoide   
17 hasty (hastier, hastiest)  said, made or done very quickly, especially when this has bad results  hasty (hastier, hastiest) said, made or done very quickly, especially when this has bad results  仓促(hastier,hastiest)说,做得或做得很快,特别是当这有不好的结果时 cāngcù (hastier,hastiest) shuō, zuò dé huò zuò dé hěn kuài, tèbié shì dāng zhè yǒu bù hǎo de jiéguǒ shí Hasti (plus vite, plus vite) dit, fait ou fait très vite, surtout quand cela a de mauvais résultats 急いで ( 早く 、 早く ) 言っ たり 、 行っ たり 、すばやく やっ たり しました 。 特に 悪い 結果  出たとき   いそいで ( はやく 、 はやく ) いっ たり 、 おこなっ たり 、 すばやく やっ たり しました 。 とくに わるい けっか でた とき   isoide ( hayaku , hayaku ) it tari , okonat tari , subayakuyat tari shimashita . tokuni warui kekka ga deta toki wa 
18 匆忙的;仓促而就的;草率如 cōngmáng de; cāngcù ér jiù de; cǎoshuài rú 匆忙的;仓促而就的;草率如 cōngmáng de; cāngcù ér jiù de; cǎoshuài rú Hasty, précipité; 急いで 急いで ;  いそいで いそいで ;  isoide isoide ;   
19 synonym hurried synonym hurried 同义词匆匆忙忙 tóngyìcí cōngcōngmáng mang Synonyme pressé 同義語  急いでいた  どうぎご  いそいでいた  dōgigo wa isoideita   
20 a hasty departure/meal/farewell a hasty departure/meal/farewell 仓促离开/吃饭/告别 cāngcù líkāi/chīfàn/gàobié un départ précipité / repas / adieu 急いで  出発 / 食事 / 別れ  いそいで  しゅっぱつ / しょくじ / わかれ  isoide no shuppatsu / shokuji / wakare 
21 急急忙忙的离去/用餐/辞别 jí ji máng mang de lí qù/yòngcān/cíbié 急急忙忙的离去/用餐/辞别 jí ji máng mang de lí qù/yòngcān/cíbié Dépêchez-vous de partir / repas / adieu 急いで / 食事 / 別れ  いそいで / しょくじ / わかれ  isoide / shokuji / wakare   
22 Let’s not make any decisions Let’s not make any decisions 我们不做任何决定 wǒmen bù zuò rènhé juédìng Ne prenons aucune décision 決断  下しません  けつだん  くだしません  ketsudan o kudashimasen 
23 我们不要匆忙作决定 wǒmen bùyào cōngmáng zuò juédìng 我们不要匆忙作决定 wǒmen bùyào cōngmáng zuò juédìng Ne prenons pas une décision précipitée 急いで 決心 しない  いそいで けっしん しない  isoide kesshin shinai   
24 ~ in doing sth (of a person 人)acting or deciding too quickly, without enough thought ~ in doing sth (of a person rén)acting or deciding too quickly, without enough thought 〜做某人(某人)在没有足够的思考的情况下行动或决定太快 〜zuò mǒu rén (mǒu rén) zài méiyǒu zúgòu de sīkǎo de qíngkuàng xià xíngdòng huò juédìng tài kuài ~ en faisant sth (d'une personne) en agissant ou en décidant trop rapidement, et assez réfléchi 〜  している (   ) 演技  決定  早すぎる 、十分な 考え  〜  している ( ひと  ) えんぎ  けってい  はやすぎる 、 じゅうぶんな かんがえ  〜 o shiteiru ( hito no ) engi ya kettei ga hayasugiru ,jūbunna kangae 
25  仓促行事;草率作出决定;考虑不周密 cāngcù xíngshì; cǎoshuài zuòchū juédìng; kǎolǜ bù zhōumì  仓促行事;草率作出决定;考虑不周密  cāngcù xíngshì; cǎoshuài zuòchū juédìng; kǎolǜ bù zhōumì  Dépêchez-vous d'agir, prenez une décision précipitée, considérez ne pas faire attention   急いで 行動 する ; 急いで 決定 する ; 慎重  検討 する   いそいで こうどう する ; いそいで けってい する ; しんちょう  けんとう する    isoide kōdō suru ; isoide kettei suru ; shinchō ni kentō suru  
26 Perhaps I was too hasty in rejecting his offer Perhaps I was too hasty in rejecting his offer 也许我太匆忙拒绝他的提议了 yěxǔ wǒ tài cōng máng jùjué tā de tíyìle J'étais peut-être trop pressé de rejeter son offre おそらく     申し出  拒否 する   あまりに 急いでいた  おそらく わたし  かれ  もうしで  きょひ する  あまりに  いそいでいた  osoraku watashi wa kare no mōshide o kyohi suru ni waamarini mo isoideita 
27 我拒绝他的提议也许过于草率了 wǒ jùjué tā de tíyì yěxǔ guòyú cǎoshuàile 我拒绝他的提议也许过于草率了 wǒ jùjué tā de tíyì yěxǔ guòyú cǎoshuàile Je ne suis peut-être pas trop pressé de rejeter sa proposition.   提案  拒否 する   あまりに  急いで はないかも しれません 。  かれ  ていあん  きょひ する   あまりに  いそいで はない かも しれません 。  kare no teian o kyohi suru no wa amarini mo isoide hanaikamo shiremasen .   
28 see beat see beat 看到节拍 kàn dào jiépāi Voir battre ビート  見る  ビート  みる  bīto o miru 
29 hastily Perhaps I spoke too hastily hastily Perhaps I spoke too hastily 匆匆也许我说得太仓促了 cōngcōng yěxǔ wǒ shuō dé tài cāngcùle Hâtivement peut-être j'ai parlé trop vite 急いで   あまりに    話した  いそいで わたし  あまりに  きゅう  はなした  isoide watashi wa amarini mo kyū ni hanashita 
30 或许我说话太急了些 huòxǔ wǒ shuōhuà tài jíle xiē 或许我说话太急了些 huòxǔ wǒ shuōhuà tài jíle xiē Peut-être que je parle trop vite. たぶん   あまりに  速く 話している かも しれない  たぶん わたし  あまりに  はやく はなしている かも しれない  tabun watashi wa amarini mo hayaku hanashiteiru kamoshirenai   
31 She hastily changed the subject She hastily changed the subject 她匆匆改变了话题 tā cōngcōng gǎibiànle huàtí Elle a rapidement changé de sujet 彼女  急いで 主題  変えた  かのじょ  いそいで しゅだい  かえた  kanojo wa isoide shudai o kaeta 
32 她匆匆换了个话题。 tā cōngcōng huànle gè huàtí. 她匆匆换了个话题。 tā cōngcōng huànle gè huàtí. Elle a rapidement changé de sujet. 彼女  急いで 主題  変えた 。  かのじょ  いそいで しゅだい  かえた 。  kanojo wa isoide shudai o kaeta . 
