A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT    
  hard right 931 931 hard error    
1 hardening of the arteries Hardening of the arteries 动脉硬化 Dòngmài yìnghuà Σκλήρυνση των αρτηριών Sklírynsi ton artirión
2  动脉硬化 dòngmài yìnghuà  动脉硬化  dòngmài yìnghuà  Αρτηριοσκλήρωση  Artiriosklírosi
3 a hardening of attitudes towards one parent families a hardening of attitudes towards one parent families 对一个父母家庭的态度变得更加强硬 duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng μια σκλήρυνση της στάσης απέναντι σε μία οικογένεια γονέων mia sklírynsi tis stásis apénanti se mía oikogéneia gonéon
4 单亲家庭态度的冷漠化 duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà 对单亲家庭态度的冷漠化 duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà Αδιαφορία για τη στάση των μονογονεϊκών οικογενειών Adiaforía gia ti stási ton monogoneïkón oikogeneión
5 对一个父母家庭的态度变得更加强硬 duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng 对一个父母家庭的态度变得更加强硬 duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng Η στάση απέναντι στην οικογένεια ενός γονέα έχει γίνει ισχυρότερη I stási apénanti stin oikogéneia enós gonéa échei gínei ischyróteri
6 hard error  (computing) an error or fault that makes a program or operation system stop working, and that cannot be corrected hard error (computing jì) an error or fault that makes a program or operation system stop working, and that cannot be corrected 硬错误(计算计划)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 yìng cuòwù (jìsuàn jìhuà) dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù Σκληρό λάθος (υπολογισμός) σφάλμα ή σφάλμα που κάνει ένα πρόγραμμα ή ένα σύστημα λειτουργίας να σταματήσει να λειτουργεί και αυτό δεν μπορεί να διορθωθεί Skliró láthos (ypologismós) sfálma í sfálma pou kánei éna prógramma í éna sýstima leitourgías na stamatísei na leitourgeí kai aftó den boreí na diorthotheí
7 硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ gēnggǎi) 硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ gēnggǎi) Σκληρό σφάλμα (που αναγκάζει το πρόγραμμα ή το λειτουργικό σύστημα να σταματήσει να λειτουργεί και δεν μπορεί να αλλάξει) Skliró sfálma (pou anankázei to prógramma í to leitourgikó sýstima na stamatísei na leitourgeí kai den boreí na alláxei)
8 硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù 硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù Σφάλμα σκληρού σφάλματος (υπολογισμός) ή σφάλμα που αναγκάζει το πρόγραμμα ή το λειτουργικό σύστημα να σταματήσει να λειτουργεί και δεν μπορεί να διορθωθεί Sfálma skliroú sfálmatos (ypologismós) í sfálma pou anankázei to prógramma í to leitourgikó sýstima na stamatísei na leitourgeí kai den boreí na diorthotheí
9 hard faced  (disapproving) (of a person ) showing no feeling or sympathy for other people  hard faced (disapproving) (of a person) showing no feeling or sympathy for other people  面对(不赞成)(一个人)对其他人表示没有感情或同情的人 miàn duì (bù zànchéng)(yīgè rén) duì qítārén biǎoshì méiyǒu gǎnqíng huò tóngqíng de rén Σκληρό πρόσωπο (αποδοκιμαστικό) (ενός προσώπου) που δεν δείχνει συναίσθημα ή συμπάθεια για άλλους ανθρώπους Skliró prósopo (apodokimastikó) (enós prosópou) pou den deíchnei synaísthima í sympátheia gia állous anthrópous
10 缺乏同情心的;麻木不仁的 quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de 缺乏同情心的;麻木不仁的 quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de Έλλειψη συμπόνιας, έλλειψη ευαισθησίας Élleipsi sympónias, élleipsi evaisthisías
11 hard fought  that involves fighting very hard hard fought that involves fighting very hard 艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de dòuzhēng Σκληρό αγώνα που εμπλέκονται πάλη πολύ σκληρά Skliró agóna pou emplékontai páli polý sklirá
12  艰苦斗争的;激烈战斗的 jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè zhàndòu de  艰苦斗争的;激烈战斗的  jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè zhàndòu de  Σκληρός αγώνας  Sklirós agónas
13 艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de dòuzhēng 艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de dòuzhēng Σκληρή δουλειά, με πολύ σκληρό αγώνα Sklirí douleiá, me polý skliró agóna
14 a hard fought battle /win/ victory a hard fought battle/win/ victory 艰苦的战斗/胜利/胜利 jiānkǔ de zhàndòu/shènglì/shènglì μια σκληρή μάχη / νίκη / νίκη mia sklirí máchi / níki / níki
15 激烈的战斗;来之不易的胜利 jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì 激烈的战斗;来之不易的胜利 jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì Σοβαρή μάχη, σκληρή νίκη Sovarí máchi, sklirí níki
16 hard hat a hat worn by building workers, etc. to protect their heads hard hat a hat worn by building workers, etc. To protect their heads 安全帽,建筑工人等佩戴的帽子,以保护他们的头部 ānquán mào, jiànzhú gōngrén děng pèidài de màozi, yǐ bǎohù tāmen de tóu bù Σκληρό καπέλο ένα δικαίωμα που φορούν οι οικοδόμοι, κλπ. Για να προστατεύσουν τα κεφάλια τους Skliró kapélo éna dikaíoma pou foroún oi oikodómoi, klp. Gia na prostatéfsoun ta kefália tous
17 安全帽(建筑工入等戴) ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) 安全帽(建筑工入等戴) ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) Σκληρό καπέλο (φορώντας στο κτίριο) Skliró kapélo (foróntas sto ktírio)
18 picture hat picture hat 图片帽子 túpiàn màozi Εικόνα καπέλο Eikóna kapélo
19 hard headed determined and not allowing your emotions to affect your decisions  hard headed determined and not allowing your emotions to affect your decisions  坚定决心,不让你的情绪影响你的决定 jiāndìng juéxīn, bù ràng nǐ de qíngxù yǐngxiǎng nǐ de juédìng Σκληρό επικεφαλής καθορίζεται και δεν επιτρέπουν τα συναισθήματά σας να επηρεάσει τις αποφάσεις σας Skliró epikefalís kathorízetai kai den epitrépoun ta synaisthímatá sas na epireásei tis apofáseis sas
20 坚定而不感情用事的;精明冷静的 jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng lěngjìng de 坚定而不感情用事的;精明冷静的 jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng lěngjìng de Στερεό και όχι συναισθηματικό, καταλαβαίνω και ήρεμος Stereó kai óchi synaisthimatikó, katalavaíno kai íremos
21 hard hearted . giving no importance to the feelings or problems of other people  hard hearted. Giving no importance to the feelings or problems of other people  心地善良。不重视别人的感受或问题 xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu huò wèntí Χωρίς να έχει σημασία για τα συναισθήματα ή τα προβλήματα άλλων ανθρώπων Chorís na échei simasía gia ta synaisthímata í ta provlímata állon anthrópon
