A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hardback 930 930 hard cash    
1 (figurative) Small businesses have been hit hard/hard hit by the recession (Figurative) Small businesses have been hit hard/hard hit by the recession (比喻)经济衰退给小企业带来了沉重打击 (Bǐyù) jīngjì shuāituì gěi xiǎo qǐyè dài láile chénzhòng dǎjí (образный) Малый бизнес сильно пострадал от рецессии
(obraznyy) Malyy biznes sil'no postradal ot retsessii
2 小企业受到了经济衰退的沉重打击 xiǎo qǐyè shòudàole jīngjì shuāituì de chénzhòng dǎjí 小企业受到了经济衰退的沉重打击 xiǎo qǐyè shòudàole jīngjì shuāituì de chénzhòng dǎjí Рецессия сильно пострадала от малого бизнеса Retsessiya sil'no postradala ot malogo biznesa
3 carefully。仔细  carefully. Zǐxì  小心。仔细 xiǎoxīn. Zǐxì тщательно. тщательный tshchatel'no. tshchatel'nyy
4 very carefully and thoroughly very carefully and thoroughly 非常仔细和彻底 fēicháng zǐxì hé chèdǐ Очень тщательно и тщательно Ochen' tshchatel'no i tshchatel'no
5  彻底认真地 chèdǐ rènzhēn dì  彻底认真地  chèdǐ rènzhēn dì  Полностью и серьезно  Polnost'yu i ser'yezno
6 to think hard  to think hard  努力思考 nǔlì sīkǎo Трудно думать Trudno dumat'
7 认真思考 rènzhēn sīkǎo 认真思考 rènzhēn sīkǎo Трудно думать Trudno dumat'
8 We thought tong and hard before deciding to move house We thought tong and hard before deciding to move house 在决定搬家之前,我们认为很努力 zài juédìng bānjiā zhīqián, wǒmen rènwéi hěn nǔlì Мы думали, что мы с тобой и твердыми руками, My dumali, chto my s toboy i tverdymi rukami,
9 我们经过长久慎重的考虑之后才决定搬家 wǒmen jīngguò chángjiǔ shènzhòng de kǎolǜ zhīhòu cái juédìng bānjiā 我们经过长久慎重的考虑之后才决定搬家 wǒmen jīngguò chángjiǔ shènzhòng de kǎolǜ zhīhòu cái juédìng bānjiā Мы решили двигаться после долгого и тщательного рассмотрения. My reshili dvigat'sya posle dolgogo i tshchatel'nogo rassmotreniya.
10 a lot 大景  a lot dà jǐng  很多大景 hěnduō dà jǐng много mnogo
11 heavily; a lot or for a long time heavily; a lot or for a long time 严重;很多或很长一段时间 yánzhòng; hěnduō huò hěn zhǎng yīduàn shíjiān Тяжелый, много или в течение длительного времени Tyazhelyy, mnogo ili v techeniye dlitel'nogo vremeni
12  沉重地;大量地;长时间地 chénzhòng dì; dà liáng dì; cháng shíjiān dì  沉重地;大量地;长时间地  chénzhòng dì; dà liáng dì; cháng shíjiān dì  Тяжелый, долгое время  Tyazhelyy, dolgoye vremya
13 it was raining hard when we set off it was raining hard when we set off 我们出发时正在下雨 wǒmen chūfā shí zhèngzàixià yǔ Когда шел мы, Kogda shel my,
14 我们出发时正下着大雨 wǒmen chūfā shí zhèng xiàzhe dàyǔ 我们出发时正下着大雨 wǒmen chūfā shí zhèng xiàzhe dàyǔ Когда мы уезжаем, у нас сильный дождь. Kogda my uyezzhayem, u nas sil'nyy dozhd'.
15 left/right。左/右 left/right. Zuǒ/yòu 左/右,左/右 zuǒ/yòu, zuǒ/yòu влево / вправо. Левый / правый vlevo / vpravo. Levyy / pravyy
16 at a sharp angle to the left/right  at a sharp angle to the left/right  与左/右成锐角 yǔ zuǒ/yòu chéng ruìjiǎo Под острым углом влево / вправо Pod ostrym uglom vlevo / vpravo
17 向左/右急转弯 xiàng zuǒ/yòu jí zhuǎnwān 向左/右急转弯 xiàng zuǒ/yòu jí zhuǎnwān Острый левый / правый Ostryy levyy / pravyy
18 Turn hard right at the next junction Turn hard right at the next junction 在下一个路口右转 zàixià yīgè lùkǒu yòu zhuǎn Повернитесь прямо на следующем перекрестке Povernites' pryamo na sleduyushchem perekrestke
19 在下个路口处向右急转弯。 zàixià gè lùkǒu chù xiàng yòu jí zhuǎnwān. 在下个路口处向右急转弯。 zài xià gè lùkǒu chù xiàng yòu jí zhuǎnwān. Сделайте резкий поворот направо на следующем перекрестке. Sdelayte rezkiy povorot napravo na sleduyushchem perekrestke.
20 be/feel hard done by (informal) to be or feel unfairly treated Be/feel hard done by (informal) to be or feel unfairly treated (非正式的)感到难以接受或感到被不公平对待 (Fēi zhèngshì de) gǎndào nányǐ jiēshòu huò gǎndào bèi bù gōngpíng duìdài Быть / чувствовать себя трудным (неофициальным) быть или чувствовать себя несправедливо Byt' / chuvstvovat' sebya trudnym (neofitsial'nym) byt' ili chuvstvovat' sebya nespravedlivo
21 受到不公平待遇;感到委屈 shòudào bù gōngpíng dàiyù; gǎndào wěiqu 受到不公平待遇;感到委屈 shòudào bù gōngpíng dàiyù; gǎndào wěiqu Будьте несправедливо лечитесь, чувствуйте себя обиженным Bud'te nespravedlivo lechites', chuvstvuyte sebya obizhennym
22 (非正式的)感到难以接受或感到被不公平对待 (fēi zhèngshì de) gǎndào nányǐ jiēshòu huò gǎndào bèi bù gōngpíng duìdài (非正式的)感到难以接受或感到被不公平对待 (fēi zhèngshì de) gǎndào nányǐ jiēshòu huò gǎndào bèi bù gōngpíng duìdài (неофициальный) чувствует себя неприемлемым или подвергается несправедливому обращению (neofitsial'nyy) chuvstvuyet sebya nepriyemlemym ili podvergayetsya nespravedlivomu obrashcheniyu
23 She has every right to feel hard done by ,her parents have given her nothing She has every right to feel hard done by,her parents have given her nothing 她完全有权力去做,她的父母一无所获 tā wánquán yǒu quánlì qù zuò, tā de fùmǔ yīwúsuǒhuò Она имеет полное право чувствовать себя тяжело, ее родители ничего ей не дали Ona imeyet polnoye pravo chuvstvovat' sebya tyazhelo, yeye roditeli nichego yey ne dali
24 她完全有权觉得委屈,她父母什么都没给她 tā wánquán yǒu quán juédé wěiqu, tā fùmǔ shénme dōu méi gěi tā 她完全有权觉得委屈,她父母什么都没给她 tā wánquán yǒu quán juédé wěiqu, tā fùmǔ shénme dōu méi gěi tā Она имеет право чувствовать себя обиженным, ее родители ничего ей не давали. Ona imeyet pravo chuvstvovat' sebya obizhennym, yeye roditeli nichego yey ne davali.
