A B H 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ALLEMAND
  PRECEDENT NEXT rx
  hard right 931 931 hard error abc image
1 hardening of the arteries Hardening of the arteries 动脉硬化 Dòngmài yìnghuà Verhärtung der Arterien
2  动脉硬化 dòngmài yìnghuà  动脉硬化  dòngmài yìnghuà  Arteriosklerose
3 a hardening of attitudes towards one parent families a hardening of attitudes towards one parent families 对一个父母家庭的态度变得更加强硬 duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng eine Verhärtung der Einstellungen gegenüber den Elternfamilien
4 单亲家庭态度的冷漠化 duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà 对单亲家庭态度的冷漠化 duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà Gleichgültigkeit gegenüber der Einstellung von Einelternfamilien
5 对一个父母家庭的态度变得更加强硬 duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng 对一个父母家庭的态度变得更加强硬 duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng Die Einstellung zur Familie eines Elternteils ist stärker geworden
6 hard error  (computing) an error or fault that makes a program or operation system stop working, and that cannot be corrected hard error (computing jì) an error or fault that makes a program or operation system stop working, and that cannot be corrected 硬错误(计算计划)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 yìng cuòwù (jìsuàn jìhuà) dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù Schwerer Fehler (Berechnung) ein Fehler oder eine Störung, die dazu führt, dass ein Programm oder Betriebssystem nicht mehr funktioniert und das nicht korrigiert werden kann
7 硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ gēnggǎi) 硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ gēnggǎi) Schwerer Fehler (verursacht, dass das Programm oder Betriebssystem nicht mehr funktioniert und nicht geändert werden kann)
8 硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù 硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù Schwerer Fehler (Berechnung) Fehler oder Fehler, der dazu führt, dass das Programm oder Betriebssystem nicht mehr funktioniert und nicht korrigiert werden kann
9 hard faced  (disapproving) (of a person ) showing no feeling or sympathy for other people  hard faced (disapproving) (of a person) showing no feeling or sympathy for other people  面对(不赞成)(一个人)对其他人表示没有感情或同情的人 miàn duì (bù zànchéng)(yīgè rén) duì qítārén biǎoshì méiyǒu gǎnqíng huò tóngqíng de rén Hartgesichtig (missbilligend) (von einer Person) zeigt kein Gefühl oder Sympathie für andere Menschen
10 缺乏同情心的;麻木不仁的 quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de 缺乏同情心的;麻木不仁的 quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de Mangel an Mitgefühl, Unempfindlichkeit
11 hard fought  that involves fighting very hard hard fought that involves fighting very hard 艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de dòuzhēng Hart erkämpft, dass es sehr hart gekämpft hat
12  艰苦斗争的;激烈战斗的 jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè zhàndòu de  艰苦斗争的;激烈战斗的  jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè zhàndòu de  Harter Kampf
13 艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de dòuzhēng 艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de dòuzhēng Harte Arbeit, mit sehr hartem Kampf
14 a hard fought battle /win/ victory a hard fought battle/win/ victory 艰苦的战斗/胜利/胜利 jiānkǔ de zhàndòu/shènglì/shènglì eine hart umkämpfte Schlacht / Sieg / Sieg
15 激烈的战斗;来之不易的胜利 jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì 激烈的战斗;来之不易的胜利 jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì Heftige Schlacht, hart erkämpfter Sieg
16 hard hat a hat worn by building workers, etc. to protect their heads hard hat a hat worn by building workers, etc. To protect their heads 安全帽,建筑工人等佩戴的帽子,以保护他们的头部 ānquán mào, jiànzhú gōngrén děng pèidài de màozi, yǐ bǎohù tāmen de tóu bù Schutzhelm ein Recht, das von Bauarbeitern usw. getragen wird, um ihre Köpfe zu schützen
17 安全帽(建筑工入等戴) ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) 安全帽(建筑工入等戴) ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) Schutzhelm (trägt sich in das Gebäude)
18 picture hat picture hat 图片帽子 túpiàn màozi Bild Hut
19 hard headed determined and not allowing your emotions to affect your decisions  hard headed determined and not allowing your emotions to affect your decisions  坚定决心,不让你的情绪影响你的决定 jiāndìng juéxīn, bù ràng nǐ de qíngxù yǐngxiǎng nǐ de juédìng Hartnäckig entschlossen und nicht zulassen, dass Ihre Emotionen Ihre Entscheidungen beeinflussen
20 坚定而不感情用事的;精明冷静的 jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng lěngjìng de 坚定而不感情用事的;精明冷静的 jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng lěngjìng de Fest und nicht emotional, klug und ruhig
21 hard hearted . giving no importance to the feelings or problems of other people  hard hearted. Giving no importance to the feelings or problems of other people  心地善良。不重视别人的感受或问题 xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu huò wèntí Hartherzigkeit, die den Gefühlen oder Problemen anderer Menschen keine Bedeutung beimessen