22 石心肠的;无情的 tiěshí xīncháng de; wúqíng de 铁石心肠的;无情的 tiěshí xīncháng de; wúqíng de Χωρίς καρδιά Chorís kardiá
23 心地善良。 不重视别人的感受或问题 xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu huò wèntí 心地善良。不重视别人的感受或问题 xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu huò wèntí Ωριμάζει. Μην δίνετε προσοχή στα συναισθήματα ή τα προβλήματα των άλλων ανθρώπων Orimázei. Min dínete prosochí sta synaisthímata í ta provlímata ton állon anthrópon
24 compare soft hearted, compare soft hearted, 比较软心肠, bǐjiào ruǎn xīncháng, Συγκρίνετε τα μαλακά καρδιά, Synkrínete ta malaká kardiá,
25 hard hitting. not afraid to talk about or criticize sb/sth in an honest and very direct way  hard hitting. Not afraid to talk about or criticize sb/sth in an honest and very direct way  努力打击。不要害怕以诚实和非常直接的方式谈论或批评某人 nǔlì dǎjí. Bùyào hàipà yǐ chéngshí hé fēicháng zhíjiē de fāngshì tánlùn huò pīpíng mǒu rén Σκληρό χτύπημα, που δεν φοβάται να μιλήσει ή να επικρίνει sb / sth με έναν ειλικρινή και πολύ άμεσο τρόπο Skliró chtýpima, pou den fovátai na milísei í na epikrínei sb / sth me énan eilikriní kai polý ámeso trópo
26 直言不讳的; 单刀直入的 zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de 直言不讳的;单刀直入的 zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de Άρχισε Árchise
27 a hard hitting speech a hard hitting speech 一个强硬的演讲 yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng μια σκληρή ομιλία mia sklirí omilía
28 直言不讳的讲话 zhíyán bùhuì de jiǎnghuà 直言不讳的讲话 zhíyán bùhuì de jiǎnghuà Άγρια ομιλία Ágria omilía
29 一个强硬的演讲 yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng 一个强硬的演讲 yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng μια σκληρή ομιλία mia sklirí omilía
30 hard labour ,hard 'labor; punishment in prison that involves a lot of very hard physical work hard labour,hard'labor; punishment in prison that involves a lot of very hard physical work 辛勤劳动,艰苦劳动;监狱中的惩罚涉及许多非常艰苦的体力劳动 xīnqín láodòng, jiānkǔ láodòng; jiānyù zhōng de chéngfá shèjí xǔduō fēicháng jiānkǔ de tǐlì láodòng Σκληρή εργασία, σκληρή "εργασία, τιμωρία στη φυλακή που συνεπάγεται πολύ σκληρή φυσική εργασία Sklirí ergasía, sklirí "ergasía, timoría sti fylakí pou synepágetai polý sklirí fysikí ergasía
31  劳役;苦役 láoyì; kǔyì  劳役;苦役  láoyì; kǔyì  Εργασίας  Ergasías
32 hard left the members of a left wing, political party who have the most extreme opinions  hard left the members of a left wing, political party who have the most extreme opinions  很难离开左翼的成员,这是一个有极端意见的政党 hěn nán líkāi zuǒyì de chéngyuán, zhè shì yīgè yǒu jíduān yìjiàn de zhèngdǎng Σκληρά άφησε τα μέλη μιας αριστεράς πτέρυγας, πολιτικού κόμματος που έχει τις πιο ακραίες απόψεις Sklirá áfise ta méli mias aristerás ptérygas, politikoú kómmatos pou échei tis pio akraíes apópseis
33 极左派 jí zuǒpài 极左派 jí zuǒpài Ακραία αριστερά Akraía aristerá
34 hard-left policies  hard-left policies  硬左政策 yìng zuǒ zhèngcè Πολιτικές σκληρού αριστερού Politikés skliroú aristeroú
35 极左派政策 jí zuǒpài zhèngcè 极左派政策 jí zuǒpài zhèngcè Ακραία αριστερά πολιτική Akraía aristerá politikí
36 hard line  a strict policy or attitude  hard line a strict policy or attitude  严格的政策或态度 yángé de zhèngcè huò tàidù Σκληρή γραμμή μια αυστηρή πολιτική ή στάση Sklirí grammí mia afstirí politikí í stási
37 强硬政策(或态度) qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) 强硬政策(或态度) qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) Σκληρή πολιτική (ή στάση) Sklirí politikí (í stási)
38 the judge’s hard line against drug dealers  the judge’s hard line against drug dealers  法官对毒贩的强硬立场 fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng Η σκληρή γραμμή του δικαστή κατά των εμπόρων ναρκωτικών I sklirí grammí tou dikastí katá ton empóron narkotikón
39 法官对待毒品贩子晶坚定态度 fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng jiāndìng tàidù 法官对待毒品贩子晶坚定态度 fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng jiāndìng tàidù Η σταθερή στάση του δικαστή απέναντι στους εμπόρους ναρκωτικών I statherí stási tou dikastí apénanti stous empórous narkotikón
40 法官对毒贩的强硬立场 fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng 法官对毒贩的强硬立场 fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng Η σκληρή στάση του δικαστή κατά των εμπόρων ναρκωτικών I sklirí stási tou dikastí katá ton empóron narkotikón
41 the government took a hard line on the strike the government took a hard line on the strike 政府对罢工采取强硬立场 zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔ qiángyìng lìchǎng Η κυβέρνηση πήρε μια σκληρή γραμμή για την απεργία I kyvérnisi píre mia sklirí grammí gia tin apergía
42 政府对罢工采取了强硬态度 zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng tàidù 政府对罢工采取了强硬态度 zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng tàidù Η κυβέρνηση πήρε μια σκληρή στάση στην απεργία I kyvérnisi píre mia sklirí stási stin apergía
43 hard-line  (of a person) having very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to change them hard-line (of a person) having very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to change them 强硬(一个人)具有非常固定的信念,不太可能或不愿意改变它们 qiángyìng (yīgè rén) jùyǒu fēicháng gùdìng de xìnniàn, bù tài kěnéng huò bù yuànyì gǎibiàn tāmen Σκληρή γραμμή (ενός ατόμου) που έχει πολύ σταθερές πεποιθήσεις και είναι απίθανο ή απρόθυμη να τις αλλάξει Sklirí grammí (enós atómou) pou échei polý statherés pepoithíseis kai eínai apíthano í apróthymi na tis alláxei
44 有坚定信仰的;不妥协的 yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de 有坚定信仰的;不妥协的 yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de Έχετε μια σταθερή πίστη, χωρίς συμβιβασμούς Échete mia statherí písti, chorís symvivasmoús
45 a hardline conservative a hardline conservative 强硬保守派 qiángyìng bǎoshǒu pài μια σκληρή γραμμή συντηρητική mia sklirí grammí syntiritikí
46 坚定的保守党支持者 jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí zhě 坚定的保守党支持者 jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí zhě Υποστηρικτές του Συντηρητικού Κόμματος Ypostiriktés tou Syntiritikoú Kómmatos
47  (of ideas 思想 (of ideas sīxiǎng)  (思想思想)  (sīxiǎng sīxiǎng)  (ιδεών)  (ideón)
48 very fixed and unlikely to change  very fixed and unlikely to change  非常固定,不太可能改变 fēicháng gùdìng, bù tài kěnéng gǎibiàn Πολύ σταθερό και απίθανο να αλλάξει Polý statheró kai apíthano na alláxei