25 be ,hard pressed/pushed to do sth/ be hard put (to it) to do sth to find it very difficult to do sth be,hard pressed/pushed to do sth/ be hard put (to it) to do sth to find it very difficult to do sth 做某事,用力按压/用力去做(某事)要做某事很难做到...... zuò mǒu shì, yònglì ànyā/yònglì qù zuò (mǒu shì) yào zuò mǒu shì hěn nán zuò dào...... Будь, тяжело нажата / нажата, чтобы сделать что-л. / Быть жестким (чтобы она), чтобы сделать это, чтобы найти, что это очень сложно сделать. Bud', tyazhelo nazhata / nazhata, chtoby sdelat' chto-l. / Byt' zhestkim (chtoby ona), chtoby sdelat' eto, chtoby nayti, chto eto ochen' slozhno sdelat'.
26  很难做某事 hěn nán zuò mǒu shì  很难做某事  Hěn nán zuò mǒu shì  Трудно сделать что-то  Trudno sdelat' chto-to
27 He was hard put to it to explain her disappearance He was hard put to it to explain her disappearance 他很难解释她的失踪 tā hěn nán jiěshì tā de shīzōng Ему трудно было объяснить, почему она исчезла Yemu trudno bylo ob"yasnit', pochemu ona ischezla
28 他很难对她的消失作出解释 tā hěn nán duì tā de xiāoshī zuòchū jiěshì 他很难对她的消失作出解释 tā hěn nán duì tā de xiāoshī zuòchū jiěshì Ему трудно объяснить ее исчезновение Yemu trudno ob"yasnit' yeye ischeznoveniye
29 be hard  up for sth to have too few or too little of sth  be hard up for sth to have too few or too little of sth  某事太难或太少...... mǒu shì tài nán huò tài shǎo...... Будь тяжело для того, чтобы иметь слишком мало или слишком мало Bud' tyazhelo dlya togo, chtoby imet' slishkom malo ili slishkom malo
30 某物匮乏 mǒu wù kuìfá 某物匮乏 Mǒu wù kuìfá Отсутствие чего-то Otsutstviye chego-to
31 We’re hard up for ideas We’re hard up for ideas 我们很难接受想法 wǒmen hěn nán jiēshòu xiǎngfǎ Нам сложно задумываться Nam slozhno zadumyvat'sya
32 我们再想不出主意了 wǒmen zài xiǎng bù chū zhǔyìle 我们再想不出主意了 wǒmen zài xiǎng bù chū zhǔyìle Мы больше не можем думать об этом. My bol'she ne mozhem dumat' ob etom.
33 我们很难接受想法 wǒmen hěn nán jiēshòu xiǎngfǎ 我们很难接受想法 wǒmen hěn nán jiēshòu xiǎngfǎ Мы с трудом принимаем идеи My s trudom prinimayem idei
34 see also hard up see also hard up 也看得很难 yě kàn dé hěn nán См. Также Sm. Takzhe
35 hard on sth very soon after  hard on sth very soon after  很快就很难过了 hěn kuài jiù hěn nánguòle Вскоре после этого Vskore posle etogo
36 紧接着 jǐn jiēzhe 紧接着 jǐn jiēzhe Сразу после Srazu posle
37 his death followed hard on hers his death followed hard on hers 他的死很难受到她的追捧 tā de sǐ hěn nánshòudào tā de zhuīpěng Его смерть последовала за ней Yego smert' posledovala za ney
38 她死后不久,,他也死了 tā sǐ hòu bùjiǔ,, tā yě sǐle 她死后不久,,他也死了 tā sǐ hòu bùjiǔ,, tā yě sǐle Вскоре после ее смерти он также умер. Vskore posle yeye smerti on takzhe umer.
39 他的死很难受到她的追捧 tā de sǐ hěn nánshòudào tā de zhuīpěng 他的死很难受到她的追捧 tā de sǐ hěn nán shòudào tā de zhuīpěng Его смерть трудно найти у нее. Yego smert' trudno nayti u neye.
40 take sth hard, to be very upset by sth take sth hard, to be very upset by sth 采取行动,非常难过...... cǎiqǔ xíngdòng, fēicháng nánguò...... Возьмите sth трудно, чтобы быть очень расстроен sth Voz'mite sth trudno, chtoby byt' ochen' rasstroyen sth
41  为某事很苦恼(或难受) wèi mǒu shì hěn kǔnǎo (huò nán shòu)  为某事很苦恼(或难受)  Wèi mǒu shì hěn kǔnǎo (huò nán shòu)  Очень расстроенный (или неудобный)  Ochen' rasstroyennyy (ili neudobnyy)
42 he took his wife's death very hard. he took his wife's death very hard. 他非常努力地杀了他妻子的死。 tā fēicháng nǔlì de shāle tā qīzi de sǐ. Он очень тяжело убил свою жену. On ochen' tyazhelo ubil svoyu zhenu.
43 他对妻子的死感到很难过 Tā duì qīzi de sǐ gǎndào hěn nánguò 他对妻子的死感到很难过 Tā duì qīzi de sǐ gǎndào hěn nánguò Он очень сожалеет о смерти его жены. On ochen' sozhaleyet o smerti yego zheny.
44 more at die more at die 更多的是死 gèng duō de shì sǐ Больше на уме Bol'she na ume
45 heel heel 脚跟 jiǎogēn пятка pyatka
46 which word ? 词语辨析 which word? Cíyǔ biànxī 哪个字 ?词语辨析 nǎge zì? Cíyǔ biànxī Какое слово? Kakoye slovo?
47 hard  hard  yìng жесткий zhestkiy
48 hardly hardly 几乎不 jīhū bù вряд ли vryad li
49 The adverb from the adjective hard is hard. The adverb from the adjective hard is hard. 形容词困难的副词很难。 xíngróngcí kùnnán de fùcí hěn nán. Наречие от прилагательного трудно. Narechiye ot prilagatel'nogo trudno.
50 形容词  Xíngróngcí  形容词 Xíngróngcí прилагательное prilagatel'noye
51 hard hard yìng жесткий zhestkiy
52  的副词为 de fùcí wèi  的副词为  de fùcí wèi  Наречие  Narechiye
53 hard: I have to work hard today. hard: I have to work hard today. 辛苦:我今天必须努力工作。 xīnkǔ: Wǒ jīntiān bìxū nǔlì gōngzuò. Трудно: сегодня я должен много работать. Trudno: segodnya ya dolzhen mnogo rabotat'.
54 今天我得努力工作 Jīntiān wǒ dé nǔlì gōngzuò 今天我得努力工作 Jīntiān wǒ dé nǔlì gōngzuò Сегодня я должен много работать. Segodnya ya dolzhen mnogo rabotat'.
55 辛苦:我今天必须努力工作 xīnkǔ: Wǒ jīntiān bìxū nǔlì gōngzuò 辛苦:我今天必须努力工作 xīnkǔ: Wǒ jīntiān bìxū nǔlì gōngzuò Тяжелая работа: сегодня я должен много работать. Tyazhelaya rabota: segodnya ya dolzhen mnogo rabotat'.
56 She has thought very hard abouther future plans She has thought very hard abouther future plans 她对未来的计划非常认真 tā duì wèilái de jìhuà fēicháng rènzhēn Она очень много думала о будущих планах на будущее Ona ochen' mnogo dumala o budushchikh planakh na budushcheye
57 她曾经悉心思考她未来的计划 tā céngjīng xīxīn sīkǎo tā wèilái de jìhuà 她曾经悉心思考她未来的计划 tā céngjīng xīxīn sīkǎo tā wèilái de jìhuà Она внимательно изучила планы на будущее. Ona vnimatel'no izuchila plany na budushcheye.
58 it was raining hard outside it was raining hard outside 外面下着大雨 wàimiàn xiàzhe dàyǔ Дождь шел дождь Dozhd' shel dozhd'
59 外面雨下得很大 wàimiàn yǔ xià dé hěn dà 外面雨下得很大 wàimiàn yǔ xià dé hěn dà На улице идет дождь. Na ulitse idet dozhd'.