22 石心肠的;无情的 tiěshí xīncháng de; wúqíng de 铁石心肠的;无情的 tiěshí xīncháng de; wúqíng de Herzlos
23 心地善良。 不重视别人的感受或问题 xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu huò wèntí 心地善良。不重视别人的感受或问题 xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu huò wèntí Gutherzig. Nicht auf die Gefühle oder Probleme anderer Menschen achten
24 compare soft hearted, compare soft hearted, 比较软心肠, bǐjiào ruǎn xīncháng, Vergleichen Sie weichherzig,
25 hard hitting. not afraid to talk about or criticize sb/sth in an honest and very direct way  hard hitting. Not afraid to talk about or criticize sb/sth in an honest and very direct way  努力打击。不要害怕以诚实和非常直接的方式谈论或批评某人 nǔlì dǎjí. Bùyào hàipà yǐ chéngshí hé fēicháng zhíjiē de fāngshì tánlùn huò pīpíng mǒu rén Schwer zu schlagen, keine Angst, jdn / etw auf ehrliche und direkte Weise zu sprechen oder zu kritisieren
26 直言不讳的; 单刀直入的 zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de 直言不讳的;单刀直入的 zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de Outspoken
27 a hard hitting speech a hard hitting speech 一个强硬的演讲 yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng eine harte Rede
28 直言不讳的讲话 zhíyán bùhuì de jiǎnghuà 直言不讳的讲话 zhíyán bùhuì de jiǎnghuà Ausgesprochene Rede
29 一个强硬的演讲 yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng 一个强硬的演讲 yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng eine harte Rede
30 hard labour ,hard 'labor; punishment in prison that involves a lot of very hard physical work hard labour,hard'labor; punishment in prison that involves a lot of very hard physical work 辛勤劳动,艰苦劳动;监狱中的惩罚涉及许多非常艰苦的体力劳动 xīnqín láodòng, jiānkǔ láodòng; jiānyù zhōng de chéngfá shèjí xǔduō fēicháng jiānkǔ de tǐlì láodòng Harte Arbeit, harte Arbeit, Bestrafung im Gefängnis, die viel harte körperliche Arbeit erforderte
31  劳役;苦役 láoyì; kǔyì  劳役;苦役  láoyì; kǔyì  Arbeit
32 hard left the members of a left wing, political party who have the most extreme opinions  hard left the members of a left wing, political party who have the most extreme opinions  很难离开左翼的成员,这是一个有极端意见的政党 hěn nán líkāi zuǒyì de chéngyuán, zhè shì yīgè yǒu jíduān yìjiàn de zhèngdǎng Hard verließ die Mitglieder eines linken Flügels, politische Partei, die die extremsten Meinungen haben
33 极左派 jí zuǒpài 极左派 jí zuǒpài Extrem links
34 hard-left policies  hard-left policies  硬左政策 yìng zuǒ zhèngcè Hart links Politik
35 极左派政策 jí zuǒpài zhèngcè 极左派政策 jí zuǒpài zhèngcè Extreme linke Politik
36 hard line  a strict policy or attitude  hard line a strict policy or attitude  严格的政策或态度 yángé de zhèngcè huò tàidù Hard Line eine strenge Politik oder Haltung
37 强硬政策(或态度) qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) 强硬政策(或态度) qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) Harte Politik (oder Haltung)
38 the judge’s hard line against drug dealers  the judge’s hard line against drug dealers  法官对毒贩的强硬立场 fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng Die harte Linie des Richters gegen Drogendealer
39 法官对待毒品贩子晶坚定态度 fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng jiāndìng tàidù 法官对待毒品贩子晶坚定态度 fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng jiāndìng tàidù Die feste Haltung des Richters gegenüber Drogenhändlern
40 法官对毒贩的强硬立场 fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng 法官对毒贩的强硬立场 fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng Die harte Haltung des Richters gegen Drogenhändler
41 the government took a hard line on the strike the government took a hard line on the strike 政府对罢工采取强硬立场 zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔ qiángyìng lìchǎng Die Regierung hat sich strikt gegen den Streik ausgesprochen
42 政府对罢工采取了强硬态度 zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng tàidù 政府对罢工采取了强硬态度 zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng tàidù Die Regierung nahm eine strikte Haltung gegenüber dem Streik ein
43 hard-line  (of a person) having very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to change them hard-line (of a person) having very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to change them 强硬(一个人)具有非常固定的信念,不太可能或不愿意改变它们 qiángyìng (yīgè rén) jùyǒu fēicháng gùdìng de xìnniàn, bù tài kěnéng huò bù yuànyì gǎibiàn tāmen Hard-Line (einer Person) mit sehr festen Überzeugungen und unwahrscheinlich oder nicht bereit, sie zu ändern
44 有坚定信仰的;不妥协的 yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de 有坚定信仰的;不妥协的 yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de Habe festen Glauben, kompromisslos
45 a hardline conservative a hardline conservative 强硬保守派 qiángyìng bǎoshǒu pài eine Hardliner konservativ
46 坚定的保守党支持者 jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí zhě 坚定的保守党支持者 jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí zhě Feste Unterstützer der Konservativen Partei
47  (of ideas 思想 (of ideas sīxiǎng)  (思想思想)  (sīxiǎng sīxiǎng)  (von Ideen)
