|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hard right |
931 |
931 |
hard error |
|
|
1 |
hardening of the arteries |
Hardening of the arteries |
动脉硬化 |
Dòngmài yìnghuà |
Σκλήρυνση
των αρτηριών |
Sklírynsi ton
artirión |
2 |
动脉硬化 |
dòngmài yìnghuà |
动脉硬化 |
dòngmài yìnghuà |
Αρτηριοσκλήρωση |
Artiriosklírosi |
3 |
a hardening of attitudes towards one
parent families |
a hardening of attitudes towards one parent families |
对一个父母家庭的态度变得更加强硬 |
duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé
gèngjiā qiángyìng |
μια
σκλήρυνση της
στάσης
απέναντι σε
μία οικογένεια
γονέων |
mia sklírynsi
tis stásis apénanti se mía oikogéneia gonéon |
4 |
对单亲家庭态度的冷漠化 |
duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà |
对单亲家庭态度的冷漠化 |
duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà |
Αδιαφορία
για τη στάση
των
μονογονεϊκών
οικογενειών |
Adiaforía gia
ti stási ton monogoneïkón oikogeneión |
5 |
对一个父母家庭的态度变得更加强硬 |
duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé
gèngjiā qiángyìng |
对一个父母家庭的态度变得更加强硬 |
duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé
gèngjiā qiángyìng |
Η
στάση
απέναντι στην
οικογένεια
ενός γονέα
έχει γίνει
ισχυρότερη |
I stási
apénanti stin oikogéneia enós gonéa échei gínei ischyróteri |
6 |
hard
error (computing计) an error or fault that makes a
program or operation system stop working, and that cannot be corrected |
hard error (computing jì) an error or fault that makes a
program or operation system stop working, and that cannot be corrected |
硬错误(计算计划)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 |
yìng cuòwù (jìsuàn jìhuà) dǎozhì chéngxù huò
cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ
jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù |
Σκληρό
λάθος
(υπολογισμός)
σφάλμα ή
σφάλμα που κάνει
ένα πρόγραμμα
ή ένα σύστημα
λειτουργίας
να σταματήσει
να λειτουργεί
και αυτό δεν
μπορεί να διορθωθεί |
Skliró láthos
(ypologismós) sfálma í sfálma pou kánei éna prógramma í éna sýstima
leitourgías na stamatísei na leitourgeí kai aftó den boreí na diorthotheí |
7 |
硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) |
yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ
gēnggǎi) |
硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) |
yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ
gēnggǎi) |
Σκληρό
σφάλμα (που
αναγκάζει το
πρόγραμμα ή το
λειτουργικό
σύστημα να
σταματήσει να
λειτουργεί και
δεν μπορεί να
αλλάξει) |
Skliró sfálma
(pou anankázei to prógramma í to leitourgikó sýstima na stamatísei na
leitourgeí kai den boreí na alláxei) |
8 |
硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 |
yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de
cuòwù huò cuòwù |
硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 |
yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de
cuòwù huò cuòwù |
Σφάλμα
σκληρού
σφάλματος
(υπολογισμός) ή
σφάλμα που
αναγκάζει το
πρόγραμμα ή το
λειτουργικό
σύστημα να
σταματήσει να
λειτουργεί
και δεν μπορεί
να διορθωθεί |
Sfálma skliroú
sfálmatos (ypologismós) í sfálma pou anankázei to prógramma í to leitourgikó
sýstima na stamatísei na leitourgeí kai den boreí na diorthotheí |
9 |
hard
faced (disapproving) (of a person ) showing no feeling
or sympathy for other people |
hard faced (disapproving) (of a person) showing no
feeling or sympathy for other people |
面对(不赞成)(一个人)对其他人表示没有感情或同情的人 |
miàn duì (bù zànchéng)(yīgè rén) duì qítārén
biǎoshì méiyǒu gǎnqíng huò tóngqíng de rén |
Σκληρό
πρόσωπο
(αποδοκιμαστικό)
(ενός προσώπου)
που δεν
δείχνει
συναίσθημα ή
συμπάθεια για
άλλους ανθρώπους |
Skliró prósopo
(apodokimastikó) (enós prosópou) pou den deíchnei synaísthima í sympátheia
gia állous anthrópous |
10 |
缺乏同情心的;麻木不仁的 |
quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de |
缺乏同情心的;麻木不仁的 |
quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de |
Έλλειψη
συμπόνιας,
έλλειψη
ευαισθησίας |
Élleipsi
sympónias, élleipsi evaisthisías |
11 |
hard
fought that involves fighting very hard |
hard fought that involves fighting very hard |
艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 |
jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de
dòuzhēng |
Σκληρό
αγώνα που
εμπλέκονται
πάλη πολύ
σκληρά |
Skliró agóna
pou emplékontai páli polý sklirá |
12 |
艰苦斗争的;激烈战斗的 |
jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè zhàndòu de |
艰苦斗争的;激烈战斗的 |
jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè
zhàndòu de |
Σκληρός
αγώνας |
Sklirós
agónas |
13 |
艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 |
jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de
dòuzhēng |
艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 |
jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de
dòuzhēng |
Σκληρή
δουλειά, με
πολύ σκληρό
αγώνα |
Sklirí
douleiá, me polý skliró agóna |
14 |
a hard fought battle /win/ victory |
a hard fought battle/win/ victory |
艰苦的战斗/胜利/胜利 |
jiānkǔ de zhàndòu/shènglì/shènglì |
μια
σκληρή μάχη /
νίκη / νίκη |
mia sklirí
máchi / níki / níki |
15 |
激烈的战斗;来之不易的胜利 |
jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì |
激烈的战斗;来之不易的胜利 |
jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì |
Σοβαρή
μάχη, σκληρή
νίκη |
Sovarí máchi,
sklirí níki |
16 |
hard
hat a hat worn by building workers, etc. to protect
their heads |
hard hat a hat worn by building workers, etc. To protect
their heads |
安全帽,建筑工人等佩戴的帽子,以保护他们的头部 |
ānquán mào, jiànzhú gōngrén děng pèidài de
màozi, yǐ bǎohù tāmen de tóu bù |
Σκληρό
καπέλο ένα
δικαίωμα που
φορούν οι
οικοδόμοι, κλπ.
Για να
προστατεύσουν
τα κεφάλια
τους |
Skliró kapélo
éna dikaíoma pou foroún oi oikodómoi, klp. Gia na prostatéfsoun ta kefália
tous |
17 |
安全帽(建筑工入等戴) |
ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) |
安全帽(建筑工入等戴) |
ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) |
Σκληρό
καπέλο
(φορώντας στο
κτίριο) |
Skliró kapélo
(foróntas sto ktírio) |
18 |
picture hat |
picture hat |
图片帽子 |
túpiàn màozi |
Εικόνα
καπέλο |
Eikóna kapélo |
19 |
hard
headed determined and not
allowing your emotions to affect your decisions |
hard headed determined and not allowing your emotions to
affect your decisions |
坚定决心,不让你的情绪影响你的决定 |
jiāndìng juéxīn, bù ràng nǐ de qíngxù
yǐngxiǎng nǐ de juédìng |
Σκληρό
επικεφαλής
καθορίζεται
και δεν
επιτρέπουν τα
συναισθήματά
σας να
επηρεάσει τις
αποφάσεις σας |
Skliró
epikefalís kathorízetai kai den epitrépoun ta synaisthímatá sas na epireásei
tis apofáseis sas |
20 |
坚定而不感情用事的;精明冷静的 |
jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng
lěngjìng de |
坚定而不感情用事的;精明冷静的 |
jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng
lěngjìng de |
Στερεό
και όχι
συναισθηματικό,
καταλαβαίνω
και ήρεμος |
Stereó kai
óchi synaisthimatikó, katalavaíno kai íremos |
21 |
hard
hearted . giving no importance to the feelings or problems of other
people |
hard hearted. Giving no importance to the feelings or
problems of other people |
心地善良。不重视别人的感受或问题 |
xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu
huò wèntí |
Χωρίς
να έχει
σημασία για τα
συναισθήματα
ή τα προβλήματα
άλλων
ανθρώπων |
Chorís na
échei simasía gia ta synaisthímata í ta provlímata állon anthrópon |
22 |
铁石心肠的;无情的 |
tiěshí xīncháng de; wúqíng de |
铁石心肠的;无情的 |
tiěshí xīncháng de; wúqíng de |
Χωρίς
καρδιά |
Chorís kardiá |
23 |
心地善良。
不重视别人的感受或问题 |
xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu
huò wèntí |
心地善良。不重视别人的感受或问题 |
xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu
huò wèntí |
Ωριμάζει.
