A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  harrow 934 934 harvest moon          
1 harrow a piece of farming equipment that is pulled over land that has been ploughed to break up the earth before planting  Harrow a piece of farming equipment that is pulled over land that has been ploughed to break up the earth before planting  耙了一块农业设备,这些设备被拉到陆地上,这些设备在播种前已被犁过以打碎地球 Bàle yīkuài nóngyè shèbèi, zhèxiē shèbèi bèi lā dào lùdì shàng, zhèxiē shèbèi zài bōzhòng qián yǐ bèi líguò yǐ dǎ suì dìqiú Herse un morceau de matériel agricole qui est tiré sur des terres qui ont été labourées pour briser la terre avant la plantation 植える前に土を壊すために耕された土地に引っ張られた 農業 用具  捨てる  うえる まえ    こわす ため  たがやされた とち ひっぱられた のうぎょう ようぐ  すてる  ueru mae ni do o kowasu tame ni tagayasareta tochi nihipparareta nōgyō yōgu o suteru   
2        
3 harrow  harrow  Harrow ハロー  ハロー  harō   
4 harrowing . very shocking or frightening and malting you feel very upset  harrowing. Very shocking or frightening and malting you feel very upset  痛苦。你感到非常沮丧,非常令人震惊或可怕 tòngkǔ. Nǐ gǎndào fēicháng jǔsàng, fēicháng lìng rén zhènjīng huò kěpà Tranchant, très choquant ou effrayant 非常  ショッキングな 、 恐ろしい 、 麦芽 する 、あなた  非常  動揺 している よう  感じる  ひじょう  しょっきんぐな 、 おそろしい 、 ばくが する、 あなた  ひじょう  どうよう している よう  かんじる  hijō ni shokkinguna , osoroshī , bakuga suru , anata ga hijōni dōyō shiteiru  ni kanjiru 
5 令人肠断的;使人十分难过的;恐怖的 lìng rén chángduàn de; shǐ rén shífēn nánguò de; kǒngbù de 令人肠断的;使人十分难过的;恐怖的 lìng rén chángduàn de; shǐ rén shífēn nánguò de; kǒngbù de Inhumain, très triste, horrible 人間   ない 、 非常  悲しい 、 恐ろしい  にんげん   ない 、 ひじょう  かなしい 、 おそろしい ningen de wa nai , hijō ni kanashī , osoroshī 
6 harrurumph to express disagreement or disapproval, especially by making a sound in yourt hroat like a cough harrurumph to express disagreement or disapproval, especially by making a sound in yourt hroat like a cough harrurumph表达不同意或不赞成,特别是通过在咳嗽中发出嘶哑的声音 harrurumph biǎodá bù tóngyì huò bù zànchéng, tèbié shì tōngguò zài késòu zhōng fāchū sīyǎ de shēngyīn Harrurumph pour exprimer son désaccord ou sa désapprobation, surtout en faisant un bruit dans la gorge comme une toux Harrurumph  、 特に   よう  あなた       出す こと によって 不一致 または 不満  表現する  はっるるmph  、 とくに せき  よう  あなた  のど なか  おと  だす こと によって ふいっち または ふまん  ひょうげん する  Harrurumph wa , tokuni seki no  ni anata no nodo nonaka de oto o dasu koto niyotte fuicchi mataha fuman ohyōgen suru   
7  (表示不意而)千咳 (biǎoshì bùyì ér) qiān hāi  (表示不意而)千咳  (biǎoshì bùyì ér) qiān hāi  (indiquant involontairement)   ( 意図 しない )    ( いと しない )    ( ito shinai ) 
8 harrumph harrumph harrumph harrumph Harrumph Harrumph  はっるmph  Harrumph   
9 harry (harries, harrying, harried, harried) (formal)  to annoy or upset sb by continuously asking them questions or for sth.. harry (harries, harrying, harried, harried) (formal) to annoy or upset sb by continuously asking them questions or for sth.. 哈里(哈利斯,哈利,匆匆,匆匆忙忙)(正式)通过不断地问他们的问题或某事来惹恼或沮丧。 hālǐ (hā lì sī, hā lì, cōngcōng, cōngcōng máng mang)(zhèngshì) tōngguò bu duàn de wèn tāmen de wèntí huò mǒu shì lái rěnǎo huò jǔsàng. Harry (harry, harrying, harry, harried) (formel) pour agacer ou contrarier sb en leur posant continuellement des questions ou pour sth .. ハリー ( ハリー 、 ハリー 、 ハリー 、 ハリー ) (公式 )  ハリー ( ハリー 、 ハリー 、 ハリー 、 ハリー ) ( こうしき )  harī ( harī , harī , harī , harī ) ( kōshiki ) 
10 (不断)烦扰;折磨 (Bùduàn) fánrǎo; zhémó (不断)烦扰;折磨 (Bùduàn) fánrǎo; zhémó (continuellement) agacé, torturé ( 継続   ) 悩まされ 、 拷問 された  ( けいぞく てき  ) なやまされ 、 ごうもん された  ( keizoku teki ni ) nayamasare , gōmon sareta   
11 synonym harass  synonym harass  同义词harass tóngyìcí harass Harcèlement synonyme 同義語 ハラス  どうぎご はらす  dōgigo harasu   
12 She has been harried by the press all week She has been harried by the press all week 整个星期她一直受到媒体的骚扰 zhěnggè xīngqí tā yīzhí shòudào méitǐ de sāorǎo Elle a été harcelée par la presse toute la semaine 彼女   週間 以内  報道 されている  かのじょ  いち しゅうかん いない  ほうどう されている  kanojo wa ichi shūkan inai ni hōdō sareteiru 
13 整个星期她都受到新闻界的不断烦扰 zhěnggè xīngqí tā dōu shòudào xīnwén jiè de bùduàn fánrǎo 整个星期她都受到新闻界的不断烦扰 zhěnggè xīngqí tā dōu shòudào xīnwén jiè de bùduàn fánrǎo Elle a été constamment agacée par la presse tout au long de la semaine. 彼女   週間 を通して 絶えず 怒っていた 。  かのじょ  いち しゅうかん をとうして たえず おこっていた 。  kanojo wa ichi shūkan wotōshite taezu okotteita .   
14 to make repeated attacks on an enemy to make repeated attacks on an enemy 对敌人进行反复攻击 duì dírén jìnxíng fǎnfù gōngjí Faire des attaques répétées sur un ennemi   繰り返し 攻撃 する  てき  くりかえし こうげき する  teki o kurikaeshi kōgeki suru 
15  反复进攻;不断袭击 fǎnfù jìngōng; bùduàn xíjí  反复进攻;不断袭击  fǎnfù jìngōng; bùduàn xíjí  Attaques répétées, attaques constantes   繰り返される 攻撃 、 一定  攻撃    くりかえされる こうげき 、 いってい  こうげき    kurikaesareru kōgeki , ittei no kōgeki   
16 synonym harass synonym harass 同义词harass tóngyìcí harass Harcèlement synonyme 同義語 ハラス  どうぎご はらす  dōgigo harasu   
17 harsh  (harsher, harshest)  cruel, severe and unkind harsh (harsher, harshest) cruel, severe and unkind 苛刻(更严厉,最严厉)残忍,严厉和不仁慈 kēkè (gèng yánlì, zuì yánlì) cánrěn, yánlì hé bù réncí Cruelle, sévère, cruelle et cruelle 厳しい ( 厳しい 、 過酷な ) 残酷な 、 重度  、不親切な  きびしい ( きびしい 、 かこくな ) ざんこくな 、 じゅうど  、 ふしんせつな  kibishī ( kibishī , kakokuna ) zankokuna , jūdo no ,fushinsetsuna 
18 残酷的;严酷的;严厉的 cánkù de; yánkù de; yánlì de 残酷的;严酷的;严厉的 cánkù de; yánkù de; yánlì de Cruel, dur, dur 残酷な 、 厳しい ; 厳しい  ざんこくな 、 きびしい ; きびしい  zankokuna , kibishī ; kibishī   
19 the punishment was harsh and  unfair the punishment was harsh and unfair 惩罚是严厉和不公平的 chéngfá shì yánlì hé bù gōngpíng de La punition était dure et injuste 刑罰  厳しく 不公平だった  けいばつ  きびしく ふこうへいだった  keibatsu wa kibishiku fukōheidatta   
20 处罚很重而且不公平 chǔfá hěn zhòng érqiě bù gōngpíng 处罚很重而且不公平 chǔfá hěn zhòng érqiě bù gōngpíng La punition est lourde et injuste   重く 不公平です  ばち  おもく ふこうへいです  bachi wa omoku fukōheidesu 
21 the minister received some harsh criticism the minister received some harsh criticism 部长受到了一些严厉的批评 bùzhǎng shòudàole yīxiē yánlì de pīpíng Le ministre a reçu de sévères critiques 大臣  厳しい 批判  受けた  だいじん  きびしい ひはん  うけた  daijin wa kibishī hihan o uketa   
22 部长受釗了严厉的批评 bùzhǎng shòu zhāole yánlì de pīpíng 部长受钊了严厉的批评 bùzhǎng shòu zhāole yánlì de pīpíng Le ministre a été critiqué pour ses critiques sévères 大臣  厳しい 批判  批判  受けた  だいじん  きびしい ひはん  ひはん  うけた  daijin wa kibishī hihan no hihan o uketa 
23 the harsh treatment of slaves the harsh treatment of slaves 对奴隶的严厉待遇 duì núlì de yánlì dàiyù Le traitement dur des esclaves 奴隷  過酷な 扱い  どれい  かこくな あつかい  dorei no kakokuna atsukai   
24 对奴隶的虐待 duì núlì de nüèdài 对奴隶的虐待 duì núlì de nüèdài Abus des esclaves 奴隷  乱用  どれい  らにょう  dorei no ranyō 
25 对奴隶的严厉待遇 duì núlì de yánlì dàiyù 对奴隶的严厉待遇 duì núlì de yánlì dàiyù Traitement sévère des esclaves 奴隷  ひどい 扱い  どれい  ひどい あつかい  dorei no hidoi atsukai   
26 He regretted his harsh words. He regretted his harsh words. 他后悔自己严厉的言辞。 tā hòuhuǐ zìjǐ yánlì de yáncí. Il a regretté ses mots durs.     厳しい 言葉  後悔 した 。  かれ  かれ  きびしい ことば  こうかい した 。  kare wa kare no kibishī kotoba o kōkai shita . 
27 他对自己的亥薄言辞感到后悔 Tā duì zìjǐ de hài báo yáncí gǎndào hòuhuǐ 他对自己的亥薄言辞感到后悔 Tā duì zìjǐ de hài báo yáncí gǎndào hòuhuǐ Il regrette ses propres mots.   自分  言葉  後悔 する 。  かれ  じぶん  ことば  こうかい する 。  kare wa jibun no kotoba ni kōkai suru .   