48 very fixed and unlikely to change  very fixed and unlikely to change  非常固定,不太可能改变 fēicháng gùdìng, bù tài kěnéng gǎibiàn Sehr fest und unwahrscheinlich zu ändern
49 坚定的;坚决的 jiāndìng de; jiānjué de 坚定的;坚决的 jiāndìng de; jiānjué de Fest, entschlossen
50 a hard-line attitude  a hard-line attitude  强硬的态度 qiángyìng de tàidù eine harte Haltung
51  定的的态度 dìng de de tàidù  定的的态度  dìng de de tàidù  Feste Einstellung
52 hard liner a Republican hardliner  hard liner a Republican hardliner  共和党强硬派 gònghédǎng qiángyìng pài Hardliner ein republikanischer Hardliner
53 一名共和党的忠实党员 yī míng gònghédǎng de zhōngshí dǎngyuán 一名共和党的忠实党员 yī míng gònghédǎng de zhōngshí dǎngyuán ein loyales Parteimitglied der Republikanischen Partei
54 共和党强硬派 gònghédǎng qiángyìng pài 共和党强硬派 gònghédǎng qiángyìng pài Republikanischer Hardliner
55 hard luck story  a story about yourself that you tell sb in order to get their sympathy or help  hard luck story a story about yourself that you tell sb in order to get their sympathy or help  一个关于你自己的故事,你告诉某人,以获得他们的同情或帮助 yīgè guānyú nǐ zìjǐ de gùshì, nǐ gàosù mǒu rén, yǐ huòdé tāmen de tóngqíng huò bāngzhù Viel Glück eine Geschichte über dich, die du jdn erzählst, um ihre Anteilnahme oder Hilfe zu bekommen
56 诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tārén cì qíng huò bāngzhù) 诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tā rén cì qíng huò bāngzhù) Erzählen über die Erfahrung, Glück zu zeigen (um den Gefallen zu gewinnen oder anderen zu helfen)
57 hardly almost no; almost not; almost none  hardly almost no; almost not; almost none  几乎没有;几乎不;几乎没有 jīhū méiyǒu; jīhū bù; jīhū méiyǒu Kaum fast, fast nicht, fast keiner
58 几乎不;几乎没有 jīhū bù; jīhū méiyǒu 几乎不;几乎没有 jīhū bù; jīhū méiyǒu Fast nein, fast keine
59 There’s hardly any tea left There’s hardly any tea left 几乎没有茶 jīhū méiyǒu chá Es gibt kaum noch Tee
60 没有剩么茶了 méiyǒu shèng shénme chále 没有剩什么茶了 méiyǒu shèng shénme chále Es gibt keinen Tee mehr.
61 几乎没有茶 jīhū méiyǒu chá 几乎没有茶 jīhū méiyǒu chá Fast kein Tee
62 hardly anyone has bothered to reply hardly anyone has bothered to reply 几乎没有人打扰回复 jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù Kaum hat man geantwortet
63 几乎没人动嘴回答 jīhū méi rén dòngzuǐ huídá 几乎没人动嘴回答 jīhū méi rén dòngzuǐ huídá Fast niemand hat geantwortet
64 几乎没有人打扰回复 jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù 几乎没有人打扰回复 jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù Fast niemand stört die Antwort
65  She hardly ever cafe me ( almost never). She hardly ever cafe me (almost never).  她几乎没有咖啡馆(几乎没有)。  tā jīhū méiyǒu kāfēi guǎn (jīhū méiyǒu).  Sie café mich fast nie (fast nie).
66 她几乎从未给我来过电话 Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò diànhuà 她几乎从未给我来过电话 Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò diànhuà Sie hat mich fast nie angerufen.
67 we hardly know each other. we hardly know each other. 我们几乎不认识对方。 wǒmen jīhū bù rènshì duìfāng. Wir kennen uns kaum.
68 我们彼此还不夫认识呢 Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne 我们彼此还不夫认识呢 Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne Wir kennen uns noch nicht.
69 Hardly a day goes by without my thinking of her ( I think of her almost every day).  Hardly a day goes by without my thinking of her (I think of her almost every day).  几乎每天都没有想到她(我几乎每天都想起她)。 jīhū měitiān dū méiyǒu xiǎngdào tā (wǒ jīhū měitiān dū xiǎngqǐ tā). Kaum ein Tag vergeht, ohne dass ich an sie denke (ich denke fast täglich an sie).
70 我几乎天天想着她 Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe tā 我几乎天天想着她 Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe tā Ich denke fast jeden Tag an sie.
71  used especially after 'can' or 'could' and before the main verb, to emphasize that it is difficult to do sth  used especially after'can' or'could' and before the main verb, to emphasize that it is difficult to do sth   特别是在'can'或'could'之后和主要动词之前使用,强调它很难做到某事  tèbié shì zài'can'huò'could'zhīhòu hé zhǔyào dòngcí zhīqián shǐyòng, qiángdiào tā hěn nán zuò dào mǒu shì  Wird besonders nach "can" oder "can" und vor dem Hauptverb verwendet, um zu betonen, dass es schwierig ist, etw
72 (尤用于cancould之后,主要动词之前,强调做某事很难)  (yóu yòng yú can huò could zhīhòu, zhǔyào dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán)  (尤用于可以或可能之后,主要动词之前,强调做某事很难) (yóu yòng yú kěyǐ huò kěnéng zhīhòu, zhǔyào dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán) (besonders nach can oder can, es ist schwierig, etwas vor dem Hauptverb zu betonen)
73 I can hardly keep my eyes open ( I’m almost falling asleep) I can hardly keep my eyes open (I’m almost falling asleep) 我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) Ich kann kaum meine Augen offen halten (ich schlafe fast ein)
74 我困福都快睁示开眼了 wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì kāiyǎnle 我困福都快睁示开眼了 wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì kāiyǎnle Ich bin so müde, ich zeige schnell meine Augen.