49 坚定的;坚决的 jiāndìng de; jiānjué de 坚定的;坚决的 jiāndìng de; jiānjué de Επιλεκτική Epilektikí
50 a hard-line attitude  a hard-line attitude  强硬的态度 qiángyìng de tàidù μια στάση σκληρής γραμμής mia stási sklirís grammís
51  定的的态度 dìng de de tàidù  定的的态度  dìng de de tàidù  Σταθερή στάση  Statherí stási
52 hard liner a Republican hardliner  hard liner a Republican hardliner  共和党强硬派 gònghédǎng qiángyìng pài Σκληρό τακτικών γραμμών ένα Ρεπουμπλικανικό σκληρό λιμάνι Skliró taktikón grammón éna Repoumplikanikó skliró limáni
53 一名共和党的忠实党员 yī míng gònghédǎng de zhōngshí dǎngyuán 一名共和党的忠实党员 yī míng gònghédǎng de zhōngshí dǎngyuán ένα πιστό μέλος κόμματος του Ρεπουμπλικανικού Κόμματος éna pistó mélos kómmatos tou Repoumplikanikoú Kómmatos
54 共和党强硬派 gònghédǎng qiángyìng pài 共和党强硬派 gònghédǎng qiángyìng pài Ρεπουμπλικανικό σκληρό Repoumplikanikó skliró
55 hard luck story  a story about yourself that you tell sb in order to get their sympathy or help  hard luck story a story about yourself that you tell sb in order to get their sympathy or help  一个关于你自己的故事,你告诉某人,以获得他们的同情或帮助 yīgè guānyú nǐ zìjǐ de gùshì, nǐ gàosù mǒu rén, yǐ huòdé tāmen de tóngqíng huò bāngzhù Σκληρή τύχη ιστορία μια ιστορία για τον εαυτό σας ότι λέτε sb για να πάρει τη συμπάθεια ή τη βοήθειά τους Sklirí týchi istoría mia istoría gia ton eaftó sas óti léte sb gia na párei ti sympátheia í ti voítheiá tous
56 诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tārén cì qíng huò bāngzhù) 诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tā rén cì qíng huò bāngzhù) Μιλώντας για την εμπειρία της απόδειξης της καλής τύχης (για να κερδίσετε την εύνοια ή να βοηθήσετε άλλους) Milóntas gia tin empeiría tis apódeixis tis kalís týchis (gia na kerdísete tin évnoia í na voithísete állous)
57 hardly almost no; almost not; almost none  hardly almost no; almost not; almost none  几乎没有;几乎不;几乎没有 jīhū méiyǒu; jīhū bù; jīhū méiyǒu Λίγο σχεδόν, σχεδόν όχι, σχεδόν καθόλου Lígo schedón, schedón óchi, schedón kathólou
58 几乎不;几乎没有 jīhū bù; jīhū méiyǒu 几乎不;几乎没有 jīhū bù; jīhū méiyǒu Σχεδόν όχι, σχεδόν όχι Schedón óchi, schedón óchi
59 There’s hardly any tea left There’s hardly any tea left 几乎没有茶 jīhū méiyǒu chá Δεν έχει απομείνει καθόλου τσάι Den échei apomeínei kathólou tsái
60 没有剩么茶了 méiyǒu shèng shénme chále 没有剩什么茶了 méiyǒu shèng shénme chále Δεν υπάρχει τσάι. Den ypárchei tsái.
61 几乎没有茶 jīhū méiyǒu chá 几乎没有茶 jīhū méiyǒu chá Σχεδόν κανένα τσάι Schedón kanéna tsái
62 hardly anyone has bothered to reply hardly anyone has bothered to reply 几乎没有人打扰回复 jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù Έχει σχεδόν βρεθεί να απαντήσει Échei schedón vretheí na apantísei
63 几乎没人动嘴回答 jīhū méi rén dòngzuǐ huídá 几乎没人动嘴回答 jīhū méi rén dòngzuǐ huídá Σχεδόν κανείς δεν απάντησε Schedón kaneís den apántise
64 几乎没有人打扰回复 jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù 几乎没有人打扰回复 jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù Σχεδόν κανείς δεν διαταράσσει την απάντηση Schedón kaneís den diatarássei tin apántisi
65  She hardly ever cafe me ( almost never). She hardly ever cafe me (almost never).  她几乎没有咖啡馆(几乎没有)。  tā jīhū méiyǒu kāfēi guǎn (jīhū méiyǒu).  Δεν σχεδόν ποτέ καφέ μου (σχεδόν ποτέ).  Den schedón poté kafé mou (schedón poté).
66 她几乎从未给我来过电话 Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò diànhuà 她几乎从未给我来过电话 Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò diànhuà Ποτέ δεν με τηλεφώνησε. Poté den me tilefónise.
67 we hardly know each other. we hardly know each other. 我们几乎不认识对方。 wǒmen jīhū bù rènshì duìfāng. Γνωρίζουμε ελάχιστα ο ένας τον άλλον. Gnorízoume eláchista o énas ton állon.
68 我们彼此还不夫认识呢 Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne 我们彼此还不夫认识呢 Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne Δεν γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον. Den gnorízoume o énas ton állon.
69 Hardly a day goes by without my thinking of her ( I think of her almost every day).  Hardly a day goes by without my thinking of her (I think of her almost every day).  几乎每天都没有想到她(我几乎每天都想起她)。 jīhū měitiān dū méiyǒu xiǎngdào tā (wǒ jīhū měitiān dū xiǎngqǐ tā). Μία μέρα περνάει χωρίς να το σκέφτομαι (σκέφτομαι σχεδόν κάθε μέρα). Mía méra pernáei chorís na to skéftomai (skéftomai schedón káthe méra).
70 我几乎天天想着她 Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe tā 我几乎天天想着她 Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe tā Σκέφτομαι σχεδόν κάθε μέρα. Skéftomai schedón káthe méra.
71  used especially after 'can' or 'could' and before the main verb, to emphasize that it is difficult to do sth  used especially after'can' or'could' and before the main verb, to emphasize that it is difficult to do sth   特别是在'can'或'could'之后和主要动词之前使用,强调它很难做到某事  tèbié shì zài'can'huò'could'zhīhòu hé zhǔyào dòngcí zhīqián shǐyòng, qiángdiào tā hěn nán zuò dào mǒu shì  Χρησιμοποιείται ιδιαίτερα μετά από το 'μπορεί' ή 'θα μπορούσε' και πριν από το κύριο ρήμα, να τονιστεί ότι είναι δύσκολο να κάνεις sth  Chrisimopoieítai idiaítera metá apó to 'boreí' í 'tha boroúse' kai prin apó to kýrio ríma, na tonisteí óti eínai dýskolo na káneis sth
72 (尤用于cancould之后,主要动词之前,强调做某事很难)  (yóu yòng yú can huò could zhīhòu, zhǔyào dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán)  (尤用于可以或可能之后,主要动词之前,强调做某事很难) (yóu yòng yú kěyǐ huò kěnéng zhīhòu, zhǔyào dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán) (ειδικά μετά από μπορεί ή θα μπορούσε, είναι δύσκολο να τονιστεί κάτι πριν από το κύριο ρήμα) (eidiká metá apó boreí í tha boroúse, eínai dýskolo na tonisteí káti prin apó to kýrio ríma)
73 I can hardly keep my eyes open ( I’m almost falling asleep) I can hardly keep my eyes open (I’m almost falling asleep) 我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) Δεν μπορώ να κρατήσω τα μάτια μου ανοιχτά (σχεδόν κοιμάμαι) Den boró na kratíso ta mátia mou anoichtá (schedón koimámai)
74 我困福都快睁示开眼了 wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì kāiyǎnle 我困福都快睁示开眼了 wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì kāiyǎnle Είμαι τόσο νυσταγμένος, είμαι γρήγορος να δείξω τα μάτια μου. Eímai tóso nystagménos, eímai grígoros na deíxo ta mátia mou.