28 他后悔自己严厉的言辞。 tā hòuhuǐ zìjǐ yánlì de yáncí. 他后悔自己严厉的言辞。 tā hòuhuǐ zìjǐ yánlì de yáncí. Il a regretté ses mots durs.     厳しい 言葉  後悔 した 。  かれ  かれ  きびしい ことば  こうかい した 。  kare wa kare no kibishī kotoba o kōkai shita . 
29 we  had to face up to the harsh realities of life sooner or later We had to face up to the harsh realities of life sooner or later 我们迟早要面对严酷的生活现实 Wǒmen chízǎo yào miàn duì yánkù de shēnghuó xiànshí Nous devions tôt ou tard faire face aux dures réalités de la vie 私たち  早急  厳しい 生活  現実  直面しなければなりませんでした  わたしたち  そうきゅう  きびしい せいかつ  げんじつ  ちょくめん しなければなりませんでした  watashitachi wa sōkyū ni kibishī seikatsu no genjitsu nichokumen shinakerebanarimasendeshita 
30 我们迟早義得正视生活的严酷现实 wǒmen chízǎo yì dé zhèngshì shēnghuó de yánkù xiànshí 我们迟早义得正视生活的严酷现实 wǒmen chízǎo yì dé zhèngshì shēnghuó de yánkù xiànshí Tôt ou tard, nous ferons face à la dure réalité de la vie. 遅かれ 早かれ 、 私たち  人生  過酷な 現実  直面します 。  おそかれ はやかれ 、 わたしたち  じんせい  かこくなげんじつ  ちょくめん します 。  osokare hayakare , watashitachi wa jinsei no kakokunagenjitsu ni chokumen shimasu .   
31 (of weather or living conditions (of weather or living conditions (天气或生活条件 (tiānqì huò shēnghuó tiáojiàn (de la météo ou des conditions de vie ( 天候 または 生活 条件  ( てんこう または せいかつ じょうけん  ( tenkō mataha seikatsu jōken 
32  矣气或生活环境;) yǐ qì huò shēnghuó huánjìng;)  矣气或生活环境;)  yǐ qì huò shēnghuó huánjìng;)  Hélium ou milieu de vie;)   ヘリウム または 生活 環境 ;)    ヘリウム または せいかつ かんきょう ;)    heriumu mataha seikatsu kankyō ;) 
33 (天气或生活条件 (tiānqì huò shēnghuó tiáojiàn (天气或生活条件 (tiānqì huò shēnghuó tiáojiàn (conditions météorologiques ou conditions de vie ( 天候 または 生活 条件  ( てんこう または せいかつ じょうけん  ( tenkō mataha seikatsu jōken   
34 very difficult and unpleasant to live in  very difficult and unpleasant to live in  生活中非常困难和不愉快 shēnghuó zhōng fēicháng kùnnán hé bùyúkuài Très difficile et désagréable à vivre 非常  困難で 不快な 生活  送る  ひじょう  こんなんで ふかいな せいかつ  おくる  hijō ni konnande fukaina seikatsu o okuru 
35 恶劣的;艰苦的 èliè de; jiānkǔ de 恶劣的;艰苦的 èliè de; jiānkǔ de Mauvais 悪い  わるい  warui   
36 生活中非常困难和不愉快 shēnghuó zhōng fēicháng kùnnán hé bùyúkuài 生活中非常困难和不愉快 shēnghuó zhōng fēicháng kùnnán hé bùyúkuài Très difficile et désagréable dans la vie 人生   非常  困難で 不快な  じんせい   ひじょう  こんなんで ふかいな  jinsei de wa hijō ni konnande fukaina 
37 a harsh winter/wind/climate a harsh winter/wind/climate 寒冷的冬季/风/气候 hánlěng de dōngjì/fēng/qìhòu un hiver rigoureux / vent / climat 厳しい  /風 / 気候  きびしい ふゆ ふう / きこう  kibishī fuyu  / kikō   
38 寒冷的冬关;凛冽的风;恶劣的气候 hánlěng de dōng guān; lǐnliè de fēng; èliè de qìhòu 寒冷的冬关;凛冽的风;恶劣的气候 hánlěng de dōng guān; lǐnliè de fēng; èliè de qìhòu Porte d'hiver froide, vent venteux, mauvais temps 冷たい    ;風  強い  ; 悪天候  つめたい ふゆ  もん ふう  つよい かぜ ; あくてんこう  tsumetai fuyu no mon  no tsuyoi kaze ; akutenkō 
39 寒冷的冬季/风/气候 hánlěng de dōngjì/fēng/qìhòu 寒冷的冬季/风/气候 hánlěng de dōngjì/fēng/qìhòu Hiver froid / vent / climat 寒い  /風 / 気候  さむい ふゆ ふう / きこう  samui fuyu  / kikō   
40 the harsh conditions of poverty which existed for most people at that time the harsh conditions of poverty which existed for most people at that time 当时大多数人都存在严峻的贫困状况 dāngshí dà duōshù rén dōu cúnzài yánjùn de pínkùn zhuàngkuàng Les conditions difficiles de la pauvreté qui existaient pour la plupart des gens à cette époque 当時 ほとんど   にとって 貧困  厳しい 条件 存在 していた  とうじ ほとんど  ひと にとって ひんこん  きびしい じょうけん  そんざい していた  tōji hotondo no hito nitotte hinkon no kibishī jōken ga sonzaishiteita 
41 那时大多数人 所面对的艰苦境况  nà shí dà duōshù rén suǒ miàn duì de jiānkǔ jìngkuàng  那时大多数人所面对的艰苦境境 nà shí dà duōshù rén suǒ miàn duì de jiānkǔ jìng jìng Les difficultés rencontrées par la plupart des gens à cette époque 当時 ほとんど    直面 した 苦難  とうじ ほとんど  ひと  ちょくめん した くなん  tōji hotondo no hito ga chokumen shita kunan   
42 当时大多数人都存在严峻的贫困状况 dāngshí dà duōshù rén dōu cúnzài yánjùn de pínkùn zhuàngkuàng 当时大多数人都存在严峻的贫困状况 dāngshí dà duōshù rén dōu cúnzài yánjùn de pínkùn zhuàngkuàng À cette époque, la plupart des gens avaient une pauvreté extrême. 当時 、 ほとんど  人々  深刻な 貧困 抱えていました 。  とうじ 、 ほとんど  ひとびと  しんこくな ひんこん かかえていました 。  tōji , hotondo no hitobito wa shinkokuna hinkon okakaeteimashita . 
43 too strong and bright; ugly or unpleasant to look at  too strong and bright; ugly or unpleasant to look at  太强大了;丑陋或不愉快的看 tài qiángdàle; chǒulòu huò bùyúkuài de kàn Trop fort et brillant, laid ou désagréable à regarder あまりに  強く 明るい ; 見る こと  醜い または不快な  あまりに  つよく あかるい ; みる こと  みにくい または ふかいな  amarini mo tsuyoku akarui ; miru koto ga minikui matahafukaina   
44 强烈刺眼的;丑陋的 qiángliè cìyǎn de; chǒulòu de 强烈刺眼的;丑陋的 qiángliè cìyǎn de; chǒulòu de Intensément éblouissante 激しく 輝く ; 醜い  はげしく かがやく ; みにくい  hageshiku kagayaku ; minikui 
45 harsh colours  harsh colours  刺眼的颜色 cìyǎn de yánsè Couleurs rudes 過酷な   かこくな いろ  kakokuna iro   
46 扎眼的色彩 zhāyǎn de sècǎi 扎眼的色彩 zhāyǎn de sècǎi Couleur attirante   引く     ひく いろ  me o hiku iro 
47 She was caught in the harsh glare 0f the headlights She was caught in the harsh glare 0f the headlights 她被车灯严重刺眼 tā bèi chē dēng yánzhòng cìyǎn Elle a été prise dans le regard dur des phares 彼女  ヘッドライト  激しい 眩し   巻き込まれた  かのじょ  ヘッドライト  はげしい まぶし   まきこまれた  kanojo wa heddoraito no hageshī mabushi sa nimakikomareta   
48  她遭到车前灯的强光照射 tā zāo dào chē qián dēng de qiáng guāng zhàoshè  她遭到车前灯的强光照射  tā zāo dào chē qián dēng de qiáng guāng zhàoshè  Elle a été exposée à la forte lumière des phares   彼女  ヘッドライト  強い   さらされていた    かのじょ  ヘッドライト  つよい ひかり  さらされていた    kanojo wa heddoraito no tsuyoi hikari ni sarasareteita 
49 她被车灯严重刺眼 tā bèi chē dēng yánzhòng cìyǎn 她被车灯严重刺眼 tā bèi chē dēng yánzhòng cìyǎn Elle était sévèrement éblouie par les lumières 彼女  明かり  眩しかった  かのじょ  あかり  まぶしかった  kanojo wa akari de mabushikatta   
50 the harsh lines of concrete buildings the harsh lines of concrete buildings 混凝土建筑物的粗糙线条 hùnníngtǔ jiànzhú wù de cūcāo xiàntiáo Les lignes dures des bâtiments en béton コンクリート 建物  厳しい ライン  コンクリート たてもの  きびしい ライン  konkurīto tatemono no kibishī rain 
51 混凝土建筑物的粗陋线条 hùnníngtǔ jiànzhú wù de cūlòu xiàntiáo 混凝土建筑物的粗陋线条 hùnníngtǔ jiànzhú wù de cūlòu xiàntiáo Lignes rugueuses des bâtiments en béton コンクリート 建物  粗い ライン  コンクリート たてもの  あらい ライン  konkurīto tatemono no arai rain   
52 opposé soft opposé soft 反对柔软 fǎnduì róuruǎn Opposé mou オポシソフト  おぽしそふと  oposhisofuto 
53 unpleasant to listen to  unpleasant to listen to  不愉快的听 bùyúkuài de tīng Désagréable à écouter 聞いて 不愉快  きいて ふゆかい  kīte fuyukai   
54 刺耳的;难听的 cì'ěr de; nántīng de 刺耳的;难听的 cì'ěr de; nántīng de Tricky トリッキー  とりっきい  torikkī 
55 不愉快的听 bùyúkuài de tīng 不愉快的听 bùyúkuài de tīng Ecoute désagréable 不快な リスニング  ふかいな リスニング  fukaina risuningu 
56 a harsh voice  a harsh voice  一个刺耳的声音 yīgè cì'ěr de shēngyīn une voix dure 激しい   はげしい こえ  hageshī koe   
57 剌耳的嗓音  lá ěr de sǎngyīn  剌耳的嗓音 lá ěr de sǎngyīn Le son de l'oreille     みみ  おと  mimi no oto   
58 too strong and rough and likely to damage sth too strong and rough and likely to damage sth 过于强烈和粗糙,可能会损害...... guòyú qiángliè hé cūcāo, kěnéng huì sǔnhài...... Trop fort et rugueux et susceptible d'endommager sth あまりに  強く 、 荒く 、 sth  ダメージ  与える可能性  ある  あまりに  つよく 、 あらく 、 sth  ダメージ  あたえる かのうせい  ある  amarini mo tsuyoku , araku , sth ni damēji o ataeru kanōseiga aru 