75 我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了)  wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele)  我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) Ich kann kaum meine Augen öffnen (ich bin fast eingeschlafen)
76 I could hardly believe it when I read the letter I could hardly believe it when I read the letter• 我读完这封信时几乎无法相信它• wǒ dú wán zhè fēng xìn shí jīhū wúfǎ xiāngxìn tā• Ich konnte es kaum glauben, als ich den Brief las.
77 读到那封信时,我简直不敢相信 dú dào nà fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn 读到那封信时,我简直不敢相信 dú dào nà fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn Als ich den Brief gelesen habe, konnte ich es nicht glauben.
78 used to say that sth has just begunhappened, etc. used to say that sth has just begun,happened, etc. 曾经说过......刚刚开始,发生了等等。 céngjīng shuōguò...... Gānggāng kāishǐ, fāshēngle děng děng. Pflegte zu sagen, dass etw gerade angefangen hat, passiert ist, usw.
79 刚刚;才 Gānggāng; cái 刚刚;才 Gānggāng; cái Einfach
80 We can’t stop for coffee now, we’ve hardly started We can’t stop for coffee now, we’ve hardly started 我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 wǒmen xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū méiyǒu kāishǐ Wir können jetzt nicht für einen Kaffee anhalten, wir haben kaum angefangen
81  现長不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊 xiàn cháng bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen gānggāng cái kāishǐ gōngzuò hǎn  现长不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊  xiàn cháng bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen gānggāng cái kāishǐ gōngzuò hǎn  Der Strom kann nicht aufhören, Kaffee zu trinken, wir haben gerade angefangen zu arbeiten und zu schreien
82 我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 wǒmen xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū méiyǒu kāishǐ 我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 wǒmen xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū méiyǒu kāishǐ Wir können jetzt nicht aufhören, Kaffee zu trinken, wir fangen kaum an
83 we had hardly sat down to supper when the phone rang. we had hardly sat down to supper when the phone rang. 电话响了,我们几乎没有坐下来吃晚饭。 diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu zuò xiàlái chī wǎnfàn. Wir hatten kaum zu Abend gegessen, als das Telefon klingelte.
84 我们刚坐下用晚餐,电话就响了 Wǒmen gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle 我们刚坐下用晚餐,电话就响了 Wǒmen gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle Wir setzten uns einfach zum Abendessen hin und das Telefon klingelte.
85 (formal) hardly had she spoken than she regretted it bitterly. (formal) hardly had she spoken than she regretted it bitterly. (正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔。 (zhèngshì de) tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de hòuhuǐ. (förmlich) hatte sie kaum gesprochen, als sie es bitter bereute.
86  话刚出口,她就后悔不迭 Huà gāng chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié  话刚出口,她就后悔不迭  Huà gāng chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié  Als sie es nur exportierte, bedauerte sie es.
87 (正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 (zhèngshì de) tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de hòuhuǐ (正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 (zhèngshì de) tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de hòuhuǐ (offiziell) sie sagte fast keinen Schmerz in ihrem Schmerz
88 used to suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying or doing sth  used to suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying or doing sth  过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 guòqù chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ, huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de Wird verwendet, um zu behaupten, dass etw unwahrscheinlich oder unvernünftig ist oder dass es dumm ist, etw zu sagen oder zu tun
89 (表示不大可能、不合理或愚蠢) (biǎoshì bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) (表示不大可能,不合理或愚蠢) (biǎoshì bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) (zeigt an, dass es unwahrscheinlich, unvernünftig oder dumm ist)
90 去常常认为某事不太可能或不合理,或者某事是愚蠢的 guòqù chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ, huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de 过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 guòqù chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ, huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de Ich dachte immer, dass etwas unwahrscheinlich oder unvernünftig ist oder dass etwas dumm ist.
91 he is hardly likely to admit he was wrong he is hardly likely to admit he was wrong• 他几乎不可能承认他错了• tā jīhū bù kěnéng chéngrèn tā cuòle• Er wird kaum zugeben, dass er falsch lag.
92 他不大可能承认自己错了 tā bù dà kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle 他不大可能承认自己错了 tā bù dà kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle Er wird wahrscheinlich nicht zugeben, dass er falsch liegt
93 It’s hardly surprising she was fired; she never did any work It’s hardly surprising she was fired; she never did any work 她被解雇并不奇怪;她从未做过任何工作 tā bèi jiěgù bìng bù qíguài; tā cóng wèi zuòguò rènhé gōngzuò Es ist kaum überraschend, dass sie gefeuert wurde, sie hat nie gearbeitet
94 她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 tā bèi jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé gōngzuò 她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 tā bèi jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé gōngzuò Es ist keine Überraschung, dass sie gefeuert wurde und nie gearbeitet hat.
95 It’s hardly the time to discuss it now• It’s hardly the time to discuss it now• 现在几乎不是讨论它的时候了。 xiànzài jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule. Es ist jetzt kaum Zeit, darüber zu diskutieren.