75 我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了)  wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele)  我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) Μπορώ μόλις να ανοίξω τα μάτια μου (σχεδόν κοιμήθηκα) Boró mólis na anoíxo ta mátia mou (schedón koimíthika)
76 I could hardly believe it when I read the letter I could hardly believe it when I read the letter• 我读完这封信时几乎无法相信它• wǒ dú wán zhè fēng xìn shí jīhū wúfǎ xiāngxìn tā• Δεν θα μπορούσα να το πιστέψω όταν διάβασα το γράμμα Den tha boroúsa na to pistépso ótan diávasa to grámma
77 读到那封信时,我简直不敢相信 dú dào nà fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn 读到那封信时,我简直不敢相信 dú dào nà fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn Όταν διάβασα την επιστολή, δεν μπορούσα να το πιστέψω. Ótan diávasa tin epistolí, den boroúsa na to pistépso.
78 used to say that sth has just begunhappened, etc. used to say that sth has just begun,happened, etc. 曾经说过......刚刚开始,发生了等等。 céngjīng shuōguò...... Gānggāng kāishǐ, fāshēngle děng děng. Χρησιμοποιείται για να πει ότι το sth μόλις ξεκίνησε, συνέβη, κλπ. Chrisimopoieítai gia na pei óti to sth mólis xekínise, synévi, klp.
79 刚刚;才 Gānggāng; cái 刚刚;才 Gānggāng; cái Ακριβώς Akrivós
80 We can’t stop for coffee now, we’ve hardly started We can’t stop for coffee now, we’ve hardly started 我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 wǒmen xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū méiyǒu kāishǐ Δεν μπορούμε να σταματήσουμε για καφέ τώρα, μόλις ξεκινήσαμε Den boroúme na stamatísoume gia kafé tóra, mólis xekinísame
81  现長不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊 xiàn cháng bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen gānggāng cái kāishǐ gōngzuò hǎn  现长不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊  xiàn cháng bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen gānggāng cái kāishǐ gōngzuò hǎn  Το ρεύμα δεν μπορεί να σταματήσει να πίνει καφέ, μόλις άρχισε να δουλεύει και να φωνάζει  To révma den boreí na stamatísei na pínei kafé, mólis árchise na doulévei kai na fonázei
82 我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 wǒmen xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū méiyǒu kāishǐ 我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 wǒmen xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū méiyǒu kāishǐ Δεν μπορούμε να σταματήσουμε να πίνουμε καφέ τώρα, μόλις ξεκινάμε Den boroúme na stamatísoume na pínoume kafé tóra, mólis xekináme
83 we had hardly sat down to supper when the phone rang. we had hardly sat down to supper when the phone rang. 电话响了,我们几乎没有坐下来吃晚饭。 diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu zuò xiàlái chī wǎnfàn. Δεν είχαμε σχεδόν καθίσει για να γευματίσουμε όταν χτύπησε το τηλέφωνο. Den eíchame schedón kathísei gia na gevmatísoume ótan chtýpise to tiléfono.
84 我们刚坐下用晚餐,电话就响了 Wǒmen gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle 我们刚坐下用晚餐,电话就响了 Wǒmen gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle Μόλις κάθισαμε για δείπνο και το τηλέφωνο χτύπησε. Mólis káthisame gia deípno kai to tiléfono chtýpise.
85 (formal) hardly had she spoken than she regretted it bitterly. (formal) hardly had she spoken than she regretted it bitterly. (正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔。 (zhèngshì de) tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de hòuhuǐ. (τυπική) δεν είχε μιλήσει παρά μόνο που το εξέφρασε λυπηρό. (typikí) den eíche milísei pará móno pou to exéfrase lypiró.
86  话刚出口,她就后悔不迭 Huà gāng chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié  话刚出口,她就后悔不迭  Huà gāng chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié  Όταν μόλις εξήγαγε, το εξέφρασε τη λύπη του.  Ótan mólis exígage, to exéfrase ti lýpi tou.
87 (正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 (zhèngshì de) tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de hòuhuǐ (正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 (zhèngshì de) tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de hòuhuǐ (επίσημος), είπε σχεδόν χωρίς πόνο στον πόνο της (epísimos), eípe schedón chorís póno ston póno tis
88 used to suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying or doing sth  used to suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying or doing sth  过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 guòqù chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ, huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de Χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει ότι το sth είναι απίθανο ή παράλογο ή ότι sb είναι ανόητο για να λέει ή να κάνει sth Chrisimopoieítai gia na ypodilósei óti to sth eínai apíthano í parálogo í óti sb eínai anóito gia na léei í na kánei sth
89 (表示不大可能、不合理或愚蠢) (biǎoshì bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) (表示不大可能,不合理或愚蠢) (biǎoshì bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) (υποδεικνύοντας ότι είναι απίθανο, παράλογο ή ηλίθιο) (ypodeiknýontas óti eínai apíthano, parálogo í ilíthio)
90 去常常认为某事不太可能或不合理,或者某事是愚蠢的 guòqù chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ, huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de 过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 guòqù chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ, huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de Νόμιζα ότι κάτι ήταν απίθανο ή παράλογο, ή ότι κάτι ήταν ηλίθιο. Nómiza óti káti ítan apíthano í parálogo, í óti káti ítan ilíthio.
91 he is hardly likely to admit he was wrong he is hardly likely to admit he was wrong• 他几乎不可能承认他错了• tā jīhū bù kěnéng chéngrèn tā cuòle• Είναι σχεδόν πιθανό να παραδεχτεί ότι έκανε λάθος • Eínai schedón pithanó na paradechteí óti ékane láthos •
92 他不大可能承认自己错了 tā bù dà kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle 他不大可能承认自己错了 tā bù dà kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle Είναι απίθανο να παραδεχτεί ότι κάνει λάθος Eínai apíthano na paradechteí óti kánei láthos
93 It’s hardly surprising she was fired; she never did any work It’s hardly surprising she was fired; she never did any work 她被解雇并不奇怪;她从未做过任何工作 tā bèi jiěgù bìng bù qíguài; tā cóng wèi zuòguò rènhé gōngzuò Δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι απολύθηκε, δεν έκανε ποτέ δουλειά Den prokaleí ékplixi to gegonós óti apolýthike, den ékane poté douleiá
94 她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 tā bèi jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé gōngzuò 她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 tā bèi jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé gōngzuò Δεν είναι έκπληξη το γεγονός ότι απολύθηκε. Δεν έχει κάνει ποτέ δουλειά. Den eínai ékplixi to gegonós óti apolýthike. Den échei kánei poté douleiá.
