|
A |
B |
|
|
C |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
|
hard right |
931 |
931 |
hard error |
|
1 |
hardening of the arteries |
Hardening of the arteries |
动脉硬化 |
Dòngmài yìnghuà |
Hardening of the arteries |
2 |
动脉硬化 |
dòngmài yìnghuà |
动脉硬化 |
dòngmài yìnghuà |
arteriosclerosis |
3 |
a hardening of attitudes towards one
parent families |
a hardening of attitudes towards one parent families |
对一个父母家庭的态度变得更加强硬 |
duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé
gèngjiā qiángyìng |
a hardening of attitudes
towards one parent families |
4 |
对单亲家庭态度的冷漠化 |
duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà |
对单亲家庭态度的冷漠化 |
duì dān qìng jiātíng tàidù de lěngmò huà |
Indifference to the attitude of
single-parent families |
5 |
对一个父母家庭的态度变得更加强硬 |
duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé
gèngjiā qiángyìng |
对一个父母家庭的态度变得更加强硬 |
duì yīgè fùmǔ jiātíng de tàidù biàn dé
gèngjiā qiángyìng |
The attitude towards a parent’s
family has become stronger |
6 |
hard
error (computing计) an error or fault that makes a
program or operation system stop working, and that cannot be corrected |
hard error (computing jì) an error or fault that makes a
program or operation system stop working, and that cannot be corrected |
硬错误(计算计划)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 |
yìng cuòwù (jìsuàn jìhuà) dǎozhì chéngxù huò
cāozuò xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ
jiūzhèng de cuòwù huò cuòwù |
Hard error (computing) an error
or fault that makes a program or operation system stop working, and that
cannot be corrected |
7 |
硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) |
yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ
gēnggǎi) |
硬错误(导致程序或操作系统停止工作,而且无法更改) |
yìng cuòwù (dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò, érqiě wúfǎ
gēnggǎi) |
Hard error (causing the program
or operating system to stop working and cannot be changed) |
8 |
硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 |
yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de
cuòwù huò cuòwù |
硬错误(计算)导致程序或操作系统停止工作且无法纠正的错误或错误 |
yìng cuòwù (jìsuàn) dǎozhì chéngxù huò cāozuò
xìtǒng tíngzhǐ gōngzuò qiě wúfǎ jiūzhèng de
cuòwù huò cuòwù |
Hard error (calculation) error
or error that causes the program or operating system to stop working and
cannot be corrected |
9 |
hard
faced (disapproving) (of a person ) showing no feeling
or sympathy for other people |
hard faced (disapproving) (of a person) showing no
feeling or sympathy for other people |
面对(不赞成)(一个人)对其他人表示没有感情或同情的人 |
miàn duì (bù zànchéng)(yīgè rén) duì qítārén
biǎoshì méiyǒu gǎnqíng huò tóngqíng de rén |
Hard faced (disapproving) (of a
person ) showing no feeling or sympathy for other people |
10 |
缺乏同情心的;麻木不仁的 |
quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de |
缺乏同情心的;麻木不仁的 |
quēfá tóngqíng xīn de; mámùbùrén de |
Lack of compassion;
insensitivity |
11 |
hard
fought that involves fighting very hard |
hard fought that involves fighting very hard |
艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 |
jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de
dòuzhēng |
Hard fought that involved
fighting very hard |
12 |
艰苦斗争的;激烈战斗的 |
jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè zhàndòu de |
艰苦斗争的;激烈战斗的 |
jiānkǔ dòuzhēng de; jīliè
zhàndòu de |
Hard fight |
13 |
艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 |
jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de
dòuzhēng |
艰苦奋斗,涉及非常努力的斗争 |
jiānkǔ fèndòu, shèjí fēicháng nǔlì de
dòuzhēng |
Hard work, involving very hard
struggle |
14 |
a hard fought battle /win/ victory |
a hard fought battle/win/ victory |
艰苦的战斗/胜利/胜利 |
jiānkǔ de zhàndòu/shènglì/shènglì |
a hard fought battle /win/
victory |
15 |
激烈的战斗;来之不易的胜利 |
jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì |
激烈的战斗;来之不易的胜利 |
jīliè de zhàndòu; lái zhī bùyì de shènglì |
Fierce battle; hard-won victory |
16 |
hard
hat a hat worn by building workers, etc. to protect
their heads |
hard hat a hat worn by building workers, etc. To protect
their heads |
安全帽,建筑工人等佩戴的帽子,以保护他们的头部 |
ānquán mào, jiànzhú gōngrén děng pèidài de
màozi, yǐ bǎohù tāmen de tóu bù |
Hard hat a right worn by
building workers, etc. to protect their heads |
17 |
安全帽(建筑工入等戴) |
ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) |
安全帽(建筑工入等戴) |
ānquán mào (jiànzhú gōng rù děng dài) |
Hard hat (wearing into the
building) |
18 |
picture hat |
picture hat |
图片帽子 |
túpiàn màozi |
Picture hat |
19 |
hard
headed determined and not
allowing your emotions to affect your decisions |
hard headed determined and not allowing your emotions to
affect your decisions |
坚定决心,不让你的情绪影响你的决定 |
jiāndìng juéxīn, bù ràng nǐ de qíngxù
yǐngxiǎng nǐ de juédìng |
Hard headed determined and not
allowing your emotions to affect your decisions |
20 |
坚定而不感情用事的;精明冷静的 |
jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng
lěngjìng de |
坚定而不感情用事的;精明冷静的 |