96 现在还不是讨论的时候 xiànzài hái bùshì tǎolùn de shíhòu 现在还不是讨论的时候 Xiànzài hái bùshì tǎolùn de shíhòu Es ist nicht die Zeit, darüber zu diskutieren.
97 现在几乎不是讨论它的时候了 xiànzài jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule 现在几乎不是讨论它的时候了 xiànzài jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule Es ist bald Zeit, es jetzt zu besprechen.
98 You can hardly expect her to do it for free. You can hardly expect her to do it for free. 你很难指望她免费做到这一点。 nǐ hěn nán zhǐwàng tā miǎnfèi zuò dào zhè yīdiǎn. Sie können kaum erwarten, dass sie es kostenlos macht.
99 你不可能指望她无偿地做这事 Nǐ bù kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì 你不可能指望她无偿地做这事 Nǐ bù kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì Sie können nicht erwarten, dass sie das kostenlos macht.
100 Couldn't you have just said no?Well, hardly, ( of course not) she’s my wife’s sister.’  Couldn't you have just said no?Well, hardly, (of course not) she’s my wife’s sister.’  难道你不能说不是吗?好吧,很难,(当然不是)她是我妻子的妹妹。 nándào nǐ bùnéng shuō bu shì ma? Hǎo ba, hěn nán,(dāngrán bùshì) tā shì wǒ qīzi de mèimei. Hättest du nicht einfach nein sagen können? Nun, kaum, (natürlich nicht) sie ist die Schwester meiner Frau.
  你不能就说声不吗? 喔,不可能,她是我小姨子 Nǐ bùnéng jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ xiǎoyízi 你不能就说声不吗?喔,不可能,她是我小姨子 Nǐ bùnéng jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ xiǎoyízi Kannst du nicht nein sagen? Oh nein, sie ist mein kleiner Neffe.
102 note at hard note at hard 请注意 qǐng zhùyì Notiz bei schwer
103 grammar point Grammar point 语法点 Yǔfǎ diǎn Grammatikpunkt
104 语法说明 yǔfǎ shuōmíng 语法说明 yǔfǎ shuōmíng Grammatikbeschreibung
105 hardly hardly 几乎不 jīhū bù Kaum
106 scarcely scarcely 几乎没有 jīhū méiyǒu Kaum
107 barely barely 仅仅 jǐnjǐn Kaum
108 no sooner no sooner 不早于 bù zǎo yú Kaum
109 Hardly, scarcely and barely can all be used to say that something is only just true or possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and are placed between can, could, have, be, etc. and the main part of the verb. * hardly, scarcely Hardly, scarcely and barely can all be used to say that something is only just true or possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and are placed between can, could, have, be, etc. And the main part of the verb. * Hardly, scarcely 几乎没有,几乎几乎都不能用来说某些东西只是真实或可能。它们与任何人和任何人一起使用,具有形容词和动词,并且被放置在can,could,have,be等之间,并且是动词的主要部分。 *几乎没有,几乎没有 jīhū méiyǒu, jīhū jīhū dōu bùnéng yòng lái shuō mǒu xiē dōngxī zhǐshì zhēnshí huò kěnéng. Tāmen yǔ rènhé rén hé rènhé rén yīqǐ shǐyòng, jùyǒu xíngróngcí hé dòngcí, bìngqiě bèi fàngzhì zài can,could,have,be děng zhī jiān, bìngqiě shì dòngcí de zhǔyào bùfèn. *Jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu Kaum, kaum und kaum können alle benutzt werden, um zu sagen, dass etwas nur wahr oder möglich ist, sie werden mit Wörtern wie irgendjemand und mit Adjektiven und Verben verwendet und sind zwischen Können, Können, Haben, Sein usw. gestellt Der Hauptteil des Verbs. * Kaum, kaum
110 barely hé barely 和勉强 hé miǎnqiáng Und kaum
111 均可指刚刚、*乎不, jūn kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, 均可指刚刚,*几乎不, jūn kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, Kann sich auf nur beziehen, * fast nein,
112 any. yǔ any hé. 与任何和。 yǔ rènhé hé. Mit jedem und.
113 anyone等词以及形容词和动词连用,置于 Anyone děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú 任何人等词以及形容词和动词连用,置于 Rènhé rén děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú Jeder und andere Adjektive und Verben werden zusammengefügt
114 can can 能够 nénggòu Kann
115 could could 可以 kěyǐ Könnte
116 have have yǒu Haben
117 be be shì Sei
118 等与动词的主要部分之间:別 děng yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn 等与动词的主要部分之间:别勉 děng yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn Zwischen dem Hauptteil des Verbs und dem Verb: Mach dir keine Sorgen
119 they have sold scarcely any copies of the book they have sold scarcely any copies of the book 他们几乎没有出售这本书的任何副本 tāmen jīhū méiyǒu chūshòu zhè běn shū de rènhé fùběn Sie haben kaum Exemplare des Buches verkauft
120 这书他们几乎没卖出几本 zhè shū tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn 这书他们几乎没卖出几本 zhè shū tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn Sie haben kaum ein paar Bücher über dieses Buch verkauft.