60 外面下着大雨 wàimiàn xiàzhe dàyǔ 外面下着大雨 wàimiàn xiàzhe dàyǔ Сильный дождь снаружи Sil'nyy dozhd' snaruzhi
61 Hardly is an adverb meaning 'almost not" Hardly is an adverb meaning'almost not" 几乎没有一个副词意思是“差不多” jīhū méiyǒu yīgè fùcí yìsi shì “chàbùduō” Вряд ли это наречие, означающее «почти не» Vryad li eto narechiye, oznachayushcheye «pochti ne»
62  hardly  hardly   几乎不  jīhū bù  вряд ли  vryad li
63 为副词,意为几乎不、几乎没有 wèi fùcí, yì wèi jīhū bù, jīhū méiyǒu 为副词,意为几乎不,几乎没有 wèi fùcí, yì wèi jīhū bù, jīhū méiyǒu В качестве наречия, означающего почти нет, почти нет V kachestve narechiya, oznachayushchego pochti net, pochti net
64 I hardly ever go to concerts. I hardly ever go to concerts. 我几乎没有去过音乐会。 wǒ jīhū méiyǒu qùguò yīnyuè huì. Я почти никогда не ходила на концерты. YA pochti nikogda ne khodila na kontserty.
65 我很少去听音乐会 Wǒ hěn shǎo qù tīng yīnyuè huì 我很少去听音乐会 Wǒ hěn shǎo qù tīng yīnyuè huì Я редко бываю на концерте. YA redko byvayu na kontserte.
66 I can hardly wait for my birthday I can hardly wait for my birthday 我等不及我的生日了 wǒ děng bùjí wǒ de shēngrìle Я не могу дождаться своего дня рождения YA ne mogu dozhdat'sya svoyego dnya rozhdeniya
67 義迫切等着我的生曰 yì pòqiè děngzhe wǒ de shēng yuē 义迫切等着我的生曰 yì pòqiè děngzhe wǒ de shēng yuē Справедливо жду моих устриц Spravedlivo zhdu moikh ustrits
68 我等不及我的生日了 wǒ děng bùjí wǒ de shēngrìle 我等不及我的生日了 wǒ děng bùjí wǒ de shēngrìle Я не могу дождаться своего дня рождения. YA ne mogu dozhdat'sya svoyego dnya rozhdeniya.
69 it cannot be used instead of hard  it cannot be used instead of hard  它不能用来代替硬 tā bùnéng yòng lái dàitì yìng Он не может использоваться вместо жесткого On ne mozhet ispol'zovat'sya vmesto zhestkogo
70 该词不能代替  gāi cí bùnéng dàitì  该词不能代替 gāi cí bùnéng dàitì Это слово не может быть заменено Eto slovo ne mozhet byt' zameneno
71 它不能用来代替硬 tā bùnéng yòng lái dàitì yìng 它不能用来代替硬 tā bùnéng yòng lái dàitì yìng Он не может использоваться вместо жесткого On ne mozhet ispol'zovat'sya vmesto zhestkogo
72 note at hardly note at hardly 几乎没有注意到 jīhū méiyǒu zhùyì dào Обратите внимание, что Obratite vnimaniye, chto
73 hard back  (also hard cover ) a book that has a stiff cover hard back (also hard cover) a book that has a stiff cover 硬背(也是硬封面)一本有坚硬封面的书 yìng bèi (yěshì yìng fēngmiàn) yī běn yǒu jiānyìng fēngmiàn de shū Жесткая спинка (также жесткая обложка) книга с жесткой крышкой Zhestkaya spinka (takzhe zhestkaya oblozhka) kniga s zhestkoy kryshkoy
74  精装书 jīngzhuāng shū  精装书  jīngzhuāng shū  Книга в твердом переплете  Kniga v tverdom pereplete
75 What’s the price of  the hardback? What’s the price of the hardback? 精装书的价格是多少? jīngzhuāng shū de jiàgé shì duōshǎo? Какова цена твердой обложки? Kakova tsena tverdoy oblozhki?
76 精装本多少钱? Jīngzhuāng běn duōshǎo qián? 精装本多少钱? Jīngzhuāng běn duōshǎo qián? Сколько стоит твердый переплет? Skol'ko stoit tverdyy pereplet?
77 It was published in hardback last year• It was published in hardback last year• 它去年发表在精装本上• Tā qùnián fābiǎo zài jīngzhuāng běn shàng• Он был опубликован в твердом переплете в прошлом году • On byl opublikovan v tverdom pereplete v proshlom godu •
78 这书去年以精装本出版 zhè shū qùnián yǐ jīngzhuāng běn chūbǎn 这书去年以精装本出版 zhè shū qùnián yǐ jīngzhuāng běn chūbǎn Эта книга была опубликована в твердом переплете в прошлом году. Eta kniga byla opublikovana v tverdom pereplete v proshlom godu.
79 hardback books/editions hardback books/editions 精装书籍/版本 jīngzhuāng shūjí/bǎnběn Творческие книги / издания Tvorcheskiye knigi / izdaniya
80 精装书/ jīngzhuāng shū/ běn 精装书/本 jīngzhuāng shū/běn Твердый переплет / книга Tverdyy pereplet / kniga
81 compare paperback compare paperback 比较平装本 bǐjiào píngzhuāng běn Сравнить мягкую обложку Sravnit' myagkuyu oblozhku
82 hard ball  the game of baseball (when contrasted with softball) hard ball the game of baseball (when contrasted with softball) 棒球比赛的硬球(与垒球比较) bàngqiú bǐsài de yìngqiú (yǔ lěiqiú bǐjiào) Hard Ball игра в бейсбол (когда контрастирует с софтболом) Hard Ball igra v beysbol (kogda kontrastiruyet s softbolom)
83 球运动(与球运相对 bàngqiú yùndòng (yǔ lěiqiú yùn xiāngduì 棒球运动(与垒球运相对 bàngqiú yùndòng (yǔ lěiqiú yùn xiāngduì Бейсбол (в отличие от софтбола) Beysbol (v otlichiye ot softbola)
84 棒球比的硬球(与球比)) bàngqiú bǐsài de yìngqiú (yǔ lěiqiú bǐjiào)) 棒球比赛的硬球(与垒球比较)) bàngqiú bǐsài de yìngqiú (yǔ lěiqiú bǐjiào)) Hardball в бейсбольной игре (по сравнению с софтболом)) Hardball v beysbol'noy igre (po sravneniyu s softbolom))
85 used to refer to a way of behaving, especially in politics, that shows that a person is determined to get what they want  used to refer to a way of behaving, especially in politics, that shows that a person is determined to get what they want  曾经指的是一种行为方式,特别是在政治方面,表明一个人决心得到他们想要的东西 céngjīng zhǐ de shì yī zhǒng xíngwéi fāngshì, tèbié shì zài zhèngzhì fāngmiàn, biǎomíng yīgè rén juéxīn dédào tāmen xiǎng yào de dōngxī Используется для обозначения способа поведения, особенно в политике, который показывает, что человек определен, чтобы получить то, что он хочет Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya sposoba povedeniya, osobenno v politike, kotoryy pokazyvayet, chto chelovek opredelen, chtoby poluchit' to, chto on khochet
86 果敢,果决 (尤指政治手段 guǒgǎn, guǒjué (yóu zhǐ zhèngzhì shǒuduàn) 果敢,果决(尤指政治手段) guǒgǎn, guǒjué (yóu zhǐ zhèngzhì shǒuduàn) Смелые, решающие (особенно политические средства) Smelyye, reshayushchiye (osobenno politicheskiye sredstva)
87 I want us to play hardball on this issue I want us to play hardball on this issue 我希望我们在这个问题上发挥强硬作用 wǒ xīwàng wǒmen zài zhège wèntí shàng fāhuī qiángyìng zuòyòng Я хочу, чтобы мы играли в эту проблему по этому вопросу YA khochu, chtoby my igrali v etu problemu po etomu voprosu
88 我希望我们在这个问题上不手软 wǒ xīwàng wǒmen zài zhège wèntí shàng bù shǒuruǎn 我希望我们在这个问题上不手软 wǒ xīwàng wǒmen zài zhège wèntí shàng bù shǒuruǎn Надеюсь, что мы не будем мягко относиться к этому вопросу. Nadeyus', chto my ne budem myagko otnosit'sya k etomu voprosu.