jiāndìng ér bù gǎnqíngyòngshì de; jīngmíng
lěngjìng de |
Firm and not emotional; savvy
and calm |
21 |
hard
hearted . giving no importance to the feelings or problems of other
people |
hard hearted. Giving no importance to the feelings or
problems of other people |
心地善良。不重视别人的感受或问题 |
xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu
huò wèntí |
Hard hearted . giving no
importance to the feelings or problems of other people |
22 |
铁石心肠的;无情的 |
tiěshí xīncháng de; wúqíng de |
铁石心肠的;无情的 |
tiěshí xīncháng de; wúqíng de |
Heartless |
23 |
心地善良。
不重视别人的感受或问题 |
xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu
huò wèntí |
心地善良。不重视别人的感受或问题 |
xīndì shànliáng. Bù chóng shì biérén de gǎnshòu
huò wèntí |
Kindhearted. Not paying
attention to other people's feelings or problems |
24 |
compare soft hearted, |
compare soft hearted, |
比较软心肠, |
bǐjiào ruǎn xīncháng, |
Compare soft hearted, |
25 |
hard
hitting. not afraid to talk about or criticize sb/sth in an honest and
very direct way |
hard hitting. Not afraid to talk about or criticize
sb/sth in an honest and very direct way |
努力打击。不要害怕以诚实和非常直接的方式谈论或批评某人 |
nǔlì dǎjí. Bùyào hàipà yǐ chéngshí hé
fēicháng zhíjiē de fāngshì tánlùn huò pīpíng mǒu rén |
Hard hitting. not afraid to
talk about or criticize sb/sth in an honest and very direct way |
26 |
直言不讳的;
单刀直入的 |
zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de |
直言不讳的;单刀直入的 |
zhíyán bùhuì de; dāndāozhírù de |
Outspoken |
27 |
a hard hitting
speech |
a hard hitting speech |
一个强硬的演讲 |
yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng |
a hard hitting speech |
28 |
直言不讳的讲话 |
zhíyán bùhuì de jiǎnghuà |
直言不讳的讲话 |
zhíyán bùhuì de jiǎnghuà |
Outspoken speech |
29 |
一个强硬的演讲 |
yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng |
一个强硬的演讲 |
yīgè qiángyìng de yǎnjiǎng |
a tough speech |
30 |
hard
labour ,hard 'labor;
punishment in prison that involves a lot of very hard physical work |
hard labour,hard'labor; punishment in prison that
involves a lot of very hard physical work |
辛勤劳动,艰苦劳动;监狱中的惩罚涉及许多非常艰苦的体力劳动 |
xīnqín láodòng, jiānkǔ láodòng;
jiānyù zhōng de chéngfá shèjí xǔduō fēicháng
jiānkǔ de tǐlì láodòng |
Hard labour ,hard 'labor;
punishment in prison that involved a lot of very hard physical work |
31 |
劳役;苦役 |
láoyì; kǔyì |
劳役;苦役 |
láoyì; kǔyì |
Labor |
32 |
hard
left the members of a left
wing, political party who have the most extreme opinions |
hard left the members of a left wing, political party who
have the most extreme opinions |
很难离开左翼的成员,这是一个有极端意见的政党 |
hěn nán líkāi zuǒyì de chéngyuán, zhè shì
yīgè yǒu jíduān yìjiàn de zhèngdǎng |
Hard left the members of a left
wing, political party who have the most extreme opinions |
33 |
极左派 |
jí zuǒpài |
极左派 |
jí zuǒpài |
Extreme left |
34 |
hard-left
policies |
hard-left policies |
硬左政策 |
yìng zuǒ zhèngcè |
Hard-left policies |
35 |
极左派政策 |
jí zuǒpài zhèngcè |
极左派政策 |
jí zuǒpài zhèngcè |
Extreme left policy |
36 |
hard
line a strict policy or attitude |
hard line a strict policy or attitude |
严格的政策或态度 |
yángé de zhèngcè huò tàidù |
Hard line a strict policy or
attitude |
37 |
强硬政策(或态度) |
qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) |
强硬政策(或态度) |
qiángyìng zhèngcè (huò tàidù) |
Hard policy (or attitude) |
38 |
the judge’s hard line
against drug dealers |
the judge’s hard line against drug dealers |
法官对毒贩的强硬立场 |
fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng |
The judge’s hard line against
drug dealers |
39 |
法官对待毒品贩子晶坚定态度 |
fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng
jiāndìng tàidù |
法官对待毒品贩子晶坚定态度 |
fǎguān duìdài dúpǐn fàn zǐ jīng
jiāndìng tàidù |
The judge’s firm attitude
towards drug dealers |
40 |
法官对毒贩的强硬立场 |
fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng |
法官对毒贩的强硬立场 |
fǎguān duì dúfàn de qiángyìng lìchǎng |
Judge’s tough stance against
drug dealers |
41 |
the government took a hard line on the strike |
the government took a hard line on the strike |
政府对罢工采取强硬立场 |
zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔ qiángyìng
lìchǎng |
The government took a hard line
on the strike |
42 |
政府对罢工采取了强硬态度 |
zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng
tàidù |
政府对罢工采取了强硬态度 |
zhèngfǔ duì bàgōng cǎiqǔle qiángyìng
tàidù |
The government took a tough
stance on the strike |
43 |
hard-line
(of a person) having very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to
change them |
hard-line (of a person) having very fixed beliefs and
being unlikely or unwilling to change them |
强硬(一个人)具有非常固定的信念,不太可能或不愿意改变它们 |
qiángyìng (yīgè rén) jùyǒu fēicháng gùdìng
de xìnniàn, bù tài kěnéng huò bù yuànyì gǎibiàn tāmen |
Hard-line (of a person) having
very fixed beliefs and being unlikely or unwilling to change them |
44 |
有坚定信仰的;不妥协的 |
yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de |
有坚定信仰的;不妥协的 |
yǒu jiāndìng xìnyǎng de; bù tuǒxié de |
Have a firm belief;
uncompromising |
45 |
a hardline conservative |