121 I barely recognized her I barely recognized her 我几乎认不出她 wǒ jīhū rèn bù chū tā Ich habe sie kaum erkannt
122 我几乎认不出她了 wǒ jīhū rèn bù chū tāle 我几乎认不出她了 wǒ jīhū rèn bù chū tāle Ich kann sie kaum wiedererkennen.
123 his words were barely audible his words were barely audible 他的话几乎听不见 tā dehuà jīhū tīng bùjiàn Seine Worte sind kaum hörbar
124 他的强听得见 tā dehuà jiān qiáng tīng dé jiàn. 他的话间强听得见。 tā dehuà jiān qiáng tīng dé jiàn. Seine Worte sind stark und hörbar.
125 他的话几乎听不见 Tā dehuà jīhū tīng bùjiàn 他的话几乎听不见 Tā dehuà jīhū tīng bùjiàn Seine Worte sind fast unhörbar
126 I can hardly believe it I can hardly believe it 我简直不敢相信 wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn Ich kann es kaum glauben
127 我几乎不敢相信 wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn 我几乎不敢相信 wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn Ich kann es kaum glauben.
128 我简直不敢相信 wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn 我简直不敢相信 wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn Ich kann es nicht glauben.
129 Hardly, scarcely and barely are negative words and should not be used with not or other negatives. Hardly, scarcely and barely are negative words and should not be used with not or other negatives. 几乎没有,几乎没有消极的话,不应该与没有或其他负面使用。 jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu xiāojí dehuà, bù yìng gāi yǔ méiyǒu huò qítā fùmiàn shǐyòng. Kaum, kaum und kaum sind negative Wörter und sollten nicht mit nicht oder anderen Negativen benutzt werden.
130 hardlyscarcely Hardly,scarcely 几乎没有,几乎没有 Jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu Kaum, kaum
131    hé   和  hé  Und
132 barely 为否定词,不应not 或 其他否萣词连用 barely wèi fǒudìng cí, bù yìng not huò qítā fǒu dìng cí liányòng 勉强为否定词,不应不或其他否萣词连用 miǎnqiáng wèi fǒudìng cí, bù yìng bù huò qítā fǒu dìng cí liányòng Kaum ein negatives Wort, sollte nicht verwendet werden oder andere Nicht-Verben
133 You can also use hardly, scarcely and barely to say that one thing happens immediately after another. You can also use hardly, scarcely and barely to say that one thing happens immediately after another. 你也可以使用几乎没有,几乎没有,只说一件事情紧接着发生。 nǐ yě kěyǐ shǐyòng jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu, zhǐ shuō yī jiàn shìqíng jǐn jiēzhe fāshēng. Man kann auch kaum, kaum und kaum sagen, dass eines unmittelbar nach dem anderen passiert.
134 亦可用 Yì kěyòng 亦可用 Yì kěyòng Kann auch verwendet werden
135 hardlyscarcely hardly,scarcely hé 几乎没有,几乎和 jīhū méiyǒu, jīhū hé Kaum, kaum und
136 barely表示刚 barely biǎoshì gāng…jiù… 勉强表示刚...就... miǎnqiáng biǎoshì gāng... Jiù... Kaum bedeutet nur ... nur ...
137 we had hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the phone rang we had hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the phone rang 电话响了,我们几乎没有/几乎没有坐在桌旁 Diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū méiyǒu zuò zài zhuō páng Wir hatten uns kaum / kaum / kaum an den Tisch gesetzt, als das Telefon klingelte
138 我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle 我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle Wir setzten uns einfach an den Tisch und das Telefon klingelte.
139 in formalwritten English, especially in a literary style, these words can be placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb are turned around. in formal,written English, especially in a literary style, these words can be placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb are turned around. 在正式的书面英语中,特别是在文学风格中,这些单词可以放在句子的开头,然后主语和动词被转换。 zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng, tèbié shì zài wénxué fēnggé zhōng, zhèxiē dāncí kěyǐ fàng zài jùzi de kāitóu, ránhòu zhǔyǔ hé dòngcí bèi zhuǎnhuàn. Im formalen, geschriebenen Englisch, besonders im literarischen Stil, können diese Wörter am Anfang des Satzes stehen und dann werden das Subjekt und das Verb umgedreht.
140 在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动 词的位置倒装 Zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng, shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng 在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动词的位置倒装 Zài zhèngshì de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng, shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng In formell geschriebenem Englisch, besonders in literarischen Stilen, können die obigen Wörter am Anfang des Satzes platziert werden, und dann kann die Position des Subjekts und Verbs umgedreht werden.
141 Hardly/Scarcely had we sat down at the table when the phone rang. Hardly/Scarcely had we sat down at the table when the phone rang. 当电话响了,我们几乎没有/几乎坐在桌边。 dāng diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū zuò zài zhuō biān. Kaum / Kaum hatten wir uns an den Tisch gesetzt, als das Telefon klingelte.