59 粗糙的;毛糙的;刺激性强的 cūcāo de; máocao de; cìjī xìng qiáng de 粗糙的;毛糙的;刺激性强的 Cūcāo de; máocao de; cìjī xìng qiáng de Rugueux, rugueux, irritant 粗い ; 荒い ; 刺激 的な  あらい ; あらい ; しげき てきな  arai ; arai ; shigeki tekina 
60 harsh detergents harsh detergents 苛刻的洗涤剂 kēkè de xǐdí jì Détergents durs 厳しい 洗剤  きびしい せんざい  kibishī senzai   
61 刺激性强的洗涤剂 cìjī xìng qiáng de xǐdí jì 刺激性强的洗涤剂 cìjī xìng qiáng de xǐdí jì Détergent irritant 刺激性 洗剤  しげきせい せんざい  shigekisei senzai 
62 harshly harshly 粗暴地 cūbào de Sévère 厳しく  きびしく  kibishiku   
63 She was treated very harshly She was treated very harshly 她的待遇非常严厉 tā de dàiyù fēicháng yánlì Elle a été traitée très durement 彼女  とても ひどく 扱われた  かのじょ  とても ひどく あつかわれた  kanojo wa totemo hidoku atsukawareta 
64 她受到了苛刻的对待 tā shòudàole kēkè de duìdài 她受到了苛刻的对待 tā shòudàole kēkè de duìdài Elle a été traitée durement 彼女  厳しく 扱われた  かのじょ  きびしく あつかわれた  kanojo wa kibishiku atsukawareta   
65 她的待遇非常严厉 tā de dàiyù fēicháng yánlì 她的待遇非常严厉 tā de dàiyù fēicháng yánlì Son traitement est très strict 彼女  治療  非常  厳しい  かのじょ  ちりょう  ひじょう  きびしい  kanojo no chiryō wa hijō ni kibishī 
66 Alec laughed harshly Alec laughed harshly 亚历克笑得厉害 yà lì kè xiào dé lìhài Alec a rigolé durement アレック  ひどく 笑った  あれっく  ひどく わらった  arekku wa hidoku waratta   
67 亚历克刺耳也夫笑 yà lì kè cì'ěr yě fū xiào 亚历克刺耳也夫笑 yà lì kè cì'ěr yě fū xiào Alex Hedgehog rit アレックス ・ ヘッジホッグ  笑う  アレックス ・ へjじほっぐ  わらう  arekkusu hejjihoggu ga warau   
68 harshness  harshness  苛刻 kēkè Rudesse ハーシュネス  はあしゅねす  hāshunesu 
69 hart   a male deer, especially a red deer, a stag hart a male deer, especially a red deer, a stag 牡鹿,特别是红鹿,雄鹿 mǔlù, tèbié shì hóng lù, xióng lù Hart un cerf mâle, en particulier un cerf rouge, un cerf ハート 、 オス 、 特に 赤い 鹿 、 鹿  ハート 、 オス 、 とくに あかい しか 、 しか  hāto , osu , tokuni akai shika , shika   
70  雄鹿(尤指雄赤鹿) xióng lù (yóu zhǐ xióng chìlù)  雄鹿(尤指雄赤鹿)  xióng lù (yóu zhǐ xióng chìlù)  Bucks (surtout les cerfs)   バックス ( 特に  レッド シカ )    バックス ( とくに お レッド シカ )    bakkusu ( tokuni o reddo shika ) 
71 compare buck compare buck 比较降压 bǐjiào jiàng yā Comparer le prix 比較 バック  ひかく バック  hikaku bakku   
72 hind hind hòu Hind 後ろ向き  うしろむき  ushiromuki 
73 harum scarum  (old-fashioned) behaving in a wild and sometimes careless way harum scarum (old-fashioned) behaving in a wild and sometimes careless way harum scarum(老式)表现为狂野,有时粗心 harum scarum(lǎoshì) biǎoxiàn wèi kuáng yě, yǒushí cūxīn Harum scarum (à l'ancienne) se comportant de manière sauvage et parfois insouciante 野生  、 時には 不注意な やり方  行動 するハルムスコア ( 古風 )  やせい  、 ときには ふちゅういな やりかた  こうどうする はるむすこあ ( こふう )  yasei no , tokiniha fuchūina yarikata de kōdō suruharumusukoa ( kofū )   
74 鲁莽的;莽撞的 lǔmǎng de; mǎngzhuàng de 鲁莽的;莽撞的 lǔmǎng de; mǎngzhuàng de Téméraire 無謀  むぼう  mubō 
75 harvest the time of year when the crops are gathered in on a farm, etc.; the act of cutting and gathering crops harvest the time of year when the crops are gathered in on a farm, etc.; The act of cutting and gathering crops 收获庄稼收集在农场等的一年中的时间;切割和收集庄稼的行为 shōuhuò zhuāngjià shōují zài nóngchǎng děng de yī nián zhōng de shíjiān; qiēgē hé shōují zhuāngjià de xíngwéi Récolte le moment de l'année où les cultures sont concentrées dans une ferme, etc. 農場等  作物  集中 している 時期  収穫 する こと、 作物  切断 して 集める 行為  のうじょうとう  さくもつ  しゅうちゅう している じき  しゅうかく する こと 、 さくもつ  せつだん してあつめる こうい  nōjōtō de sakumotsu ga shūchū shiteiru jiki o shūkaku surukoto , sakumotsu o setsudan shite atsumeru kōi   
76 收获季节;收割;收获 shōuhuò jìjié; shōugē; shōuhuò 收获季节;收割;收获 shōuhuò jìjié; shōugē; shōuhuò Saison de récolte 収穫期  しゅうかくき  shūkakuki 
77 harvest time harvest time 收获时间 shōuhuò shíjiān Temps de récolte 収穫 時間  しゅうかく じかん  shūkaku jikan   
78 收获季节 shōuhuò jìjié 收获季节 shōuhuò jìjié Saison de récolte 収穫期  しゅうかくき  shūkakuki 
79 farmers are extremely busy during the harvest.  farmers are extremely busy during the harvest.  农民在收获期间非常忙碌。 nóngmín zài shōuhuò qíjiān fēicháng mánglù. Les agriculteurs sont extrêmement occupés pendant la récolte. 農家  収穫   非常  忙しいです 。  のうか  しゅうかく ちゅう  ひじょう  いそがしいです 。  nōka wa shūkaku chū ni hijō ni isogashīdesu .   
80 农民在收获季节里十分忙碌 Nóngmín zài shōuhuò jìjié lǐ shífēn mánglù 农民在收获季节里十分忙碌 Nóngmín zài shōuhuò jìjié lǐ shífēn mánglù Les agriculteurs sont très occupés pendant la saison des récoltes 農家  収穫期  非常  忙しい  のうか  しゅうかくき  ひじょう  いそがしい  nōka wa shūkakuki ni hijō ni isogashī 
81 农民在收获期间非常忙碌。 nóngmín zài shōuhuò qíjiān fēicháng mánglù. 农民在收获期间非常忙碌。 nóngmín zài shōuhuò qíjiān fēicháng mánglù. Les agriculteurs sont très occupés pendant la récolte. 農家  収穫   非常  忙しいです 。  のうか  しゅうかく ちゅう  ひじょう  いそがしいです 。  nōka wa shūkaku chū ni hijō ni isogashīdesu .   
82 the crops, or the amount of crops, cut and gathered  The crops, or the amount of crops, cut and gathered  作物,或作物的数量,削减和聚集 Zuòwù, huò zuòwù de shùliàng, xuējiǎn hé jùjí Les récoltes, ou la quantité de cultures, coupées et 作物 、 または 作物    、  さくもつ 、 または さくもつ  りょう  、  sakumotsu , mataha sakumotsu no ryō wa ,   
83 收成;收获量 shōuchéng; shōuhuò liàng 收成,收获量 shōuchéng, shōuhuò liàng Récolte 収穫  しゅうかく  shūkaku 
84 农作物,或作物的数量,削减和 nóngzuòwù, huò zuòwù de shùliàng, xuējiǎn hé 农作物,或作物的数量,削减和 nóngzuòwù, huò zuòwù de shùliàng, xuējiǎn hé Cultures, ou nombre de cultures, coupes et 作物 、 または 作物 、 伐採および  さくもつ 、 または さくもつ 、 ばっさいおよび  sakumotsu , mataha sakumotsu , bassaioyobi   
85 the grain harvest  the grain harvest  谷物丰收 gǔwù fēngshōu La récolte de grain 穀物 収穫  こくもつ しゅうかく  kokumotsu shūkaku   
86 谷杨的收成 gǔ yáng de shōuchéng 谷杨的收成 gǔ yáng de shōuchéng La récolte de la vallée Yang バレーヤン の 収穫  ばれえやん  しゅうかく  barēyan no shūkaku 
87  a good/bad harvest ( a lot of crops or few crops) a good/bad harvest (a lot of crops or few crops)  收获好/坏(大量作物或少量作物)  shōuhuò hǎo/huài (dàliàng zuòwù huò shǎoliàng zuòwù)  une bonne / mauvaise récolte (beaucoup de cultures ou peu de cultures)   良い 収穫 / 悪い 収穫 ( 多く  作物  少ない 作物 )   よい しゅうかく / わるい しゅうかく ( おうく  さくもつ  すくない さくもつ )    yoi shūkaku / warui shūkaku ( ōku no sakumotsu yasukunai sakumotsu )   
88  丰收;歉收 fēngshōu; qiànshōu  丰收;歉收  fēngshōu; qiànshōu  Bonne récolte   良い 収穫    よい しゅうかく    yoi shūkaku 
89 (figurative)the appeal produced a rich harvest of blankets, medicines amidot/iing (figurative)the appeal produced a rich harvest of blankets, medicines amidot/iing (比喻)这一呼吁产生了丰富的毛毯,药物 (bǐyù) zhè yī hūyù chǎnshēngle fēngfù de máotǎn, yàowù (figuratif) l'appel a produit une riche récolte de couvertures, de médicaments amidot / iing ( 比喩  ) 魅力  、 毛布  豊富な 収穫  もたらし、 医薬品 amidot / iing  ( ひゆ てき ) みりょく  、 もうふ  ほうふな しゅうかく  もたらし 、 いやくひん あみどt / いいんg  ( hiyu teki ) miryoku wa , mōfu no hōfuna shūkaku omotarashi , iyakuhin amidot / īng   
90 呼吁的成果颇丰,〃收到了大批毛毯、药物和衣服 hūyù de chéngguǒ pǒ fēng,〃shōu dàole dàpī máotǎn, yàowù hé yīfú 呼吁的成果颇丰,〃收到了大批毛毯,药物和衣服 hūyù de chéngguǒ pǒ fēng,〃shōu dàole dàpī máotǎn, yàowù hé yīfú Les appels ont été fructueux et ont reçu un grand nombre de couvertures, de médicaments et de vêtements. 上訴  実り 多い ものであり 、 毛布 、 薬品 、 衣類 多数 受け取りました 。  じょうそ  みのり おうい ものであり 、 もうふ 、 やくひん 、 いるい  たすう うけとりました 。  jōso wa minori ōi monodeari , mōfu , yakuhin , irui o tasūuketorimashita . 