95 It’s hardly the time to discuss it now• It’s hardly the time to discuss it now• 现在几乎不是讨论它的时候了。 xiànzài jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule. Είναι δύσκολο να συζητήσουμε τώρα Eínai dýskolo na syzitísoume tóra
96 现在还不是讨论的时候 xiànzài hái bùshì tǎolùn de shíhòu 现在还不是讨论的时候 Xiànzài hái bùshì tǎolùn de shíhòu Δεν είναι καιρός να το συζητήσουμε. Den eínai kairós na to syzitísoume.
97 现在几乎不是讨论它的时候了 xiànzài jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule 现在几乎不是讨论它的时候了 xiànzài jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule Είναι σχεδόν καιρός να το συζητήσουμε τώρα. Eínai schedón kairós na to syzitísoume tóra.
98 You can hardly expect her to do it for free. You can hardly expect her to do it for free. 你很难指望她免费做到这一点。 nǐ hěn nán zhǐwàng tā miǎnfèi zuò dào zhè yīdiǎn. Μπορείτε δύσκολα να περιμένετε ότι θα το κάνει δωρεάν. Boreíte dýskola na periménete óti tha to kánei doreán.
99 你不可能指望她无偿地做这事 Nǐ bù kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì 你不可能指望她无偿地做这事 Nǐ bù kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì Δεν μπορείτε να περιμένετε από την ίδια να το κάνει δωρεάν. Den boreíte na periménete apó tin ídia na to kánei doreán.
100 Couldn't you have just said no?Well, hardly, ( of course not) she’s my wife’s sister.’  Couldn't you have just said no?Well, hardly, (of course not) she’s my wife’s sister.’  难道你不能说不是吗?好吧,很难,(当然不是)她是我妻子的妹妹。 nándào nǐ bùnéng shuō bu shì ma? Hǎo ba, hěn nán,(dāngrán bùshì) tā shì wǒ qīzi de mèimei. Δεν θα μπορούσατε να το είπατε όχι; Λοιπόν, δεν είναι, φυσικά, αδελφή της συζύγου μου. Den tha boroúsate na to eípate óchi? Loipón, den eínai, fysiká, adelfí tis syzýgou mou.
  你不能就说声不吗? 喔,不可能,她是我小姨子 Nǐ bùnéng jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ xiǎoyízi 你不能就说声不吗?喔,不可能,她是我小姨子 Nǐ bùnéng jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ xiǎoyízi Δεν μπορείς απλά να πεις όχι; Αχ, δεν είναι η μικρή μου ανιψιός. Den boreís aplá na peis óchi? Ach, den eínai i mikrí mou anipsiós.
102 note at hard note at hard 请注意 qǐng zhùyì Σημειώστε στο σκληρό Simeióste sto skliró
103 grammar point Grammar point 语法点 Yǔfǎ diǎn Σημείο γραμματικής Simeío grammatikís
104 语法说明 yǔfǎ shuōmíng 语法说明 yǔfǎ shuōmíng Περιγραφή γραμματικής Perigrafí grammatikís
105 hardly hardly 几乎不 jīhū bù Σκληρά Sklirá
106 scarcely scarcely 几乎没有 jīhū méiyǒu Λίγο Lígo
107 barely barely 仅仅 jǐnjǐn Σπάνια Spánia
108 no sooner no sooner 不早于 bù zǎo yú Όχι νωρίτερα Óchi norítera
109 Hardly, scarcely and barely can all be used to say that something is only just true or possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and are placed between can, could, have, be, etc. and the main part of the verb. * hardly, scarcely Hardly, scarcely and barely can all be used to say that something is only just true or possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and are placed between can, could, have, be, etc. And the main part of the verb. * Hardly, scarcely 几乎没有,几乎几乎都不能用来说某些东西只是真实或可能。它们与任何人和任何人一起使用,具有形容词和动词,并且被放置在can,could,have,be等之间,并且是动词的主要部分。 *几乎没有,几乎没有 jīhū méiyǒu, jīhū jīhū dōu bùnéng yòng lái shuō mǒu xiē dōngxī zhǐshì zhēnshí huò kěnéng. Tāmen yǔ rènhé rén hé rènhé rén yīqǐ shǐyòng, jùyǒu xíngróngcí hé dòngcí, bìngqiě bèi fàngzhì zài can,could,have,be děng zhī jiān, bìngqiě shì dòngcí de zhǔyào bùfèn. *Jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu Μόλις, μόλις και μετά βίας μπορούν όλα να χρησιμοποιηθούν για να πούμε ότι κάτι είναι μόλις πραγματική ή πιθανή. Χρησιμοποιούνται με λέξεις όπως οποιαδήποτε και ο καθένας, με επίθετα και ρήματα, και τοποθετείται μεταξύ του δοχείου, θα μπορούσαν να έχουν, είναι, κ.λπ., και Το κύριο μέρος του ρήματος. * Σπάνια, σπάνια Mólis, mólis kai metá vías boroún óla na chrisimopoiithoún gia na poúme óti káti eínai mólis pragmatikí í pithaní. Chrisimopoioúntai me léxeis ópos opoiadípote kai o kathénas, me epítheta kai rímata, kai topotheteítai metaxý tou docheíou, tha boroúsan na échoun, eínai, k.lp., kai To kýrio méros tou rímatos. * Spánia, spánia
110 barely hé barely 和勉强 hé miǎnqiáng Και μόλις Kai mólis
111 均可指刚刚、*乎不, jūn kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, 均可指刚刚,*几乎不, jūn kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, Μπορεί να αναφέρεται μόνο, * σχεδόν δεν, Boreí na anaféretai móno, * schedón den,
112 any. yǔ any hé. 与任何和。 yǔ rènhé hé. Με οποιαδήποτε και. Me opoiadípote kai.
113 anyone等词以及形容词和动词连用,置于 Anyone děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú 任何人等词以及形容词和动词连用,置于 Rènhé rén děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú Οποιοσδήποτε και άλλα επίθετα και ρήματα τοποθετούνται μαζί Opoiosdípote kai álla epítheta kai rímata topothetoúntai mazí
114 can can 能够 nénggòu Μπορεί Boreí
115 could could 可以 kěyǐ Θα μπορούσε Tha boroúse
116 have have yǒu Έχουν Échoun
117 be be shì Να είστε Na eíste
118 等与动词的主要部分之间:別 děng yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn 等与动词的主要部分之间:别勉 děng yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn Μεταξύ του κύριου μέρους του ρήματος και του ρήματος: μην ανησυχείτε Metaxý tou kýriou mérous tou rímatos kai tou rímatos: min anisycheíte
119 they have sold scarcely any copies of the book they have sold scarcely any copies of the book 他们几乎没有出售这本书的任何副本 tāmen jīhū méiyǒu chūshòu zhè běn shū de rènhé fùběn Έχουν πουλήσει σχεδόν καθόλου αντίγραφα του βιβλίου Échoun poulísei schedón kathólou antígrafa tou vivlíou
120 这书他们几乎没卖出几本 zhè shū tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn 这书他们几乎没卖出几本 zhè shū tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn Έχουν μόλις πουλήσει μερικά βιβλία σε αυτό το βιβλίο. Échoun mólis poulísei meriká vivlía se aftó to vivlío.
121 I barely recognized her I barely recognized her 我几乎认不出她 wǒ jīhū rèn bù chū tā Εγώ μόλις τη γνώριζα Egó mólis ti gnóriza
122 我几乎认不出她了 wǒ jīhū rèn bù chū tāle 我几乎认不出她了 wǒ jīhū rèn bù chū tāle Δεν μπορώ να τη αναγνωρίσω. Den boró na ti anagnoríso.