a hardline conservative |
强硬保守派 |
qiángyìng bǎoshǒu pài |
a hardline conservative |
46 |
坚定的保守党支持者 |
jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí
zhě |
坚定的保守党支持者 |
jiāndìng de bǎoshǒu dǎng zhīchí
zhě |
Firm Conservative Party
supporters |
47 |
(of ideas 思想) |
(of ideas sīxiǎng) |
(思想思想) |
(sīxiǎng sīxiǎng) |
(of ideas) |
48 |
very fixed and unlikely to change |
very fixed and unlikely to change |
非常固定,不太可能改变 |
fēicháng gùdìng, bù tài kěnéng gǎibiàn |
Very fixed and unlikely to
change |
49 |
坚定的;坚决的 |
jiāndìng de; jiānjué de |
坚定的;坚决的 |
jiāndìng de; jiānjué de |
Firm; determined |
50 |
a hard-line attitude |
a hard-line attitude |
强硬的态度 |
qiángyìng de tàidù |
a hard-line attitude |
51 |
定的的态度 |
dìng de de tàidù |
定的的态度 |
dìng de de tàidù |
Fixed attitude |
52 |
hard liner a Republican hardliner |
hard liner a Republican hardliner |
共和党强硬派 |
gònghédǎng qiángyìng pài |
Hard liner a Republican
hardliner |
53 |
一名共和党的忠实党员 |
yī míng gònghédǎng de zhōngshí
dǎngyuán |
一名共和党的忠实党员 |
yī míng gònghédǎng de zhōngshí
dǎngyuán |
a loyal party member of the
Republican Party |
54 |
共和党强硬派 |
gònghédǎng qiángyìng pài |
共和党强硬派 |
gònghédǎng qiángyìng pài |
Republican hardliner |
55 |
hard
luck story a story about yourself that you tell sb in order to get their
sympathy or help |
hard luck story a story about yourself that you tell sb
in order to get their sympathy or help |
一个关于你自己的故事,你告诉某人,以获得他们的同情或帮助 |
yīgè guānyú nǐ zìjǐ de gùshì, nǐ
gàosù mǒu rén, yǐ huòdé tāmen de tóngqíng huò bāngzhù |
Hard luck story a story about
yourself that you tell sb in order to get their sympathy or help |
56 |
诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) |
sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tārén
cì qíng huò bāngzhù) |
诉说示幸的遭遇(为博得他人伺情或帮助) |
sùshuō shì xìng de zāoyù (wèi bódé tā rén
cì qíng huò bāngzhù) |
Telling about the experience of
showing good fortune (to win the favor or help others) |
57 |
hardly almost no; almost not; almost none |
hardly almost no; almost not; almost none |
几乎没有;几乎不;几乎没有 |
jīhū méiyǒu; jīhū bù;
jīhū méiyǒu |
Hardly almost;; almost not;
almost none |
58 |
几乎不;几乎没有 |
jīhū bù; jīhū méiyǒu |
几乎不;几乎没有 |
jīhū bù; jīhū méiyǒu |
Almost no; almost no |
59 |
There’s hardly any tea left |
There’s hardly any tea left |
几乎没有茶 |
jīhū méiyǒu chá |
There’s hardly any tea left |
60 |
没有剩什么茶了 |
méiyǒu shèng shénme chále |
没有剩什么茶了 |
méiyǒu shèng shénme chále |
There is no tea left. |
61 |
几乎没有茶 |
jīhū méiyǒu chá |
几乎没有茶 |
jīhū méiyǒu chá |
Almost no tea |
62 |
hardly anyone has bothered to reply |
hardly anyone has bothered to reply |
几乎没有人打扰回复 |
jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù |
Hardly has has beenered to
reply |
63 |
几乎没人动嘴回答 |
jīhū méi rén dòngzuǐ huídá |
几乎没人动嘴回答 |
jīhū méi rén dòngzuǐ huídá |
Almost no one answered |
64 |
几乎没有人打扰回复 |
jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù |
几乎没有人打扰回复 |
jīhū méiyǒu rén dǎrǎo huífù |
Almost no one disturbs the
reply |
65 |
She hardly ever
cafe me ( almost never). |
She hardly ever cafe me (almost never). |
她几乎没有咖啡馆(几乎没有)。 |
tā jīhū méiyǒu kāfēi
guǎn (jīhū méiyǒu). |
She hardly ever cafe me
(almost never). |
66 |
她几乎从未给我来过电话 |
Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò
diànhuà |
她几乎从未给我来过电话 |
Tā jīhū cóng wèi gěi wǒ láiguò
diànhuà |
She almost never called me. |
67 |
we hardly know each other. |
we hardly know each other. |
我们几乎不认识对方。 |
wǒmen jīhū bù rènshì duìfāng. |
We hardly know each other. |
68 |
我们彼此还不夫认识呢 |
Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne |
我们彼此还不夫认识呢 |
Wǒmen bǐcǐ hái bù fū rènshì ne |
We don’t know each other yet. |
69 |
Hardly a day goes by without my thinking of her ( I think
of her almost every day). |
Hardly a day goes by without my thinking of her (I think
of her almost every day). |
几乎每天都没有想到她(我几乎每天都想起她)。 |
jīhū měitiān dū méiyǒu
xiǎngdào tā (wǒ jīhū měitiān dū
xiǎngqǐ tā). |
Hardly a day goes by without my
thinking of her ( I think of her almost every day). |
70 |
我几乎天天想着她 |
Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe
tā |
我几乎天天想着她 |
Wǒ jīhū tiāntiān xiǎngzhe
tā |
I think about her almost every
day. |
71 |
used especially
after 'can' or 'could' and before the main verb, to emphasize that it is
difficult to do sth |
used especially after'can' or'could' and before the main
verb, to emphasize that it is difficult to do sth |
特别是在'can'或'could'之后和主要动词之前使用,强调它很难做到某事 |
tèbié shì zài'can'huò'could'zhīhòu hé
zhǔyào dòngcí zhīqián shǐyòng, qiángdiào tā hěn nán
zuò dào mǒu shì |
Used especially after
'can' or 'could' and before the main verb, to emphasize that it is difficult
to do sth |
72 |
(尤用于can或could之后,主要动词之前,强调做某事很难) |
(yóu yòng yú can huò could zhīhòu, zhǔyào
dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán) |
(尤用于可以或可能之后,主要动词之前,强调做某事很难) |
(yóu yòng yú kěyǐ huò kěnéng zhīhòu,
zhǔyào dòngcí zhīqián, qiángdiào zuò mǒu shì hěn nán) |
(especially after can or could,