91 see reap see reap 看到收获 kàn dào shōuhuò Voir récolter 刈り取る  かりとる  karitoru   
92 to cut and gather a crop; to catch a number of animals or fish to eat to cut and gather a crop; to catch a number of animals or fish to eat 切割和收集作物;捕捉一些动物或鱼类吃 qiēgē hé shōují zuòwù; bǔzhuō yīxiē dòngwù huò yú lèi chī Couper et ramasser une récolte, attraper un certain nombre d'animaux ou de poissons à manger 作物  切り取っ たり 集め たり する   、 動物     捕まえて 食べる  さくもつ  きりとっ たり あつめ たり する   、 どうぶつ  さかな  かず  つかまえて たべる  sakumotsu o kiritot tari atsume tari suru ni wa , dōbutsu yasakana no kazu o tsukamaete taberu 
93  收割(庄稼)捕猎 (动物、.鱼) shōugē (zhuāngjià) bǔliè (dòngwù,. Yú)  收割(庄稼)捕猎(动物,。鱼)  shōugē (zhuāngjià) bǔliè (dòngwù,. Yú)  Récolte (récolte) chasse (animaux, poissons)   収穫 ( 作物 ) 狩猟 ( 動物 、  )    しゅうかく ( さくもつ ) しゅりょう ( どうぶつ 、 さかな )    shūkaku ( sakumotsu ) shuryō ( dōbutsu , sakana )   
94  (medical)to collect cells or tissue from sb's body for use in medical experiments or operations (medical yī)to collect cells or tissue from sb's body for use in medical experiments or operations  (医疗医学)收集sb身体的细胞或组织,用于医学实验或手术  (yīliáo yīxué) shōují sb shēntǐ de xìbāo huò zǔzhī, yòng yú yīxué shíyàn huò shǒushù  (médecin) pour collecter des cellules ou des tissus du corps de sb pour les utiliser dans des expériences ou des opérations médicales   ( 医師 )  、 医学 実験 または 手術  使用 するため  sb  身体 から 細胞 または 組織  収集 する    ( いし )  、 いがく じっけん または しゅじゅつ  しよう する ため  sb  しんたい から さいぼう または そしき  しゅうしゅう する    ( ishi ) ga , igaku jikken mataha shujutsu de shiyō surutame ni sb no shintai kara saibō mataha soshiki o shūshūsuru 
95 采集(人体的细胞或组织,以供医学实验等) cǎijí (réntǐ de xìbāo huò zǔzhī, yǐ gōng yīxué shíyàn děng) 采集(人体的细胞或组织,以供医学实验等) cǎijí (réntǐ de xìbāo huò zǔzhī, yǐ gōng yīxué shíyàn děng) Recueillir (cellules ou tissus du corps pour des expériences médicales, etc.) 収集 ( 医療 実験用  身体  細胞  組織 など )  しゅうしゅう ( いりょう じっけにょう  しんたい  さいぼう  そしき など )  shūshū ( iryō jikkenyō no shintai no saibō ya soshiki nado)   
96 She had her eggs harvested and frozen for her own future use She had her eggs harvested and frozen for her own future use 她将自己的卵收获并冷冻以备将来使用 tā jiāng zìjǐ de luǎn shōuhuò bìng lěngdòng yǐ bèi jiānglái shǐyòng Elle a eu ses oeufs récoltés et congelés pour son propre usage futur 彼女    収穫  、 自分  将来  ため  冷凍した  かのじょ  たまご  しゅうかく  、 じぶん  しょうらい  ため  れいとう した  kanojo wa tamago o shūkaku shi , jibun no shōrai no tameni reitō shita 
97 她的卵子已经采集下来,冷冻后以备她将来使用 tā de luǎnzǐ yǐjīng cǎijí xiàlái, lěngdòng hòu yǐ bèi tā jiānglái shǐyòng 她的卵子已经采集下来,冷冻后以备她将来使用 tā de luǎnzǐ yǐjīng cǎijí xiàlái, lěngdòng hòu yǐ bèi tā jiānglái shǐyòng Son oeuf a été collecté et congelé pour son utilisation future. 彼女    収集 され 、 将来  使用  ため  冷凍されています 。  かのじょ  たまご  しゅうしゅう され 、 しょうらい しよう  ため  れいとう されています 。  kanojo no tamago wa shūshū sare , shōrai no shiyō notame ni reitō sareteimasu .   
98 harvester a machine that cuts and gathers grain harvester a machine that cuts and gathers grain 收割机是一种切割和收集谷物的机器 shōugē jī shì yī zhǒng qiēgē hé shōují gǔwù de jīqì Harvester une machine qui coupe et recueille le grain 収穫機  、 穀物  切り取って 集める 機械です 。  しゅうかくき  、 こくもつ  きりとって あつめる きかいです 。  shūkakuki wa , kokumotsu o kiritotte atsumeru kikaidesu . 
99  收割机 shōugē jī  收割机  shōugē jī  Moissonneuse   ハーベスタ    はあべすた    hābesuta   
100 see also combine harvester at combine see also combine harvester at combine 另见联合收割机联合收割机 lìng jiàn liánhé shōugē jī liánhé shōugē jī Voir aussi moissonneuse-batteuse à la moissonneuse-batteuse コンバイン  コンバインハーベスタ  参照  コンバイン  こんばいんはあべすた  さんしょう  konbain ji konbainhābesuta mo sanshō 
  (old-fashioned) a person who helps to gather in the crops (old-fashioned) a person who helps to gather in the crops (老式的)一个帮助收集庄稼的人 (lǎoshì de) yīgè bāngzhù shōují zhuāngjià de rén (démodé) une personne qui aide à se rassembler dans les cultures ( 旧式  ) 作物  集まる   助ける   ( きゅうしき  ) さくもつ  あつまる   たすけるひと  ( kyūshiki no ) sakumotsu ni atsumaru no o tasukeru hito   
102  收害庄稼的人 Shōu hài zhuāngjià de rén 收害庄稼的人 Shōu hài zhuāngjià de rén Personne qui nuit aux cultures 作物  害する   さくもつ  がいする ひと  sakumotsu o gaisuru hito 
103 harvest festival a service held in Christian churches when people thank God for the crops that have been gathered  harvest festival a service held in Christian churches when people thank God for the crops that have been gathered  收获节在基督教会举行的服务,当人们感谢上帝收集的庄稼 shōuhuò jié zài jīdū jiàohuì jǔxíng de fúwù, dāng rénmen gǎnxiè shàngdì shōují de zhuāngjià Fête de la moisson un service tenu dans les églises chrétiennes quand les gens remercient Dieu pour les récoltes qui ont été ハー ベスト ・ フェスティバル  、 人々    感謝する   キリスト教  教会  行われた 奉仕です 。  ハー ベスト ・ フェスティバル  、 ひとびと  かみ かんしゃ する とき  きりすときょう  きょうかい  おこなわれた ほうしです 。   besuto fesutibaru wa , hitobito ga kami ni kansha surutoki ni kirisutokyō no kyōkai de okonawareta hōshidesu .   