33 hats帽子 Hats màozi 帽子帽子 Màozi màozi Chapeau chapeaux 帽子  ぼうし  bōshi   
34 brim帽檐 brim màoyán 洋溢帽檐 yángyì màoyán Chapeau à bord   帽子  えん  ぼうし  en no bōshi 
35 panama巴拿马草帽 panama bānámǎ cǎomào 巴拿马巴拿马草帽 bānámǎ bānámǎ cǎomào Panama panama パナマ パナマ ハット  パナマ パナマ ハット  panama panama hatto   
36 boater平顶硬草帽 boater píng dǐng yìng cǎomào 船工平顶硬草帽 chuángōngpíng dǐng yìng cǎomào Casque dur de plaisance ボートフラットトップハード 帽子  ぼうとふらっととっぷはあど ぼうし  bōtofurattotoppuhādo bōshi 
37 trilby软毯帽 trilby ruǎn tǎn mào 毡帽软毯帽 zhān mào ruǎn tǎn mào Couverture souple Trilby トリルビーソフトブランケットキャップ  とりるびいそふとぶらんけっときゃっぷ  torirubīsofutoburankettokyappu   
38 cowboy hat 牛仔帽 cowboy hat niúzǎi mào 牛仔帽牛仔帽 niúzǎi mào niúzǎi mào Chapeau de cowboy chapeau de cowboy カウボーイ 帽子 カウボーイ 帽子  カウボーイ ぼうし カウボーイ ぼうし  kaubōi bōshi kaubōi bōshi 
39 bowler bowler cháng lǐmào 投球手常礼帽 tóuqiú shǒu cháng lǐmào Quilleur ボウラー ボウラー  ボウラー ボウラー  bōrā bōrā   
40 top hat 高顶礼帽 top hat gāo dǐng lǐmào 大礼帽高顶礼帽 dà lǐmào gāo dǐng lǐmào Chapeau haut de forme トップ 帽子 トップ 帽子  トップ ぼうし トップ ぼうし  toppu bōshi toppu bōshi 
41 sun hats阔边遮阳帽 sun hats kuò biān zhēyáng mào sun hats阔边遮阳帽 sun hats kuò biān zhēyáng mào Chapeau de soleil à larges bords 日焼け した 帽子  ひやけ した ぼうし  hiyake shita bōshi   
  hood风帽 hood fēngmào 罩风帽 zhào fēngmào Capot capot フード フード  フード フード  fūdo fūdo   
42 visor visor miàn jiǎ 遮阳板面甲 zhēyáng bǎn miàn jiǎ Visière Visage バイザー    バイザー  かお  baizā no kao 
43 hard hat安全帽 hard hat ānquán mào 安全帽 ānquán mào Casque ハード 帽子  ハード ぼうし  hādo bōshi   
44 crash helmet防护头盗 crash helmet fánghù tóu dào 防撞头盗 fáng zhuàng tóu dào Casque Crash クラッシュ ヘルメット  クラッシュ ヘルメット  kurasshu herumetto 
45 mortar board学位帽 mortar board xuéwèi mào 砂浆板学位帽 shājiāng bǎn xuéwèi mào Panneau de mortier モルタル ボード  モルタル ボード  morutaru bōdo   
46 beanie无檐小便帽 beanie wú yán xiǎobiàn mào 豆豆无檐小便帽 dòu dòu wú yán xiǎobiàn mào Bonnet Bonnet ビーニービーニー  びいにいびいにい  bīnībīnī 
47 bobble hat绒球帽  bobble hat róng qiú mào  bobble hat绒球帽 bobble hat róng qiú mào Bonnet à chapeau ボブル の 帽子  ぼぶる  ぼうし  boburu no bōshi   
48 beret贝雷帽 beret bèi léi mào 贝雷帽贝雷帽 bèi léi mào bèi léi mào Béret béret ベレベレ  べれべれ  berebere 
49 peak 帽舌 peak mào shé 峰帽舌 fēng mào shé Visière de crête ピーク バイザー  ピーク バイザー  pīku baizā   
50 bill帽舌 bill mào shé 法案帽舌 fǎ'àn mào shé Bill hat ビル 帽子  ビル ぼうし  biru bōshi 
51 cap 制服帽 cap zhìfú mào cap制服帽 cap zhìfú mào Casquette uniforme キャップ 均一 キャップ  キャップ きにつ キャップ  kyappu kinitsu kyappu   
52 cloth cap 布帽 cloth cap bù mào 布帽布帽 bù mào bù mào Capuchon en tissu クロス キャップ  クロス キャップ  kurosu kyappu 
53 baseball cap  baseball cap  棒球帽 bàngqiú mào Casquette de baseball 野球帽  やきゅうぼう  yakyūbō   
54 棒球帽 bàngqiú mào 棒球帽 bàngqiú mào Casquette de baseball 野球帽  やきゅうぼう  yakyūbō 
55 flat cap (both BrE) flat cap (both BrE) 平顶帽(均为BrE) píng dǐng mào (jūn wèi BrE) Bouchon plat (les deux BrE) フラット キャップ ( 両方 とも BrE )  フラット キャップ ( りょうほう とも bれ )  furatto kyappu ( ryōhō tomo BrE ) 
56 布帽 bù mào 布帽 bù mào Capuchon en tissu クロス キャップ  クロス キャップ  kurosu kyappu   
57 hat a covering made to fit the head, often with a brim (=a flat edge that sticks out), and worn out of doors hat a covering made to fit the head, often with a brim (=a flat edge that sticks out), and worn out of doors 帽子用于贴合头部的覆盖物,通常带有边缘(=伸出的扁平边缘),并且在门外磨损 màozi yòng yú tiē hé tóu bù de fùgài wù, tōngcháng dài yǒu biānyuán (=shēn chū de biǎnpíng biānyuán), bìngqiě zài mén wài mósǔn Chapeau avec un revêtement adapté à la tête, souvent avec un bord (= un bord plat qui ressort) et usé à l'extérieur 帽子 カバー  、 多く  場合 、 つば ( 突き出し =フラット エッジ )  、   フィット する よう 作られた 、  ドア    着用 します  ぼうし カバー  、 おうく  ばあい 、 つば ( つきだし =フラット エッジ )  、 あたま  フィット する よう つくられた 、  ドア  そと  ちゃくよう します  bōshi kabā wa , ōku no bāi , tsuba ( tsukidashi = furatto ejji) de , atama ni fitto suru  ni tsukurareta , to doa no sotoni chakuyō shimasu   
58  (常指带檐的)帽子 (cháng zhǐ dài yán de) màozi  (常指带檐的)帽子  (cháng zhǐ dài yán de) màozi  Chapeau (souvent appelé une manille)   ハット ( しばしば シャックル  呼ばれる )    ハット ( しばしば しゃっくる  よばれる )    hatto ( shibashiba shakkuru to yobareru ) 
59 a straw/woolly, etc. fiat a straw/woolly, etc. Fiat 一根稻草/羊毛等等 yī gēn dàocǎo/yángmáo děng děng une paille / laine, etc. ストロー / ウール など  ストロー / ウール など  sutorō / ūru nado 