Μην δίνετε
προσοχή στα
συναισθήματα
ή τα
προβλήματα
των άλλων
ανθρώπων |
Orimázei. Min
dínete prosochí sta synaisthímata í ta provlímata ton állon anthrópon |
24 |
compare soft hearted, |
compare soft hearted, |
比较软心肠, |
bǐjiào ruǎn xīncháng, |
Συγκρίνετε
τα μαλακά
καρδιά, |
Synkrínete ta
malaká kardiá, |
25 |
hard
hitting. not afraid to talk about or criticize sb/sth in an honest and
very direct way |
hard hitting. Not afraid to talk about or criticize
sb/sth in an honest and very direct way |
努力打击。不要害怕以诚实和非常直接的方式谈论或批评某人 |
nǔlì dǎjí. Bùyào hàipà yǐ chéngshí hé
fēicháng zhíjiē de fāngshì tánlùn huò pīpíng mǒu rén |
Σκληρό
χτύπημα, που
δεν φοβάται να
μιλήσει ή να επικρίνει
sb / sth με έναν
ειλικρινή και
πολύ άμεσο
τρόπο |
Skliró
chtýpima, pou den fovátai na milísei í na epikrínei sb / sth me énan
eilikriní kai polý ámeso trópo |
26 |
直言不讳的;
单刀直入的 |
zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de |
直言不讳的;单刀直入的 |
zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de |
Άρχισε |
Árchise |
27 |
a hard hitting
speech |
a hard hitting speech |
一个强硬的演讲 |
yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng |
μια
σκληρή ομιλία |
mia sklirí
omilía |
28 |
直言不讳的讲话 |
zhíyán bùhuì de jiǎnghuà |
直言不讳的讲话 |
zhíyán bùhuì de jiǎnghuà |
Άγρια
ομιλία |
Ágria omilía |
29 |
一个强硬的演讲 |
yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng |
一个强硬的演讲 |
yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng |
μια
σκληρή ομιλία |
mia sklirí
omilía |
30 |
hard
labour ,hard 'labor;
punishment in prison that involves a lot of very hard physical work |
hard labour,hard'labor; punishment in prison that
involves a lot of very hard physical work |
辛勤劳动,艰苦劳动;监狱中的惩罚涉及许多非常艰苦的体力劳动 |
xīnqín láodòng, jiānkǔ láodòng;
jiānyù zhōng de chéngfá shèjí xǔduō fēicháng
jiānkǔ de tǐlì láodòng |
Σκληρή
εργασία,
σκληρή
"εργασία,
τιμωρία στη
φυλακή που
συνεπάγεται
πολύ σκληρή
φυσική
εργασία |
Sklirí
ergasía, sklirí "ergasía, timoría sti fylakí pou synepágetai polý sklirí
fysikí ergasía |
31 |
劳役;苦役 |
láoyì; kǔyì |
劳役;苦役 |
láoyì; kǔyì |
Εργασίας |
Ergasías |
32 |
hard
left the members of a left
wing, political party who have the most extreme opinions |
hard left the members of a left wing, political party who
have the most extreme opinions |
很难离开左翼的成员,这是一个有极端意见的政党 |
hěn nán líkāi zuǒyì de chéngyuán, zhè shì
yīgè yǒu jíduān yìjiàn de zhèngdǎng |
Σκληρά
άφησε τα μέλη
μιας
αριστεράς
πτέρυγας, πολιτικού
κόμματος που
έχει τις πιο
ακραίες
απόψεις |
Sklirá áfise
ta méli mias aristerás ptérygas, politikoú kómmatos pou échei tis pio akraíes
apópseis |
33 |
极左派 |
jí zuǒpài |
极左派 |
jí zuǒpài |
Ακραία
αριστερά |
Akraía
aristerá |
34 |
hard-left
policies |
hard-left policies |
硬左政策 |
yìng zuǒ zhèngcè |
Πολιτικές
σκληρού
αριστερού |
Politikés
skliroú aristeroú |
35 |
极左派政策 |
jí zuǒpài zhèngcè |
极左派政策 |
jí zuǒpài zhèngcè |
Ακραία
αριστερά
πολιτική |
Akraía
aristerá politikí |
36 |
hard
line a strict policy or attitude |
hard line a strict policy or attitude |
严格的政策或态度 |
yángé de zhèngcè huò tàidù |
Σκληρή
γραμμή μια
αυστηρή
πολιτική ή
στάση |
Sklirí grammí
mia afstirí politikí í stási |
37 |
强硬政策(或态度) |
qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) |
强硬政策(或态度) |
qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) |
Σκληρή
πολιτική (ή
στάση) |
Sklirí
politikí (í stási) |
38 |
the judge’s hard line
against drug dealers |
the judge’s hard line against drug dealers |
法官对毒贩的强硬立场 |
fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng |
Η
σκληρή γραμμή
του δικαστή
κατά των
εμπόρων ναρκωτικών |
I sklirí
grammí tou dikastí katá ton empóron narkotikón |
39 |
法官对待毒品贩子晶坚定态度 |
fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng
jiāndìng tàidù |
法官对待毒品贩子晶坚定态度 |
fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng
jiāndìng tàidù |
Η
σταθερή στάση
του δικαστή
απέναντι
στους εμπόρους
ναρκωτικών |
I statherí
stási tou dikastí apénanti stous empórous narkotikón |
40 |
法官对毒贩的强硬立场 |
fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng |
法官对毒贩的强硬立场 |
fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng |
Η
σκληρή στάση
του δικαστή
κατά των
εμπόρων ναρκωτικών |
I sklirí stási
tou dikastí katá ton empóron narkotikón |
41 |
the government took a hard line on the strike |
the government took a hard line on the strike |
政府对罢工采取强硬立场 |
zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔ qiángyìng
lìchǎng |
Η
κυβέρνηση
πήρε μια
σκληρή γραμμή
για την απεργία |
I kyvérnisi
píre mia sklirí grammí gia tin apergía |
42 |
政府对罢工采取了强硬态度 |
zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng
tàidù |
政府对罢工采取了强硬态度 |
zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng
tàidù |
Η
κυβέρνηση
πήρε μια
σκληρή στάση
στην απεργία |
I kyvérnisi
píre mia sklirí stási stin apergía |
43 |
hard-line
(of a person) having very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to
change them |
hard-line (of a person) having very fixed beliefs and
being unlikely or unwilling to change them |
强硬(一个人)具有非常固定的信念,不太可能或不愿意改变它们 |
qiángyìng (yīgè rén) jùyǒu fēicháng gùdìng
de xìnniàn, bù tài kěnéng huò bù yuànyì gǎibiàn tāmen |
Σκληρή
γραμμή (ενός
ατόμου) που
έχει πολύ
σταθερές
πεποιθήσεις
και είναι
απίθανο ή
απρόθυμη να
τις αλλάξει |
Sklirí grammí
(enós atómou) pou échei polý statherés pepoithíseis kai eínai apíthano í
apróthymi na tis alláxei |
44 |
有坚定信仰的;不妥协的 |
yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de |
有坚定信仰的;不妥协的 |
yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de |
Έχετε
μια σταθερή
πίστη, χωρίς
συμβιβασμούς |
Échete mia
statherí písti, chorís symvivasmoús |
45 |
a hardline conservative |
a hardline conservative |
强硬保守派 |
qiángyìng bǎoshǒu pài |
μια
σκληρή γραμμή
συντηρητική |
mia sklirí
grammí syntiritikí |
46 |
坚定的保守党支持者 |
jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí
zhě |
坚定的保守党支持者 |
jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí
zhě |
Υποστηρικτές
του
Συντηρητικού
Κόμματος |
Ypostiriktés
tou Syntiritikoú Kómmatos |
47 |
(of ideas 思想) |
(of ideas sīxiǎng) |
(思想思想) |
(sīxiǎng sīxiǎng) |
(ιδεών) |
(ideón) |
48 |
very fixed and unlikely to change |
very fixed and unlikely to change |
非常固定,不太可能改变 |
fēicháng gùdìng, bù tài kěnéng gǎibiàn |
Πολύ
σταθερό και
απίθανο να
αλλάξει |
Polý statheró
kai apíthano na alláxei |
49 |
坚定的;坚决的 |
jiāndìng de; jiānjué de |
坚定的;坚决的 |
jiāndìng de; jiānjué de |
Επιλεκτική |
Epilektikí |
50 |
a hard-line attitude |
a hard-line attitude |
强硬的态度 |
qiángyìng de tàidù |
μια
στάση σκληρής
γραμμής |
mia stási
sklirís grammís |
51 |
定的的态度 |
dìng de de tàidù |
定的的态度 |
dìng de de tàidù |
Σταθερή
στάση |
Statherí
stási |
52 |