89 hardball politics hardball politics 强硬政治 qiángyìng zhèngzhì Политика в области hardball Politika v oblasti hardball
90 强硬政治 qiángyìng zhèngzhì 强硬政治 qiángyìng zhèngzhì Твердая политика Tverdaya politika
91 hard-bitten  not easily shocked and not showing emotion, because you have experienced many unpleasant things  hard-bitten not easily shocked and not showing emotion, because you have experienced many unpleasant things  因为你经历过很多不愉快的事情,所以不会轻易地感到震惊并且不会表现出情感 yīnwèi nǐ jīnglìguò hěnduō bùyúkuài de shìqíng, suǒyǐ bù huì qīngyì dì gǎndào zhènjīng bìngqiě bù huì biǎoxiàn chū qínggǎn Жестко укушенный не легко шокирован и не проявляет эмоций, потому что вы испытали много неприятных вещей Zhestko ukushennyy ne legko shokirovan i ne proyavlyayet emotsiy, potomu chto vy ispytali mnogo nepriyatnykh veshchey
92 久经磨练坚强的 jiǔ jīng mó liàn ér jiānqiáng de 久经磨练而坚强的 jiǔ jīng mó liàn ér jiānqiáng de Сложный и сильный Slozhnyy i sil'nyy
93 为你经历过很多不愉快的事情,所以不会轻易地感到震惊并且不会表现出情感 yīnwèi nǐ jīnglìguò hěnduō bùyúkuài de shìqíng, suǒyǐ bù huì qīngyì dì gǎndào zhènjīng bìngqiě bù huì biǎoxiàn chū qínggǎn 因为你经历过很多不愉快的事情,所以不会轻易地感到震惊并且不会表现出情感 yīnwèi nǐ jīnglìguò hěnduō bùyúkuài de shìqíng, suǒyǐ bù huì qīngyì dì gǎndào zhènjīng bìngqiě bù huì biǎoxiàn chū qínggǎn Поскольку вы испытали много неприятных вещей, вы не будете легко шокированы и не будете показывать эмоции. Poskol'ku vy ispytali mnogo nepriyatnykh veshchey, vy ne budete legko shokirovany i ne budete pokazyvat' emotsii.
94 hard-board a type of stiff board made by crushing very small pieces of wood together into thin sheets  hard-board a type of stiff board made by crushing very small pieces of wood together into thin sheets  硬板是一种通过将非常小的木块压碎成薄片而制成的硬板 yìng bǎn shì yī zhǒng tōngguò jiāng fēicháng xiǎo de mù kuài yā suì chéng bópiàn ér zhì chéng de yìng bǎn Жесткая доска типа жесткой доски, изготовленной путем дробления очень маленьких кусков дерева вместе в тонкие листы Zhestkaya doska tipa zhestkoy doski, izgotovlennoy putem drobleniya ochen' malen'kikh kuskov dereva vmeste v tonkiye listy
95 硬质纤维板(由碎木压成) yìng zhí xiānwéibǎn (yóu suì mù yā chéng) 硬质纤维板(由碎木压成) yìng zhí xiānwéibǎn (yóu suì mù yā chéng) ДВП (сжатый из дробленого дерева) DVP (szhatyy iz droblenogo dereva)
96 hard- boiled  (of an egg 鸡蛋 hard- boiled (of an egg jīdàn) 煮熟的(蛋鸡蛋) zhǔ shú de (dàn jīdàn) Жареный (из яйца) Zharenyy (iz yaytsa)
97 boiled until the inside is hard boiled until the inside is hard 煮至内部很硬 zhǔ zhì nèibù hěn yìng Отварной до твердой Otvarnoy do tverdoy
98  煮老的;煮硬的 zhǔ lǎo de; zhǔ yìng de  煮老的;煮硬的  zhǔ lǎo de; zhǔ yìng de  Повар старый  Povar staryy
99 煮至内部很硬 zhǔ zhì nèibù hěn yìng 煮至内部很硬 zhǔ zhì nèibù hěn yìng Приготовлено к внутренней части очень сложно Prigotovleno k vnutrenney chasti ochen' slozhno
100 compare soft boiled (of people人)not showing much emotion compare soft boiled (of people rén)not showing much emotion 比较软煮(人的人)没有表现出太多的情感 bǐjiào ruǎn zhǔ (rén de rén) méiyǒu biǎoxiàn chū tài duō de qínggǎn Сравните мягкие вареные (людей), не проявляющие много эмоций Sravnite myagkiye varenyye (lyudey), ne proyavlyayushchiye mnogo emotsiy
  不动感情的;不流露情感的 bù dòng gǎnqíng de; bù liúlù qínggǎn de 不动感情的;不流露情感的 bù dòng gǎnqíng de; bù liúlù qínggǎn de Без движения, не раскрывая эмоций Bez dvizheniya, ne raskryvaya emotsiy
102 hard by (old fashioned) very near sth hard by (old fashioned) very near sth 很难(老式的)非常接近某事 hěn nán (lǎoshì de) fēicháng jiējìn mǒu shì Жесткий (старомодный) очень близко к Zhestkiy (staromodnyy) ochen' blizko k
103  很接近;临近 hěn jiējìn; línjìn  很接近;临近  hěn jiējìn; línjìn  Очень близко  Ochen' blizko
104 hard by  Hard by  努力的 Nǔlì de Жестко Zhestko
105 hard candy  boiled sweet hard candy boiled sweet 硬糖煮甜 yìng táng zhǔ tián Жареные конфеты вареные сладкие Zharenyye konfety varenyye sladkiye
106 hard cash ,cold 'cash, money, especially in the form of coins and notes, that you can spend hard cash,cold'cash, money, especially in the form of coins and notes, that you can spend 现金,冷钱,现金,钱,特别是钱币和笔记,你可以花 xiànjīn, lěng qián, xiànjīn, qián, tèbié shì qiánbì hé bǐjì, nǐ kěyǐ huā Жесткие деньги, холодные «наличные деньги», деньги, особенно в виде монет и заметок, которые вы можете потратить Zhestkiye den'gi, kholodnyye «nalichnyye den'gi», den'gi, osobenno v vide monet i zametok, kotoryye vy mozhete potratit'
107 现金(尤指硬币和纸币) xiànjīn (yóu zhǐ yìngbì hé zhǐbì) 现金(尤指硬币和纸币) xiànjīn (yóu zhǐ yìngbì hé zhǐbì) Денежные средства (особенно монеты и банкноты) Denezhnyye sredstva (osobenno monety i banknoty)
108 hard cider ,cider hard cider,cider 硬苹果酒,苹果酒 yìng píngguǒ jiǔ, píngguǒ jiǔ Твердый сидр, сидр Tverdyy sidr, sidr
109 hard code (computing ) to write data so that it cannot easily be changed  hard code (computing jì) to write data so that it cannot easily be changed  硬编码(计算计划)写入数据使其无法轻易改变 yìng biānmǎ (jìsuàn jìhuà) xiě rù shùjù shǐ qí wúfǎ qīngyì gǎibiàn Жесткий код (вычислительный счетчик) для записи данных, чтобы его было легко изменить Zhestkiy kod (vychislitel'nyy schetchik) dlya zapisi dannykh, chtoby yego bylo legko izmenit'
110 编写硬代码,编写硬编码(编码不会被轻易更改) biānxiě yìng dàimǎ, biānxiě yìng biānmǎ (biānmǎ bù huì bèi qīngyì gēnggǎi) 编写硬代码,编写硬编码(编码不会被轻易更改) biānxiě yìng dàimǎ, biānxiě yìng biānmǎ (biānmǎ bù huì bèi qīngyì gēnggǎi) Запись жесткого кода, запись жесткого кода (кодировка не будет легко изменена) Zapis' zhestkogo koda, zapis' zhestkogo koda (kodirovka ne budet legko izmenena)