60 草帽毛线帽等 cǎomào máoxiàn mào děng 草帽毛线帽等 cǎomào máoxiàn mào děng Chapeau de paille, bonnet de laine, etc. ストローハット 、 ウール キャップ など  ストローハット 、 ウール キャップ など  sutorōhatto , ūru kyappu nado   
61 to put on/take off a hat to put on/take off a hat 穿上/摘下帽子 chuān shàng/zhāi xià màozi Mettre / enlever un chapeau 帽子  着る / 離す  ぼうし  きる / はなす  bōshi o kiru / hanasu 
62 戴/脱帽子 dài/tuō màozi 戴/脱帽子 dài/tuō màozi Porter / porter un chapeau 着用 / 帽子  着用  ちゃくよう / ぼうし  ちゃくよう  chakuyō / bōshi o chakuyō   
63 (informal) a position or role, especially an official or professional role, when you have more than one such role  (informal) a position or role, especially an official or professional role, when you have more than one such role  (非正式的)当你有多个这样的角色时,一个职位或角色,特别是官方或职业角色 (fēi zhèngshì de) dāng nǐ yǒu duō gè zhèyàng de juésè shí, yīgè zhíwèi huò juésè, tèbié shì guānfāng huò zhíyè juésè (informel) un poste ou un rôle, en particulier un rôle officiel ou professionnel, lorsque vous avez plus d'un rôle あなた  その ような 役割  複数 持っている 場合 、ポジション または ロール 、 特に 公式 またはプロフェッショナルな ロール ( 非公式 )  あなた  その ような やくわり  ふくすう もっている ばあい 、 ポジション または ロール 、 とくに こうしき または ぷろふぇっしょなるな ロール ( ひこうしき )  anata ga sono yōna yakuwari o fukusū motteiru bāi ,pojishon mataha rōru , tokuni kōshiki matahapurofesshonaruna rōru ( hikōshiki ) 
64 (双重的)职位,角色(尤指官职或职业角色) (shuāngchóng de) zhíwèi, juésè (yóu zhǐ guānzhí huò zhíyè juésè) (双重的)职位,角色(尤指官职或职业角色) (shuāngchóng de) zhíwèi, juésè (yóu zhǐ guānzhí huò zhíyè juésè) (double) fonction, rôle (surtout rôle officiel ou professionnel) (   ) 地位 、 役割 ( 特に 公的 または 職業 的役割 )  (  じゅう ) ちい 、 やくわり ( とくに こうてき または しょくぎょう てき やくわり )  ( ni  ) chī , yakuwari ( tokuni kōteki mataha shokugyōteki yakuwari )   
65 I'm wearing two hats tonight,  parent and teacher I'm wearing two hats tonight, parent and teacher 我今晚戴着两顶帽子,父母和老师 wǒ jīn wǎn dài zháo liǎng dǐng màozi, fùmǔ hé lǎoshī Je porte deux chapeaux ce soir, parent et professeur   今夜 ​​ 2 帽子  着ています 、   先生  わたし  こにゃ ​​ 2 ぼうし  きています 、 おや  せんせい  watashi wa konya ​​ 2 bōshi o kiteimasu , oya to sensei 
66 我今晚身兼两职,既是家长又是老师 wǒ jīn wǎn shēn jiān liǎng zhí, jìshì jiāzhǎng yòu shì lǎoshī 我今晚身兼两职,既是家长又是老师 wǒ jīn wǎn shēn jiān liǎng zhí, jìshì jiāzhǎng yòu shì lǎoshī J'ai deux rôles ce soir, parents et enseignants. 今夜 、 両親  先生     役割  あります 。  こにゃ 、 りょうしん  せんせい   にん  やくわり あります 。  konya , ryōshin to sensei no ni nin no yakuwari ga arimasu .  
67 我今晚戴着两顶帽子,父母和老师 wǒ jīn wǎn dài zháo liǎng dǐng màozi, fùmǔ hé lǎoshī 我今晚戴着两顶帽子,父母和老师 wǒ jīn wǎn dài zháo liǎng dǐng màozi, fùmǔ hé lǎoshī Je porte deux chapeaux ce soir, parents et enseignants.   今夜 ​​、 2つ  帽子  かぶっています 。 両親 先生 。  わたし  こにゃ ​​、   ぼうし  かぶっています 。 りょうしん  せんせい 。  watashi wa konya ​​, tsu no bōshi o kabutteimasu . ryōshin tosensei .   
68 I’m telling you this with my lawyer’s hat on, you understand. I’m telling you this with my lawyer’s hat on, you understand. 你知道,我在律师的帽子上告诉你这件事。 nǐ zhīdào, wǒ zài lǜshī de màozi shàng gàosù nǐ zhè jiàn shì. Je vous le dis avec le chapeau de mon avocat, vous comprenez.   弁護士  帽子  これ  伝えています 、 あなた 理解 しています 。  わたし  べんごし  ぼうし  これ  つたえています 、あなた  りかい しています 。  watashi wa bengoshi no bōshi de kore o tsutaeteimasu ,anata wa rikai shiteimasu . 
69 明白,我是以律师的身份告诉你这事 Nǐ yào míngbái, wǒ shì yǐ lǜshī de shēnfèn gàosù nǐ zhè shì 你要明白,我是以律师的身份告诉你这事 Nǐ yào míngbái, wǒ shì yǐ lǜshī de shēnfèn gàosù nǐ zhè shì Vous devez comprendre que je vous l'ai dit en tant qu'avocat. あなた    これ  弁護士 として 伝えた こと 理解 しなければなりません 。  あなた  わたし  これ  べんごし として つたえた こと りかい しなければなりません 。  anata wa watashi ni kore o bengoshi toshite tsutaeta koto orikai shinakerebanarimasen .   
70 你知道,我在律师的帽子上告诉你这件事。 nǐ zhīdào, wǒ zài lǜshī de màozi shàng gàosù nǐ zhè jiàn shì. 你知道,我在律师的帽子上告诉你这件事。 nǐ zhīdào, wǒ zài lǜshī de màozi shàng gàosù nǐ zhè jiàn shì. Vous savez, je vous en ai parlé dans le chapeau de l'avocat. あなた  知っています 、   弁護士  帽子  これについて お話 しました 。  あなた  しっています 、 わたし  べんごし  ぼうし これ について おはなし しました 。  anata wa shitteimasu , watashi wa bengoshi no bōshi dekore nitsuite ohanashi shimashita . 