123 his words were barely audible his words were barely audible 他的话几乎听不见 tā dehuà jīhū tīng bùjiàn Τα λόγια του έχουν σχεδόν ακούσει Ta lógia tou échoun schedón akoúsei
124 他的强听得见 tā dehuà jiān qiáng tīng dé jiàn. 他的话间强听得见。 tā dehuà jiān qiáng tīng dé jiàn. Τα λόγια του είναι δυνατά και ακουστικά. Ta lógia tou eínai dynatá kai akoustiká.
125 他的话几乎听不见 Tā dehuà jīhū tīng bùjiàn 他的话几乎听不见 Tā dehuà jīhū tīng bùjiàn Τα λόγια του είναι σχεδόν ακούραστα Ta lógia tou eínai schedón akoúrasta
126 I can hardly believe it I can hardly believe it 我简直不敢相信 wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn Δεν μπορώ να το πιστέψω Den boró na to pistépso
127 我几乎不敢相信 wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn 我几乎不敢相信 wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn Δεν μπορώ να το πιστέψω. Den boró na to pistépso.
128 我简直不敢相信 wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn 我简直不敢相信 wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn Δεν μπορώ να το πιστέψω. Den boró na to pistépso.
129 Hardly, scarcely and barely are negative words and should not be used with not or other negatives. Hardly, scarcely and barely are negative words and should not be used with not or other negatives. 几乎没有,几乎没有消极的话,不应该与没有或其他负面使用。 jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu xiāojí dehuà, bù yìng gāi yǔ méiyǒu huò qítā fùmiàn shǐyòng. Σπάνια, ελάχιστα και ελάχιστα είναι αρνητικές λέξεις και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται με όχι ή με άλλα αρνητικά. Spánia, eláchista kai eláchista eínai arnitikés léxeis kai den prépei na chrisimopoioúntai me óchi í me álla arnitiká.
130 hardlyscarcely Hardly,scarcely 几乎没有,几乎没有 Jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu Σπάνια, ελάχιστα Spánia, eláchista
131    hé   和  hé  Και  Kai
132 barely 为否定词,不应not 或 其他否萣词连用 barely wèi fǒudìng cí, bù yìng not huò qítā fǒu dìng cí liányòng 勉强为否定词,不应不或其他否萣词连用 miǎnqiáng wèi fǒudìng cí, bù yìng bù huò qítā fǒu dìng cí liányòng Σπάνια είναι αρνητική λέξη, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή άλλα μη-ρήματα Spánia eínai arnitikí léxi, den prépei na chrisimopoieítai í álla mi-rímata
133 You can also use hardly, scarcely and barely to say that one thing happens immediately after another. You can also use hardly, scarcely and barely to say that one thing happens immediately after another. 你也可以使用几乎没有,几乎没有,只说一件事情紧接着发生。 nǐ yě kěyǐ shǐyòng jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu, zhǐ shuō yī jiàn shìqíng jǐn jiēzhe fāshēng. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε δύσκολα, ελάχιστα και ελάχιστα να πείτε ότι ένα πράγμα συμβαίνει αμέσως μετά το άλλο. Boreíte epísis na chrisimopoiísete dýskola, eláchista kai eláchista na peíte óti éna prágma symvaínei amésos metá to állo.
134 亦可用 Yì kěyòng 亦可用 Yì kěyòng Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί Boreí epísis na chrisimopoiitheí
135 hardlyscarcely hardly,scarcely hé 几乎没有,几乎和 jīhū méiyǒu, jīhū hé Λίγο, ελάχιστα και Lígo, eláchista kai
136 barely表示刚 barely biǎoshì gāng…jiù… 勉强表示刚...就... miǎnqiáng biǎoshì gāng... Jiù... Σπάνια σημαίνει μόνο ... απλά ... Spánia simaínei móno ... aplá ...
137 we had hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the phone rang we had hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the phone rang 电话响了,我们几乎没有/几乎没有坐在桌旁 Diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū méiyǒu zuò zài zhuō páng Είχαμε ελάχιστα / ελάχιστα / καθόλου καθόλα στο τραπέζι, όταν χτύπησε το τηλέφωνο Eíchame eláchista / eláchista / kathólou kathóla sto trapézi, ótan chtýpise to tiléfono
138 我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle 我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle Μόλις κάθισαμε στο τραπέζι και το τηλέφωνο χτύπησε. Mólis káthisame sto trapézi kai to tiléfono chtýpise.
139 in formalwritten English, especially in a literary style, these words can be placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb are turned around. in formal,written English, especially in a literary style, these words can be placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb are turned around. 在正式的书面英语中,特别是在文学风格中,这些单词可以放在句子的开头,然后主语和动词被转换。 zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng, tèbié shì zài wénxué fēnggé zhōng, zhèxiē dāncí kěyǐ fàng zài jùzi de kāitóu, ránhòu zhǔyǔ hé dòngcí bèi zhuǎnhuàn. Σε επίσημα, γραπτά αγγλικά, ειδικά σε λογοτεχνικό στυλ, αυτές οι λέξεις μπορούν να τοποθετηθούν στην αρχή της φράσης και τότε το θέμα και το ρήμα περιστρέφονται. Se epísima, graptá angliká, eidiká se logotechnikó styl, aftés oi léxeis boroún na topothetithoún stin archí tis frásis kai tóte to théma kai to ríma peristréfontai.
140 在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动 词的位置倒装 Zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng, shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng 在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动词的位置倒装 Zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng, shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng Στην επίσημη γραπτή αγγλική γλώσσα, ιδιαίτερα στο λογοτεχνικό σώμα, η λέξη μπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε μία από τις παραπάνω πρόταση, τότε το θέμα και τη θέση ρήμα άλλη Stin epísimi graptí anglikí glóssa, idiaítera sto logotechnikó sóma, i léxi boreí na topothetitheí se káthe mía apó tis parapáno prótasi, tóte to théma kai ti thési ríma álli
141 Hardly/Scarcely had we sat down at the table when the phone rang. Hardly/Scarcely had we sat down at the table when the phone rang. 当电话响了,我们几乎没有/几乎坐在桌边。 dāng diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū zuò zài zhuō biān. Λίγο / Σπάνια κάθισαμε στο τραπέζι όταν χτύπησε το τηλέφωνο. Lígo / Spánia káthisame sto trapézi ótan chtýpise to tiléfono.