it is difficult to emphasize something before the main verb) |
73 |
I can hardly keep my eyes open ( I’m almost falling
asleep) |
I can hardly keep my eyes open (I’m almost falling
asleep) |
我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) |
wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi
yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) |
I can hardly keep my eyes open
( I’m almost falling asleep) |
74 |
我困福都快睁示开眼了 |
wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì
kāiyǎnle |
我困福都快睁示开眼了 |
wǒ kùn fú dōu kuài zhēng shì
kāiyǎnle |
I am so sleepy, I am quick to
show my eyes. |
75 |
我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) |
wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi
yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) |
我几乎无法睁开眼睛(我几乎要睡着了) |
wǒ jīhū wúfǎ zhēng kāi
yǎnjīng (wǒ jīhū yào shuìzhele) |
I can barely open my eyes (I
almost fell asleep) |
76 |
I could hardly believe it when I read the letter• |
I could hardly believe it when I read the letter• |
我读完这封信时几乎无法相信它• |
wǒ dú wán zhè fēng xìn shí jīhū
wúfǎ xiāngxìn tā• |
I could hardly believe it when I
read the letter• |
77 |
读到那封信时,我简直不敢相信 |
dú dào nà
fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
读到那封信时,我简直不敢相信 |
dú dào nà
fēng xìn shí, wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
When I read the letter, I
couldn’t believe it. |
78 |
used to say
that sth has just begun,happened, etc. |
used to say
that sth has just begun,happened, etc. |
曾经说过......刚刚开始,发生了等等。 |
céngjīng
shuōguò...... Gānggāng kāishǐ, fāshēngle
děng děng. |
Used to say that sth has just
begun,happened, etc. |
79 |
刚刚;才 |
Gānggāng;
cái |
刚刚;才 |
Gānggāng;
cái |
Just |
80 |
We can’t stop for coffee now,
we’ve hardly started |
We can’t stop
for coffee now, we’ve hardly started |
我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 |
wǒmen
xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū
méiyǒu kāishǐ |
We can’t stop for coffee now,
we’ve hardly started |
81 |
现長不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊 |
xiàn cháng
bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen gānggāng cái
kāishǐ gōngzuò hǎn |
现长不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作喊 |
xiàn
cháng bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen
gānggāng cái kāishǐ gōngzuò hǎn |
The current can't stop to
drink coffee, we just started working and shouting |
82 |
我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 |
wǒmen
xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū
méiyǒu kāishǐ |
我们现在不能停下来喝咖啡,我们几乎没有开始 |
wǒmen
xiànzài bùnéng tíng xiàlái hē kāfēi, wǒmen jīhū
méiyǒu kāishǐ |
We can't stop to drink coffee
now, we barely start |
83 |
we had hardly sat down to supper when the phone rang. |
we had hardly
sat down to supper when the phone rang. |
电话响了,我们几乎没有坐下来吃晚饭。 |
diànhuà
xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu zuò xiàlái chī
wǎnfàn. |
We had hardly sat down to supper
when the phone rang. |
84 |
我们刚坐下用晚餐,电话就响了 |
Wǒmen
gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle |
我们刚坐下用晚餐,电话就响了 |
Wǒmen
gāng zuò xià yòng wǎncān, diànhuà jiù xiǎngle |
We just sat down for dinner and
the phone rang. |
85 |
(formal)
hardly had she spoken than she regretted it bitterly. |
(formal)
hardly had she spoken than she regretted it bitterly. |
(正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔。 |
(zhèngshì de)
tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de
hòuhuǐ. |
(formal) hardly had she spoken
than she regretted it bitterly. |
86 |
话刚出口,她就后悔不迭 |
Huà gāng
chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié |
话刚出口,她就后悔不迭 |
Huà
gāng chūkǒu, tā jiù hòuhuǐ bùdié |
When she just exported,
she regretted it. |
87 |
(正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 |
(zhèngshì de)
tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de
hòuhuǐ |
(正式的)她说的话几乎没有她痛苦地后悔 |
(zhèngshì de)
tā shuō dehuà jīhū méiyǒu tā tòngkǔ de
hòuhuǐ |
(official) she said almost no
pain in her pain |
88 |
used to
suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying
or doing sth |
used to
suggest that sth is unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying
or doing sth |
过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 |
guòqù
chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ,
huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de |
Used to suggest that sth is
unlikely or unreasonable or that sb is silly for saying or doing sth |
89 |
(表示不大可能、不合理或愚蠢) |
(biǎoshì
bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) |
(表示不大可能,不合理或愚蠢) |
(biǎoshì
bù dà kěnéng, bù hélǐ huò yúchǔn) |
(indicating that it is
unlikely, unreasonable or stupid) |
90 |
过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 |
guòqù
chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ,
huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de |
过去常常认为某事不太可能或不合理,或者说某事是愚蠢的 |
guòqù
chángcháng rènwéi mǒu shì bù tài kěnéng huò bù hélǐ,