104 秋收感恩节 qiūshōu gǎn'ēn jié 秋收感恩节 qiūshōu gǎn'ēn jié Récolte d'automne Thanksgiving   収穫 感謝祭  あき  しゅうかく かんしゃさい  aki no shūkaku kanshasai 
105 compare thanks giving compare thanks giving 比较感谢给予 bǐjiào gǎnxiè jǐyǔ Comparer grâce en donnant 感謝  与える こと  比較 する  かんしゃ  あたえる こと  ひかく する  kansha o ataeru koto o hikaku suru   
106 harvest moon  a full moon in the autumn/ fall nearest the time when day and night are of equal length harvest moon a full moon in the autumn/ fall nearest the time when day and night are of equal length 收获月亮在秋天/秋天的满月最接近昼夜相等的时间 shōuhuò yuèliàng zài qiūtiān/qiūtiān de mǎnyuè zuì jiējìn zhòuyè xiāngděng de shíjiān Récolte de la lune une pleine lune à l'automne / automne la plus proche du moment où le jour et la nuit sont de même longueur 収穫  満月   /       同じ    とき 最も 近い   しゅうかく つき まんげつ  あき / あき  ひる  よる おなじ なが   とき  もっとも ちかい つき  shūkaku tsuki mangetsu no aki / aki no hiru to yoru ga onajinaga sa no toki ni mottomo chikai tsuki 
107 获月(最接近秋分的满月) huò yuè (zuì jiējìn qiūfēn de mǎnyuè) 获月(最接近秋分的满月) huò yuè (zuì jiējìn qiūfēn de mǎnyuè) Obtenez le mois (la pleine lune la plus proche de l'automne)   得る (   最も 近い 満月 )  つき  える ( あき  もっとも ちかい まんげつ )  tsuki o eru ( aki ni mottomo chikai mangetsu )   
108 compare full moon, half moon compare full moon, half moon 比较满月,半月 bǐjiào mǎnyuè, bànyuè Comparer pleine lune, demi-lune 満月 、 半月  比較 する  まんげつ 、 はんつき  ひかく する  mangetsu , hantsuki o hikaku suru   
109 harvest mouse a mouse that builds its nest in grass, bushes or crops harvest mouse a mouse that builds its nest in grass, bushes or crops 收获老鼠一只在草丛,灌木丛或庄稼中筑巢的老鼠 shōuhuò lǎoshǔ yī zhǐ zài cǎocóng, guànmù cóng huò zhuāngjià zhōng zhù cháo de lǎoshǔ Récolter une souris qui construit son nid dans l'herbe, les buissons ou les cultures  、 茂み または 作物      作る マウス 収穫 する  くさ 、 しげみ または さくもつ  なか    つくる マウス  しゅうかく する  kusa , shigemi mataha sakumotsu no naka ni su o tsukurumausu o shūkaku suru 
110 收割鼠(栖息于草丛、树丛或作物中) shōugē shǔ (qīxī yú cǎocóng, shùcóng huò zuòwù zhòng) 收割鼠(栖息于草丛,树丛或作物中) shōugē shǔ (qīxī yú cǎocóng, shùcóng huò zuòwù zhòng) Récolte de rats (habitant des herbes, des buissons ou des cultures) ラット  採取 する (  、 潅木 または 作物  生息する )  ラット  さいしゅ する ( くさ 、 かんぼく または さくもつ  せいそく する )  ratto o saishu suru ( kusa , kanboku mataha sakumotsu niseisoku suru ) 
111 has  strong form  of have has strong form of have 有强烈的形式 yǒu qiángliè de xíngshì A forte forme de avoir 持っている 強い   している  もっている つよい かたち  している  motteiru tsuyoi katachi o shiteiru   
112 has-been  (informal, disapproving) a person who is no longer as famous, successful or important as they used to be has-been (informal, disapproving) a person who is no longer as famous, successful or important as they used to be 曾经(非正式,不赞成)一个不再像过去那样出名,成功或重要的人 céngjīng (fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè bù zài xiàng guòqù nàyàng chūmíng, chénggōng huò zhòngyào de rén A été (informel, désapprobateur) une personne qui n'est plus aussi célèbre, réussie ou importante qu'autrefois 以前  有名 でも 、 成功 してい たり ​​、 重要 でもなくなった こと  ない  ( 非公式 、 拒否 )  いぜん  ゆうめい でも 、 せいこう してい たり ​​、 じゅうよう でも なくなった こと  ない もの ( ひこうしき 、きょひ )  izen wa yūmei demo , seikō shitei tari ​​, jūyō demonakunatta koto no nai mono ( hikōshiki , kyohi ) 
113 一度有名(或成功、重要)的人物;曾红极一时的人物;过气名人 hash a hot dish of cooked meat and potatoes that are cut into small pieces and mixed together  yīdù yǒumíng (huò chénggōng, zhòngyào) de rénwù; céng hóng jí yīshí de rénwù;guò qì míngrén hash a hot dish of cooked meat and potatoes that are cut into small pieces and mixed together  一度有名(或成功,重要)的人物;曾红极一时的人物;过气名人哈哈煮熟的肉和土豆的热菜,切成小块并混合在一起 yīdù yǒumíng (huò chénggōng, zhòngyào) de rénwù; céng hóng jí yīshí de rénwù;guò qì míngrén hāhā zhǔ shú de ròu hé tǔdòu de rè cài, qiè chéng xiǎo kuài bìng hùnhé zài yīqǐ un personnage une fois connu (ou réussi, important), un personnage qui a été brisé à la hâte, une célébrité, une côtelette, un plat chaud de viande cuite et des pommes de terre coupées en petits morceaux et mélangés 急いで 砕かれた キャラクター 、 有名人 、 チョップ 、調理 された   ジャガイモ  ホット ディッシュ 小片  切断 して 一緒  混ぜ合わせた もの  いそいで くだかれた キャラクター 、 ゆうめいじん 、 チョップ 、 ちょうり された にく  ジャガイモ  ホット ディッシュ  しょうへん  せつだん して いっしょ  まぜあわせた もの  isoide kudakareta kyarakutā , yūmeijin , choppu , chōrisareta niku to jagaimo no hotto disshu o shōhen ni setsudanshite issho ni mazeawaseta mono   
114 (回锅)肉丁土豆 (huíguō) ròu dīng tǔdòu (回锅)肉丁土豆 (huíguō) ròu dīng tǔdòu pommes de terre coupées en dés ( 帰り ポット )  切り取った ジャガイモ  ( かえり ポット )  きりとった ジャガイモ  ( kaeri potto ) o kiritotta jagaimo 
115 将煮熟的肉和土豆切成小块并混合在一起的热菜 jiāng zhǔ shú de ròu hé tǔdòu qiè chéng xiǎo kuài bìng hùnhé zài yīqǐ de rè cài 将煮熟的肉和土豆切成小块并混合在一起的热菜 jiāng zhǔ shú de ròu hé tǔdòu qiè chéng xiǎo kuài bìng hùnhé zài yīqǐ de rè cài un plat chaud de viande cuite et de pommes de terre coupées en petits morceaux et mélangés 調理 された   ジャガイモ  熱い 料理  小さな断片  切断 され 、 一緒  混合 される  ちょうり された にく  ジャガイモ  あつい りょうり ちいさな だんぺん  せつだん され 、 いっしょ  こんごう される  chōri sareta niku to jagaimo no atsui ryōri ga chīsanadanpen ni setsudan sare , issho ni kongō sareru   
116 (informal) hashish (informal) hashish (非正式的)大麻 (fēi zhèngshì de) dàmá haschich (informel) ( 非公式 ) ハッシュ  ( ひこうしき ) ハッシュ  ( hikōshiki ) hasshu 
117  (also hash sign) (pound sign)  the symbol (#), especially one on a telephone (also hash sign) (pound sign) the symbol (#), especially one on a telephone  (也是哈希标志)(井号)符号(#),特别是电话号码  (yěshì hā xī biāozhì)(jǐng hào) fúhào (#), tèbié shì diànhuà hàomǎ  (aussi signe dièse) (signe dièse) le symbole (#), en particulier un sur un téléphone   ( ハッシュ 記号 ) ( ポンド 記号 ) 記号 (#)、特に 電話   記号    ( ハッシュ きごう ) ( ポンド きごう ) きごう(#)、 とくに でんわ じょう  きごう    ( hasshu kigō ) ( pondo kigō ) kigō (#), tokunidenwa  no kigō   
118 (尤指电话上的 )# (yóu zhǐ diànhuà shàng de)# hào (尤指电话上的)#号 (yóu zhǐ diànhuà shàng de)#hào (surtout au téléphone) # 号 ( 特に 電話  )#号  ( とくに でんわ  ごう  ( tokuni denwa de  
119 (也是哈希标志)(井号)符号(#),特别是电话号码 (yěshì hā xī biāozhì)(jǐng hào) fúhào (#), tèbié shì diànhuà hàomǎ (也是哈希标志)(井号)符号(#),特别是电话号码 (yěshì hā xī biāozhì)(jǐng hào) fúhào (#), tèbié shì diànhuà hàomǎ (également signe dièse) (signe dièse) symbole (#), en particulier le numéro de téléphone ( ハッシュ 記号 ) ( ポンド 記号 ) 記号 (#)、特に 電話 番号  ( ハッシュ きごう ) ( ポンド きごう ) きごう (#)、とくに でんわ ばんごう  ( hasshu kigō ) ( pondo kigō ) kigō (#), tokunidenwa bangō   
120  make a hash of sth (informal) to do sth badly  make a hash of sth (informal) to do sth badly   做一个哈希(非正式)做得很糟糕  zuò yīgè hā xī (fēi zhèngshì) zuò dé hěn zāogāo  Faire un hash de sth (informel) pour faire mal   sth  ハッシュ  作る ( 非公式 ) sth  ひどく やる   sth  ハッシュ  つくる ( ひこうしき ) sth  ひどくやる    sth no hasshu o tsukuru ( hikōshiki ) sth o hidoku yaru 
121 把某事弄糟 bǎ mǒu shì nòng zāo 把某事弄糟 bǎ mǒu shì nòng zāo Bug quelque chose バグ    バグ なに   bagu nani ka   
122 做一个哈希(非正式)做得很糟糕 zuò yīgè hā xī (fēi zhèngshì) zuò dé hěn zāogāo 做一个哈希(非正式)做得很糟糕 zuò yīgè hā xī (fēi zhèngshì) zuò dé hěn zāogāo Faire un hash (informel) se porte mal ハッシュ ( 非公式 )  ひどく やっています   ハッシュ ( ひこうしき )  ひどく やっています   hasshu ( hikōshiki ) wa hidoku yatteimasu ka 
123 I made a real hash of the interview I made a real hash of the interview 我做了一个真正的采访哈希 wǒ zuòle yīgè zhēnzhèng de cǎifǎng hā xī J'ai fait un vrai hash de l'interview   インタビュー  本当  ハッシュ  作った  わたし  インタビュー  ほんとう  ハッシュ  つくった  watashi wa intabyū no hontō no hasshu o tsukutta   
124 我的面试糟透了 wǒ de miànshì zāo tòule 我的面试糟透了 wǒ de miànshì zāo tòule Mon entrevue est affreuse   インタビュー  ひどい  わたし  インタビュー  ひどい  watashi no intabyū wa hidoi 
125 我做了一个真正的采访哈希 wǒ zuòle yīgè zhēnzhèng de cǎifǎng hā xī 我做了一个真正的采访哈希 wǒ zuòle yīgè zhēnzhèng de cǎifǎng hā xī J'ai fait une vraie interview avec hash   ハッシュ  実際  インタビュー  した  わたし  ハッシュ  じっさい  インタビュー  した  watashi wa hasshu to jissai no intabyū o shita   
126 hash sth out (informal) to discuss sth thoroughly in order to reach an agreement or decide sth hash sth out (informal) to discuss sth thoroughly in order to reach an agreement or decide sth 哈希(非正式)彻底讨论,以达成协议或决定某事 hā xī (fēi zhèngshì) chèdǐ tǎolùn, yǐ dáchéng xiéyì huò juédìng mǒu shì Hash sth out (informel) pour discuter de manière approfondie afin de parvenir à un accord ou de décider 合意  達する  sth  決定 する ため  sth  完全 議論 する ため  ハッシュ sth  ( 非公式  ) 出す  ごうい  たっする  sth  けってい する ため  sth かんぜん  ぎろん する ため  ハッシュ sth  ( ひこうしき  ) だす  gōi ni tassuru ka sth o kettei suru tame ni sth o kanzen nigiron suru tame ni hasshu sth o ( hikōshiki ni ) dasu 
127 充分论(以达成协议或决定) chōngfèn tǎolùn (yǐ dáchéng xiéyì huò juédìng) 充分讨论(以达成协议或决定) chōngfèn tǎolùn (yǐ dáchéng xiéyì huò juédìng) Discuter pleinement (pour parvenir à un accord ou à une décision) 完全  議論 する ( 合意 または 決定  達する ため )  かんぜん  ぎろん する ( ごうい または けってい  たっする ため  )  kanzen ni giron suru ( gōi mataha kettei ni tassuru tame ni)   
128 哈希(非正式)彻底讨论,以达成协议或决定某事 hā xī (fēi zhèngshì) chèdǐ tǎolùn, yǐ dáchéng xiéyì huò juédìng mǒu shì 哈希(非正式)彻底讨论,以达成协议或决定某事 hā xī (fēi zhèngshì) chèdǐ tǎolùn, yǐ dáchéng xiéyì huò juédìng mǒu shì Hash (informel) discuté en profondeur pour parvenir à un accord ou décider de quelque chose 合意     決める ため  徹底的  議論 されるハッシュ ( 非公式 )  ごうい  なに   きめる ため  てっていてき  ぎろん される ハッシュ ( ひこうしき )  gōi ya nani ka o kimeru tame ni tetteiteki ni giron sareruhasshu ( hikōshiki )   
129 hash browns  a dish of chopped potatoes and onions, fried until they are brown hash browns a dish of chopped potatoes and onions, fried until they are brown 土豆煎炸一盘切碎的土豆和洋葱,炸至棕色 tǔdòu jiān zhà yī pán qiē suì de tǔdòu hé yángcōng, zhà zhì zōngsè Hash brunit un plat de pommes de terre et d'oignons hachés, frits jusqu'à ce qu'ils soient bruns ハッシュ ブラウン  刻んだ ジャガイモ  タマネギ   、 茶色  なる まで 揚げた  ハッシュ ブラウン  きざんだ ジャガイモ  タマネギ さら  、 ちゃいろ  なる まで あげた  hasshu buraun wa kizanda jagaimo to tamanegi no sara dechairo ni naru made ageta 
130  豆煎饼 dòu jiānbing  豆煎饼  dòu jiānbing  Crêpes aux haricots   ビーンパンケーキ    びいんぱんけえき    bīnpankēki   
131 hashish (also informal hash)  a drug made from the resin of the hemp plant, which gives a feeling of being relaxed when it is smoked or chewed. Use of the drug is illegal in many countries. hashish (also informal hash) a drug made from the resin of the hemp plant, which gives a feeling of being relaxed when it is smoked or chewed. Use of the drug is illegal in many countries. 大麻(也是非正式的哈希)一种由大麻植物的树脂制成的药物,当它被熏制或咀嚼时会产生放松的感觉。在许多国家,使用该药物是非法的。 dàmá (yěshìfēi zhèngshì de hā xī) yī zhǒng yóu dàmá zhíwù de shùzhī zhì chéng di yàowù, dāng tā bèi xūnzhì huò jǔjué shí huì chǎnshēng fàngsōng de gǎnjué. Zài xǔduō guójiā, shǐyòng gāi yàowù shì fēifǎ de. Le haschich (également hash informel) est un médicament fabriqué à partir de la résine de la plante de chanvre, qui donne l'impression d'être détendu lorsqu'il est fumé ou mâché. Hashish ( また 非公式  ハッシュ )  、   植物 樹脂 から 作られた   、 喫煙  噛んだ とき リラックス する 気分  なります 。 多く    この  使用  違法です 。  はしsh ( また ひこうしき  ハッシュ )  、 あさ  しょくぶつ  じゅし から つくられた くすり  、 きつえん かんだ とき  リラックス する きぶん  なります 。おうく  くに  この くすり  しよう  いほうです 。  Hashish ( mata hikōshiki no hasshu ) wa , asa noshokubutsu no jushi kara tsukurareta kusuri de , kitsuen yakanda toki ni rirakkusu suru kibun ni narimasu . ōku no kunide kono kusuri no shiyō wa ihōdesu . 