142 我们刚在桌子旁坐;电话铃就响了 Wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle 我们刚在桌子旁坐下;电话铃就响了 Wǒmen gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle Wir setzten uns einfach an den Tisch, das Telefon klingelte
143 Note that you usually use when in these sentences, not than. You can also use before Note that you usually use when in these sentences, not than. You can also use before 请注意,您通常在这些句子中使用时,而不是。您也可以使用之前 qǐng zhùyì, nín tōngcháng zài zhèxiē jùzi zhōng shǐyòng shí, ér bùshì. Nín yě kěyǐ shǐyòng zhīqián Beachten Sie, dass Sie normalerweise in diesen Sätzen nicht verwenden, Sie können auch vorher verwenden
144 注意:在这类句子中通常用 zhùyì: Zài zhè lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng 注意:在这类句子中通常用 zhùyì: Zài zhè lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng Hinweis: Normalerweise in solchen Sätzen verwendet
145 when 而非 when ér fēi 当而非 dāng ér fēi Wenn stattdessen
146 than亦可用 than yì kěyòng 比亦可用 bǐ yì kěyòng Kann auch verwenden
147 beforeI scarcely had time to ring the bell before the door opened• before:I scarcely had time to ring the bell before the door opened• 之前:在开门之前,我几乎没有时间敲响钟声• zhīqián: Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒushíjiān qiāo xiǎng zhōng shēng• Vorher: Ich hatte kaum Zeit zu klingeln, bevor die Tür aufging.
148 我刚一按门,门就开了 wǒ gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile 我刚一按门钤,门就开了 wǒ gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile Ich öffnete gerade die Tür und die Tür öffnete sich.
149 之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 zhīqián: Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān qiāo zhōng 之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 zhīqián: Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān qiāo zhōng Vorher: Ich hatte kaum Zeit zu klingeln, bevor ich die Tür öffnete.
150 No sooner can be used in the same way, but is always used with  No sooner can be used in the same way, but is always used with  可以以相同的方式使用,但始终使用 kěyǐ yǐ xiāngtóng de fāngshì shǐyòng, dàn shǐzhōng shǐyòng Kaum kann man es gleich verwenden, sondern wird immer mit verwendet
151  no sooner no sooner  不早于  bù zǎo yú  Kaum
152 与上述词用法相同,但总与than连用 yǔ shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ than liányòng 与上述词用法相同,但总与比连用 yǔ shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ bǐ liányòng Wie die obigen Wörter, aber immer mit verwendet als
153 No sooner had we sat down at the table than the phone rang No sooner had we sat down at the table than the phone rang 我们刚坐在桌边,电话响了 wǒmen gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle Kaum hatten wir uns an den Tisch gesetzt, klingelte das Telefon
154 我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle 我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 wǒmen gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle Wir schwankten nur am Tisch und das Telefon klingelte.
155 我们刚坐在桌边,电话响了。 wǒmen gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. 我们刚坐在桌边,电话响了。 wǒmen gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. Wir saßen nur am Tisch und das Telefon klingelte.
156 Hardly and scarcely can be used to mean "almost never"but barely is not used in this way. * Hardly and scarcely can be used to mean"almost never",but barely is not used in this way. * 几乎没有几乎可以用来表示“几乎从不”,但几乎没有以这种方式使用。 * Jīhū méiyǒu jīhū kěyǐ yòng lái biǎoshì “jīhū cóng bù”, dàn jīhū méiyǒu yǐ zhè zhǒng fāngshì shǐyòng. * Kaum und kaum kann man "fast nie" meinen, wird aber kaum so benutzt. *
157 hardly   Hardly hé  很难和 Hěn nán hé Kaum und
158 scarcely可表示几乎从不、难得,但 scarcely kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn 几乎可表示几乎从不,难得,但 jīhū kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn Kaum kann man sagen, fast nie, selten, aber
159 barely不这样用: barely bù zhèyàng yòng: 几乎不这样用: jīhū bù zhèyàng yòng: Kaum wird nicht so benutzt:
160 She hardly (ever) sees her parents these days. She hardly (ever) sees her parents these days. 这些天她几乎没有见过她的父母。 Zhèxiē tiān tā jīhū méiyǒu jiànguò tā de fùmǔ. Sie sieht ihre Eltern heutzutage kaum (jemals).
161 这些日子她难得见到她父母 Zhèxiē rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ 这些日子她难得见到她父母 Zhèxiē rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ Sie sieht ihre Eltern heutzutage selten.