71 see also old hat See also old hat 另见旧帽子 Lìng jiàn jiù màozi Voir aussi vieux chapeau 古い 帽子  見てください  ふるい ぼうし  みてください  furui bōshi mo mitekudasai   
72 go hat in hand (to sb) go cap in hand, keep sth under your hat (informal) to keep sth secret and not tell anyone else  go hat in hand (to sb) go cap in hand, keep sth under your hat (informal) to keep sth secret and not tell anyone else  戴上帽子(对某人)戴上帽子,戴上你的帽子(非正式)保守秘密,不要告诉别人 dài shàng màozi (duì mǒu rén) dài shàng màozi, dài shàng nǐ de màozi (fēi zhèngshì) bǎoshǒu mìmì, bùyào gàosù biérén Aller chapeau à la main (à sb) aller casquette en main, garder sth sous votre chapeau (informel) pour garder le secret et ne rien dire à personne   ( SB )  帽子  行く手  キャップ  行く 、秘密 STH  維持 する ため  ( 非公式 ) あなた 帽子    かなっ  維持  、     言いません    ( sb )  ぼうし  ゆくて  キャップ  いく 、ひみつ sth  いじ する ため  ( ひこうしき ) あなた ぼうし  した  かなっ  いじ  、   だれ   いいません  te ni ( SB ) ni bōshi o yukute ni kyappu o iku , himitsuSTH o iji suru tame ni ( hikōshiki ) anata no bōshi noshita ni kanaw o iji shi , ta no dare ni mo īmasen 
73 某事房 jiāng mǒu shì fáng mì 将某事房密 jiāng mǒu shì fáng mì Sera secret 秘密  なる  ひみつ  なる  himitsu ni naru   
74 戴上帽子(对某人)戴上帽子,戴上你的帽子(非正式)保守秘密,不要告诉别人 dài shàng màozi (duì mǒu rén) dài shàng màozi, dài shàng nǐ de màozi (fēi zhèngshì) bǎoshǒu mìmì, bùyào gàosù biérén 戴上帽子(对某人)戴上帽子,戴上你的帽子(非正式)保守秘密,不要告诉别人 dài shàng màozi (duì mǒu rén) dài shàng màozi, dài shàng nǐ de màozi (fēi zhèngshì) bǎoshǒu mìmì, bùyào gàosù biérén Mettez un chapeau (à quelqu'un), mettez votre chapeau, mettez votre chapeau (informel), gardez les secrets, ne le dites pas aux autres    言わないでください 、 秘密  守る ため  (非公式 ) あなた  帽子  かぶり 、 (    )帽子  帽子  着用 してください  だれ   いわないでください 、 ひみつ  まもる ため ( ひこうしき ) あなた  ぼうし  かぶり 、 ( だれ かに ) ぼうし  ぼうし  ちゃくよう してください  dare ni mo iwanaidekudasai , himitsu o mamoru tame ni (hikōshiki ) anata no bōshi o kaburi , ( dare ka ni ) bōshio bōshi o chakuyō shitekudasai 
75 my hat (old fashioned) used to express surprise  my hat (old fashioned) used to express surprise  我的帽子(老式的)曾经表达过惊喜 wǒ de màozi (lǎoshì de) céngjīng biǎodáguò jīngxǐ Mon chapeau (à l'ancienne) pour exprimer sa surprise 驚き  表現 する   使われた   帽子 ( 昔ながら もの )  おどろき  ひょうげん する   つかわれた わたし  ぼうし ( むかしながら  もの )  odoroki o hyōgen suru no ni tsukawareta watashi no bōshi( mukashinagara no mono )   
76 (表示惊 (biǎoshì jīngqí) (表示惊奇) (biǎoshì jīngqí) (Exprimer sa surprise) ( 驚き  表現 する )  ( おどろき  ひょうげん する )  ( odoroki o hyōgen suru ) 
77 我的帽子(老式)用来表达 wǒ de màozi (lǎoshì) yòng lái biǎodá 我的帽子(老式)用来表达 wǒ de màozi (lǎoshì) yòng lái biǎodá Mon chapeau (à l'ancienne) est utilisé pour exprimer   帽子 ( 昔ながら  もの )  使って 表現 する  わたし  ぼうし ( むかしながら  もの )  つかってひょうげん する  watashi no bōshi ( mukashinagara no mono ) o tsukattehyōgen suru   
78 out of a/the hat  if sth such as a name is picked out of a/the hat, it is picked at random from a container into which all the names are put, so that each name has an equal chance of being picked, in a competition, etc.  out of a/the hat if sth such as a name is picked out of a/the hat, it is picked at random from a container into which all the names are put, so that each name has an equal chance of being picked, in a competition, etc.  如果某个名称是从帽子中挑选出来的话,那就是从一个容器中随机挑选出来的所有名称,这样每个名字都有相同的被选中的机会,比赛等 rúguǒ mǒu gè míngchēng shì cóng màozi zhōng tiāoxuǎn chūlái dehuà, nà jiùshì cóng yīgè róngqì zhōng suíjī tiāoxuǎn chūlái de suǒyǒu míngchēng, zhèyàng měi gè míngzì dōu yǒu xiāngtóng de bèi xuǎnzhōng de jīhuì, bǐsài děng d'un / le chapeau si qqch comme un nom est choisi d'un / le chapeau, il est prélevé au hasard dans un récipient dans lequel tous les noms sont mis, de sorte que chaque nom a une chance égale d'être choisi, en un concours, etc. / 帽子外  場合 STH名  / 帽子    取り出されるよう  名前  選ばれている   等しい 機会  持つよう  、 それ はで  、 すべて  名前  入れて その  コンテナ から ランダム  選択 される よう 競技会 など  / ぼうしがい  ばあい めい  / ぼうし  そと  とりだされる よう かく なまえ  えらばれている   ひとしい きかい  もつ よう  、 それ はで  、 すべて  なまえ いれて その なか  コンテナ から ランダム  せんたく される よう  きょうぎかい など  / bōshigai no bāi mei wa / bōshi no soto ni toridasareru kaku namae ga erabareteiru no to hitoshī kikai o motsu ni , sore hade wa , subete no namae o irete sono naka nikontena kara randamu ni sentaku sareru  ni kyōgikainado 
79 随机抽出 Suíjī chōuchū 随机抽出 suíjī chōuchū Extraction aléatoire ランダム 抽出  ランダム ちゅうしゅつ  randamu chūshutsu   
80 I take my hat off to sb/ hats off to sb , I tip my hat to sb) (informal) used to say that you admire sb very much for sth they have done I take my hat off to sb/ hats off to sb, I tip my hat to sb) (informal) used to say that you admire sb very much for sth they have done 我把帽子给了某人,我把自己的帽子给了某人(非正式的)以前说你很钦佩他们已经做过了 wǒ bǎ màozi gěile mǒu rén, wǒ bǎ zìjǐ de màozi gěile mǒu rén (fēi zhèngshì de) yǐqián shuō nǐ hěn qīnpèi tāmen yǐjīng zuòguòle Je prends mon chapeau pour sb / chapeaux pour sb, je donne un coup de chapeau à sb) (informel) a l'habitude de dire que tu admires beaucoup sb car ils l'ont fait   、   ) SB    帽子  傾ける SB  切っSB / 帽子  脱帽  取る ( 非公式 ) あなた  彼ら 行っている STH  ため  非常  多く  SB 賞賛 言う ため  使用 されます  わたし  、 わたし  ) sb  わたし  ぼうし  かたむける sb  きっ sb / ぼうし  だつぼう  とる ( ひこうしき ) あなた  かれら  おこなっている sth  ため ひじょう  おうく  sb しょうさん  いう ため  しよう されます  watashi wa , watashi ga ) SB ni watashi no bōshi okatamukeru SB o ki SB / bōshi ni datsubō o toru ( hikōshiki) anata wa karera ga okonatteiru STH no tame ni hijō niōku no SB shōsan to iu tame ni shiyō saremasu 
81  (表示敬佩) (biǎoshì jìngpèi)  (表示敬佩)  (biǎoshì jìngpèi)  (en respectant l'admiration)   ( 賞賛  尊重 する )    ( しょうさん  そんちょう する )    ( shōsan o sonchō suru )   
82 throw your hat into the ring to announce officially that you are going to compete in an election, a competition, etc. throw your hat into the ring to announce officially that you are going to compete in an election, a competition, etc. 把你的帽子扔进戒指,正式宣布你将参加竞选,比赛等。 bǎ nǐ de màozi rēng jìn jièzhǐ, zhèngshì xuānbù nǐ jiāng cānjiā jìngxuǎn, bǐsài děng. Jetez votre chapeau sur le ring pour annoncer officiellement que vous allez participer à une élection, à une compétition, etc. リング  あなた  帽子  投げて 、 あなた  選挙 競技 など  競争 しよう  している こと  正式 発表 してください 。  リング  あなた  ぼうし  なげて 、 あなた  せんきょ  きょうぎ など  きょうそう しよう  している こと せいしき  はっぴょう してください 。  ringu ni anata no bōshi o nagete , anata ga senkyo ya kyōginado de kyōsō shiyō to shiteiru koto o seishiki ni happyōshitekudasai .   