huòzhě shuō mǒu shì shì yúchǔn de |
I used to think that something
was unlikely or unreasonable, or that something was stupid. |
91 |
he is hardly likely to admit he was wrong• |
he is hardly
likely to admit he was wrong• |
他几乎不可能承认他错了• |
tā
jīhū bù kěnéng chéngrèn tā cuòle• |
He is hardly likely to admit he
was wrong• |
92 |
他不大可能承认自己错了 |
tā bù dà
kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle |
他不大可能承认自己错了 |
tā bù dà
kěnéng chéngrèn zìjǐ cuòle |
He is unlikely to admit that he
is wrong |
93 |
It’s hardly
surprising she was fired; she never did any work |
It’s hardly
surprising she was fired; she never did any work |
她被解雇并不奇怪;她从未做过任何工作 |
tā bèi
jiěgù bìng bù qíguài; tā cóng wèi zuòguò rènhé gōngzuò |
It’s hardly surprising she was
fired; she never did any work |
94 |
她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 |
tā bèi
jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé
gōngzuò |
她被解雇了不足为怪,她从来没干过任何工作 |
tā bèi
jiě gù liǎo bùzú wéi guài, tā cónglái méi gànguò rènhé
gōngzuò |
It’s no surprise that she was
fired. She has never done any work. |
95 |
It’s hardly
the time to discuss it now• |
It’s hardly
the time to discuss it now• |
现在几乎不是讨论它的时候了。 |
xiànzài
jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule. |
It’s hardly the time to discuss
it now• |
96 |
现在还不是讨论的时候 |
xiànzài hái
bùshì tǎolùn de shíhòu |
现在还不是讨论的时候 |
Xiànzài hái
bùshì tǎolùn de shíhòu |
It’s not the time to discuss it. |
97 |
现在几乎不是讨论它的时候了 |
xiànzài
jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule |
现在几乎不是讨论它的时候了 |
xiànzài
jīhū bùshì tǎolùn tā de shíhòule |
It’s almost time to discuss it
now. |
98 |
You can hardly
expect her to do it for free. |
You can hardly
expect her to do it for free. |
你很难指望她免费做到这一点。 |
nǐ
hěn nán zhǐwàng tā miǎnfèi zuò dào zhè yīdiǎn. |
You can hardly expect her to do
it for free. |
99 |
你不可能指望她无偿地做这事 |
Nǐ bù
kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì |
你不可能指望她无偿地做这事 |
Nǐ bù
kěnéng zhǐwàng tā wúcháng de zuò zhè shì |
You can't expect her to do this
for free. |
100 |
Couldn't you
have just said no?Well, hardly, ( of course not) she’s my wife’s sister.’ |
Couldn't you
have just said no?Well, hardly, (of course not) she’s my wife’s
sister.’ |
难道你不能说不是吗?好吧,很难,(当然不是)她是我妻子的妹妹。 |
nándào nǐ
bùnéng shuō bu shì ma? Hǎo ba, hěn nán,(dāngrán bùshì)
tā shì wǒ qīzi de mèimei. |
Couldn't you have just said
no?Well, hardly, ( of course not) she’s my wife’s sister.’ |
|
你不能就说声不吗? 喔,不可能,她是我小姨子 |
Nǐ bùnéng
jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ
xiǎoyízi |
你不能就说声不吗?喔,不可能,她是我小姨子 |
Nǐ bùnéng
jiù shuō shēng bù ma? Ō, bù kěnéng, tā shì wǒ
xiǎoyízi |
Can't you just say no? Oh, no,
she is my little nephew. |
102 |
note at hard |
note at hard |
请注意 |
qǐng
zhùyì |
Note at hard |
103 |
grammar point |
Grammar point |
语法点 |
Yǔfǎ
diǎn |
Grammar point |
104 |
语法说明 |
yǔfǎ
shuōmíng |
语法说明 |
yǔfǎ
shuōmíng |
Grammar description |
105 |
hardly |
hardly |
几乎不 |
jīhū
bù |
Hardly |
106 |
scarcely |
scarcely |
几乎没有 |
jīhū
méiyǒu |
Scarcely |
107 |
barely |
barely |
仅仅 |
jǐnjǐn |
Barely |
108 |
no sooner |
no sooner |
不早于 |
bù zǎo yú |
No sooner |
109 |
Hardly,
scarcely and barely can all be used to say that something is only just true or
possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and
are placed between can, could, have, be, etc.
and the main part of the verb. * hardly, scarcely |
Hardly,
scarcely and barely can all be used to say that something is only just true
or possible. They are used with words like any and anyone, with adjectives
and verbs, and are placed between can, could, have, be, etc. And the main
part of the verb. * Hardly, scarcely |
几乎没有,几乎几乎都不能用来说某些东西只是真实或可能。它们与任何人和任何人一起使用,具有形容词和动词,并且被放置在can,could,have,be等之间,并且是动词的主要部分。
*几乎没有,几乎没有 |
jīhū
méiyǒu, jīhū jīhū dōu bùnéng yòng lái shuō
mǒu xiē dōngxī zhǐshì zhēnshí huò kěnéng.
Tāmen yǔ rènhé rén hé rènhé rén yīqǐ shǐyòng,
jùyǒu xíngróngcí hé dòngcí, bìngqiě bèi fàngzhì zài
can,could,have,be děng zhī jiān, bìngqiě shì dòngcí de
zhǔyào bùfèn. *Jīhū méiyǒu, jīhū méiyǒu |
Hardly, scarcely and barely can
all be used to say that something is only just true or possible. They are
used with words like any and anyone, with adjectives and verbs, and are
placed between can, could, have, be, etc. and The main part of the verb. * hardly,
scarcely |
110 |
和barely |
hé barely |
和勉强 |
hé
miǎnqiáng |
And barely |
111 |
均可指刚刚、*几乎不, |
jūn
kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, |
均可指刚刚,*几乎不, |
jūn
kě zhǐ gānggāng,*jīhū bù, |
Can refer to just, *almost no, |
112 |
与any和. |
yǔ any
hé. |
与任何和。 |
yǔ rènhé
hé. |
With any and. |
113 |
anyone等词以及形容词和动词连用,置于 |
Anyone
děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú |
任何人等词以及形容词和动词连用,置于 |
Rènhé rén
děng cí yǐjí xíngróngcí hé dòngcí liányòng, zhì yú |
Anyone and other adjectives and
verbs are placed together |
114 |
can |
can |
能够 |
nénggòu |
Can |
115 |
could |
could |
可以 |