111 hard copy (computing ) information from a computer that has been printed on paper  hard copy (computing) information from a computer that has been printed on paper  来自已经打印在纸上的计算机的硬拷贝(计算)信息 láizì yǐjīng dǎyìn zài zhǐ shàng de jìsuànjī de yìngkǎobèi (jìsuàn) xìnxī Печатная (вычислительная) информация с компьютера, который был напечатан на бумаге Pechatnaya (vychislitel'naya) informatsiya s komp'yutera, kotoryy byl napechatan na bumage
112 硬拷贝,打印件(打印出的计算机资料) yìngkǎobèi, dǎyìn jiàn (dǎyìn chū de jìsuànjī zīliào) 硬拷贝,打印件(打印出的计算机资料) yìngkǎobèi, dǎyìn jiàn (dǎyìn chū de jìsuànjī zīliào) Печатная копия, печать (печатные данные компьютера) Pechatnaya kopiya, pechat' (pechatnyye dannyye komp'yutera)
113 picture page R005  picture page R005  图片页面R005 túpiàn yèmiàn R005 Страница изображения R005 Stranitsa izobrazheniya R005
114 hard core  the small central group in an organization, or in a particular group of people, who are the most active or who will not change their beliefs or behaviour hard core the small central group in an organization, or in a particular group of people, who are the most active or who will not change their beliefs or behaviour 核心组织或特定人群中的小型中心组织,他们是最活跃的或不会改变他们的信仰或行为的人 héxīn zǔzhī huò tèdìng rénqún zhōng de xiǎoxíng zhōngxīn zǔzhī, tāmen shì zuì huóyuè de huò bù huì gǎibiàn tāmen de xìnyǎng huò xíngwéi de rén Жесткое ядро ​​- небольшая центральная группа в организации или в определенной группе людей, которые являются наиболее активными или не будут изменять свои убеждения или поведение Zhestkoye yadro ​​- nebol'shaya tsentral'naya gruppa v organizatsii ili v opredelennoy gruppe lyudey, kotoryye yavlyayutsya naiboleye aktivnymi ili ne budut izmenyat' svoi ubezhdeniya ili povedeniye
115  核心力量;骨千; 中坚力量 héxīn lìliàng; gǔ qiān; zhōngjiān lìliàng  核心力量;骨千;中坚力量  héxīn lìliàng; gǔ qiān; zhōngjiān lìliàng  Прочность сердечника, тыс. Костей, позвоночник  Prochnost' serdechnika, tys. Kostey, pozvonochnik
116 it’s really only the hard core that bother(s) to go to meetings. it’s really only the hard core that bother(s) to go to meetings. 它真的只是困扰会议的困难核心。 tā zhēn de zhǐshì kùnrǎo huìyì de kùnnán héxīn. Это действительно только тяжелое ядро, которое беспокоит (-ы), чтобы пойти на собрания. Eto deystvitel'no tol'ko tyazheloye yadro, kotoroye bespokoit (-y), chtoby poyti na sobraniya.
117 也只有那些骨干分子愿意去开会 Yě zhǐyǒu nàxiē gǔgàn fēnzǐ yuànyì qù kāihuì 也只有那些骨干分子愿意去开会 Yě zhǐyǒu nàxiē gǔgàn fēnzǐ yuànyì qù kāihuì Только те магистраты готовы пойти на собрание. Tol'ko te magistraty gotovy poyti na sobraniye.
118 A hard core of drivers ignores the law A hard core of drivers ignores the law 司机的核心思想无视法律 sījī de héxīn sīxiǎng wúshì fǎlǜ Жесткое ядро ​​водителей игнорирует закон Zhestkoye yadro ​​voditeley ignoriruyet zakon
119 部分顽固的驾车人无视这项法律 bùfèn wángù de jiàchē rén wúshì zhè xiàng fǎlǜ 部分顽固的驾车人无视这项法律 bùfèn wángù de jiàchē rén wúshì zhè xiàng fǎlǜ Некоторые упрямые автомобилисты игнорируют этот закон Nekotoryye upryamyye avtomobilisty ignoriruyut etot zakon
120 (usually hardcore) small pieces of stone, brick, etc. used as a base for building roads on  (usually hardcore) small pieces of stone, brick, etc. Used as a base for building roads on  (通常是铁杆)用作建筑道路基础的小块石头,砖块等 (tōngcháng shì tiěgǎn) yòng zuò jiànzhú dàolùjīchǔ de xiǎo kuài shítou, zhuān kuài děng (обычно хардкор) небольшие куски камня, кирпича и т. д., используемые в качестве основы для строительства дорог на (obychno khardkor) nebol'shiye kuski kamnya, kirpicha i t. d., ispol'zuyemyye v kachestve osnovy dlya stroitel'stva dorog na
121 路基碎砖石;路基垫层 lùjī suì zhuān shí; lùjī diàn céng 路基碎砖石;路基垫层 lùjī suì zhuān shí; lù jī diàn céng Подкладочная кладка, подкладочная подушка Podkladochnaya kladka, podkladochnaya podushka
122 hard core  having a belief or a way of behaving that will not change  hard core having a belief or a way of behaving that will not change  具有不会改变的信念或行为方式的硬核 jùyǒu bù huì gǎibiàn de xìnniàn huò xíngwéi fāngshì de yìng hé Твердый сердечник, имеющий веру или способ поведения, который не изменится Tverdyy serdechnik, imeyushchiy veru ili sposob povedeniya, kotoryy ne izmenitsya
123 中坚的;骨千的 zhōngjiān de; gǔ qiān de 中坚的;骨千的 zhōngjiān de; gǔ qiān de Позвоночник, основа Pozvonochnik, osnova
124 hard-core party members hard-core party members 核心党员 héxīn dǎngyuán Члены жесткой группы Chleny zhestkoy gruppy
125  核心党员 héxīn dǎngyuán  核心党员  héxīn dǎngyuán  Основной участник группы  Osnovnoy uchastnik gruppy
126  showing or describing sexual activity in a detailed or violent way showing or describing sexual activity in a detailed or violent way  以详细或暴力的方式展示或描述性活动  yǐ xiángxì huò bàolì de fāngshì zhǎnshì huò miáoshù xìng huódòng  Показ или описание сексуальной активности детально или насильственно  Pokaz ili opisaniye seksual'noy aktivnosti detal'no ili nasil'stvenno
127 (关于性爱)露骨的,赤裸裸的 (guānyú xìng'ài) lùgǔ de, chìluǒluǒ de (关于性爱)露骨的,赤裸裸的 (guānyú xìng'ài) lùgǔ de, chìluǒluǒ de (о сексе) явный, голый (o sekse) yavnyy, golyy
128 they sell hard core pornography. they sell hard core pornography. 他们出售硬核色情内容。 tāmen chūshòu yìng hé sèqíng nèiróng. они продают жесткую основную порнографию. oni prodayut zhestkuyu osnovnuyu pornografiyu.