83 正式宣布参加竞选(或比赛等) Zhèngshì xuānbù cānjiā jìngxuǎn (huò bǐsài děng) 正式宣布参加竞选(或比赛等) Zhèngshì xuānbù cānjiā jìngxuǎn (huò bǐsài děng) Annonce officielle de participer à l'élection (ou à la compétition, etc.) 選挙 ( または 競技会 など )  参加 する こと  正式 発表  せんきょ ( または きょうぎかい など )  さんか する こと  せいしき  はっぴょう  senkyo ( mataha kyōgikai nado ) ni sanka suru koto oseishiki ni happyō 
84 more at drop, more at drop, 更多的是, gèng duō de shì, Plus à la baisse, もっと 落として 、  もっと おとして 、  motto otoshite ,   
85  eat eat  吃  chī  Manger   食べる    たべる    taberu   
86 knock knock qiāo Kn Kn  kん  Kn 
87 pass pass 通过 tōngguò Passer 合格  ごうかく  gōkaku   
88 pull pull Tirer 引っ張る  ひっぱる  hipparu 
89 talk talk 谈论 tánlùn Parler トーク  トーク  tōku   
90 hat band  a band of cloth placed around a hat as decoration hat band a band of cloth placed around a hat as decoration 帽子带一条布放在帽子周围作为装饰 màozi dài yītiáo bù fàng zài mào zǐ zhōuwéi zuòwéi zhuāngshì Bande de chapeau une bande de tissu placée autour d'un chapeau comme décoration 帽子 バンド飾り として 帽子  周り  置かれた  バンド  ぼうし ばんどかざり として ぼうし  まわり  おかれたぬの  バンド  bōshi bandokazari toshite bōshi no mawari ni okareta nunono bando 
91 帽带(围于帽边作装饰) mào dài (wéi yú mào biān zuò zhuāngshì) 帽带(围于帽边作装饰) mào dài (wéi yú mào biān zuò zhuāngshì) Dragonne (décorée autour du capuchon) キャップストラップ ( キャップ ​​  周り  装飾されています )  きゃっぷすとらっぷ ( キャップ ​​  まわり  そうしょくされています )  kyappusutorappu ( kyappu ​​ no mawari ni sōshokusareteimasu )   
92 hat-box a round box used for keeping a hat in, to stop it from being crushed or damaged  hat-box a round box used for keeping a hat in, to stop it from being crushed or damaged  帽子盒子用来装帽子的圆形盒子,以防止它被压碎或损坏 màozi hézi yòng lái zhuāng màozi de yuán xíng hézi, yǐ fángzhǐ tā bèi yā suì huò sǔnhuài Boîte à chapeaux Boîte ronde servant à garder un chapeau, pour l'empêcher d'être écrasée ou endommagée ハット ボックス ( Hat - box ) ハット  保持 するため  使用 される 丸い ボックス  、 破砕  破損 防ぐ  ハット ボックス ( はt - ぼx ) ハット  ほじ する ため しよう される まるい ボックス  、 はさい  はそん ふせぐ  hatto bokkusu ( Hat - box ) hatto o hoji suru tame nishiyō sareru marui bokkusu de , hasai ya hason o fusegu 
93 帽盒 mào hé 帽盒 mào hé Boîte à chapeau 帽子箱  ぼうしばこ  bōshibako   
94 hatch〜(out) (of a young bird, fish, insect, etc. hatch〜(out) (of a young bird, fish, insect, etc. 孵化(出)(幼鸟,鱼,昆虫等) fūhuà (chū)(yòu niǎo, yú, kūnchóng děng) Hatch ~ (out) (d'un jeune oiseau, poisson, insecte, etc. ハッチ 〜 ( アウト ) ( 若い  、  、 昆虫 など )  ハッチ 〜 ( アウト ) ( わかい とり 、 さかな 、 こんちゅう など )  hacchi 〜 ( auto ) ( wakai tori , sakana , konchū nado )
95 小鸟、小鱼、小虫拿) Xiǎo niǎo, xiǎo yú, xiǎo chóng ná) 小鸟,小鱼,小虫拿) xiǎo niǎo, xiǎo yú, xiǎo chóng ná) Oiseaux, petits poissons, petits insectes)  、 小さな  、 小さな 昆虫 )  とり 、 ちいさな さかな 、 ちいさな こんちゅう )  tori , chīsana sakana , chīsana konchū )   
96 to come out of an egg to come out of an egg 从鸡蛋里出来 cóng jīdàn li chūlái Sortir d'un oeuf  から 出る  たまご から でる  tamago kara deru 
97 孵出;出壳 fū chū; chū ké 孵出;出壳 fū chū; chū ké Éclosion 孵化  ふか  fuka   
98 ten chicks hatched (out) this morning. ten chicks hatched (out) this morning. 十只小鸡今天早上孵化出来了。 shí zhǐ xiǎo jī jīntiān zǎoshang fūhuà chūláile. Dix poussins ont éclos ce matin. 今朝 、 10     孵化 しました 。  けさ 、 10   ひな  ふか しました 。  kesa , 10 wa no hina ga fuka shimashita . 
99 今早有十只小鸡出壳了 Jīn zǎo yǒu shí zhǐ xiǎo jī chū kéle 今早有十只小鸡出壳了 Jīn zǎo yǒu shí zhǐ xiǎo jī chū kéle Dix poussins sont sortis ce matin. 今朝 、 10     出てきました 。  けさ 、 10   ひな  でてきました 。  kesa , 10 wa no hina ga detekimashita .   
100 十只小鸡今天早上孵化出来了 shí zhǐ xiǎo jī jīntiān zǎoshang fūhuà chūláile 十只小鸡今天早上孵化出来了 shí zhǐ xiǎo jī jīntiān zǎoshang fūhuà chūláile Dix poussins ont éclos ce matin. 今朝 、 10     孵化 した 。  けさ 、 10   ひな  ふか した 。  kesa , 10 wa no hina ga fuka shita . 
  ~ (out) (of an egg 蛋)to break open so that a young bird, fish, insect, etc. can come out  ~ (out) (of an egg dàn)to break open so that a young bird, fish, insect, etc. Can come out  〜(出)(蛋蛋)打开,以便幼鸟,鱼,昆虫等出来 〜(chū)(dàn dàn) dǎkāi, yǐbiàn yòu niǎo, yú, kūnchóng děng chūlái ~ (out) (d'un oeuf) pour s'ouvrir afin qu'un jeune oiseau, poisson, insecte, etc. puisse sortir 若い  、  、 昆虫 など  出る よう  開ける ため (   ) 〜 (  )  わかい とり 、 さかな 、 こんちゅう など  でる よう あける ため  ( たまご  ) 〜 ( いずる )  wakai tori , sakana , konchū nado ga deru  ni akeru tameni ( tamago no ) 〜 ( izuru )   
102 解化;破壳 jiě huà; pò ké 解化;破壳 jiě huà; pò ké Décomposer 分解 する  ぶんかい する  bunkai suru 
103 the eggs are about to hatch. the eggs are about to hatch. 鸡蛋即将孵化。 jīdàn jíjiāng fūhuà. Les oeufs sont sur le point d'éclore.   孵化 しよう  しています 。  たまご  ふか しよう  しています 。  tamago wa fuka shiyō to shiteimasu .   