kěyǐ |
Could |
116 |
have |
have |
有 |
yǒu |
Have |
117 |
be |
be |
是 |
shì |
Be |
118 |
等与动词的主要部分之间:別勉 |
děng
yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn |
等与动词的主要部分之间:别勉 |
děng
yǔ dòngcí de zhǔyào bùfèn zhī jiān: Bié miǎn |
Between the main part of the
verb and the verb: don't worry |
119 |
they have sold
scarcely any copies of the book |
they have sold
scarcely any copies of the book |
他们几乎没有出售这本书的任何副本 |
tāmen
jīhū méiyǒu chūshòu zhè běn shū de rènhé
fùběn |
They have sold scarcely any
copies of the book |
120 |
这书他们几乎没卖出几本 |
zhè shū
tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn |
这书他们几乎没卖出几本 |
zhè shū
tāmen jīhū méi mài chū jǐ běn |
They barely sold a few books on
this book. |
121 |
I barely recognized her |
I barely
recognized her |
我几乎认不出她 |
wǒ
jīhū rèn bù chū tā |
I barely recognized her |
122 |
我几乎认不出她了 |
wǒ
jīhū rèn bù chū tāle |
我几乎认不出她了 |
wǒ
jīhū rèn bù chū tāle |
I can hardly recognize her. |
123 |
his words were
barely audible |
his words were
barely audible |
他的话几乎听不见 |
tā dehuà
jīhū tīng bùjiàn |
His words have barely audible |
124 |
他的话间强听得见。 |
tā dehuà
jiān qiáng tīng dé jiàn. |
他的话间强听得见。 |
tā dehuà
jiān qiáng tīng dé jiàn. |
His words are strong and
audible. |
125 |
他的话几乎听不见 |
Tā dehuà
jīhū tīng bùjiàn |
他的话几乎听不见 |
Tā dehuà
jīhū tīng bùjiàn |
His words are almost inaudible |
126 |
I can hardly
believe it |
I can hardly
believe it |
我简直不敢相信 |
wǒ
jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
I can hardly believe it |
127 |
我几乎不敢相信 |
wǒ
jīhū bù gǎn xiāngxìn |
我几乎不敢相信 |
wǒ
jīhū bù gǎn xiāngxìn |
I can hardly believe it. |
128 |
我简直不敢相信 |
wǒ
jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
我简直不敢相信 |
wǒ
jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn |
I can not believe it |
129 |
Hardly,
scarcely and barely are negative words and should not be used with not or
other negatives. |
Hardly,
scarcely and barely are negative words and should not be used with not or
other negatives. |
几乎没有,几乎没有消极的话,不应该与没有或其他负面使用。 |
jīhū
méiyǒu, jīhū méiyǒu xiāojí dehuà, bù yìng gāi
yǔ méiyǒu huò qítā fùmiàn shǐyòng. |
Hardly, scarcely and barely are
negative words and should not be used with not or other negatives. |
130 |
hardly、scarcely |
Hardly,scarcely |
几乎没有,几乎没有 |
Jīhū
méiyǒu, jīhū méiyǒu |
Hardly, scarcely |
131 |
和 |
hé |
和 |
hé |
with |
132 |
barely 为否定词,不应not 或
其他否萣词连用 |
barely wèi
fǒudìng cí, bù yìng not huò qítā fǒu dìng cí liányòng |
勉强为否定词,不应不或其他否萣词连用 |
miǎnqiáng
wèi fǒudìng cí, bù yìng bù huò qítā fǒu dìng cí liányòng |
Barely is a negative word,
should not be used or other non-verbs |
133 |
You can also
use hardly, scarcely and barely to say that one thing
happens immediately after another. |
You can also
use hardly, scarcely and barely to say that one thing happens immediately
after another. |
你也可以使用几乎没有,几乎没有,只说一件事情紧接着发生。 |
nǐ
yě kěyǐ shǐyòng jīhū méiyǒu,
jīhū méiyǒu, zhǐ shuō yī jiàn shìqíng jǐn
jiēzhe fāshēng. |
You can also use hardly,
scarcely and barely to say that one thing happens immediately after another. |
134 |
亦可用 |
Yì kěyòng |
亦可用 |
Yì kěyòng |
Can also be used |
135 |
hardly、scarcely和 |
hardly,scarcely
hé |
几乎没有,几乎和 |
jīhū
méiyǒu, jīhū hé |
Hardly, scarcely and |
136 |
barely表示刚…就… |
barely
biǎoshì gāng…jiù… |
勉强表示刚...就... |
miǎnqiáng
biǎoshì gāng... Jiù... |
Barely means just...just... |
137 |
we had hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the
phone rang |
we had
hardly/scarcely/barely sat down at the table,when the phone rang |
电话响了,我们几乎没有/几乎没有坐在桌旁 |
Diànhuà
xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū
méiyǒu zuò zài zhuō páng |
We had hardly/scarcely/barely
sat down at the table,when the phone rang |
138 |
我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
我们刚在桌子旁坐下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
We just sat down at the table
and the phone rang. |
139 |
in formal,written English, especially in a literary style, these words
can be placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb
are turned around. |
in
formal,written English, especially in a literary style, these words can be
placed at the beginning of the sentence and then the subject and verb are
turned around. |
在正式的书面英语中,特别是在文学风格中,这些单词可以放在句子的开头,然后主语和动词被转换。 |
zài zhèngshì
de shūmiàn yīngyǔ zhòng, tèbié shì zài wénxué fēnggé
zhōng, zhèxiē dāncí kěyǐ fàng zài jùzi de
kāitóu, ránhòu zhǔyǔ hé dòngcí bèi zhuǎnhuàn. |
In formal,written English,
especially in a literary style, these words can be placed at the beginning of
the sentence and then the subject and verb are turned around. |
140 |
在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动
词的位置倒装 |
Zài zhèngshì
de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng,
shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ
hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng |
在正式的书面英语中,尤其在文学体中,上述各词可置于句首,然后将主语和动词的位置倒装 |
Zài zhèngshì
de shūmiàn yīngyǔ zhòng, yóuqí zài wénxué tǐ zhōng,