129 他们出售赤裸裸的色情物品 Tāmen chūshòu chìluǒluǒ de sèqíng wùpǐn 他们出售赤裸裸的色情物品 Tāmen chūshòu chìluǒluǒ de sèqíng wùpǐn Они продают злостную порнографию Oni prodayut zlostnuyu pornografiyu
130  compare soft core compare soft core  比较软核  bǐjiào ruǎn hé  Сравнить мягкое ядро  Sravnit' myagkoye yadro
131 hard court  an area with a hard surface for playing tennis on, not grass  hard court an area with a hard surface for playing tennis on, not grass  坚硬的球场上有一个坚硬的表面,可以打网球,而不是草地 jiānyìng de qiúchǎng shàng yǒu yīgè jiānyìng de biǎomiàn, kěyǐ dǎ wǎngqiú, ér bùshì cǎodì Жесткий суд - область с твердой поверхностью для игры в теннис, а не трава Zhestkiy sud - oblast' s tverdoy poverkhnost'yu dlya igry v tennis, a ne trava
132 硬地网球场 yìng dì wǎngqiúchǎng 硬地网球场 yìng dì wǎngqiúchǎng Твердый теннисный корт Tverdyy tennisnyy kort
133 坚硬的球场上有一个坚硬的表面,可以打网球,而不是草地 jiānyìng de qiúchǎng shàng yǒu yīgè jiānyìng de biǎomiàn, kěyǐ dǎ wǎng qiú, ér bùshì cǎodì 坚硬的球场上有一个坚硬的表面,可以打网球,而不是草地 jiānyìng de qiúchǎng shàng yǒu yīgè jiānyìng de biǎomiàn, kěyǐ dǎ wǎng qiú, ér bùshì cǎodì Трудный суд имеет твердую поверхность, которая может играть в теннис вместо травы. Trudnyy sud imeyet tverduyu poverkhnost', kotoraya mozhet igrat' v tennis vmesto travy.
134 hard cover ,hardback hard cover,hardback 硬封面,精装本 yìng fēngmiàn, jīngzhuāng běn Жесткий чехол, твердый переплет Zhestkiy chekhol, tverdyy pereplet
135 hard currency  money that is easy to exchange for money from another country, because it is not likely to lose its value hard currency money that is easy to exchange for money from another country, because it is not likely to lose its value 硬通货币很容易从另一个国家换钱,因为它不太可能失去价值 yìng tōnghuòbì hěn róngyì cóng lìng yīgè guójiā huànqián, yīnwèi tā bù tài kěnéng shīqù jiàzhí Деньги в твердой валюте, которые легко обменять на деньги из другой страны, потому что они вряд ли потеряют свою ценность Den'gi v tverdoy valyute, kotoryye legko obmenyat' na den'gi iz drugoy strany, potomu chto oni vryad li poteryayut svoyu tsennost'
136  硬通货(币稳定,容易兑换 yìng tōnghuò (bìzhí wěndìng, róngyì duìhuàn)  硬通货(币值稳定,容易兑换)  yìng tōng huò (bìzhí wěndìng, róngyì duìhuàn)  Твердая валюта (значение монеты стабильно, легко выкупается)  Tverdaya valyuta (znacheniye monety stabil'no, legko vykupayetsya)
137 硬通货币很容易从另一个国家换钱,因为它不太可能失去价值_ yìng tōng huòbì hěn róngyì cóng lìng yīgè guójiā huànqián, yīnwèi tā bù tài kěnéng shīqù jiàzhí_ 硬通货币很容易从另一个国家换钱,因为它不太可能失去价值_ yìng tōng huòbì hěn róngyì cóng lìng yīgè guójiā huànqián, yīnwèi tā bù tài kěnéng shīqù jiàzhí_ Твердая валюта легко изменить деньги из другой страны, потому что она вряд ли потеряет значение _ Tverdaya valyuta legko izmenit' den'gi iz drugoy strany, potomu chto ona vryad li poteryayet znacheniye _
138 hard disk  a disk inside a computer that stores data and programs hard disk a disk inside a computer that stores data and programs 硬盘存储数据和程序的计算机内的磁盘 yìngpán cúnchú shùjù hé chéngxù de jìsuànjī nèi de cípán Жесткий диск - диск внутри компьютера, на котором хранятся данные и программы Zhestkiy disk - disk vnutri komp'yutera, na kotorom khranyatsya dannyye i programmy
139  硬盘;硬磁盘 yìngpán; yìngcípán  硬盘,硬磁盘  yìngpán, yìngcípán  Жесткий диск  Zhestkiy disk
140 picture page R005  picture page R005  图片页面R005 túpiàn yèmiàn R005 Страница изображения R005 Stranitsa izobrazheniya R005
141 compare floppy disk compare floppy disk 比较软盘 bǐjiào ruǎnpán Сравнить дискету Sravnit' disketu
142 hard-drinking, drinking a lot of alcohol hard-drinking, drinking a lot of alcohol 喝酒,喝了很多酒 hējiǔ, hēle hěnduō jiǔ Жаркое пить, пить много алкоголя Zharkoye pit', pit' mnogo alkogolya
143  大量饮酒的;海量的 dàliàng yǐnjiǔ de; hǎiliàng de  大量饮酒的;海量的  dàliàng yǐnjiǔ de; hǎiliàng de  Много пить  Mnogo pit'
144 hard drive (computing ) a part of a computer that reads data on a hard disk  hard drive (computing) a part of a computer that reads data on a hard disk  硬盘驱动器(计算)读取硬盘上数据的计算机的一部分 yìngpán qūdòngqì (jìsuàn) dòu qǔ yìngpán shàng shùjù de jìsuànjī de yībùfèn Жесткий диск (вычисление) - часть компьютера, который считывает данные на жестком диске Zhestkiy disk (vychisleniye) - chast' komp'yutera, kotoryy schityvayet dannyye na zhestkom diske
145 硬盘驱动器 yìngpán qūdòngqì 硬盘驱动器 yìngpán qūdòngqì Жесткий диск Zhestkiy disk
146 hard drug  a powerful illegal drug, such as heroin, that some people take for pleasure and can become addicted to hard drug a powerful illegal drug, such as heroin, that some people take for pleasure and can become addicted to 硬性毒品是一种强大的非法药物,如海洛因,有些人为了享乐而可能会沉迷于此 yìngxìng dúpǐn shì yī zhǒng qiángdà de fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn, yǒuxiē rén wéi le xiǎnglè ér kěnéng huì chénmí yú cǐ Жесткий наркотик - мощный незаконный наркотик, такой как героин, который некоторые люди получают для удовольствия и могут стать зависимыми от Zhestkiy narkotik - moshchnyy nezakonnyy narkotik, takoy kak geroin, kotoryy nekotoryye lyudi poluchayut dlya udovol'stviya i mogut stat' zavisimymi ot
147 硬性毒品(常用成瘾) yìngxìng dúpǐn (chángyòng chéng yǐn) 硬性毒品(常用成瘾) yìngxìng dúpǐn (chángyòng chéng yǐn) Жесткие наркотики (обычная наркомания) Zhestkiye narkotiki (obychnaya narkomaniya)
148 compare soft drug compare soft drug 比较软性药物 bǐjiào ruǎn xìng yàowù Сравнить мягкий наркотик Sravnit' myagkiy narkotik
149 hard earned  that you get only after a lot of work and effort hard earned that you get only after a lot of work and effort 只有经过大量的工作和努力才能获得 zhǐyǒu jīng guo dàliàng de gōngzuò hé nǔlì cáinéng huòdé Трудно заработать, что вы получаете только после большой работы и усилий Trudno zarabotat', chto vy poluchayete tol'ko posle bol'shoy raboty i usiliy
150 辛勤挣来的;来之不易的 xīnqín zhēng lái de; lái zhī bùyì de 辛勤挣来的;来之不易的 xīnqín zhēng lái de; lái zhī bùyì de Жесткий заработок Zhestkiy zarabotok
151 hard earned cash hard earned cash 辛苦赚来的现金 xīnkǔ zhuàn lái de xiànjīn Твердые заработанные деньги Tverdyye zarabotannyye den'gi
152  用汗水换来的钱 yòng hànshuǐ huàn lái de qián  用汗水换来的钱  yòng hànshuǐ huàn lái de qián  Деньги, обмененные на пот  Den'gi, obmenennyye na pot
153 we finally managed a hard earned draw we finally managed a hard earned draw 我们终于成功了 wǒmen zhōngyú chénggōngle Наконец, мы добились тяжелой заработки Nakonets, my dobilis' tyazheloy zarabotki
154 我们终于追成了平局。 wǒmen zhōngyú zhuī chéngle píngjú. 我们终于追成了平局。 wǒmen zhōngyú zhuī chéngle píngjú. Наконец-то мы получили галстук. Nakonets-to my poluchili galstuk.