104 这些蛋就要孵化了。 Zhèxiē dàn jiù yào fūhuàle. 这些蛋就要孵化了。 Zhèxiē dàn jiù yào fūhuàle. Ces oeufs vont éclore. これら    孵化 します 。  これら  たまご  ふか します 。  korera no tamago wa fuka shimasu . 
105  to make a young bird, fish, insect, etc. come out of an egg  To make a young bird, fish, insect, etc. Come out of an egg   使一只幼鸟,鱼,昆虫等从一个鸡蛋中出来  Shǐ yī zhǐ yòu niǎo, yú, kūnchóng děng cóng yīgè jīdàn zhòng chūlái  Faire un oiseau, un poisson, un insecte, etc. sortir d'un oeuf   若い  、  、 昆虫 など   から 出させる      わかい とり 、 さかな 、 こんちゅう など  たまご からださせる      wakai tori , sakana , konchū nado o tamago kara dasaseruni wa   
106 使(小鸡、小鱼、小虫 )孵 shǐ (xiǎo jī, xiǎo yú, xiǎo chóng děng) fū chū 使(小鸡,小鱼,小虫等)孵出 shǐ (xiǎo jī, xiǎo yú, xiǎo chóng děng) fū chū Éclore (poulet, petits poissons, insectes, etc.) ハッチ ( 鶏肉 、 小さな  、  など )  ハッチ ( けいにく 、 ちいさな さかな 、 むし など )  hacchi ( keiniku , chīsana sakana , mushi nado ) 
107 使一只幼,昆虫等从一个鸡蛋中出来 shǐ yī zhǐ yòu niǎo, yú, kūnchóng děng cóng yīgè jīdàn zhòng chūlái 使一只幼鸟,鱼,昆虫等从一个鸡蛋中出来 shǐ yī zhǐ yòu niǎo, yú, kūnchóng děng cóng yīgè jīdàn zhòng chūlái Faire sortir un jeune oiseau, un poisson, un insecte, etc. d'un œuf 若い  、  、 昆虫 など  産卵 させる  わかい とり 、 さかな 、 こんちゅう など  さんらん させる  wakai tori , sakana , konchū nado o sanran saseru   
108 The female must find a warm place to hatch her eggs. The female must find a warm place to hatch her eggs. 女性必须找到一个温暖的地方孵蛋。 nǚxìng bìxū zhǎodào yīgè wēnnuǎn dì dìfāng fū dàn. La femelle doit trouver un endroit chaud pour faire éclore ses œufs. 女性    孵らせる ため  暖かい 場所 見つけなければなりません 。  じょせい  たまご  かえらせる ため  あたたかい ばしょ  みつけなければなりません 。  josei wa tamago o kaeraseru tame ni atatakai basho omitsukenakerebanarimasen .   
109 的必须找个温暖的地方孵蛋 Mǔ de bìxū zhǎo gè wēnnuǎn dì dìfāng fū dàn 母的必须找个温暖的地方孵蛋 Mǔ de bìxū zhǎo gè wēnnuǎn dì dìfāng fū dàn Mère doit trouver un endroit chaud pour éclore 母親  暖かい 場所  見つけなければならない  ははおや  あたたかい ばしょ  みつけなければならない hahaoya wa atatakai basho o mitsukenakerebanaranai 
110 女性必须找到一个温暖的地方孵蛋 nǚxìng bìxū zhǎodào yīgè wēnnuǎn dì dìfāng fū dàn 女性必须找到一个温暖的地方孵蛋 nǚxìng bìxū zhǎodào yīgè wēnnuǎn dì dìfāng fū dàn Les femmes doivent trouver un endroit chaleureux pour éclore 女性  暖かい 場所  孵化 する 必要  あります  じょせい  あたたかい ばしょ  ふか する ひつよう  あります  josei wa atatakai basho de fuka suru hitsuyō ga arimasu 
111 sth (up) to create a plan or idea, especially in secret sth (up) to create a plan or idea, especially in secret ......(创造一个计划或想法,特别是秘密) ......(Chuàngzào yīgè jìhuà huò xiǎngfǎ, tèbié shì mìmì) Sth (up) pour créer un plan ou une idée, surtout en secret Sth (  ) 、 特に 秘密  計画  アイデア  作成する  sth ( うえ ) 、 とくに ひみつ  けいかく  アイデア さくせい する  Sth ( ue ) , tokuni himitsu no keikaku ya aidea o sakuseisuru   
112  策划;(尤指)密谋 cèhuà;(yóu zhǐ) mìmóu  策划;(尤指)密谋  cèhuà;(yóu zhǐ) mìmóu  Planification (surtout) tracer   計画 、 ( 特に ) 作図    けいかく 、 ( とくに ) さくず    keikaku , ( tokuni ) sakuzu 
113 Have you been hatching up a deal with her? Have you been hatching up a deal with her? 你有没有与她达成协议? nǐ yǒu méiyǒu yǔ tā dáchéng xiéyì? As-tu entamé une affaire avec elle? あなた  彼女  取引  しています  ?  あなた  かのじょ  とりひき  しています  ?  anata wa kanojo to torihiki o shiteimasu ka ?   
114 如是不是在和她密谋什么交易? Rúshì bùshì zài hé tā mìmóu shénme jiāoyì? 如是不是在和她密谋什么交易? Rúshì bùshì zài hé tā mìmóu shénme jiāoyì? Si ce n'est pas un complot avec elle? もし 彼女  契約  していない のなら ?  もし かのじょ  けいやく  していない のなら ?  moshi kanojo to keiyaku o shiteinai nonara ? 