162 hard nosed . not affected by feelings when trying to get what you want hard nosed. Not affected by feelings when trying to get what you want 顽固的。在试图得到你想要的东西时,不会受到感情的影响 wángù de. Zài shìtú dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī shí, bù huì shòudào gǎnqíng de yǐngxiǎng Hartnase, nicht von Gefühlen beeinflusst, wenn man versucht, das zu bekommen, was man will
163 顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 wánqiáng de; bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de 顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 wánqiáng de; bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de Hartnäckig, unnachgiebig, nicht sympathisch
164 a hard nosed joumalist a hard nosed joumalist 一个顽固的joumalist yīgè wángù de joumalist ein hartnasiger joumalist
165 不屈不烧的每者  bùqū bù shāo de měi zhě  不屈不烧的每者 bùqū bù shāo de měi zhě Jeder, der unnachgiebig ist
166 hard of hearing unable to hear very well hard of hearing unable to hear very well 听力不好,听不清楚 tīnglì bù hǎo, tīng bù qīngchǔ Schwerhörig kann nicht gut hören
167 听力弱;耳背 tīnglì ruò; ěrbèi 听力弱;耳背 tīnglì ruò; ěrbèi Schwaches Gehör, hinter den Ohren
168  the hard of hearing  people who are unable to hear very well the hard of hearing people who are unable to hear very well  听力不好的人听不太清楚  tīnglì bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ  Schwerhörige, die nicht gut hören können
169  听力弱的人;耳背的人 tīnglì ruò de rén; ěrbèi de rén  听力弱的人;耳背的人  tīnglì ruò de rén; ěrbèi de rén  eine Person mit schwachem Gehör, eine Person mit einem Rücken
171 听力不好的人听不太清楚: tīnglì bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: 听力不好的人听不太清楚: tīnglì bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: Menschen mit schlechtem Gehör sind nicht sehr klar:
172 subtitles for the deaf and the hard of hearing Subtitles for the deaf and the hard of hearing 聋人和听力障碍的字幕 Lóng rén hé tīnglì zhàng'ài de zìmù Untertitel für Gehörlose und Schwerhörige
173 为耳聋和听力不佳者打出的字幕 wèi ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù 为耳聋和听力不佳者打出的字幕 wèi ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù Untertitel für Taube und Schwerhörige
174 hard on (taboo, slang) an erection hard on (taboo, slang) an erection 坚持(禁忌,俚语)勃起 jiānchí (jìnjì, lǐyǔ) bóqǐ Hart auf (Tabu, Slang) eine Erektion
175 hard porn  (informal) films/movies, pictures, books, etc. that show sexual activity in a very detailed and sometimes violent way hard porn (informal) films/movies, pictures, books, etc. That show sexual activity in a very detailed and sometimes violent way 硬性色情(非正式)电影/电影,图片,书籍等,以非常详细,有时是暴力的方式展示性活动 yìngxìng sèqíng (fēi zhèngshì) diànyǐng/diànyǐng, túpiàn, shūjí děng, yǐ fēicháng xiángxì, yǒu shí shì bàolì de fāngshì zhǎnshì xìng huódòng Harte Porno- (informelle) Filme / Filme, Bilder, Bücher usw., die sexuelle Aktivität auf sehr detaillierte und manchmal gewalttätige Weise zeigen
176 色情电影(或图片、.书刊 等) sèqíng diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) 色情电影(或图片,。书刊■等) sèqíng diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) Pornofilme (oder Bilder, Bücher usw.)
177 compare soft porn yī compare soft porn 一比较软色情 yī bǐjiào ruǎn sèqíng ein vergleich soft porn
178 hard pressed  having a lot of problems, espe­cially too much work, and too little time or money hard pressed having a lot of problems, espe­cially too much work, and too little time or money 很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 hěn nán jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí jiàn huò jīnqián tài shǎo Hart gepresst mit vielen Problemen, vor allem zu viel Arbeit und zu wenig Zeit oder Geld
179 处于强大压力的(尤指工作重、时间紧迫、资金少) chǔyú qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān jǐnpò, zījīn shǎo) 处于强大压力的(尤指工作重,时间紧迫,资金少) chǔyú qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān jǐnpò, zījīn shǎo) Unter starkem Druck (besonders schwere Arbeit, knappe Zeit, weniger Kapital)
180 很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 hěn nán jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí jiàn huò jīnqián tài shǎo 很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 hěn nán jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí jiàn huò jīnqián tài shǎo Es ist schwierig, viele Probleme zu lösen, besonders wenn Sie zu viel Arbeit, zu wenig Zeit oder Geld haben.
181 to do sth finding sth very difficult to do  〜to do sth finding sth very difficult to do  〜做某事很难做到 〜zuò mǒu shì hěn nán zuò dào um etw zu tun sehr schwer zu tun
182 很难(做某事 ) hěn nán (zuò mǒu shì) 很难(做某事) hěn nán (zuò mǒu shì) Schwer zu tun
183 You would be hard pressed to find a better secretary. ^ You would be hard pressed to find a better secretary. ^ 你很难找到一个更好的秘书。 ^ nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū. ^ Sie würden sich schwer tun, eine bessere Sekretärin zu finden
184 找一位更好的秘书很难 Zhǎo yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán 找一位更好的秘书很难 Zhǎo yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán Es ist schwer, eine bessere Sekretärin zu finden.
185 你很难找到一个更好的秘书 nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū 你很难找到一个更好的秘书 nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū Es ist schwer, eine bessere Sekretärin zu finden
186 hard right the members of a right wing political party who have the most extreme opinions  hard right the members of a right wing political party who have the most extreme opinions  对拥有最极端意见的右翼政党成员表示反对 duì yǒngyǒu zuì jíduān yìjiàn de yòuyì zhèngdǎng chéngyuán biǎoshì fǎnduì Hart rechts die Mitglieder einer rechten politischen Partei, die die extremsten Meinungen haben
187 极右派: jí yòupài: 极右派: jí yòupài: Extrem rechts:
188 hard right opinions ^ Hard right opinions ^ 硬正确的意见^ Yìng zhèngquè de yìjiàn ^ Harte richtige Meinungen ^
189 右派观点 yòupài guāndiǎn 右派观点 yòupài guāndiǎn Rechte Sicht
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ALLEMAND
  PRECEDENT NEXT rx
  hard right 931 931 hard error abc image