155 hard edged  powerful, true to life and not affected by emotion Hard edged powerful, true to life and not affected by emotion 硬边强大,栩栩如生,不受情绪影响 Yìng biān qiángdà, xǔxǔrúshēng, bù shòu qíngxù yǐngxiǎng Жесткая, мощная, верная жизни и не затронутая эмоциями Zhestkaya, moshchnaya, vernaya zhizni i ne zatronutaya emotsiyami
156  客观逼真紅: kèguān bīzhēn hóng:  客观逼真红:  kèguān bīzhēn hóng:  Объектив реалистичный красный:  Ob"yektiv realistichnyy krasnyy:
157 the movie’s hard edged realism The movie’s hard edged realism 电影的硬边现实主义 Diànyǐng de yìng biān xiànshí zhǔyì Резкий реализм фильма Rezkiy realizm fil'ma
158 那部电影的逼真的现实主义 nà bù diànyǐng de bīzhēn de xiànshí zhǔyì 那部电影的逼真的现实主义 nà bù diànyǐng de bīzhēn de xiànshí zhǔyì Реалистичный реализм фильма Realistichnyy realizm fil'ma
159 harden  to become or make sth become firm, stiff or solid  harden to become or make sth become firm, stiff or solid  变硬或变硬,坚硬或坚硬 biàn yìng huò biàn yìng, jiānyìng huò jiānyìng Старайтесь становиться или становиться твердым, жестким или твердым Staraytes' stanovit'sya ili stanovit'sya tverdym, zhestkim ili tverdym
160 (使)变硬,硬化 (shǐ) biàn yìng, yìnghuà (使)变硬,硬化 (shǐ) biàn yìng, yìnghuà Harden, harden Harden, harden
161 The varnish takes a few hours to harden. The varnish takes a few hours to harden. 清漆需要几个小时才能硬化。 qīngqī xūyào jǐ gè xiǎoshí cáinéng yìnghuà. Лак занимает несколько часов, чтобы затвердеть. Lak zanimayet neskol'ko chasov, chtoby zatverdet'.
162 清漆需要几个小时才能干透 Qīngqī xūyào jǐ gè xiǎoshí cáinéng gàn tòu 清漆需要几个小时才能干透 Qīngqī xūyào jǐ gè xiǎoshí cáinéng gàn tòu Лак занимает несколько часов, чтобы высохнуть Lak zanimayet neskol'ko chasov, chtoby vysokhnut'
163 a method for hardening and preserving wood a method for hardening and preserving wood 一种硬化和保存木材的方法 yī zhǒng yìnghuà hé bǎocún mùcái de fāngfǎ способ затвердевания и сохранения древесины sposob zatverdevaniya i sokhraneniya drevesiny
164 硬化和保存木料的方法 yìnghuà hé bǎocún mùliào de fāngfǎ 硬化和保存木料的方法 yìnghuà hé bǎocún mùliào de fāngfǎ Способ затвердевания и сохранения древесины Sposob zatverdevaniya i sokhraneniya drevesiny
165 if your voice, face, etc. hardens, or you harden it, it becomes more serious or severe  if your voice, face, etc. Hardens, or you harden it, it becomes more serious or severe  如果你的声音,面部等变硬,或者你变硬,它会变得更严重或更严重 rúguǒ nǐ de shēngyīn, miànbù děng biàn yìng, huòzhě nǐ biàn yìng, tā huì biàn dé gèng yánzhòng huò gèng yánzhòng Если ваш голос, лицо и т. Д. Затвердеет, или вы ожесточите его, он станет более серьезным или серьезным Yesli vash golos, litso i t. D. Zatverdeyet, ili vy ozhestochite yego, on stanet boleye ser'yeznym ili ser'yeznym
166 (使声音、面孔等)更严肃,更严厉 (shǐ shēngyīn, miànkǒng děng) gèng yánsù, gèng yánlì (使声音,面孔等)更严肃,更严厉 (shǐ shēngyīn, miànkǒng děng) gèng yánsù, gèng yánlì (сделать звуки, лица и т. д.) более серьезными и суровыми (sdelat' zvuki, litsa i t. d.) boleye ser'yeznymi i surovymi
167 Her face hardened into an expression of hatred. Her face hardened into an expression of hatred. 她的脸变成了仇恨的表情。 tā de liǎn biàn chéngle chóuhèn de biǎoqíng. Ее лицо застыло в выражении ненависти. Yeye litso zastylo v vyrazhenii nenavisti.
168 她的下来,面带恨意 Tā de liǎn chén xiàlái, miàn dài hèn yì 她的脸沉下来,面带恨意 Tā de liǎn chén xiàlái, miàn dài hèn yì Ее лицо опускается, и она ненавидит Yeye litso opuskayetsya, i ona nenavidit
169 她的脸变成了仇恨的表情。 tā de liǎn biàn chéngle chóuhèn de biǎoqíng. 她的脸变成了仇恨的表情。 tā de liǎn biàn chéngle chóuhèn de biǎoqíng. Ее лицо превратилось в ненавистное выражение. Yeye litso prevratilos' v nenavistnoye vyrazheniye.