142 我们刚在桌子旁坐;电话铃就响了 Wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle 我们刚在桌子旁坐下;电话铃就响了 Wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle Μόλις κάθισαμε στο τραπέζι, το τηλέφωνο χτύπησε Mólis káthisame sto trapézi, to tiléfono chtýpise
143 Note that you usually use when in these sentences, not than. You can also use before Note that you usually use when in these sentences, not than. You can also use before 请注意,您通常在这些句子中使用时,而不是。您也可以使用之前 qǐng zhùyì, nín tōngcháng zài zhèxiē jùzi zhōng shǐyòng shí, ér bùshì. Nín yě kěyǐ shǐyòng zhīqián Σημειώστε ότι συνήθως χρησιμοποιείτε όταν βρίσκεστε σε αυτές τις προτάσεις, όχι μόνο. ​​Μπορείτε επίσης να τις χρησιμοποιήσετε πριν Simeióste óti syníthos chrisimopoieíte ótan vrískeste se aftés tis protáseis, óchi móno. ​​Boreíte epísis na tis chrisimopoiísete prin
144 注意:在这类句子中通常用 zhùyì: Zài zhè lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng 注意:在这类句子中通常用 zhùyì: Zài zhè lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng Σημείωση: Συνήθως χρησιμοποιείται σε τέτοιες προτάσεις Simeíosi: Syníthos chrisimopoieítai se tétoies protáseis
145 when 而非 when ér fēi 当而非 dāng ér fēi Αντίθετα Antítheta
146 than亦可用 than yì kěyòng 比亦可用 bǐ yì kěyòng Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί Boreí epísis na chrisimopoiitheí
147 beforeI scarcely had time to ring the bell before the door opened• before:I scarcely had time to ring the bell before the door opened• 之前:在开门之前,我几乎没有时间敲响钟声• zhīqián: Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒushíjiān qiāo xiǎng zhōng shēng• Πριν: Έκανα μόλις χρόνο να χτυπήσω το κουδούνι πριν ανοίξει η πόρτα • Prin: Ékana mólis chróno na chtypíso to koudoúni prin anoíxei i pórta •
148 我刚一按门,门就开了 wǒ gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile 我刚一按门钤,门就开了 wǒ gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile Απλά άνοιξα την πόρτα και η πόρτα άνοιξε. Aplá ánoixa tin pórta kai i pórta ánoixe.
149 之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 zhīqián: Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān qiāo zhōng 之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 zhīqián: Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān qiāo zhōng Πριν: Είχα λίγο χρόνο να χτυπήσω το ρολόι πριν ανοίξω την πόρτα. Prin: Eícha lígo chróno na chtypíso to rolói prin anoíxo tin pórta.
150 No sooner can be used in the same way, but is always used with  No sooner can be used in the same way, but is always used with  可以以相同的方式使用,但始终使用 kěyǐ yǐ xiāngtóng de fāngshì shǐyòng, dàn shǐzhōng shǐyòng Όχι νωρίτερα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον ίδιο τρόπο, αλλά χρησιμοποιείται πάντα με Óchi norítera boreí na chrisimopoiitheí me ton ídio trópo, allá chrisimopoieítai pánta me
151  no sooner no sooner  不早于  bù zǎo yú  Όχι νωρίτερα  Óchi norítera
152 与上述词用法相同,但总与than连用 yǔ shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ than liányòng 与上述词用法相同,但总与比连用 yǔ shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ bǐ liányòng Ίδια με τα παραπάνω λόγια, αλλά πάντα χρησιμοποιούμε με Ídia me ta parapáno lógia, allá pánta chrisimopoioúme me
153 No sooner had we sat down at the table than the phone rang No sooner had we sat down at the table than the phone rang 我们刚坐在桌边,电话响了 wǒmen gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle Μόλις κάθισαμε στο τραπέζι από ό, τι χτύπησε το τηλέφωνο Mólis káthisame sto trapézi apó ó, ti chtýpise to tiléfono
154 我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle 我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle Μόλις κουνιόμαστε στο τραπέζι και το τηλέφωνο χτύπησε. Mólis kouniómaste sto trapézi kai to tiléfono chtýpise.
155 我们刚坐在桌边,电话响了。 wǒmen gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. 我们刚坐在桌边,电话响了。 wǒmen gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. Μόλις κάθισαμε στο τραπέζι και το τηλέφωνο χτύπησε. Mólis káthisame sto trapézi kai to tiléfono chtýpise.
156 Hardly and scarcely can be used to mean "almost never"but barely is not used in this way. * Hardly and scarcely can be used to mean"almost never",but barely is not used in this way. * 几乎没有几乎可以用来表示“几乎从不”,但几乎没有以这种方式使用。 * Jīhū méiyǒu jīhū kěyǐ yòng lái biǎoshì “jīhū cóng bù”, dàn jīhū méiyǒu yǐ zhè zhǒng fāngshì shǐyòng. * Δύσκολα και ελάχιστα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σημαίνει "σχεδόν ποτέ", αλλά ελάχιστα δεν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο. * Dýskola kai eláchista boreí na chrisimopoiitheí gia na simaínei "schedón poté", allá eláchista den chrisimopoieítai me aftón ton trópo. *
157 hardly   Hardly hé  很难和 Hěn nán hé Σίγουρα και Sígoura kai
158 scarcely可表示几乎从不、难得,但 scarcely kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn 几乎可表示几乎从不,难得,但 jīhū kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn Λίγο μπορεί να ειπωθεί ότι είναι σχεδόν ποτέ, σπάνια, αλλά Lígo boreí na eipotheí óti eínai schedón poté, spánia, allá
159 barely不这样用: barely bù zhèyàng yòng: 几乎不这样用: jīhū bù zhèyàng yòng: Σπάνια δεν χρησιμοποιείται έτσι: Spánia den chrisimopoieítai étsi:
160 She hardly (ever) sees her parents these days. She hardly (ever) sees her parents these days. 这些天她几乎没有见过她的父母。 Zhèxiē tiān tā jīhū méiyǒu jiànguò tā de fùmǔ. Δύσκολα (ποτέ) βλέπει τους γονείς της αυτές τις μέρες. Dýskola (poté) vlépei tous goneís tis aftés tis méres.
161 这些日子她难得见到她父母 Zhèxiē rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ 这些日子她难得见到她父母 Zhèxiē rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ Σπάνια βλέπει τους γονείς της σήμερα. Spánia vlépei tous goneís tis símera.