hard liner a Republican hardliner |
hard liner a Republican hardliner |
共和党强硬派 |
gònghédǎng qiángyìng pài |
Σκληρό
τακτικών
γραμμών ένα
Ρεπουμπλικανικό
σκληρό λιμάνι |
Skliró
taktikón grammón éna Repoumplikanikó skliró limáni |
53 |
一名共和党的忠实党员 |
yī míng gònghédǎng de zhōngshí
dǎngyuán |
一名共和党的忠实党员 |
yī míng gònghédǎng de zhōngshí
dǎngyuán |
ένα
πιστό μέλος
κόμματος του
Ρεπουμπλικανικού
Κόμματος |
éna pistó
mélos kómmatos tou Repoumplikanikoú Kómmatos |
54 |
共和党强硬派 |
gònghédǎng qiángyìng pài |
共和党强硬派 |
gònghédǎng qiángyìng pài |
Ρεπουμπλικανικό
σκληρό |
Repoumplikanikó
skliró |
55 |
hard
luck story a story about yourself that you tell sb in order to get their
sympathy or help |
hard luck story a story about yourself that you tell sb
in order to get their sympathy or help |
一个关于你自己的故事,你告诉某人,以获得他们的同情或帮助 |
yīgè guānyú nǐ zìjǐ de gùshì, nǐ
gàosù mǒu rén, yǐ huòdé tāmen de tóngqíng huò bāngzhù |
Σκληρή
τύχη ιστορία
μια ιστορία
για τον εαυτό
σας ότι λέτε sb
για να πάρει τη
συμπάθεια ή τη
βοήθειά τους |
Sklirí týchi
istoría mia istoría gia ton eaftó sas óti léte sb gia na párei ti sympátheia
í ti voítheiá tous |
56 |
诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) |
sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tārén
cì qíng huò bāngzhù) |
诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) |
sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tā rén
cì qíng huò bāngzhù) |
Μιλώντας
για την
εμπειρία της
απόδειξης της
καλής τύχης
(για να
κερδίσετε την
εύνοια ή να
βοηθήσετε
άλλους) |
Milóntas gia
tin empeiría tis apódeixis tis kalís týchis (gia na kerdísete tin évnoia í na
voithísete állous) |
57 |
hardly almost no; almost not; almost none |
hardly almost no; almost not; almost none |
几乎没有;几乎不;几乎没有 |
jīhū méiyǒu; jīhū bù;
jīhū méiyǒu |
Λίγο
σχεδόν, σχεδόν
όχι, σχεδόν
καθόλου |
Lígo schedón,
schedón óchi, schedón kathólou |
58 |
几乎不;几乎没有 |
jīhū bù; jīhū méiyǒu |
几乎不;几乎没有 |
jīhū bù; jīhū méiyǒu |
Σχεδόν
όχι, σχεδόν όχι |
Schedón óchi,
schedón óchi |
59 |
There’s hardly any tea left |
There’s hardly any tea left |
几乎没有茶 |
jīhū méiyǒu chá |
Δεν
έχει
απομείνει
καθόλου τσάι |
Den échei
apomeínei kathólou tsái |
60 |
没有剩什么茶了 |
méiyǒu shèng shénme chále |
没有剩什么茶了 |
méiyǒu shèng shénme chále |
Δεν
υπάρχει τσάι. |
Den ypárchei
tsái. |
61 |
几乎没有茶 |
jīhū méiyǒu chá |
几乎没有茶 |
jīhū méiyǒu chá |
Σχεδόν
κανένα τσάι |
Schedón kanéna
tsái |
62 |
hardly anyone has bothered to reply |
hardly anyone has bothered to reply |
几乎没有人打扰回复 |
jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù |
Έχει
σχεδόν βρεθεί
να απαντήσει |
Échei schedón
vretheí na apantísei |
63 |
几乎没人动嘴回答 |
jīhū méi rén dòngzuǐ huídá |
几乎没人动嘴回答 |
jīhū méi rén dòngzuǐ huídá |
Σχεδόν
κανείς δεν
απάντησε |
Schedón kaneís
den apántise |
64 |
几乎没有人打扰回复 |
jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù |
几乎没有人打扰回复 |
jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù |
Σχεδόν
κανείς δεν
διαταράσσει
την απάντηση |
Schedón kaneís
den diatarássei tin apántisi |
65 |
She hardly ever
cafe me ( almost never). |
She hardly ever cafe me (almost never). |
她几乎没有咖啡馆(几乎没有)。 |
tā jīhū méiyǒu kāfēi
guǎn (jīhū méiyǒu). |
Δεν
σχεδόν ποτέ
καφέ μου
(σχεδόν ποτέ). |
Den
schedón poté kafé mou (schedón poté). |
66 |
她几乎从未给我来过电话 |
Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò
diànhuà |
她几乎从未给我来过电话 |
Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò
diànhuà |
Ποτέ
δεν με
τηλεφώνησε. |
Poté den me
tilefónise. |
67 |
we hardly know each other. |
we hardly know each other. |
我们几乎不认识对方。 |
wǒmen jīhū bù rènshì duìfāng. |
Γνωρίζουμε
ελάχιστα ο
ένας τον άλλον. |
Gnorízoume
eláchista o énas ton állon. |
68 |
我们彼此还不夫认识呢 |
Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne |
我们彼此还不夫认识呢 |
Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne |
Δεν
γνωρίζουμε ο
ένας τον άλλον. |
Den gnorízoume
o énas ton állon. |
69 |
Hardly a day goes by without my thinking of her ( I think
of her almost every day). |
Hardly a day goes by without my thinking of her (I think
of her almost every day). |
几乎每天都没有想到她(我几乎每天都想起她)。 |
jīhū měitiān dū méiyǒu
xiǎngdào tā (wǒ jīhū měitiān dū
xiǎngqǐ tā). |
Μία
μέρα περνάει
χωρίς να το
σκέφτομαι
(σκέφτομαι
σχεδόν κάθε
μέρα). |
Mía méra
pernáei chorís na to skéftomai (skéftomai schedón káthe méra). |
70 |
我几乎天天想着她 |
Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe
tā |
我几乎天天想着她 |
Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe
tā |
Σκέφτομαι
σχεδόν κάθε
μέρα. |
Skéftomai
schedón káthe méra. |
71 |
used especially
after 'can' or 'could' and before the main verb, to emphasize that it is
difficult to do sth |
used especially after'can' or'could' and before the main
verb, to emphasize that it is difficult to do sth |
特别是在'can'或'could'之后和主要动词之前使用,强调它很难做到某事 |
tèbié shì zài'can'huò'could'zhīhòu hé
zhǔyào dòngcí zhīqián shǐyòng, qiángdiào tā hěn nán
zuò dào mǒu shì |
Χρησιμοποιείται
ιδιαίτερα
μετά από το
'μπορεί' ή 'θα
μπορούσε' και
πριν από το
κύριο ρήμα, να
τονιστεί ότι
είναι δύσκολο
να κάνεις sth |
Chrisimopoieítai
idiaítera metá apó to 'boreí' í 'tha boroúse' kai prin apó to kýrio ríma, na
tonisteí óti eínai dýskolo na káneis sth |
72 |
(尤用于can或could之后,主要动词之前,强调做某事很难) |
(yóu yòng yú can huò could zhīhòu, zhǔyào
dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán) |
(尤用于可以或可能之后,主要动词之前,强调做某事很难) |
(yóu yòng yú kěyǐ huò kěnéng zhīhòu,
zhǔyào dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán) |
(ειδικά
μετά από
μπορεί ή θα
μπορούσε,
είναι δύσκολο
να τονιστεί
κάτι πριν από
το κύριο ρήμα) |
(eidiká metá
apó boreí í tha boroúse, eínai dýskolo na tonisteí káti prin apó to kýrio
ríma) |
73 |
I can hardly keep my eyes open ( I’m almost falling
asleep) |
I can hardly keep my eyes open (I’m almost falling
asleep) |
我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) |
wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi
yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) |
Δεν
μπορώ να
κρατήσω τα
μάτια μου
ανοιχτά
(σχεδόν κοιμάμαι) |
Den boró na
kratíso ta mátia mou anoichtá (schedón koimámai) |
74 |
我困福都快睁示开眼了 |
wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì
kāiyǎnle |
我困福都快睁示开眼了 |
wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì
kāiyǎnle |
Είμαι
τόσο
νυσταγμένος,
είμαι
γρήγορος να
δείξω τα μάτια
μου. |
Eímai tóso
nystagménos, eímai grígoros na deíxo ta mátia mou. |
75 |
我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) |
wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi
yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) |
我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) |
wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi
yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) |
Μπορώ
μόλις να
ανοίξω τα
μάτια μου
(σχεδόν κοιμήθηκα) |
Boró mólis na
anoíxo ta mátia mou (schedón koimíthika) |
76 |
I could hardly believe it when I read the letter• |
I could hardly believe it when I read the letter• |
我读完这封信时几乎无法相信它• |
wǒ dú wán zhè fēng xìn shí jīhū
wúfǎ xiāngxìn tā• |
Δεν θα
μπορούσα να το
πιστέψω όταν
διάβασα το γράμμα |
Den tha
boroúsa na to pistépso ótan diávasa to grámma |
77 |
读到那封信时,我简直不敢相信 |
dú dào nà
fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
读到那封信时,我简直不敢相信 |
dú dào nà
fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
Όταν
διάβασα την
επιστολή, δεν
μπορούσα να το
πιστέψω. |
Ótan diávasa
tin epistolí, den boroúsa na to pistépso. |
78 |
used to say
that sth has just begun,happened, etc. |
used to say
that sth has just begun,happened, etc. |
曾经说过......刚刚开始,发生了等等。 |
céngjīng
shuōguò...... Gānggāng kāishǐ, fāshēngle
děng děng. |
Χρησιμοποιείται
για να πει ότι
το sth μόλις
ξεκίνησε,
συνέβη, κλπ. |
Chrisimopoieítai
gia na pei óti to sth mólis xekínise, synévi, klp. |
79 |
刚刚;才 |
Gānggāng;
cái |
刚刚;才 |
Gānggāng;
cái |
Ακριβώς |
Akrivós |
80 |
We can’t stop for coffee now,
we’ve hardly started |
We can’t stop
for coffee now, we’ve hardly started |
我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 |
wǒmen
xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū
méiyǒu kāishǐ |
Δεν
μπορούμε να
σταματήσουμε
για καφέ τώρα,
μόλις
ξεκινήσαμε |
Den boroúme na
stamatísoume gia kafé tóra, mólis xekinísame |
81 |
现長不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊 |
xiàn cháng
bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen gānggāng cái
kāishǐ gōngzuò hǎn |
现长不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊 |
xiàn
cháng bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen
gānggāng cái kāishǐ gōngzuò hǎn |
Το
ρεύμα δεν
μπορεί να
σταματήσει να
πίνει καφέ, μόλις
άρχισε να
δουλεύει και
να φωνάζει |
To révma
den boreí na stamatísei na pínei kafé, mólis árchise na doulévei kai na
fonázei |
82 |
我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 |
wǒmen
xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū
méiyǒu kāishǐ |
我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 |
wǒmen
xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū
méiyǒu kāishǐ |
Δεν
μπορούμε να
σταματήσουμε
να πίνουμε
καφέ τώρα,
μόλις
ξεκινάμε |
Den boroúme na
stamatísoume na pínoume kafé tóra, mólis xekináme |
83 |
we had hardly sat down to supper when the phone rang. |
we had hardly
sat down to supper when the phone rang. |
电话响了,我们几乎没有坐下来吃晚饭。 |
diànhuà
xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu zuò xiàlái chī
wǎnfàn. |
Δεν
είχαμε σχεδόν
καθίσει για να
γευματίσουμε
όταν χτύπησε
το τηλέφωνο. |
Den eíchame
schedón kathísei gia na gevmatísoume ótan chtýpise to tiléfono. |
84 |
我们刚坐下用晚餐,电话就响了 |
Wǒmen
gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle |
我们刚坐下用晚餐,电话就响了 |
Wǒmen
gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle |
Μόλις
κάθισαμε για
δείπνο και το
τηλέφωνο
χτύπησε. |
Mólis
káthisame gia deípno kai to tiléfono chtýpise. |
85 |
(formal)
hardly had she spoken than she regretted it bitterly. |
(formal)
hardly had she spoken than she regretted it bitterly. |
(正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔。 |
(zhèngshì de)
tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de
hòuhuǐ. |
(τυπική)
δεν είχε
μιλήσει παρά
μόνο που το
εξέφρασε
λυπηρό. |
(typikí) den
eíche milísei pará móno pou to exéfrase lypiró. |
86 |
话刚出口,她就后悔不迭 |
Huà gāng
chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié |
话刚出口,她就后悔不迭 |
Huà
gāng chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié |
Όταν
μόλις εξήγαγε,
το εξέφρασε τη
λύπη του. |
Ótan
mólis exígage, to exéfrase ti lýpi tou. |
87 |
(正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 |
(zhèngshì de)
tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de
hòuhuǐ |
(正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 |
(zhèngshì de)
tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de
hòuhuǐ |
(επίσημος),
είπε σχεδόν
χωρίς πόνο
στον πόνο της |
(epísimos),
eípe schedón chorís póno ston póno tis |
88 |
used to
suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying
or doing sth |
used to
suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying
or doing sth |
过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 |
guòqù
chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ,
huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de |
Χρησιμοποιείται
για να
υποδηλώσει
ότι το sth είναι απίθανο
ή παράλογο ή
ότι sb είναι
ανόητο για να
λέει ή να κάνει
sth |
Chrisimopoieítai
gia na ypodilósei óti to sth eínai apíthano í parálogo í óti sb eínai anóito
gia na léei í na kánei sth |
89 |
(表示不大可能、不合理或愚蠢) |
(biǎoshì
bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) |
(表示不大可能,不合理或愚蠢) |
(biǎoshì
bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) |
(υποδεικνύοντας
ότι είναι
απίθανο,
παράλογο ή ηλίθιο) |
(ypodeiknýontas
óti eínai apíthano, parálogo í ilíthio) |
90 |
过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 |
guòqù
chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ,
huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de |
过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 |
guòqù
chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ,
huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de |
Νόμιζα
ότι κάτι ήταν
απίθανο ή
παράλογο, ή ότι
κάτι ήταν
ηλίθιο. |
Nómiza óti
káti ítan apíthano í parálogo, í óti káti ítan ilíthio. |
91 |
he is hardly likely to admit he was wrong• |
he is hardly
likely to admit he was wrong• |
他几乎不可能承认他错了• |
tā
jīhū bù kěnéng chéngrèn tā cuòle• |
Είναι
σχεδόν πιθανό
να παραδεχτεί
ότι έκανε λάθος
• |
Eínai schedón
pithanó na paradechteí óti ékane láthos • |
92 |
他不大可能承认自己错了 |
tā bù dà
kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle |
他不大可能承认自己错了 |
tā bù dà
kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle |
Είναι
απίθανο να
παραδεχτεί
ότι κάνει
λάθος |
Eínai apíthano
na paradechteí óti kánei láthos |
93 |
It’s hardly
surprising she was fired; she never did any work |
It’s hardly
surprising she was fired; she never did any work |
她被解雇并不奇怪;她从未做过任何工作 |
tā bèi
jiěgù bìng bù qíguài; tā cóng wèi zuòguò rènhé gōngzuò |
Δεν
προκαλεί
έκπληξη το
γεγονός ότι
απολύθηκε, δεν
έκανε ποτέ
δουλειά |
Den prokaleí
ékplixi to gegonós óti apolýthike, den ékane poté douleiá |
94 |
她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 |
tā bèi
jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé
gōngzuò |
她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 |
tā bèi
jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé
gōngzuò |
Δεν
είναι έκπληξη
το γεγονός ότι
απολύθηκε. Δεν
έχει κάνει
ποτέ δουλειά. |
Den eínai
ékplixi to gegonós óti apolýthike. Den échei kánei poté douleiá. |
95 |
It’s hardly
the time to discuss it now• |
It’s hardly
the time to discuss it now• |
现在几乎不是讨论它的时候了。 |
xiànzài
jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule. |
Είναι
δύσκολο να
συζητήσουμε
τώρα |
Eínai dýskolo
na syzitísoume tóra |
96 |
现在还不是讨论的时候 |
xiànzài hái
bùshì tǎolùn de shíhòu |
现在还不是讨论的时候 |
Xiànzài hái
bùshì tǎolùn de shíhòu |
Δεν
είναι καιρός
να το
συζητήσουμε. |
Den eínai
kairós na to syzitísoume. |
97 |
现在几乎不是讨论它的时候了 |
xiànzài
jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule |
现在几乎不是讨论它的时候了 |
xiànzài
jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule |
Είναι
σχεδόν καιρός
να το
συζητήσουμε
τώρα. |
Eínai schedón
kairós na to syzitísoume tóra. |
98 |
You can hardly
expect her to do it for free. |
You can hardly
expect her to do it for free. |
你很难指望她免费做到这一点。 |
nǐ
hěn nán zhǐwàng tā miǎnfèi zuò dào zhè yīdiǎn. |
Μπορείτε
δύσκολα να
περιμένετε
ότι θα το κάνει
δωρεάν. |
Boreíte
dýskola na periménete óti tha to kánei doreán. |
99 |
你不可能指望她无偿地做这事 |
Nǐ bù
kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì |
你不可能指望她无偿地做这事 |
Nǐ bù
kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì |
Δεν
μπορείτε να
περιμένετε
από την ίδια να
το κάνει
δωρεάν. |
Den boreíte na
periménete apó tin ídia na to kánei doreán. |
100 |
Couldn't you
have just said no?Well, hardly, ( of course not) she’s my wife’s sister.’ |
Couldn't you
have just said no?Well, hardly, (of course not) she’s my wife’s
sister.’ |
难道你不能说不是吗?好吧,很难,(当然不是)她是我妻子的妹妹。 |
nándào nǐ
bùnéng shuō bu shì ma? Hǎo ba, hěn nán,(dāngrán bùshì)
tā shì wǒ qīzi de mèimei. |
Δεν θα
μπορούσατε να
το είπατε όχι;
Λοιπόν, δεν είναι,
φυσικά, αδελφή
της συζύγου
μου. |
Den tha
boroúsate na to eípate óchi? Loipón, den eínai, fysiká, adelfí tis syzýgou
mou. |
|
你不能就说声不吗? 喔,不可能,她是我小姨子 |
Nǐ bùnéng
jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ
xiǎoyízi |
你不能就说声不吗?喔,不可能,她是我小姨子 |
Nǐ bùnéng
jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ
xiǎoyízi |
Δεν
μπορείς απλά
να πεις όχι; Αχ,
δεν είναι η
μικρή μου
ανιψιός. |
Den boreís
aplá na peis óchi? Ach, den eínai i mikrí mou anipsiós. |
102 |
note at hard |
note at hard |
请注意 |
qǐng
zhùyì |
Σημειώστε
στο σκληρό |
Simeióste sto
skliró |
103 |
grammar point |
Grammar point |
语法点 |
Yǔfǎ
diǎn |
Σημείο
γραμματικής |
Simeío
grammatikís |
104 |
语法说明 |
yǔfǎ
shuōmíng |
语法说明 |
yǔfǎ
shuōmíng |
Περιγραφή
γραμματικής |
Perigrafí
grammatikís |
105 |
hardly |
hardly |
几乎不 |
jīhū
bù |
Σκληρά |
Sklirá |
106 |
scarcely |
scarcely |
几乎没有 |
jīhū
méiyǒu |
Λίγο |
Lígo |
107 |
barely |
barely |
仅仅 |
jǐnjǐn |
Σπάνια |
Spánia |
108 |
no sooner |
no sooner |
不早于 |
bù zǎo yú |
Όχι
νωρίτερα |
Óchi norítera |
109 |
Hardly,
scarcely and barely can all be used to say that something is only just true or
possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and
are placed between can, could, have, be, etc.
and the main part of the verb. * hardly, scarcely |
Hardly,
scarcely and barely can all be used to say that something is only just true
or possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives
and verbs, and are placed between can, could, have, be, etc. And the main
part of the verb. * Hardly, scarcely |
几乎没有,几乎几乎都不能用来说某些东西只是真实或可能。它们与任何人和任何人一起使用,具有形容词和动词,并且被放置在can,could,have,be等之间,并且是动词的主要部分。
*几乎没有,几乎没有 |
jīhū
méiyǒu, jīhū jīhū dōu bùnéng yòng lái shuō
mǒu xiē dōngxī zhǐshì zhēnshí huò kěnéng.
Tāmen yǔ rènhé rén hé rènhé rén yīqǐ shǐyòng,
jùyǒu xíngróngcí hé dòngcí, bìngqiě bèi fàngzhì zài
can,could,have,be děng zhī jiān, bìngqiě shì dòngcí de
zhǔyào bùfèn. *Jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu |
Μόλις,
μόλις και μετά
βίας μπορούν
όλα να χρησιμοποιηθούν
για να πούμε
ότι κάτι είναι
μόλις πραγματική
ή πιθανή.
Χρησιμοποιούνται
με λέξεις όπως
οποιαδήποτε
και ο καθένας,
με επίθετα και
ρήματα, και
τοποθετείται
μεταξύ του
δοχείου, θα
μπορούσαν να
έχουν, είναι,
κ.λπ., και Το
κύριο μέρος
του ρήματος. * Σπάνια,
σπάνια |
Mólis, mólis
kai metá vías boroún óla na chrisimopoiithoún gia na poúme óti káti eínai
mólis pragmatikí í pithaní. Chrisimopoioúntai me léxeis ópos opoiadípote kai
o kathénas, me epítheta kai rímata, kai topotheteítai metaxý tou docheíou,
tha boroúsan na échoun, eínai, k.lp., kai To kýrio méros tou rímatos. *
Spánia, spánia |
110 |
和barely |
hé barely |
和勉强 |
hé
miǎnqiáng |
Και
μόλις |
Kai mólis |
111 |
均可指刚刚、*几乎不, |
jūn
kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, |
均可指刚刚,*几乎不, |
jūn
kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, |
Μπορεί
να αναφέρεται
μόνο, * σχεδόν
δεν, |
Boreí na
anaféretai móno, * schedón den, |
112 |
与any和. |
yǔ any
hé. |
与任何和。 |
yǔ rènhé
hé. |
Με
οποιαδήποτε
και. |
Me opoiadípote
kai. |
113 |
anyone等词以及形容词和动词连用,置于 |
Anyone
děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú |
任何人等词以及形容词和动词连用,置于 |
Rènhé rén
děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú |
Οποιοσδήποτε
και άλλα
επίθετα και
ρήματα τοποθετούνται
μαζί |
Opoiosdípote
kai álla epítheta kai rímata topothetoúntai mazí |
114 |
can |
can |
能够 |
nénggòu |
Μπορεί |
Boreí |
115 |
could |
could |
可以 |
kěyǐ |
Θα
μπορούσε |
Tha boroúse |
116 |
have |
have |
有 |
yǒu |
Έχουν |
Échoun |
117 |
be |
be |
是 |
shì |
Να
είστε |
Na eíste |
118 |
等与动词的主要部分之间:別勉 |
děng
yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn |
等与动词的主要部分之间:别勉 |
děng
yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn |
Μεταξύ
του κύριου
μέρους του
ρήματος και
του ρήματος:
μην
ανησυχείτε |
Metaxý tou
kýriou mérous tou rímatos kai tou rímatos: min anisycheíte |
119 |
they have sold
scarcely any copies of the book |
they have sold
scarcely any copies of the book |
他们几乎没有出售这本书的任何副本 |
tāmen
jīhū méiyǒu chūshòu zhè běn shū de rènhé
fùběn |
Έχουν
πουλήσει
σχεδόν
καθόλου
αντίγραφα του
βιβλίου |
Échoun
poulísei schedón kathólou antígrafa tou vivlíou |
120 |
这书他们几乎没卖出几本 |
zhè shū
tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn |
这书他们几乎没卖出几本 |
zhè shū
tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn |
Έχουν
μόλις
πουλήσει
μερικά βιβλία
σε αυτό το βιβλίο. |
Échoun mólis
poulísei meriká vivlía se aftó to vivlío. |
121 |
I barely recognized her |
I barely
recognized her |
我几乎认不出她 |
wǒ
jīhū rèn bù chū tā |
Εγώ
μόλις τη
γνώριζα |
Egó mólis ti
gnóriza |
122 |
我几乎认不出她了 |
wǒ
jīhū rèn bù chū tāle |
我几乎认不出她了 |
wǒ
jīhū rèn bù chū tāle |