132 哈希什,大麻麻醉剂(吸食或咀嚼时有放松感。很多国家的法律禁止服用该毒品) Hā xī shén, dàmá mázuìjì (xīshí huò jǔjué shí yǒu fàngsōng gǎn. Hěnduō guójiā de fǎlǜ jìnzhǐ fúyòng gāi dúpǐn) 哈希什,大麻麻醉剂(吸食或咀嚼时有放松感。很多国家的法律禁止服用该毒品) Hā xī shén, dàmá mázuìjì (xīshí huò jǔjué shí yǒu fàngsōng gǎn. Hěnduō guójiā de fǎlǜ jìnzhǐ fúyòng gāi dúpǐn) Hash, stupéfiants de marijuana (relaxation en fumant ou en mâchant. De nombreux pays ont des lois interdisant l'utilisation de la drogue) ハッシュ 、 マリファナ 麻薬 ( 喫煙  咀嚼  リラクゼーション 。 多く      使用  禁止する 法律  あります )  ハッシュ 、 マリファナ まやく ( きつえん  そしゃく  リラクゼーション 。 おうく  くに  くすり  しよう きんし する ほうりつ  あります )  hasshu , marifana mayaku ( kitsuen ya soshaku ji norirakuzēshon . ōku no kuni de kusuri no shiyō o kinshi suruhōritsu ga arimasu )   
133 synonym cannabis synonym cannabis 同义词大麻 tóngyìcí dàmá Synonyme de cannabis 同義語 大麻  どうぎご たいま  dōgigo taima 
134 Hasidism (also Hassidism)  a form of the Jewish religion which has very strict beliefs Hasidism (also Hassidism) a form of the Jewish religion which has very strict beliefs 哈西德主义(也称哈西德主义)是犹太教的一种形式,具有非常严格的信仰 hā xī dé zhǔyì (yě chēng hā xī dé zhǔyì) shì yóutàijiào de yī zhǒng xíngshì, jùyǒu fēicháng yángé de xìnyǎng Hasidisme (aussi hassidisme) une forme de religion juive aux croyances très strictes ハシドミズム ( ハシドシズム )  、 非常  厳しい信念  持つ ユダヤ   一種  はしどみずむ ( はしどしずむ )  、 ひじょう  きびしい しんねん  もつ ユダヤ きょう  いっしゅ  hashidomizumu ( hashidoshizumu ) wa , hijō ni kibishīshinnen o motsu yudaya kyō no isshu   
135  哈西德主义,哈西德教派(犹太教的一支,有严格教义) hā xī dé zhǔyì, hā xī dé jiàopài (yóutàijiào de yī zhī, yǒu yángé jiàoyì)  哈西德主义,哈西德教派(犹太教的一支,有严格教义)  hā xī dé zhǔyì, hā xī dé jiàopài (yóutàijiào de yī zhī, yǒu yángé jiàoyì)  Hasidisme, hassidique (celui du judaïsme, avec la doctrine stricte)   Hasidism 、 Hasidic ( ユダヤ   1つ 、 厳格な 教義 持つ )    はsいぢsm 、 はsいぢc ( ユダヤ きょう   、 げんかくな きょうぎ  もつ )    Hasidism , Hasidic ( yudaya kyō no tsu , genkakunakyōgi o motsu ) 
136 Hasid (also Hassid) Hasidic (also Hassidic) Hasid (also Hassid) Hasidic (also Hassidic) Hasid(也是Hassid)Hasidic(也是Hassidic) Hasid(yěshì Hassid)Hasidic(yě shì Hassidic) Hasid (également Hassid) Hasidic (également hassidique) ハシド ( ハシッド ) ハシ ディック ( ハシッド )  はしど ( はしっど ) ハシ ディック ( はしっど )  hashido ( hashiddo ) hashi dikku ( hashiddo )   
137 hasn't  short form has not hasn't short form has not 还没有短形式 hái méiyǒu duǎn xíngshì N'a pas de forme courte n'a pas 短い 形式  はない  みじかい けいしき  はない  mijikai keishiki de hanai 
138 hasp  a flat piece of metal with a long narrow hole in it, used with a padlock to fasten doors, boxes, etc. hasp a flat piece of metal with a long narrow hole in it, used with a padlock to fasten doors, boxes, etc. 搭扣一块扁平金属片,上面有一个长长的小孔,用挂锁固定门,盒子等。 dā kòu yīkuài biǎnpíng jīnshǔ piàn, shàngmiàn yǒu yīgè zhǎng zhǎng de xiǎo kǒng, yòng guàsuǒ gùdìng mén, hézi děng. Hasp un morceau de métal plat avec un long trou étroit, utilisé avec un cadenas pour fixer des portes, des boîtes, etc. 長い 細い   ある 金属  平らな 部分  握り 、 ドア、 ボックス など  締める ため  南京錠  使用 する。  ながい ほそい あな  ある きんぞく  たいらな ぶぶん にぎり 、 ドア 、 ボックス など  しめる ため  なんきんじょう  しよう する 。  nagai hosoi ana no aru kinzoku no tairana bubun o nigiri ,doa , bokkusu nado o shimeru tame ni nankinjō de shiyōsuru .   
139 (门、箱子等挂锁的)搭扣 (Mén, xiāngzi děng guàsuǒ de) dā kòu (门,箱子等挂锁的)搭扣 (Mén, xiāngzi děng guàsuǒ de) dā kòu Boucle (porte, boîte, etc.) バックル ( ドア 、 ボックス など )  バックル ( ドア 、 ボックス など )  bakkuru ( doa , bokkusu nado ) 
140 Hassidism  hasidism Hassidism hasidism 哈西德主义的哈西德主义 hā xī dé zhǔyì de hā xī dé zhǔyì Hassidisme hasidisme ハシドミズム  はしどみずむ  hashidomizumu   
141 Kassium (symb Hs) a chemical element, produced when atoms collide (crash.into each other) Kassium (symb Hs) a chemical element, produced when atoms collide (crash.Into each other) 钾(symb Hs)是一种化学元素,当原子碰撞时(碰撞到彼此)产生 jiǎ (symb Hs) shì yī zhǒng huàxué yuánsù, dāng yuánzǐ pèngzhuàng shí (pèngzhuàng dào bǐcǐ) chǎnshēng Kassium (symb Hs), un élément chimique, produit lorsque les atomes entrent en collision (accidentel les uns dans les autres) Kassium ( symb Hs )  、 原子  衝突 した とき 生成 される 化学 元素であり ( 互いに 衝突 する )  かっsいうm ( symb hs )  、 げんし  しょうとつ したとき  せいせい される かがく げんそであり ( たがいにしょうとつ する )  Kassium ( symb Hs ) wa , genshi ga shōtotsu shita toki niseisei sareru kagaku gensodeari ( tagaini shōtotsu suru )
142 luó luó        
143 hassle (informal)  a situation that is annoying because it involves doing sth difficult or complicated that needs a lot of effort  hassle (informal) a situation that is annoying because it involves doing sth difficult or complicated that needs a lot of effort  麻烦(非正式)一种令人讨厌的情况,因为它涉及困难或复杂,需要付出很多努力 máfan (fēi zhèngshì) yī zhǒng lìng rén tǎoyàn de qíngkuàng, yīnwèi tā shèjí kùnnán huò fùzá, xūyào fùchū hěnduō nǔlì Un casse-tête (informel), une situation qui est agaçante parce qu’il s’agit de faire des choses difficiles ou compliquées nécessitant beaucoup d’efforts. 大変な 努力  必要な 困難 または 複雑な 作業  伴うため 、 面倒な ( 非公式な ) 状況  発生 する  たいへんな どりょく  ひつような こんなん または ふくざつな さぎょう  ともなう ため 、 めんどうな ( ひこうしきな ) じょうきょう  はっせい する  taihenna doryoku ga hitsuyōna konnan mataha fukuzatsunasagyō o tomonau tame , mendōna ( hikōshikina ) jōkyōga hassei suru   
144 困难;麻烦 kùnnán; máfan 困难,麻烦 kùnnán, máfan Difficile 難しい  むずかしい  muzukashī 
145 Send them an emai,it's a lot less hassle than phoning. Send them an emai,it's a lot less hassle than phoning. 向他们发送电子邮件,这比打电话要麻烦得多。 xiàng tāmen fāsòng diànzǐ yóujiàn, zhè bǐ dǎ diànhuà yào máfan dé duō. Envoyez-leur un emai, c'est beaucoup moins compliqué que de téléphoner. emai  送ってください 、 それ  電話 より  ずっと面倒です 。  えまい  おくってください 、 それ  でんわ より  ずっと めんどうです 。  emai o okuttekudasai , sore wa denwa yori mo zuttomendōdesu . 