shàngshù gè cí kě zhì yú jù shǒu, ránhòu jiāng zhǔyǔ
hé dòngcí de wèizhì dào zhuāng |
In formal written English,
especially in literary styles, the above words can be placed at the beginning
of the sentence, and then the position of the subject and verb can be
flipped. |
141 |
Hardly/Scarcely
had we sat down at the table when the phone rang. |
Hardly/Scarcely
had we sat down at the table when the phone rang. |
当电话响了,我们几乎没有/几乎坐在桌边。 |
dāng
diànhuà xiǎngle, wǒmen jīhū méiyǒu/jīhū
zuò zài zhuō biān. |
Hardly/Scarcely had we sat down
at the table when the phone rang. |
142 |
我们刚在桌子旁坐下;电话铃就响了 |
Wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle |
我们刚在桌子旁坐下;电话铃就响了 |
Wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zuò xià; diànhuà líng jiù xiǎngle |
We just sat down at the table;
the phone rang |
143 |
Note that you
usually use when in these sentences, not than. You can also use before |
Note that you
usually use when in these sentences, not than. You can also use before |
请注意,您通常在这些句子中使用时,而不是。您也可以使用之前 |
qǐng
zhùyì, nín tōngcháng zài zhèxiē jùzi zhōng shǐyòng shí,
ér bùshì. Nín yě kěyǐ shǐyòng zhīqián |
Note that you usually use when
in these sentences, not than. You can also use before |
144 |
注意:在这类句子中通常用 |
zhùyì: Zài zhè
lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng |
注意:在这类句子中通常用 |
zhùyì: Zài zhè
lèi jùzi zhōng tōngcháng yòng |
Note: Usually used in such
sentences |
145 |
when 而非 |
when ér
fēi |
当而非 |
dāng ér
fēi |
When instead |
146 |
than亦可用 |
than yì
kěyòng |
比亦可用 |
bǐ yì
kěyòng |
Can also use |
147 |
before:I scarcely had time to
ring the bell before the door opened• |
before:I
scarcely had time to ring the bell before the door opened• |
之前:在开门之前,我几乎没有时间敲响钟声• |
zhīqián:
Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒushíjiān
qiāo xiǎng zhōng shēng• |
Before:I scarcely had time to
ring the bell before the door opened• |
148 |
我刚一按门钤,门就开了 |
wǒ
gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile |
我刚一按门钤,门就开了 |
wǒ
gāng yī àn mén qián, mén jiù kāile |
I just opened the door and the
door opened. |
149 |
之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 |
zhīqián:
Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān
qiāo zhōng |
之前:在开门之前,我几乎没有时间敲钟 |
zhīqián:
Zài kāimén zhīqián, wǒ jīhū méiyǒu shíjiān
qiāo zhōng |
Before: I barely had time to
ring the clock before opening the door. |
150 |
No sooner can be used in the same way, but is always used with |
No sooner can
be used in the same way, but is always used with |
可以以相同的方式使用,但始终使用 |
kěyǐ
yǐ xiāngtóng de fāngshì shǐyòng, dàn shǐzhōng
shǐyòng |
No sooner can be used in the
same way, but is always used with |
151 |
no sooner |
no sooner |
不早于 |
bù
zǎo yú |
No sooner |
152 |
与上述词用法相同,但总与than连用 |
yǔ
shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ than liányòng |
与上述词用法相同,但总与比连用 |
yǔ
shàngshù cí yòngfǎ xiāngtóng, dàn zǒng yǔ bǐ
liányòng |
Same as the above words, but
always used with than |
153 |
No sooner had
we sat down at the table than the phone rang |
No sooner had
we sat down at the table than the phone rang |
我们刚坐在桌边,电话响了 |
wǒmen
gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle |
No sooner had we sat down at
the table than the phone rang |
154 |
我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
我们刚在桌子旁振下,电话铃就响了 |
wǒmen
gāng zài zhuōzi páng zhèn xià, diànhuà líng jiù xiǎngle |
We just swayed at the table and
the phone rang. |
155 |
我们刚坐在桌边,电话响了。 |
wǒmen
gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. |
我们刚坐在桌边,电话响了。 |
wǒmen
gāng zuò zài zhuō biān, diànhuà xiǎngle. |
We just sat at the table and the
phone rang. |
156 |
Hardly and scarcely can be used to mean "almost never",but barely is not used in this way. * |
Hardly and
scarcely can be used to mean"almost never",but barely is not used
in this way. * |
几乎没有几乎可以用来表示“几乎从不”,但几乎没有以这种方式使用。
* |
Jīhū
méiyǒu jīhū kěyǐ yòng lái biǎoshì
“jīhū cóng bù”, dàn jīhū méiyǒu yǐ zhè
zhǒng fāngshì shǐyòng. * |
Hardly and scarcely can be used
to mean "almost never", but barely is not used in this way. * |
157 |
hardly 和 |
Hardly
hé |
很难和 |
Hěn nán
hé |
Hardly and |
158 |
scarcely可表示几乎从不、难得,但 |
scarcely
kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn |
几乎可表示几乎从不,难得,但 |
jīhū
kě biǎoshì jīhū cóng bù, nándé, dàn |
Scarcely can be said to be
almost never, rare, but |
159 |
barely不这样用: |
barely bù
zhèyàng yòng: |
几乎不这样用: |
jīhū
bù zhèyàng yòng: |
Barely is not used like this: |
160 |
She hardly
(ever) sees her parents these days. |
She hardly
(ever) sees her parents these days. |
这些天她几乎没有见过她的父母。 |
Zhèxiē
tiān tā jīhū méiyǒu jiànguò tā de fùmǔ. |
She hardly (ever) sees her
parents these days. |
161 |
这些日子她难得见到她父母 |
Zhèxiē
rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ |
这些日子她难得见到她父母 |
Zhèxiē
rìzi tā nándé jiàn dào tā fùmǔ |
She rarely sees her parents
these days. |
162 |
hard nosed . not affected by feelings when
trying to get what you want |
hard nosed.