171 He hardened his voice when he saw she wasn’t listening He hardened his voice when he saw she wasn’t listening 当他看到她没有听时,他的声音变硬了 Dāng tā kàn dào tā méiyǒu tīng shí, tā de shēngyīn biàn yìngle Он ожесточил свой голос, когда увидел, что она не слушает On ozhestochil svoy golos, kogda uvidel, chto ona ne slushayet
172 看到她没在听他讲话,他声音严厉起来 kàn dào tā méi zài tīng tā jiǎnghuà, tā shēngyīn yánlì qǐlái 看到她没在听他讲话,他声音严厉起来 kàn dào tā méi zài tīng tā jiǎnghuà, tā shēngyīn yánlì qǐlái Увидев, что она не слушает его, его голос был суровым Uvidev, chto ona ne slushayet yego, yego golos byl surovym
173 if sb’s feelings or attitudes harden or sb/sth hardens them, they become more fixed and deter- mined  if sb’s feelings or attitudes harden or sb/sth hardens them, they become more fixed and deter- mined  如果某人的感情或态度变硬或者使他们变硬,他们会变得更加固定和确定 rúguǒ mǒu rén de gǎnqíng huò tàidù biàn yìng huòzhě shǐ tāmen biàn yìng, tāmen huì biàn dé gèngjiā gùdìng hé quèdìng Если чувства или отношения sb ожесточаются или sb / sth их затвердевают, они становятся более фиксированными и определяемыми Yesli chuvstva ili otnosheniya sb ozhestochayutsya ili sb / sth ikh zatverdevayut, oni stanovyatsya boleye fiksirovannymi i opredelyayemymi
174 (使)更坚定,更强硬 (shǐ) gèngjiāndìng, gèng qiángyìng (使)更坚定,更强硬 (shǐ) gèngjiāndìng, gèng qiángyìng Сделать сильнее и жестче Sdelat' sil'neye i zhestche
175 Public attitudes to the strike have hardened. Public attitudes to the strike have hardened. 公众对罢工的态度变得更加强硬。 gōngzhòng duì bàgōng de tàidù biàn dé gèngjiā qiángyìng. Общественное отношение к забастовке ожесточилось. Obshchestvennoye otnosheniye k zabastovke ozhestochilos'.
176 公众对这次罢工所持的态度已强硬起来 Gōngzhòng duì zhè cì bàgōng suǒchí de tàidù yǐ qiángyìng qǐlái 公众对这次罢工所持的态度已强硬起来 Gōngzhòng duì zhè cì bàgōng suǒchí de tàidù yǐ qiángyìng qǐlái Отношение общественности к забастовке было ужесточено. Otnosheniye obshchestvennosti k zabastovke bylo uzhestocheno.
177 Their suspicions hardened into certainty. Their suspicions hardened into certainty. 他们的怀疑变得确定无疑。 tāmen de huáiyí biàn dé quèdìng wúyí. Их подозрения ожесточились. Ikh podozreniya ozhestochilis'.
178 他们由怀疑变成肯定 Tāmen yóu huáiyí biàn chéng kěndìng 他们由怀疑变成肯定 Tāmen yóu huáiyí biàn chéng kěndìng Они сомневаются в сомнении Oni somnevayutsya v somnenii
179 他们的怀疑变得确定无疑 tāmen de huáiyí biàn dé quèdìng wúyí 他们的怀疑变得确定无疑 tāmen de huáiyí biàn dé quèdìng wúyí Их подозрения становятся определенными Ikh podozreniya stanovyatsya opredelennymi
180 the incident hardened her resolve to leave the company the incident hardened her resolve to leave the company 这件事使她决心离开公司 zhè jiàn shì shǐ tā juéxīn líkāi gōngsī Этот инцидент усилил ее решимость покинуть компанию Etot intsident usilil yeye reshimost' pokinut' kompaniyu
181 这件事使她更加坚定了离开公司的决心 zhè jiàn shì shǐ tā gèng jiā jiāndìngle líkāi gōngsī de juéxīn 这件事使她更加坚定了离开公司的决心 zhè jiàn shì shǐ tā gèng jiā jiāndìngle líkāi gōngsī de juéxīn Этот инцидент заставил ее больше решиться покинуть компанию. Etot intsident zastavil yeye bol'she reshit'sya pokinut' kompaniyu.
182 to make sb less kind or less affected by extreme situations  to make sb less kind or less affected by extreme situations  使某人受到极端情况的影响 shǐ mǒu rén shòudào jíduān qíngkuàng de yǐngxiǎng Сделать sb менее добросердечным или менее затронутым экстремальными ситуациями Sdelat' sb meneye dobroserdechnym ili meneye zatronutym ekstremal'nymi situatsiyami
183 使变得无情;使不被打动 shǐ biàn dé wúqíng; shǐ bu bèi dǎdòng 使变得无情;使不被打动 shǐ biàn dé wúqíng; shǐ bu bèi dǎdòng Сделать его безжалостным, сделать его нетронутым Sdelat' yego bezzhalostnym, sdelat' yego netronutym
184 Joe sounded different, hardened by the war Joe sounded different, hardened by the war• 乔听起来与众不同,因战争而变得坚强• qiáo tīng qǐlái yǔ zhòng bùtóng, yīn zhànzhēng ér biàn dé jiānqiáng• Джо звучал иначе, ожесточенный войной • Dzho zvuchal inache, ozhestochennyy voynoy •
185 乔让人觉得变了,让战争变得冷酷无情了 qiáo ràng rén juédé biànle, ràng zhànzhēng biàn dé lěngkù wúqíngle 乔让人觉得变了,让战争变得冷酷无情了 qiáo ràng rén juédé biànle, ràng zhànzhēng biàn dé lěngkù wúqíngle Джо заставил людей почувствовать себя измененными, сделав войну холодной и безжалостной. Dzho zastavil lyudey pochuvstvovat' sebya izmenennymi, sdelav voynu kholodnoy i bezzhalostnoy.
186 they were hardened criminals ( they showed no regret for their crimes) they were hardened criminals (they showed no regret for their crimes) 他们是坚强的罪犯(他们对他们的罪行没有表示遗憾) tāmen shì jiānqiáng de zuìfàn (tāmen duì tāmen de zuìxíng méiyǒu biǎoshì yíhàn) Они были ожесточенными преступниками (они не жалели о своих преступлениях) Oni byli ozhestochennymi prestupnikami (oni ne zhaleli o svoikh prestupleniyakh)
187 他们都是死不悔改的罪犯 tāmen dōu shì sǐ bù huǐgǎi de zuìfàn 他们都是死不悔改的罪犯 tāmen dōu shì sǐ bù huǐgǎi de zuìfàn Они все нераскаявшиеся преступники Oni vse neraskayavshiyesya prestupniki
188 in this job you have to harden your heart to pain and suffering in this job you have to harden your heart to pain and suffering 在这份工作中,你必须使你的心变得痛苦和痛苦 zài zhè fèn gōngzuò zhōng, nǐ bìxū shǐ nǐ de xīn biàn dé tòngkǔ hé tòngkǔ В этой работе вы должны ожесточить свое сердце от боли и страданий V etoy rabote vy dolzhny ozhestochit' svoye serdtse ot boli i stradaniy
189 做这*工作面对伤痛和病患时你得保持冷静心情 zuò zhè*gōngzuò miàn duì shāng tòng hé bìng huàn shí nǐ dé bǎochí lěngjìng xīnqíng 做这*工作面对伤痛和病患时你得保持冷静心情 zuò zhè*gōngzuò miàn duì shāng tòng hé bìng huàn shí nǐ dé bǎochí lěngjìng xīnqíng Вы должны сохранять спокойствие, когда делаете это *, чтобы столкнуться с болью и болезнью. Vy dolzhny sokhranyat' spokoystviye, kogda delayete eto *, chtoby stolknut'sya s bol'yu i bolezn'yu.
190 在这份工作中,你必须使你的心变得痛苦和痛苦 zài zhè fèn gōngzuò zhōng, nǐ bìxū shǐ nǐ de xīn biàn dé tòngkǔ hé tòngkǔ 在这份工作中,你必须使你的心变得痛苦和痛苦 zài zhè fèn gōngzuò zhōng, nǐ bìxū shǐ nǐ de xīn biàn dé tòngkǔ hé tòngkǔ В этой работе вы должны сделать ваше сердце болезненным и болезненным. V etoy rabote vy dolzhny sdelat' vashe serdtse boleznennym i boleznennym.
191  hardening hardening  硬化  yìnghuà  упрочнение  uprochneniye
192 硬化 yìnghuà 硬化 yìnghuà склероз skleroz
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hardback 930 930 hard cash