115  see count See count  看点数  Kàn diǎnshù  Voir compte   カウント  見る    カウント  みる    kaunto o miru   
116 (also hatch-way) an opening or a door in the deck of a ship or the bottom of an aircraft, through which goods to be carried are passed  (also hatch-way) an opening or a door in the deck of a ship or the bottom of an aircraft, through which goods to be carried are passed  (也是舱口)船舶甲板或飞机底部的开口或门,通过该开口或门进行的货物通过 (yěshì cāng kǒu) chuánbó jiǎbǎn huò fēijī dǐbù de kāikǒu huò mén, tōngguò gāi kāikǒu huò mén jìnxíng de huòwù tōngguò (également en hachures) une ouverture ou une porte dans le pont d'un navire ou au bas d'un aéronef, par laquelle passent les marchandises à transporter   甲板 又は 搬送 される 物品  通過 される とき 通過 する 航空機  底部  ( また 孵化 方向 ) 開口部 又は ドア  ふね  かんぱん または はんそう される ぶっぴん  つうか される とき  つうか する こうくうき  そこぶ  (また ふか ほうこう )  かいこうぶ または ドア  fune no kanpan mataha hansō sareru buppin ga tsūkasareru toki ni tsūka suru kōkūki no sokobu ni ( mata fukahōkō ) o kaikōbu mataha doa 
117 (船甲板或飞机底部装货物的)舱口 (chuán jiǎbǎn huò fēijī dǐbù zhuāng huòwù de) cāng kǒu (船甲板或飞机底部装货物的)舱口 (chuán jiǎbǎn huò fēijī dǐbù zhuāng huòwù de) cāng kǒu une trappe (du pont du navire ou de la cargaison au bas de l'aéronef) ( 航空機    ある   デッキ または 貨物  )ハッチ  ( こうくうき  そこ  ある ふね  デッキ または かもつ  ) ハッチ  ( kōkūki no soko ni aru fune no dekki mataha kamotsu no) hacchi   
118  an opening in a wail between two rooms, especially a kitchen and a dining room, through wfiich food can be passed  an opening in a wail between two rooms, especially a kitchen and a dining room, through wfiich food can be passed   两个房间之间的嚎叫,特别是厨房和餐厅,通过食物可以通过  liǎng gè fángjiān zhī jiān de háo jiào, tèbié shì chúfáng hé cāntīng, tōngguò shíwù kěyǐ tōngguò  Une ouverture entre deux pièces, en particulier une cuisine et une salle à manger, à travers laquelle on peut passer   2つ  部屋 、 特に キッチン  ダイニング ルーム   嘆き    、 食べ物  通す こと  できます      へや 、 とくに キッチン  ダイニング ルーム   なげき  なか  、 たべもの  とうす こと  できます    tsu no heya , tokuni kicchin to dainingu rūmu no ma nonageki no naka ni , tabemono o tōsu koto ga dekimasu 
119 (尤指厨房和餐厅之间供传递食物的)两室之间的小窗口 (yóu zhǐ chúfáng hé cāntīng zhī jiān gōng chuándì shíwù de) liǎng shì zhī jiān de xiǎo chuāngkǒu (尤指厨房和餐厅之间供传递食物的)两室之间的小窗口 (yóu zhǐ chúfáng hé cāntīng zhī jiān gōng chuándì shíwù de) liǎng shì zhī jiān de xiǎo chuāngkǒu Petite fenêtre entre deux pièces (surtout entre la cuisine et le restaurant pour la nourriture) 2つ  部屋    小さな  ( 特に 台所  食堂 レストラン   )    へや    ちいさな まど ( とくに だいどころ しょくどう  レストラン   )  tsu no heya no ma no chīsana mado ( tokuni daidokoro toshokudō no resutoran no ma )   
120  a serving hatch a serving hatch  服务舱口  fúwù cāng kǒu  un passe-plat   サービングハッチ    さあびんぐはっち    sābinguhacchi 
121 传递饭菜的窗口  chuándì fàncài de chuāngkǒu  传递饭菜的窗口 chuándì fàncài de chuāngkǒu Passer la fenêtre du repas 食事    通る  しょくじ  まど  とうる  shokuji no mado o tōru   
122 a door in an aircraft or a spacecraft a door in an aircraft or a spacecraft 飞机或航天器的门 fēijī huò hángtiān qì de mén une porte dans un avion ou un vaisseau spatial 航空機 または 宇宙船  ドア  こうくうき または うちゅうせん  ドア  kōkūki mataha uchūsen no doa 
123 (飞机或宇宙飞船的)舱门 (fēijī huò yǔzhòu fēichuán de) cāng mén (飞机或宇宙飞船的)舱门 (fēijī huò yǔzhòu fēichuán de) cāng mén Cabine (d'un avion ou d'un vaisseau spatial) キャビン ( 飛行機 または 宇宙船  )  キャビン ( ひこうき または うちゅうせん  )  kyabin ( hikōki mataha uchūsen no )   
124 an escape hatch an escape hatch 逃生舱 táoshēng cāng Une trappe d'évasion エスケープ ハッチ  エスケープ ハッチ  esukēpu hacchi 
125 紧急出口 jǐnjí chūkǒu 紧急出口 jǐnjí chūkǒu Sortie de secours 非常口  ひじょうぐち  hijōguchi   
126 an opening or a door in a floor or ceiling  an opening or a door in a floor or ceiling  地板或天花板上的开口或门 dìbǎn huò tiānhuābǎn shàng de kāikǒu huò mén Une ouverture ou une porte dans un plancher ou un plafond  または 天井  開口部 または   ゆか または てんじょう  かいこうぶ または とびら  yuka mataha tenjō no kaikōbu mataha tobira 
127 (地面或天花板的)开口,门,盖子 (dìmiàn huò tiānhuābǎn de) kāikǒu, mén, gàizi (地面或天花板的)开口,门,盖子 (dìmiàn huò tiānhuābǎn de) kāikǒu, mén, gàizi (sol ou plafond) ouverture, porte, couverture ( 地面 または 天井 )  開口部 、 ドア 、 カバー  ( じめん または てんじょう )  かいこうぶ 、 ドア 、カバー  ( jimen mataha tenjō ) no kaikōbu , doa , kabā   
128 a hatch to the attic a hatch to the attic 到阁楼的舱口 dào gélóu de cāng kǒu une trappe au grenier 屋根裏 部屋   ハッチ  やねうら へや   ハッチ  yaneura heya e no hacchi   
129 通阁的门  tōng gélóu de mén  通阁楼的门 tōng gélóu de mén Par la porte du grenier 屋根裏 部屋  ドア を通して  やねうら へや  ドア をとうして  yaneura heya no doa wotōshite 
130 阁楼的舱口 dào gélóu de cāng kǒu 到阁楼的舱口 dào gélóu de cāng kǒu À la trappe du grenier 屋根裏 部屋  ハッチ   やねうら へや  ハッチ   yaneura heya no hacchi ni   
131 down the hatch (informal, saying) used before drinking sth, especially to express good wishes before drinking alcohol down the hatch (informal, saying) used before drinking sth, especially to express good wishes before drinking alcohol 在喝酒之前使用孵化(非正式,说),特别是在饮酒前表达美好的愿望 zài hējiǔ zhīqián shǐyòng fūhuà (fēi zhèngshì, shuō), tèbié shì zài yǐnjiǔ qián biǎodá měihǎo de yuànwàng En bas de la trappe (informel, en disant) utilisé avant de boire, surtout pour exprimer de bons voeux avant de boire de l'alcool アルコール  飲む   、 特に 願い事  述べる ため 、 飲み物    使用 された 孵化 ( 非公式  、言っている )  アルコール  のむ まえ  、 とくに ねがいごと  のべるため  、 のみもの  まえ  しよう された ふか ( ひこうしき  、 いっている )  arukōru o nomu mae ni , tokuni negaigoto o noberu tame ninomimono no mae ni shiyō sareta fuka ( hikōshiki no ,itteiru ) 