Δεν
μπορώ να τη
αναγνωρίσω. |
Den boró na ti
anagnoríso. |
123 |
his words were
barely audible |
his words were
barely audible |
他的话几乎听不见 |
tā dehuà
jīhū tīng bùjiàn |
Τα
λόγια του
έχουν σχεδόν
ακούσει |
Ta lógia tou
échoun schedón akoúsei |
124 |
他的话间强听得见。 |
tā dehuà
jiān qiáng tīng dé jiàn. |
他的话间强听得见。 |
tā dehuà
jiān qiáng tīng dé jiàn. |
Τα
λόγια του
είναι δυνατά
και ακουστικά. |
Ta lógia tou
eínai dynatá kai akoustiká. |
125 |
他的话几乎听不见 |
Tā dehuà
jīhū tīng bùjiàn |
他的话几乎听不见 |
Tā dehuà
jīhū tīng bùjiàn |
Τα
λόγια του
είναι σχεδόν
ακούραστα |
Ta lógia tou
eínai schedón akoúrasta |
126 |
I can hardly
believe it |
I can hardly
believe it |
我简直不敢相信 |
wǒ
jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
Δεν
μπορώ να το
πιστέψω |
Den boró na to
pistépso |
127 |
我几乎不敢相信 |
wǒ
jīhū bù gǎn xiāngxìn |
我几乎不敢相信 |
wǒ
jīhū bù gǎn xiāngxìn |
Δεν
μπορώ να το
πιστέψω. |
Den boró na to
pistépso. |
128 |
我简直不敢相信 |
wǒ
jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
我简直不敢相信 |
wǒ
jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
Δεν
μπορώ να το
πιστέψω. |
Den boró na to
pistépso. |
129 |
Hardly,
scarcely and barely are negative words and should not be used with not or
other negatives. |
Hardly,
scarcely and barely are negative words and should not be used with not or
other negatives. |
几乎没有,几乎没有消极的话,不应该与没有或其他负面使用。 |
jīhū
méiyǒu, jīhū méiyǒu xiāojí dehuà, bù yìng gāi
yǔ méiyǒu huò qítā fùmiàn shǐyòng. |
Σπάνια,
ελάχιστα και
ελάχιστα
είναι
αρνητικές λέξεις
και δεν πρέπει
να
χρησιμοποιούνται
με όχι ή με άλλα
αρνητικά. |
Spánia,
eláchista kai eláchista eínai arnitikés léxeis kai den prépei na
chrisimopoioúntai me óchi í me álla arnitiká. |
130 |
hardly、scarcely |
Hardly,scarcely |
几乎没有,几乎没有 |
Jīhū
méiyǒu, jīhū méiyǒu |
Σπάνια,
ελάχιστα |
Spánia,
eláchista |
131 |
和 |
hé |
和 |
hé |
Και |
Kai |
132 |
barely 为否定词,不应not 或
其他否萣词连用 |
barely wèi
fǒudìng cí, bù yìng not huò qítā fǒu dìng cí liányòng |
勉强为否定词,不应不或其他否萣词连用 |
miǎnqiáng
wèi fǒudìng cí, bù yìng bù huò qítā fǒu dìng cí liányòng |
Σπάνια
είναι
αρνητική λέξη,
δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται
ή άλλα
μη-ρήματα |
Spánia eínai
arnitikí léxi, den prépei na chrisimopoieítai í álla mi-rímata |
133 |
You can also
use hardly, scarcely and barely to say that one thing
happens immediately after another. |
You can also
use hardly, scarcely and barely to say that one thing happens immediately
after another. |
你也可以使用几乎没有,几乎没有,只说一件事情紧接着发生。 |
nǐ
yě kěyǐ shǐyòng jīhū méiyǒu,
jīhū méiyǒu, zhǐ shuō yī jiàn shìqíng jǐn
jiēzhe fāshēng. |
Μπορείτε
επίσης να
χρησιμοποιήσετε
δύσκολα, ελάχιστα
και ελάχιστα
να πείτε ότι
ένα πράγμα
συμβαίνει
αμέσως μετά το
άλλο. |
Boreíte epísis
na chrisimopoiísete dýskola, eláchista kai eláchista na peíte óti éna prágma
symvaínei amésos metá to állo. |
134 |
亦可用 |
Yì kěyòng |
亦可用 |
Yì kěyòng |
Μπορεί
επίσης να
χρησιμοποιηθεί |
Boreí epísis
na chrisimopoiitheí |
135 |
hardly、scarcely和 |
hardly,scarcely
hé |
几乎没有,几乎和 |
jīhū
méiyǒu, jīhū hé |
Λίγο,
ελάχιστα και |
Lígo,
eláchista kai |
136 |
barely表示刚…就… |
barely
biǎoshì gāng…jiù… |
勉强表示刚...就... |
miǎnqiáng
biǎoshì gāng... Jiù... |
Σπάνια
σημαίνει μόνο ...
απλά ... |
Spánia
simaínei móno ... aplá ... |
137 |
we had hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the
phone rang |
we had
hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the phone rang |
电话响了,我们几乎没有/几乎没有坐在桌旁 |
Diànhuà
xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū
méiyǒu zuò zài zhuō páng |
Είχαμε
ελάχιστα /
ελάχιστα /
καθόλου
καθόλα στο τραπέζι,
όταν χτύπησε
το τηλέφωνο |
Eíchame
eláchista / eláchista / kathólou kathóla sto trapézi, ótan chtýpise to
tiléfono |
138 |
我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
Μόλις
κάθισαμε στο
τραπέζι και το
τηλέφωνο
χτύπησε. |
Mólis
káthisame sto trapézi kai to tiléfono chtýpise. |
139 |
in formal,written English, especially in a literary style, these words
can be placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb
are turned around. |
in
formal,written English, especially in a literary style, these words can be
placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb are
turned around. |
在正式的书面英语中,特别是在文学风格中,这些单词可以放在句子的开头,然后主语和动词被转换。 |
zài zhèngshì
de shūmiàn yīngyǔ zhòng, tèbié shì zài wénxué fēnggé
zhōng, zhèxiē dāncí kěyǐ fàng zài jùzi de
kāitóu, ránhòu zhǔyǔ hé dòngcí bèi zhuǎnhuàn. |
Σε
επίσημα,
γραπτά
αγγλικά,
ειδικά σε
λογοτεχνικό
στυλ, αυτές οι
λέξεις
μπορούν να
τοποθετηθούν
στην αρχή της
φράσης και
τότε το θέμα
και το ρήμα περιστρέφονται. |
Se epísima,
graptá angliká, eidiká se logotechnikó styl, aftés oi léxeis boroún na
topothetithoún stin archí tis frásis kai tóte to théma kai to ríma
peristréfontai. |
140 |
在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动
词的位置倒装 |
Zài zhèngshì
de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng,
shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ
hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng |
在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动词的位置倒装 |
Zài zhèngshì
de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng,
shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ
hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng |
Στην
επίσημη
γραπτή
αγγλική
γλώσσα,
ιδιαίτερα στο
λογοτεχνικό
σώμα, η λέξη
μπορεί να
τοποθετηθεί σε
κάθε μία από
τις παραπάνω
πρόταση, τότε
το θέμα και τη
θέση ρήμα άλλη |
Stin epísimi
graptí anglikí glóssa, idiaítera sto logotechnikó sóma, i léxi boreí na
topothetitheí se káthe mía apó tis parapáno prótasi, tóte to théma kai ti
thési ríma álli |
141 |
Hardly/Scarcely
had we sat down at the table when the phone rang. |
Hardly/Scarcely
had we sat down at the table when the phone rang. |
当电话响了,我们几乎没有/几乎坐在桌边。 |
dāng
diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū
zuò zài zhuō biān. |
Λίγο /
Σπάνια
κάθισαμε στο
τραπέζι όταν
χτύπησε το
τηλέφωνο. |
Lígo / Spánia
káthisame sto trapézi ótan chtýpise to tiléfono. |
142 |
我们刚在桌子旁坐下;电话铃就响了 |
Wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle |
我们刚在桌子旁坐下;电话铃就响了 |
Wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle |
Μόλις
κάθισαμε στο
τραπέζι, το
τηλέφωνο
χτύπησε |
Mólis
káthisame sto trapézi, to tiléfono chtýpise |
143 |
Note that you
usually use when in these sentences, not than. You can also use before |
Note that you
usually use when in these sentences, not than. You can also use before |
请注意,您通常在这些句子中使用时,而不是。您也可以使用之前 |
qǐng
zhùyì, nín tōngcháng zài zhèxiē jùzi zhōng shǐyòng shí,
ér bùshì. Nín yě kěyǐ shǐyòng zhīqián |
Σημειώστε
ότι συνήθως
χρησιμοποιείτε
όταν βρίσκεστε
σε αυτές τις
προτάσεις, όχι
μόνο.