162 hard nosed . not affected by feelings when trying to get what you want hard nosed. Not affected by feelings when trying to get what you want 顽固的。在试图得到你想要的东西时,不会受到感情的影响 wángù de. Zài shìtú dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī shí, bù huì shòudào gǎnqíng de yǐngxiǎng Δυσκολεύεστε να μην επηρεαστείτε από τα συναισθήματα όταν προσπαθείτε να πάρετε αυτό που θέλετε Dyskoléveste na min epireasteíte apó ta synaisthímata ótan prospatheíte na párete aftó pou thélete
163 顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 wánqiáng de; bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de 顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 wánqiáng de; bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de Έντονη, άκαμπτη, μη συμπαθητική Éntoni, ákampti, mi sympathitikí
164 a hard nosed joumalist a hard nosed joumalist 一个顽固的joumalist yīgè wángù de joumalist μια σκληρή μύτη mia sklirí mýti
165 不屈不烧的每者  bùqū bù shāo de měi zhě  不屈不烧的每者 bùqū bù shāo de měi zhě Όλοι όσοι είναι άκαμπτοι Óloi ósoi eínai ákamptoi
166 hard of hearing unable to hear very well hard of hearing unable to hear very well 听力不好,听不清楚 tīnglì bù hǎo, tīng bù qīngchǔ Οι δυσκολίες ακοής δεν μπορούν να ακούσουν πολύ καλά Oi dyskolíes akoís den boroún na akoúsoun polý kalá
167 听力弱;耳背 tīnglì ruò; ěrbèi 听力弱;耳背 tīnglì ruò; ěrbèi Αδύναμη ακοή, πίσω από τα αυτιά Adýnami akoí, píso apó ta aftiá
168  the hard of hearing  people who are unable to hear very well the hard of hearing people who are unable to hear very well  听力不好的人听不太清楚  tīnglì bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ  Οι άνθρωποι με προβλήματα ακοής που δεν μπορούν να ακούσουν πολύ καλά  Oi ánthropoi me provlímata akoís pou den boroún na akoúsoun polý kalá
169  听力弱的人;耳背的人 tīnglì ruò de rén; ěrbèi de rén  听力弱的人;耳背的人  tīnglì ruò de rén; ěrbèi de rén  ένα άτομο με αδύνατη ακοή · ένα άτομο με πλάτη  éna átomo me adýnati akoí : éna átomo me pláti
171 听力不好的人听不太清楚: tīnglì bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: 听力不好的人听不太清楚: tīnglì bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: Τα άτομα με κακή ακοή δεν είναι πολύ σαφή: Ta átoma me kakí akoí den eínai polý safí:
172 subtitles for the deaf and the hard of hearing Subtitles for the deaf and the hard of hearing 聋人和听力障碍的字幕 Lóng rén hé tīnglì zhàng'ài de zìmù Υπότιτλοι για τους κωφούς και τους δύσκολους Ypótitloi gia tous kofoús kai tous dýskolous
173 为耳聋和听力不佳者打出的字幕 wèi ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù 为耳聋和听力不佳者打出的字幕 wèi ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù Υπότιτλοι για κωφούς και βαρείς Ypótitloi gia kofoús kai vareís
174 hard on (taboo, slang) an erection hard on (taboo, slang) an erection 坚持(禁忌,俚语)勃起 jiānchí (jìnjì, lǐyǔ) bóqǐ Σκληρή επάνω (ταμπού, αργκό) μια στύση Sklirí epáno (tampoú, arnkó) mia stýsi
175 hard porn  (informal) films/movies, pictures, books, etc. that show sexual activity in a very detailed and sometimes violent way hard porn (informal) films/movies, pictures, books, etc. That show sexual activity in a very detailed and sometimes violent way 硬性色情(非正式)电影/电影,图片,书籍等,以非常详细,有时是暴力的方式展示性活动 yìngxìng sèqíng (fēi zhèngshì) diànyǐng/diànyǐng, túpiàn, shūjí děng, yǐ fēicháng xiángxì, yǒu shí shì bàolì de fāngshì zhǎnshì xìng huódòng Σκληρό πορνό (ανεπίσημες) ταινίες / ταινίες, εικόνες, βιβλία κλπ. Που δείχνουν σεξουαλική δραστηριότητα με πολύ λεπτομερή και μερικές φορές βίαιο τρόπο Skliró pornó (anepísimes) tainíes / tainíes, eikónes, vivlía klp. Pou deíchnoun sexoualikí drastiriótita me polý leptomerí kai merikés forés víaio trópo
176 色情电影(或图片、.书刊 等) sèqíng diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) 色情电影(或图片,。书刊■等) sèqíng diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) Πορνογραφικές ταινίες (ή εικόνες, βιβλία κ.λπ.) Pornografikés tainíes (í eikónes, vivlía k.lp.)
177 compare soft porn yī compare soft porn 一比较软色情 yī bǐjiào ruǎn sèqíng ένα συγκριτικό μαλακό πορνό éna synkritikó malakó pornó
178 hard pressed  having a lot of problems, espe­cially too much work, and too little time or money hard pressed having a lot of problems, espe­cially too much work, and too little time or money 很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 hěn nán jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí jiàn huò jīnqián tài shǎo Σκληρό πάτημα που έχει πολλά προβλήματα, ιδιαίτερα πάρα πολύ δουλειά, και πολύ λίγο χρόνο ή χρήμα Skliró pátima pou échei pollá provlímata, idiaítera pára polý douleiá, kai polý lígo chróno í chríma
179 处于强大压力的(尤指工作重、时间紧迫、资金少) chǔyú qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān jǐnpò, zījīn shǎo) 处于强大压力的(尤指工作重,时间紧迫,资金少) chǔyú qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān jǐnpò, zījīn shǎo) Υπό ισχυρή πίεση (ιδιαίτερα βαριά εργασία, σφιχτός χρόνος, λιγότερα κεφάλαια) Ypó ischyrí píesi (idiaítera variá ergasía, sfichtós chrónos, ligótera kefálaia)
180 很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 hěn nán jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí jiàn huò jīnqián tài shǎo 很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 hěn nán jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí jiàn huò jīnqián tài shǎo Είναι δύσκολο να λύσετε πολλά προβλήματα, ειδικά αν έχετε πάρα πολλή δουλειά, πολύ λίγο χρόνο ή χρήμα. Eínai dýskolo na lýsete pollá provlímata, eidiká an échete pára pollí douleiá, polý lígo chróno í chríma.
181 to do sth finding sth very difficult to do  〜to do sth finding sth very difficult to do  〜做某事很难做到 〜zuò mǒu shì hěn nán zuò dào ~ να κάνουμε sth εύρεση sth πολύ δύσκολο να το κάνουμε ~ na kánoume sth évresi sth polý dýskolo na to kánoume
182 很难(做某事 ) hěn nán (zuò mǒu shì) 很难(做某事) hěn nán (zuò mǒu shì) Δύσκολο να κάνεις (κάτι) Dýskolo na káneis (káti)
183 You would be hard pressed to find a better secretary. ^ You would be hard pressed to find a better secretary. ^ 你很难找到一个更好的秘书。 ^ nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū. ^ Θα πιέζεστε σκληρά για να βρείτε έναν καλύτερο γραμματέα Tha piézeste sklirá gia na vreíte énan kalýtero grammatéa
184 找一位更好的秘书很难 Zhǎo yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán 找一位更好的秘书很难 Zhǎo yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán Είναι δύσκολο να βρεις έναν καλύτερο γραμματέα. Eínai dýskolo na vreis énan kalýtero grammatéa.
185 你很难找到一个更好的秘书 nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū 你很难找到一个更好的秘书 nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū Είναι δύσκολο να βρεις έναν καλύτερο γραμματέα Eínai dýskolo na vreis énan kalýtero grammatéa
186 hard right the members of a right wing political party who have the most extreme opinions  hard right the members of a right wing political party who have the most extreme opinions  对拥有最极端意见的右翼政党成员表示反对 duì yǒngyǒu zuì jíduān yìjiàn de yòuyì zhèngdǎng chéngyuán biǎoshì fǎnduì Σκληρά δεξιά τα μέλη ενός πολιτικού κόμματος δεξιάς που έχουν τις πιο ακραίες απόψεις Sklirá dexiá ta méli enós politikoú kómmatos dexiás pou échoun tis pio akraíes apópseis
187 极右派: jí yòupài: 极右派: jí yòupài: Ακραία δεξιά: Akraía dexiá:
188 hard right opinions ^ Hard right opinions ^ 硬正确的意见^ Yìng zhèngquè de yìjiàn ^ Σκληρές σωστές απόψεις ^ Sklirés sostés apópseis ^
189 右派观点 yòupài guāndiǎn 右派观点 yòupài guāndiǎn Κορυφή θέα Koryfí théa
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT    
  hard right 931 931 hard error