146 给他们发个电邮吧,这比打电话省事多了 Gěi tāmen fā gè diànyóu ba, zhè bǐ dǎ diànhuà shěngshì duōle 给他们发个电邮吧,这比打电话省事多了 Gěi tāmen fā gè diànyóu ba, zhè bǐ dǎ diànhuà shěngshì duōle Envoyez-leur un courriel, c'est plus pratique que d'appeler. 電子 メール  送信 すると 、 電話 する より 便利です 。  でんし メール  そうしん すると 、 でんわ する より べんりです 。  denshi mēru o sōshin suruto , denwa suru yori mobenridesu .   
147 给他们发一封电子邮件,这比打电话要麻烦得多 gěi tāmen fā yī fēng diànzǐ yóujiàn, zhè bǐ dǎ diànhuà yào máfan dé duō 给他们发一封电子邮件,这比打电话要麻烦得多 gěi tāmen fā yī fēng diànzǐ yóujiàn, zhè bǐ dǎ diànhuà yào máfan dé duō Envoyez-leur un email, ce qui est beaucoup plus gênant que de passer un appel. それら  電子 メール  送信 します 。 これ  電話 かける より  面倒です 。  それら  でんし メール  そうしん します 。 これ  でんわ  かける より  めんどうです 。  sorera ni denshi mēru o sōshin shimasu . kore wa denwa okakeru yori mo mendōdesu . 
148 legal hassles legal hassles 法律上的麻烦 fǎlǜ shàng de máfan Problèmes juridiques 法的 手間  ほうてき てま  hōteki tema   
149 法律程序的繁复  fǎlǜ chéngxù de fánfù  法律程序的繁复 fǎlǜ chéngxù de fánfù La complexité des procédures légales 法的 手続き  複雑   ほうてき てつずき  ふくざつ   hōteki tetsuzuki no fukuzatsu sa 
150 a situation in which people.disagree, argue or annoy you a situation in which people.Disagree, argue or annoy you 人们不同意,争辩或骚扰你的情况 rénmen bù tóngyì, zhēngbiàn huò sāorǎo nǐ de qíngkuàng une situation dans laquelle les gens ne sont pas d'accord, se disputent ou vous ennuient 人々  あなた  意見  聞い たり 、 議論  たり 、悩ませ たり する 状況  ひとびと  あなた  いけん  きい たり 、 ぎろん  たり 、 なやませ たり する じょうきょう  hitobito ga anata no iken o  tari , giron shi tari , nayamasetari suru jōkyō   
151  分歧;争论;烦病: fēnqí; zhēnglùn; fán bìng:  分歧;争论;烦病:  fēnqí; zhēnglùn; fán bìng:  Désaccord, argument, ennui:   不一致 ; 議論 ; トラブル :    ふいっち ; ぎろん ; トラブル :    fuicchi ; giron ; toraburu :   
152 Do as you’re told and don’t give me any hassle! Do as you’re told and don’t give me any hassle! 按照你的说法做,不要给我任何麻烦! Ànzhào nǐ de shuōfǎ zuò, bùyào gěi wǒ rènhé máfan! Faites ce que vous avez dit et ne me donnez pas de tracas! あなた  話されている よう  して 、     面倒 与える こと  ありません !  あなた  はなされている よう  して 、 わたし  なに めんどう  あたえる こと  ありません !  anata ga hanasareteiru  ni shite , watashi ni nani kamendō o ataeru koto wa arimasen ! 
153 你怎么做就怎么做,别跟我顶嘴! Gàosù nǐ zěnme zuò jiù zěnme zuò, bié gēn wǒ dǐngzuǐ! 告诉你怎么做就怎么做,别跟我顶嘴! Gàosù nǐ zěnme zuò jiù zěnme zuò, bié gēn wǒ dǐngzuǐ! Dites-vous comment le faire, ne me parlez pas! それ  する 方法  教えてください 、   戻って  しないでください !  それ  する ほうほう  おしえてください 、 わたし  もどって はなし  しないでください !  sore o suru hōhō o oshietekudasai , watashi ni modottehanashi o shinaidekudasai !   
154 按照你的说法做,不要给我任何麻烦 Ànzhào nǐ de shuōfǎ zuò, bùyào gěi wǒ rènhé máfan! 按照你的说法做,不要给我任何麻烦! Ànzhào nǐ de shuōfǎ zuò, bùyào gěi wǒ rènhé máfan! Faites comme vous dites, ne me donnez aucun problème! あなた  言う よう  、     トラブル 与えないでください !  あなた  いう よう  、 わたし  なに  トラブル  あたえないでください !  anata ga iu  ni , watashi ni nani no toraburu moataenaidekudasai !   
155  (informal) to annoy sb or cause them trouble, especially by asking them to do sth many times (Informal) to annoy sb or cause them trouble, especially by asking them to do sth many times,  (非正式的)惹恼他们或给他们带来麻烦,特别是要求他们做多次,  (Fēi zhèngshì de) rěnǎo tāmen huò gěi tāmen dài lái máfan, tèbié shì yāoqiú tāmen zuò duō cì,  (informel) pour embêter sb ou leur causer des problèmes, surtout en leur demandant de faire plusieurs fois,   ( 非公式な ) sb  怒らせ たり 、 特に    sth やる よう  頼んだら 、    ( ひこうしきな ) sb  おこらせ たり 、 とくに なん  sth  やる よう  たのんだら 、    ( hikōshikina ) sb o okorase tari , tokuni nan do mo stho yaru  ni tanondara , 
156 不断)烦扰,麻烦 bùduàn) fánrǎo, máfan 不断)烦扰,麻烦 bùduàn) fánrǎo, máfan Constamment ennuyeux, gênant 絶えず 煩わしい 、 面倒な  たえず わずらわしい 、 めんどうな  taezu wazurawashī , mendōna   
157 (非正式的)惹恼他们或给他们带来麻烦,特别是要求他们做多次 (fēi zhèngshì de) rěnǎo tāmen huò gěi tāmen dài lái máfan, tèbié shì yāoqiú tāmen zuò duō cì (非正式的)惹恼他们或给他们带来麻烦,特别是要求他们做多次 (fēi zhèngshì de) rěnǎo tāmen huò gěi tāmen dài lái máfan, tèbié shì yāoqiú tāmen zuò duō cì (informel) les ennuyer ou leur causer des ennuis, surtout leur demander de le faire plusieurs fois ( 非公式な ) それら  悩ませ たり 、 彼ら トラブル  引き起こし たり 、 特に    それ やる よう  頼む  ( ひこうしきな ) それら  なやませ たり 、 かれら トラブル  ひきおこし たり 、 とくに なん   それ やる よう  たのむ  ( hikōshikina ) sorera o nayamase tari , karera nitoraburu o hikiokoshi tari , tokuni nan do mo sore o yaru ni tanomu 
158 synonym bother  synonym bother  同义词麻烦 tóngyìcí máfan Synonyme dérange 類義語  るいぎご  ruigigo 
159 Don’t keep hassling me!  I'll do it later Don’t keep hassling me! I'll do it later 不要一直麻烦我!我稍后再做 bùyào yīzhí máfan wǒ! Wǒ shāo hòu zài zuò Ne continuez pas à me harceler! Je le ferai plus tard   大嫌い  しないで !   後で やるよ  わたし  だいきらい  しないで ! わたし  あとで やるよ  watashi o daikirai ni shinaide ! watashi wa atode yaruyo 
160 别老烦我!我稍后会做的 bié lǎo fán wǒ! Wǒ shāo hòu huì zuò de 别老烦我!我稍后会做的 bié lǎo fán wǒ! Wǒ shāo hòu huì zuò de Ne me dérange pas, je le ferai plus tard.     しないでください !   後で やります 。  わたし    しないでください ! わたし  あとで やります 。  watashi o ki ni shinaidekudasai ! watashi wa atodeyarimasu .   
161 hassock  a thick firm cushion on which you rest your knees when saying prayers in a church hassock a thick firm cushion on which you rest your knees when saying prayers in a church 在教堂里祈祷时,你可以用厚厚的垫子垫住你的膝盖 zài jiàotáng lǐ qídǎo shí, nǐ kěyǐ yòng hòu hòu de diànzi diàn zhù nǐ de xīgài Hassock un coussin épais et ferme sur lequel vous posez vos genoux en disant des prières dans une église あなた  祈り  教会  言う とき  あなた   休む 厚い クッション  ハッ サック  あなた  いのり  きょうかい  いう とき  あなた ひざ  やすむ あつい クッション  ハッ サック  anata ga inori o kyōkai de iu toki ni anata no hiza o yasumuatsui kusshon o has sakku 
162 跪垫(在教堂祈祷时用 guì diàn (zài jiàotáng qídǎo shí yòng 跪垫(在教堂祈祷时用 guì diàn (zài jiàotáng qídǎo shí yòng 跪 pad (utilisé dans la prière de l'église  パッド ( 教会 祈祷  使用 される )  ひざ パッド ( きょうかい きとう  しよう される )  hiza paddo ( kyōkai kitō de shiyō sareru )   
163 在教堂里祈祷时,你可以用厚厚的垫子垫住你的膝盖 zài jiàotáng lǐ qídǎo shí, nǐ kěyǐ yòng hòu hòu de diànzi diàn zhù nǐ de xīgài 在教堂里祈祷时,你可以用厚厚的垫子垫住你的膝盖 zài jiàotáng lǐ qídǎo shí, nǐ kěyǐ yòng hòu hòu de diànzi diàn zhù nǐ de xīgài Lorsque vous priez dans l'église, vous pouvez tamponner vos genoux avec des coussins épais. 教会  祈っている とき  、 厚い クッション   埋め尽くす こと  できます 。  きょうかい  いのっている とき  、 あつい クッション ひざ  うめつくす こと  できます 。  kyōkai de inotteiru toki ni , atsui kusshon de hiza oumetsukusu koto ga dekimasu . 