Μπορείτε
επίσης να τις
χρησιμοποιήσετε
πριν |
Simeióste óti
syníthos chrisimopoieíte ótan vrískeste se aftés tis protáseis, óchi móno.
Boreíte epísis na tis chrisimopoiísete prin |
144 |
注意:在这类句子中通常用 |
zhùyì: Zài zhè
lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng |
注意:在这类句子中通常用 |
zhùyì: Zài zhè
lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng |
Σημείωση:
Συνήθως
χρησιμοποιείται
σε τέτοιες προτάσεις |
Simeíosi:
Syníthos chrisimopoieítai se tétoies protáseis |
145 |
when 而非 |
when ér
fēi |
当而非 |
dāng ér
fēi |
Αντίθετα |
Antítheta |
146 |
than亦可用 |
than yì
kěyòng |
比亦可用 |
bǐ yì
kěyòng |
Μπορεί
επίσης να
χρησιμοποιηθεί |
Boreí epísis
na chrisimopoiitheí |
147 |
before:I scarcely had time to
ring the bell before the door opened• |
before:I
scarcely had time to ring the bell before the door opened• |
之前:在开门之前,我几乎没有时间敲响钟声• |
zhīqián:
Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒushíjiān
qiāo xiǎng zhōng shēng• |
Πριν:
Έκανα μόλις
χρόνο να
χτυπήσω το
κουδούνι πριν
ανοίξει η
πόρτα • |
Prin: Ékana
mólis chróno na chtypíso to koudoúni prin anoíxei i pórta • |
148 |
我刚一按门钤,门就开了 |
wǒ
gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile |
我刚一按门钤,门就开了 |
wǒ
gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile |
Απλά
άνοιξα την
πόρτα και η
πόρτα άνοιξε. |
Aplá ánoixa
tin pórta kai i pórta ánoixe. |
149 |
之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 |
zhīqián:
Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān
qiāo zhōng |
之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 |
zhīqián:
Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān
qiāo zhōng |
Πριν:
Είχα λίγο
χρόνο να
χτυπήσω το
ρολόι πριν ανοίξω
την πόρτα. |
Prin: Eícha
lígo chróno na chtypíso to rolói prin anoíxo tin pórta. |
150 |
No sooner can be used in the same way, but is always used with |
No sooner can
be used in the same way, but is always used with |
可以以相同的方式使用,但始终使用 |
kěyǐ
yǐ xiāngtóng de fāngshì shǐyòng, dàn shǐzhōng
shǐyòng |
Όχι
νωρίτερα
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
με τον ίδιο
τρόπο, αλλά
χρησιμοποιείται
πάντα με |
Óchi norítera
boreí na chrisimopoiitheí me ton ídio trópo, allá chrisimopoieítai pánta me |
151 |
no sooner |
no sooner |
不早于 |
bù
zǎo yú |
Όχι
νωρίτερα |
Óchi
norítera |
152 |
与上述词用法相同,但总与than连用 |
yǔ
shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ than liányòng |
与上述词用法相同,但总与比连用 |
yǔ
shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ bǐ
liányòng |
Ίδια
με τα παραπάνω
λόγια, αλλά
πάντα
χρησιμοποιούμε
με |
Ídia me ta
parapáno lógia, allá pánta chrisimopoioúme me |
153 |
No sooner had
we sat down at the table than the phone rang |
No sooner had
we sat down at the table than the phone rang |
我们刚坐在桌边,电话响了 |
wǒmen
gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle |
Μόλις
κάθισαμε στο
τραπέζι από ό,
τι χτύπησε το
τηλέφωνο |
Mólis
káthisame sto trapézi apó ó, ti chtýpise to tiléfono |
154 |
我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
Μόλις
κουνιόμαστε
στο τραπέζι
και το
τηλέφωνο χτύπησε. |
Mólis
kouniómaste sto trapézi kai to tiléfono chtýpise. |
155 |
我们刚坐在桌边,电话响了。 |
wǒmen
gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. |
我们刚坐在桌边,电话响了。 |
wǒmen
gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. |
Μόλις
κάθισαμε στο
τραπέζι και το
τηλέφωνο
χτύπησε. |
Mólis
káthisame sto trapézi kai to tiléfono chtýpise. |
156 |
Hardly and scarcely can be used to mean "almost never",but barely is not used in this way. * |
Hardly and
scarcely can be used to mean"almost never",but barely is not used
in this way. * |
几乎没有几乎可以用来表示“几乎从不”,但几乎没有以这种方式使用。
* |
Jīhū
méiyǒu jīhū kěyǐ yòng lái biǎoshì
“jīhū cóng bù”, dàn jīhū méiyǒu yǐ zhè
zhǒng fāngshì shǐyòng. * |
Δύσκολα
και ελάχιστα
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
για να
σημαίνει
"σχεδόν ποτέ",
αλλά ελάχιστα
δεν χρησιμοποιείται
με αυτόν τον
τρόπο. * |
Dýskola kai
eláchista boreí na chrisimopoiitheí gia na simaínei "schedón poté",
allá eláchista den chrisimopoieítai me aftón ton trópo. * |
157 |
hardly 和 |
Hardly
hé |
很难和 |
Hěn nán
hé |
Σίγουρα
και |
Sígoura kai |
158 |
scarcely可表示几乎从不、难得,但 |
scarcely
kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn |
几乎可表示几乎从不,难得,但 |
jīhū
kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn |
Λίγο
μπορεί να
ειπωθεί ότι
είναι σχεδόν
ποτέ, σπάνια,
αλλά |
Lígo boreí na
eipotheí óti eínai schedón poté, spánia, allá |
159 |
barely不这样用: |
barely bù
zhèyàng yòng: |
几乎不这样用: |
jīhū
bù zhèyàng yòng: |
Σπάνια
δεν
χρησιμοποιείται
έτσι: |
Spánia den
chrisimopoieítai étsi: |
160 |
She hardly
(ever) sees her parents these days. |
She hardly
(ever) sees her parents these days. |
这些天她几乎没有见过她的父母。 |
Zhèxiē
tiān tā jīhū méiyǒu jiànguò tā de fùmǔ. |
Δύσκολα
(ποτέ) βλέπει
τους γονείς
της αυτές τις
μέρες. |
Dýskola (poté)
vlépei tous goneís tis aftés tis méres. |
161 |
这些日子她难得见到她父母 |
Zhèxiē
rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ |
这些日子她难得见到她父母 |
Zhèxiē
rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ |
Σπάνια
βλέπει τους
γονείς της
σήμερα. |
Spánia vlépei
tous goneís tis símera. |
162 |
hard nosed . not affected by feelings when
trying to get what you want |
hard nosed.