Not affected by feelings when trying to get what you want |
顽固的。在试图得到你想要的东西时,不会受到感情的影响 |
wángù de. Zài
shìtú dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī shí, bù huì shòudào
gǎnqíng de yǐngxiǎng |
Hard nosed . not affected by
feelings when trying to get what you want |
163 |
顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 |
wánqiáng de;
bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de |
顽强的;不屈不挠的;不讲情面的 |
wánqiáng de;
bùqūbùnáo de; bù jiǎngqíng miàn de |
Tenacious; unyielding; not
sympathetic |
164 |
a hard nosed
joumalist |
a hard nosed
joumalist |
一个顽固的joumalist |
yīgè
wángù de joumalist |
a hard nosed joumalist |
165 |
不屈不烧的每者 |
bùqū bù
shāo de měi zhě |
不屈不烧的每者 |
bùqū bù
shāo de měi zhě |
Everyone who is unyielding |
166 |
hard of
hearing unable to hear very well |
hard of
hearing unable to hear very well |
听力不好,听不清楚 |
tīnglì bù
hǎo, tīng bù qīngchǔ |
Hard of hearing unable to hear
very well |
167 |
听力弱;耳背 |
tīnglì
ruò; ěrbèi |
听力弱;耳背 |
tīnglì
ruò; ěrbèi |
Weak hearing; behind the ears |
168 |
the hard of hearing people who are unable
to hear very well |
the hard of
hearing people who are unable to hear very well |
听力不好的人听不太清楚 |
tīnglì
bù hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ |
The hard of hearing
people who are unable to hear very well |
169 |
听力弱的人;耳背的人 |
tīnglì
ruò de rén; ěrbèi de rén |
听力弱的人;耳背的人 |
tīnglì
ruò de rén; ěrbèi de rén |
a person with weak
hearing; a person with a back |
171 |
听力不好的人听不太清楚: |
tīnglì bù
hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: |
听力不好的人听不太清楚: |
tīnglì bù
hǎo de rén tīng bù tài qīngchǔ: |
People with poor hearing are
not very clear: |
172 |
subtitles for the deaf and the hard of hearing |
Subtitles for
the deaf and the hard of hearing |
聋人和听力障碍的字幕 |
Lóng rén hé
tīnglì zhàng'ài de zìmù |
Subtitles for the deaf and the
hard of hearing |
173 |
为耳聋和听力不佳者打出的字幕 |
wèi
ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù |
为耳聋和听力不佳者打出的字幕 |
wèi
ěrlóng hé tīnglì bù jiā zhě dǎchū de zìmù |
Subtitles for deaf and hard of
hearing |
174 |
hard on (taboo, slang) an erection |
hard on
(taboo, slang) an erection |
坚持(禁忌,俚语)勃起 |
jiānchí
(jìnjì, lǐyǔ) bóqǐ |
Hard on (taboo, slang) an
erection |
175 |
hard porn (informal) films/movies, pictures, books, etc. that show sexual activity
in a very detailed and sometimes violent way |
hard porn
(informal) films/movies, pictures, books, etc. That show sexual activity in a
very detailed and sometimes violent way |
硬性色情(非正式)电影/电影,图片,书籍等,以非常详细,有时是暴力的方式展示性活动 |
yìngxìng
sèqíng (fēi zhèngshì) diànyǐng/diànyǐng, túpiàn, shūjí
děng, yǐ fēicháng xiángxì, yǒu shí shì bàolì de
fāngshì zhǎnshì xìng huódòng |
Hard porn (informal)
films/movies, pictures, books, etc. that show sexual activity in a very
detailed and sometimes violent way |
176 |
色情电影(或图片、.书刊
■等) |
sèqíng
diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) |
色情电影(或图片,。书刊■等) |
sèqíng
diànyǐng (huò túpiàn,. Shūkān ■děng) |
Porn movies (or pictures,
books, etc.) |
177 |
一compare soft porn |
yī
compare soft porn |
一比较软色情 |
yī
bǐjiào ruǎn sèqíng |
a compare soft porn |
178 |
hard pressed having a lot of problems, especially too much work, and too
little time or money |
hard pressed
having a lot of problems, especially too much work, and too little time or
money |
很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 |
hěn nán
jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí
jiàn huò jīnqián tài shǎo |
Hard pressed having a lot of
problems, especially too much work, and too little time or money |
179 |
处于强大压力的(尤指工作重、时间紧迫、资金少) |
chǔyú
qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān
jǐnpò, zījīn shǎo) |
处于强大压力的(尤指工作重,时间紧迫,资金少) |
chǔyú
qiángdà yālì de (yóu zhǐ gōngzuò zhòng, shíjiān
jǐnpò, zījīn shǎo) |
Under strong pressure
(especially heavy work, tight time, less capital) |
180 |
很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 |
hěn nán
jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí
jiàn huò jīnqián tài shǎo |
很难解决很多问题,特别是工作太多,时间或金钱太少 |
hěn nán
jiějué hěnduō wèntí, tèbié shì gōngzuò tài duō, shí
jiàn huò jīnqián tài shǎo |
It's hard to solve many
problems, especially if you have too much work, too little time or money. |
181 |
〜to do sth finding sth very
difficult to do |
〜to do
sth finding sth very difficult to do |
〜做某事很难做到 |
〜zuò
mǒu shì hěn nán zuò dào |
~to do sth finding sth very
difficult to do |
182 |
很难(做某事 ) |
hěn nán
(zuò mǒu shì) |
很难(做某事) |
hěn nán
(zuò mǒu shì) |
Hard to do (something) |
183 |
You would be
hard pressed to find a better secretary. ^ |
You would be
hard pressed to find a better secretary. ^ |
你很难找到一个更好的秘书。
^ |
nǐ
hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū. ^ |
You would be hard pressed to
find a better secretary. ^ |
184 |
找一位更好的秘书很难 |
Zhǎo
yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán |
找一位更好的秘书很难 |
Zhǎo
yī wèi gèng hǎo de mìshū hěn nán |
It’s hard to find a better
secretary. |
185 |
你很难找到一个更好的秘书 |
nǐ
hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū |
你很难找到一个更好的秘书 |
nǐ
hěn nán zhǎodào yīgè gèng hǎo de mìshū |
It's hard to find a better
secretary |
186 |
hard right the members of a right wing political party who have the most
extreme opinions |
hard right the
members of a right wing political party who have the most extreme
opinions |
对拥有最极端意见的右翼政党成员表示反对 |
duì
yǒngyǒu zuì jíduān yìjiàn de yòuyì zhèngdǎng chéngyuán
biǎoshì fǎnduì |
Hard right the members of a
right wing political party who have the most extreme opinions |
187 |
极右派: |
jí yòupài: |
极右派: |
jí yòupài: |
Extreme right: |
188 |
hard right
opinions ^ |
Hard right
opinions ^ |
硬正确的意见^ |
Yìng zhèngquè
de yìjiàn ^ |
Hard right opinions ^ |
189 |
右派观点 |
yòupài
guāndiǎn |
右派观点 |
yòupài
guāndiǎn |
Rightist view |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
|
hard right |
931 |
931 |
hard error |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|