164 pouffe pouffe pouffe pouffe Pouf プフ  ぷふ  pufu   
165 hast, thou hast (old use) a way of saying have hast, thou hast (old use) a way of saying have 你有(旧用)一种说法吗? nǐ yǒu (jiù yòng) yī zhǒng shuōfǎ ma? Hâte, tu as (vieux usage) une façon de dire avoir ハスト 、 あなた  ( 古く から )  はすと 、 あなた  ( ふるく から )  hasuto , anata wa ( furuku kara ) 
166 you have  的意思) (you have de yìsi) (你有的意思) (Nǐ yǒu de yìsi) (vous avez un sens) ( あなた  意味  持っている )  ( あなた  いみ  もっている )  ( anata wa imi o motteiru )   
167 haste (formal) speed in doing sth, especially because you do not have enough time  haste (formal) speed in doing sth, especially because you do not have enough time  匆忙(正式)做某事的速度,特别是因为你没有足够的时间 cōngmáng (zhèngshì) zuò mǒu shì de sùdù, tèbié shì yīnwèi nǐ méiyǒu zúgòu de shíjiān Vitesse (formelle) à faire, surtout parce que vous n'avez pas assez de temps あなた  十分な 時間  ない ため   あなた  じゅうぶんな じかん  ない ため   anata ga jūbunna jikan ga nai tame ni 
168 急速;匆忙;仓促 jísù; cōngmáng; cāngcù 急速;匆忙;仓促 jísù; cōngmáng; cāngcù Dépêche toi 急いで  いそいで  isoide   
169 匆忙(正式)做某事的速度,特别是因为你没有足够的时间 cōngmáng (zhèngshì) zuò mǒu shì de sùdù, tèbié shì yīnwèi nǐ méiyǒu zúgòu de shíjiān 匆忙(正式)做某事的速度,特别是因为你没有足够的时间 cōngmáng (zhèngshì) zuò mǒu shì de sùdù, tèbié shì yīnwèi nǐ méiyǒu zúgòu de shíjiān La vitesse de faire quelque chose à la hâte (formellement), surtout parce que vous n'avez pas assez de temps あなた  十分な 時間  ない ため  、    急いで( 正式  ) 行う スピード 。  あなた  じゅうぶんな じかん  ない ため  、 なに かお いそいで ( せいしき  ) おこなう スピード 。  anata ga jūbunna jikan ga nai tame ni , nani ka o isoide (seishiki ni ) okonau supīdo . 
171 synonym hurry synonym hurry 同义词快点 tóngyìcí kuài diǎn Synonyme pressé 同義語 急いで  どうぎご いそいで  dōgigo isoide   
172 In her haste to complete the work on time, she made a number of mistakes. In her haste to complete the work on time, she made a number of mistakes. 在她急于按时完成工作时,她犯了一些错误。 zài tā jíyú ànshí wánchéng gōngzuò shí, tā fànle yīxiē cuòwù. Dans sa hâte de terminer le travail à temps, elle a commis plusieurs erreurs. 時間通り  作業  完了 する ため  急いで 、 彼女 いくつ   間違い  犯しました 。  じかんどうり  さぎょう  かんりょう する ため  いそいで 、 かのじょ  いくつ   まちがい  おかしました。  jikandōri ni sagyō o kanryō suru tame no isoide , kanojo waikutsu ka no machigai o okashimashita . 
173 她急急忙忙想按时完工,结果出了不少错 Tā jí ji máng mang xiǎng ànshí wángōng, jiéguǒ chū liǎo bù shǎo cuò 她急急忙忙想按时完工,结果出了不少错 Tā jí ji máng mang xiǎng ànshí wángōng, jiéguǒ chū liǎo bù shǎo cuò Elle était impatiente de finir à temps et elle a commis beaucoup d’erreurs. 彼女  時間通り  仕上がりたい  思っていました 。彼女  多く  間違い  犯しました 。  かのじょ  じかんどうり  しあがりたい  おもっていました 。 かのじょ  おうく  まちがい  おかしました。  kanojo wa jikandōri ni shiagaritai to omotteimashita . kanojowa ōku no machigai o okashimashita .   
174 the letter had clearly been written in haste the letter had clearly been written in haste 这封信显然是匆忙写的 zhè fēng xìn xiǎnrán shì cōngmáng xiě de La lettre avait clairement été écrite à la hâte 手紙  明らか  急いで 書かれていた  てがみ  あきらか  いそいで かかれていた  tegami wa akiraka ni isoide kakareteita 
175 这封信明显是在匆忙中写的 zhè fēng xìn míngxiǎn shì zài cōngmáng zhōng xiě de 这封信明显是在匆忙中写的 zhè fēng xìn míngxiǎn shì zài cōngmáng zhōng xiě de Cette lettre est évidemment écrite à la hâte. この 手紙  明らか  急いで 書かれています 。  この てがみ  あきらか  いそいで かかれています 。  kono tegami wa akiraka ni isoide kakareteimasu .   
176 After his first wife died, he married, again with almost indecent haste After his first wife died, he married, again with almost indecent haste 在他的第一任妻子去世后,他结婚了,再次几乎是猥亵 zài tā de dì yī rèn qīzi qùshì hòu, tā jiéhūnle, zàicì jīhū shì wěixiè Après la mort de sa première femme, il s'est marié, à nouveau avec une hâte presque indécente   最初    死んだ  、   結婚 しました 。  かれ  さいしょ  つま  しんだ のち 、 かれ  けっこん しました 。  kare no saisho no tsuma ga shinda nochi , kare wa kekkonshimashita .   
177 他的第一个妻子死后,他几乎是迫不及待地就再婚了 tā de dì yī gè qīzi sǐ hòu, tā jīhū shì pòbùjídài de jiù zàihūnle 他的第一个妻子死后,他几乎是迫不及待地就再婚了 tā de dì yī gè qīzi sǐ hòu, tā jīhū shì pòbùjídài de jiù zàihūnle Après la mort de sa première femme, il avait presque hâte de se remarier.   最初    死亡 した  、   ほとんど 再婚する   待つ こと  できませんでした 。  かれ  さいしょ  つま  しぼう した のち 、 かれ  ほとんど さいこん する   まつ こと  できませんでした。  kare no saisho no tsuma ga shibō shita nochi , kare wahotondo saikon suru no o matsu koto ga dekimasendeshita
178 在他的第一任妻子去世后,他结婚了,再次几乎是猥亵 zài tā de dì yī rèn qīzi qùshì hòu, tā jiéhūnle, zàicì jīhū shì wěixiè 在他的第一任妻子去世后,他结婚了,再次几乎是猥亵 zài tā de dì yī rèn qīzi qùshì hòu, tā jiéhūnle, zàicì jīhū shì wěixiè Après le décès de sa première femme, il s'est marié et a failli 猥亵   最初    死亡 した  、   結婚  、再び ほぼ   かれ  さいしょ  つま  しぼう した のち 、 かれ  けっこん  、 ふたたび ほぼ   kare no saisho no tsuma ga shibō shita nochi , kare wakekkon shi , futatabi hobo    
179 She made haste to open the door. She made haste to open the door. 她急忙打开门。 tā jímáng dǎkāi mén. Elle se hâta d'ouvrir la porte. 彼女  急いで ドア  開けた 。  かのじょ  いそいで ドア  あけた 。  kanojo wa isoide doa o aketa . 
180 她急忙打开门 Tā jímáng dǎkāi mén 她急忙打开门 Tā jímáng dǎkāi mén Elle ouvrit rapidement la porte 彼女  急いで ドア  開けた  かのじょ  いそいで ドア  あけた  kanojo wa isoide doa o aketa 
181 more haste, .less speed ( saying) you will finish doing sth sooner if you do not try to do it too quickly because you will make fewer mistakes more haste, .Less speed (saying) you will finish doing sth sooner if you do not try to do it too quickly because you will make fewer mistakes 更加急速,无速度(说)如果你没有尽快做到这一点,你会尽快完成,因为你会减少错误 gèngjiā jísù, wú sùdù (shuō) rúguǒ nǐ méiyǒu jìn kuài zuò dào zhè yīdiǎn, nǐ huì jǐnkuài wánchéng, yīnwèi nǐ huì jiǎnshǎo cuòwù Plus de rapidité, sans vitesse (disons) vous finirez plus vite si vous n'essayez pas de le faire trop rapidement car vous ferez moins d'erreurs より 速く 、  制限  スピード ( 言い方 )  すれば、 間違い  少なく する こと  できます  より はやく 、 む せいげん  スピード ( いいかた ) すれば 、 まちがい  すくなく する こと  できます  yori hayaku , mu seigen no supīdo ( īkata ) o sureba ,machigai o sukunaku suru koto ga dekimasu   
182  欲速则不 yù sù zé bù dá  欲速则不达  yù sù zé bù dá  Si vous voulez accélérer   スピードアップ したい 場合    スピードアップ したい ばあい    supīdoappu shitai bāi   
183 更加急速,无速度()如果你没有尽快做到这一点,你会尽快完成,因为你会减少错误. gèngjiā jísù, wú sùdù (shuō) rúguǒ nǐ méiyǒu jìn kuài zuò dào zhè yīdiǎn, nǐ huì jǐnkuài wánchéng, yīnwèi nǐ huì jiǎnshǎo cuòwù. 更加急速,无速度(说)如果你没有尽快做到这一点,你会尽快完成,因为你会减少错误。 gèngjiā jísù, wú sùdù (shuō) rúguǒ nǐ méiyǒu jìn kuài zuò dào zhè yīdiǎn, nǐ huì jǐnkuài wánchéng, yīnwèi nǐ huì jiǎnshǎo cuòwù. Plus vite, pas de vitesse (disons) Si vous ne le faites pas dès que possible, vous le ferez le plus rapidement possible, car vous réduirez l'erreur. 速く 、 速度  ない ( 言う ) できるだけ 早く この作業  行わないと 、 エラー  減らす ため 、できるだけ 早く 実行 します 。  はやく 、 そくど  ない ( いう ) できるだけ はやく この さぎょう  おこなわないと 、 エラー  へらす ため 、できるだけ はやく じっこう します 。  hayaku , sokudo ga nai ( iu ) dekirudake hayaku konosagyō o okonawanaito , erā o herasu tame , dekirudakehayaku jikkō shimasu . 
184 more at marry More at marry 更多的是结婚 Gèng duō de shì jiéhūn Plus au mariage もっと 結婚 する  もっと けっこん する  motto kekkon suru   
185 更多的是结婚 gèng duō de shì jiéhūn 更多的是结婚 gèng duō de shì jiéhūn Plus se marie もっと 結婚 しています もっと けっこん しています motto kekkon shiteimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  harrow 934 934 harvest moon