Not affected by feelings when trying to get what you want |
顽固的。在试图得到你想要的东西时,不会受到感情的影响 |
wángù de. Zài
shìtú dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī shí, bù huì shòudào
gǎnqíng de yǐngxiǎng |
Δυσκολεύεστε
να μην
επηρεαστείτε
από τα συναισθήματα
όταν
προσπαθείτε
να πάρετε αυτό
που θέλετε |
Dyskoléveste
na min epireasteíte apó ta synaisthímata ótan prospatheíte na párete aftó pou
thélete |
163 |
顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 |
wánqiáng de;
bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de |
顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 |
wánqiáng de;
bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de |
Έντονη,
άκαμπτη, μη
συμπαθητική |
Éntoni,
ákampti, mi sympathitikí |
164 |
a hard nosed
joumalist |
a hard nosed
joumalist |
一个顽固的joumalist |
yīgè
wángù de joumalist |
μια
σκληρή μύτη |
mia sklirí
mýti |
165 |
不屈不烧的每者 |
bùqū bù
shāo de měi zhě |
不屈不烧的每者 |
bùqū bù
shāo de měi zhě |
Όλοι
όσοι είναι
άκαμπτοι |
Óloi ósoi
eínai ákamptoi |
166 |
hard of
hearing unable to hear very well |
hard of
hearing unable to hear very well |
听力不好,听不清楚 |
tīnglì bù
hǎo, tīng bù qīngchǔ |
Οι
δυσκολίες
ακοής δεν
μπορούν να
ακούσουν πολύ
καλά |
Oi dyskolíes
akoís den boroún na akoúsoun polý kalá |
167 |
听力弱;耳背 |
tīnglì
ruò; ěrbèi |
听力弱;耳背 |
tīnglì
ruò; ěrbèi |
Αδύναμη
ακοή, πίσω από
τα αυτιά |
Adýnami akoí,
píso apó ta aftiá |
168 |
the hard of hearing people who are unable
to hear very well |
the hard of
hearing people who are unable to hear very well |
听力不好的人听不太清楚 |
tīnglì
bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ |
Οι
άνθρωποι με
προβλήματα
ακοής που δεν
μπορούν να
ακούσουν πολύ
καλά |
Oi
ánthropoi me provlímata akoís pou den boroún na akoúsoun polý kalá |
169 |
听力弱的人;耳背的人 |
tīnglì
ruò de rén; ěrbèi de rén |
听力弱的人;耳背的人 |
tīnglì
ruò de rén; ěrbèi de rén |
ένα
άτομο με
αδύνατη ακοή ·
ένα άτομο με
πλάτη |
éna
átomo me adýnati akoí : éna átomo me pláti |
171 |
听力不好的人听不太清楚: |
tīnglì bù
hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: |
听力不好的人听不太清楚: |
tīnglì bù
hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: |
Τα
άτομα με κακή
ακοή δεν είναι
πολύ σαφή: |
Ta átoma me
kakí akoí den eínai polý safí: |
172 |
subtitles for the deaf and the hard of hearing |
Subtitles for
the deaf and the hard of hearing |
聋人和听力障碍的字幕 |
Lóng rén hé
tīnglì zhàng'ài de zìmù |
Υπότιτλοι
για τους
κωφούς και
τους
δύσκολους |
Ypótitloi gia
tous kofoús kai tous dýskolous |
173 |
为耳聋和听力不佳者打出的字幕 |
wèi
ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù |
为耳聋和听力不佳者打出的字幕 |
wèi
ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù |
Υπότιτλοι
για κωφούς και
βαρείς |
Ypótitloi gia
kofoús kai vareís |
174 |
hard on (taboo, slang) an erection |
hard on
(taboo, slang) an erection |
坚持(禁忌,俚语)勃起 |
jiānchí
(jìnjì, lǐyǔ) bóqǐ |
Σκληρή
επάνω (ταμπού,
αργκό) μια
στύση |
Sklirí epáno
(tampoú, arnkó) mia stýsi |
175 |
hard porn (informal) films/movies, pictures, books, etc. that show sexual activity
in a very detailed and sometimes violent way |
hard porn
(informal) films/movies, pictures, books, etc. That show sexual activity in a
very detailed and sometimes violent way |
硬性色情(非正式)电影/电影,图片,书籍等,以非常详细,有时是暴力的方式展示性活动 |
yìngxìng
sèqíng (fēi zhèngshì) diànyǐng/diànyǐng, túpiàn, shūjí
děng, yǐ fēicháng xiángxì, yǒu shí shì bàolì de
fāngshì zhǎnshì xìng huódòng |
Σκληρό
πορνό
(ανεπίσημες)
ταινίες /
ταινίες, εικόνες,
βιβλία κλπ. Που
δείχνουν
σεξουαλική
δραστηριότητα
με πολύ
λεπτομερή και
μερικές φορές
βίαιο τρόπο |
Skliró pornó
(anepísimes) tainíes / tainíes, eikónes, vivlía klp. Pou deíchnoun sexoualikí
drastiriótita me polý leptomerí kai merikés forés víaio trópo |
176 |
色情电影(或图片、.书刊
■等) |
sèqíng
diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) |
色情电影(或图片,。书刊■等) |
sèqíng
diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) |
Πορνογραφικές
ταινίες (ή
εικόνες,
βιβλία κ.λπ.) |
Pornografikés
tainíes (í eikónes, vivlía k.lp.) |
177 |
一compare soft porn |
yī
compare soft porn |
一比较软色情 |
yī
bǐjiào ruǎn sèqíng |
ένα
συγκριτικό
μαλακό πορνό |
éna synkritikó
malakó pornó |
178 |
hard pressed having a lot of problems, especially too much work, and too
little time or money |
hard pressed
having a lot of problems, especially too much work, and too little time or
money |
很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 |
hěn nán
jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí
jiàn huò jīnqián tài shǎo |
Σκληρό
πάτημα που
έχει πολλά
προβλήματα,
ιδιαίτερα
πάρα πολύ
δουλειά, και
πολύ λίγο
χρόνο ή χρήμα |
Skliró pátima
pou échei pollá provlímata, idiaítera pára polý douleiá, kai polý lígo chróno
í chríma |
179 |
处于强大压力的(尤指工作重、时间紧迫、资金少) |
chǔyú
qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān
jǐnpò, zījīn shǎo) |
处于强大压力的(尤指工作重,时间紧迫,资金少) |
chǔyú
qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān
jǐnpò, zījīn shǎo) |
Υπό
ισχυρή πίεση
(ιδιαίτερα
βαριά εργασία,
σφιχτός
χρόνος,
λιγότερα
κεφάλαια) |
Ypó ischyrí
píesi (idiaítera variá ergasía, sfichtós chrónos, ligótera kefálaia) |
180 |
很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 |
hěn nán
jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí
jiàn huò jīnqián tài shǎo |
很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 |
hěn nán
jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí
jiàn huò jīnqián tài shǎo |
Είναι
δύσκολο να
λύσετε πολλά
προβλήματα,
ειδικά αν
έχετε πάρα
πολλή δουλειά,
πολύ λίγο
χρόνο ή χρήμα. |
Eínai dýskolo
na lýsete pollá provlímata, eidiká an échete pára pollí douleiá, polý lígo
chróno í chríma. |
181 |
〜to do sth finding sth very
difficult to do |
〜to do
sth finding sth very difficult to do |
〜做某事很难做到 |
〜zuò
mǒu shì hěn nán zuò dào |
~ να
κάνουμε sth
εύρεση sth πολύ
δύσκολο να το
κάνουμε |
~ na kánoume
sth évresi sth polý dýskolo na to kánoume |
182 |
很难(做某事 ) |
hěn nán
(zuò mǒu shì) |
很难(做某事) |
hěn nán
(zuò mǒu shì) |
Δύσκολο
να κάνεις (κάτι) |
Dýskolo na
káneis (káti) |
183 |
You would be
hard pressed to find a better secretary. ^ |
You would be
hard pressed to find a better secretary. ^ |
你很难找到一个更好的秘书。
^ |
nǐ
hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū. ^ |
Θα
πιέζεστε
σκληρά για να
βρείτε έναν
καλύτερο γραμματέα |
Tha piézeste
sklirá gia na vreíte énan kalýtero grammatéa |
184 |
找一位更好的秘书很难 |
Zhǎo
yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán |
找一位更好的秘书很难 |
Zhǎo
yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán |
Είναι
δύσκολο να
βρεις έναν
καλύτερο
γραμματέα. |
Eínai dýskolo
na vreis énan kalýtero grammatéa. |
185 |
你很难找到一个更好的秘书 |
nǐ
hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū |
你很难找到一个更好的秘书 |
nǐ
hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū |
Είναι
δύσκολο να
βρεις έναν
καλύτερο
γραμματέα |
Eínai dýskolo
na vreis énan kalýtero grammatéa |
186 |
hard right the members of a right wing political party who have the most
extreme opinions |
hard right the
members of a right wing political party who have the most extreme
opinions |
对拥有最极端意见的右翼政党成员表示反对 |
duì
yǒngyǒu zuì jíduān yìjiàn de yòuyì zhèngdǎng chéngyuán
biǎoshì fǎnduì |
Σκληρά
δεξιά τα μέλη
ενός
πολιτικού
κόμματος δεξιάς
που έχουν τις
πιο ακραίες
απόψεις |
Sklirá dexiá
ta méli enós politikoú kómmatos dexiás pou échoun tis pio akraíes apópseis |
187 |
极右派: |
jí yòupài: |
极右派: |
jí yòupài: |
Ακραία
δεξιά: |
Akraía dexiá: |
188 |
hard right
opinions ^ |
Hard right
opinions ^ |
硬正确的意见^ |
Yìng zhèngquè
de yìjiàn ^ |
Σκληρές
σωστές
απόψεις ^ |
Sklirés sostés
apópseis ^ |
189 |
右派观点 |
yòupài
guāndiǎn |
右派观点 |
yòupài
guāndiǎn |
Κορυφή
θέα |
Koryfí théa |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hard right |
931 |
931 |
hard error |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|