132 干杯(尤作祝酒辞) gānbēi (yóu zuò zhùjiǔ cí) 干杯(尤作祝酒辞) gānbēi (yóu zuò zhùjiǔ cí) Cheers (surtout les toasts) 乾杯 ( 特に トースト )  かんぱい ( とくに トースト )  kanpai ( tokuni tōsuto )   
133 more at batten more at batten 更多的是在击球 gèng duō de shì zài jí qiú Plus à la batte もっと バテン で  もっと ばてん   motto baten de 
134 hatch back  a car with a sloping door at the back that opens upwards  hatch back a car with a sloping door at the back that opens upwards  在后面向上打开一扇带有倾斜门的汽车 zài hòumiàn xiàngshàng dǎkāi yī shàn dài yǒu qīngxié mén de qìchē Hatch back une voiture avec une porte en pente à l'arrière qui s'ouvre vers le haut   開く 背中  傾斜 した ドア    後退 させる  うえ  ひらく せなか  けいしゃ した ドア  くるま こうたい させる  ue ni hiraku senaka no keisha shita doa de kuruma o kōtaisaseru   
135 掀背式汽车 xiān bèi shì qìchē 掀背式汽车 xiān bèi shì qìchē Voiture à hayon ハッチバックカー  はっちばっくかあ  hacchibakkukā 
136 picture page R001 picture page R001 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 Page d'image R001 画像 ページ R 001  がぞう ページ r 001  gazō pēji R 001   
137 hatchery,hatcheries a place for hatching eggs as part of a business  hatchery,hatcheries a place for hatching eggs as part of a business  孵化场,孵化场孵化蛋的地方作为企业的一部分 fūhuà chǎng, fūhuà chǎng fūhuà dàn dì dìfāng zuòwéi qǐyè de yībùfèn Écloserie, écloseries un lieu d'incubation des œufs dans le cadre d'une entreprise 孵化場 、 事業  一環 として 孵化 する 孵化場 孵化場  ふかじょう 、 じぎょう  いっかん として ふか する ふかじょう  ふかじょう  fukajō , jigyō no ikkan toshite fuka suru fukajō no fukajō 
138 孵化处;孵化场 fūhuà chǔ; fūhuà chǎng 孵化处;孵化场 fūhuà chǔ; fūhuà chǎng Écloserie 孵化場  ふかじょう  fukajō   
139 a trout hatchery a trout hatchery 鳟鱼孵化场 zūn yú fūhuà chǎng une écloserie de truite マス 孵化場  マス ふかじょう  masu fukajō 
140 鳟鱼解化场 zūn yú jiě huà chǎng 鳟鱼解化场 zūn yú jiě huà chǎng Champ de décontamination des calmars イカ 汚染 除去 フィールド  イカ おせん じょきょ フィールド  ika osen jokyo fīrudo   
141 hatchet a small axe ( a tool with a heavy blade for chopping things) with a short handle hatchet a small axe (a tool with a heavy blade for chopping things) with a short handle 用短柄斧头斧头(用于切碎东西的重型刀具的工具) yòng duǎn bǐng fǔtóu fǔtóu (yòng yú qiē suì dōngxī de zhòngxíng dāojù de gōngjù) Hachette une petite hache (un outil avec une lame lourde pour couper les choses) avec un manche court ハンドル  短く して 小さな  (   チョップ するため  重い   付いた 道具 )  ハッチェット する  ハンドル  みじかく して ちいさな おの ( もの  チョップ する ため  おもい   ついた どうぐ )  はっcへっと する  handoru o mijikaku shite chīsana ono ( mono o choppusuru tame no omoi ha ga tsuita dōgu ) o hacchetto suru 
142 短柄小斧 duǎn bǐng xiǎo fǔ 短柄小斧 duǎn bǐng xiǎo fǔ Hachette ハッチェット  はっcへっと  hacchetto   
143 用短柄斧头斧头(用于切碎东西的重型刀具的工具) yòng duǎn bǐng fǔtóu fǔtóu (yòng yú qiē suì dōngxī de zhòngxíng dāojù de gōngjù) 用短柄斧头斧头(用于切碎东西的重型刀具的工具) yòng duǎn bǐng fǔtóu fǔtóu (yòng yú qiē suì dōngxī de zhòngxíng dāojù de gōngjù) Axe avec un manche court (un outil pour les outils lourds pour hacher des choses) 短い ハンドル  アックス (     する ため 重い 工具用  工具 )  みじかい ハンドル  あっくす ( もの  ほそ だん するため  おもい こうぐよう  こうぐ )  mijikai handoru no akkusu ( mono o hoso dan suru tameno omoi kōguyō no kōgu )   
144 picture axe picture axe 图片斧头 túpiàn fǔtóu Photo hache ピクチャーアックス  ぴくちゃああっくす  pikuchāakkusu 
145 see bury see bury 看到埋葬 kàn dào máizàng Voir enterrer 埋葬  見る  まいそう  みる  maisō o miru 
146 hatchet faced  (disapproving) (of a person ) having a long thin face and sharp features  hatchet faced (disapproving) (of a person) having a long thin face and sharp features  面对(不赞成)(一个人)具有长薄脸和尖锐特征的斧头 miàn duì (bù zànchéng)(yīgè rén) jùyǒu zhǎng báo liǎn hé jiānruì tèzhēng de fǔtóu Hatchet face (désapprobateur) (d'une personne) ayant un long visage mince et des traits nets 細長い   鋭い 特徴  持つ ハッチェット ( 拒否 )(   )  ほそながい かお  するどい とくちょう  もつ はっcへっと ( きょひ ) ( ひと  )  hosonagai kao to surudoi tokuchō o motsu hacchetto (kyohi ) ( hito no )   
147 函瘦削而五官尖细的 hán shòuxuē ér wǔguān jiān xì de 函瘦削而五官尖细的 hán shòuxuē ér wǔguān jiān xì de La lettre est mince et les traits du visage sont minces 手紙  薄く 、   特徴  薄いです  てがみ  うすく 、 かお  とくちょう  うすいです  tegami wa usuku , kao no tokuchō wa usuidesu 
148 hatchet job 〜(on sb/sth) (informal) strong hatchet job 〜(on sb/sth) (informal) strong 斧头工作〜(某人/某事)(非正式)强 fǔtóu gōngzuò〜(mǒu rén/mǒu shì)(fēi zhèngshì) qiáng Hatchet job ~ (sb / sth) (informel) fort ハッチェット  仕事 〜 ( sb / sth ) ( インフォーマル) 強い  はっcへっと  しごと 〜 ( sb / sth ) ( いんふぉうまる) つよい  hacchetto no shigoto 〜 ( sb / sth ) ( infōmaru ) tsuyoi   
149 criticism that is often unfair and is intended to harm sb/sth  criticism that is often unfair and is intended to harm sb/sth  批评往往是不公平的,旨在伤害某人/某某人 pīpíng wǎngwǎng shì bù gōng píng de, zhǐ zài shānghài mǒu rén/mǒu mǒu rén Critiquer qui est souvent injuste et destiné à nuire à sb / sth それ  しばしば 不公平であり 、 sb / sth  害する こと 意図 している  批判 する  それ  しばしば ふこうへいであり 、 sb / sth  がいすること  いと している  ひはん する  sore ga shibashiba fukōheideari , sb / sth o gaisuru koto oito shiteiru to hihan suru 
150 恶毒攻击;俳镑;诋毁 èdú gōngjí; pái bàng; dǐhuǐ 恶毒攻击;俳镑;诋毁 èdú gōngjí; pái bàng; dǐhuǐ Attaque vicieuse; ound livre; écrasé 悪質な 攻撃 ; p  ; 壊れた 攻撃  あくしつな こうげき ; p じゅう ; こわれた こうげき  akushitsuna kōgeki ; p jū ; kowareta kōgeki   
151 The press did a The press did a 媒体做了一个 méitǐ zuòle yīgè La presse a fait un プレス は  プレス   puresu wa   
152 媒体做了一个 méitǐ zuòle yīgè 媒体做了一个 méitǐ zuòle yīgè Les médias ont fait un メディア は メディア  media wa
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hatchet job 935 935 has ten