A B D          
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS Coréen Coréen japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes          
  hard 929 929 harbinger            
             
1 harbinger ~ (of sth) (formal or literary) a sign that shows that sth is going to happen soon,often sth bad  Harbinger ~ (of sth) (formal or literary) a sign that shows that sth is going to happen soon,often sth bad  先生〜(某事)(正式或文学)一个迹象表明某事即将发生,往往是坏事 Xiānshēng〜(mǒu shì)(zhèngshì huò wénxué) yīgè jīxiàng biǎomíng mǒu shì jíjiāng fāshēng, wǎngwǎng shì huàishì Harbinger ~ (de sth) (formel ou littéraire) un signe qui montre que sth va arriver bientôt, souvent sth bad Harbinger ~ (sth) (형식적 또는 문학적) sth가 곧 발생하게 될 것임을 보여주는 신호, 종종 sth Harbinger ~ (sth) (hyeongsigjeog ttoneun munhagjeog) sthga god balsaenghage doel geos-im-eul boyeojuneun sinho, jongjong sth Harbinger 〜 ( of sth ) ( 正式 または 文学  ) sth すぐ  起こる こと  示す 看板 、 しばしば 悪い  はrびんげr 〜 ( おf sth ) ( せいしき または ぶんがく てき ) sth  すぐ  おこる こと  しめす かんばん 、 しばしば わるい  Harbinger 〜 ( of sth ) ( seishiki mataha bungaku teki )sth ga sugu ni okoru koto o shimesu kanban , shibashibawarui 
2 (常指环的)预兆,兆头 (cháng zhǐhuán de) yùzhào, zhàotou (常指环的)预兆,兆头 (cháng zhǐhuán de) yùzhào, zhàotou Omen, (souvent appelé l'anneau) Omen, (종종 반지라고도 함) Omen, (jongjong banjilagodo ham) Omen 、 ( しばしば リング  呼ばれる )  おめん 、 ( しばしば リング  よばれる )  Omen , ( shibashiba ringu to yobareru ) 
3 先生〜(某事)(正式或文学)一个迹象表明某事即将发生,往往是坏事 xiānshēng〜(mǒu shì)(zhèngshì huò wénxué) yīgè jīxiàng biǎomíng mǒu shì jíjiāng fāshēng, wǎngwǎng shì huàishì 先生〜(某事)(正式或文学)一个迹象表明某事即将发生,往往是坏事 xiānshēng〜(mǒu shì)(zhèngshì huò wénxué) yīgè jīxiàng biǎomíng mǒu shì jíjiāng fāshēng, wǎngwǎng shì huàishì M. ~ (quelque chose) (formel ou littéraire) un signe que quelque chose va se passer, souvent une mauvaise chose Mr. ~ (무언가) (형식적 또는 문학적) 무엇인가가 일어나려는 표시, 종종 나쁜 것 Mr. ~ (mueonga) (hyeongsigjeog ttoneun munhagjeog) mueos-ingaga il-eonalyeoneun pyosi, jongjong nappeun geos Mr .〜(   ) ( 形式  または 文学  )   起こり そうな 兆候 、 しばしば 悪い こと  mr 。〜( なに  ) ( けいしき てき または ぶんがく てき ) なに   おこり そうな ちょうこう 、 しばしば わるい こと  Mr .〜( nani ka ) ( keishiki teki mataha bungaku teki )nani ka ga okori sōna chōkō , shibashiba warui koto 
4 harbour an area of water on the coast, protected from the open sea by strong walls, where ships can shelter harbour an area of water on the coast, protected from the open sea by strong walls, where ships can shelter 在海岸上有一片水域,在坚固的墙壁上可以避开公海,船只可以在那里避难 zài hǎi'àn shàng yǒu yīpiàn shuǐyù, zài jiāngù de qiángbì shàng kěyǐ bì kāi gōnghǎi, chuánzhī kěyǐ zài nàlǐ bìnàn Port une zone d'eau sur la côte, protégée de la mer par de forts murs, où les navires peuvent s'abriter 강력한 벽에 의해 넓은 바다로부터 보호되는 해안의 수역을 항해합니다. 이곳에서는 선박이 보호받을 수 있습니다. ganglyeoghan byeog-e uihae neolb-eun badalobuteo bohodoeneun haean-ui suyeog-eul hanghaehabnida. igos-eseoneun seonbag-i bohobad-eul su issseubnida. 沿岸  水域     、 強烈な   外洋 から 保護され 、 船舶  避難 する こと  できます  えんがん  すいいき  みなと   、 きょうれつな かべ がいよう から ほご され 、 せんぱく  ひなん する こと  できます  engan no suīki o minato to shi , kyōretsuna kabe de gaiyōkara hogo sare , senpaku ga hinan suru koto ga dekimasu 
5  (海)港;港口;港湾 (hǎi) gǎng; gǎngkǒu; gǎngwān  (海)港;港口;港湾  (hǎi) gǎng; gǎngkǒu; gǎngwān  port (maritime), port, port  (바다) 항구; 항구; 항구  (bada) hang-gu; hang-gu; hang-gu   (  )  ;  ;     ( うみ ) みなと ; こう ; こう    ( umi ) minato ;  ;  
6 Several boats lay at anchor in the harbour Several boats lay at anchor in the harbour 几艘船停泊在港口 jǐ sōu chuán tíngbó zài gǎngkǒu Plusieurs bateaux jettent l'ancre dans le port 여러 보트 항구에 앵커에 누워 yeoleo boteu hang-gue aengkeoe nuwo いくつ   ボート    アンカー  横たわっていた いくつ   ボート  みなと  アンカー  よこたわっていた  ikutsu ka no bōto wa minato ni ankā de yokotawatteita 
7 港湾里停泊着几条船 gǎngwān lǐ tíngbózhe jǐ tiáo chuán 港湾里停泊着几条船 gǎngwān lǐ tíngbózhe jǐ tiáo chuán Il y a plusieurs bateaux amarrés dans le port. 항구에 몇 개의 보트가 정박 해 있습니다. hang-gue myeoch gaeui boteuga jeongbag hae issseubnida.    いくつ   ボート  停泊 しています 。  みなと   いくつ   ボート  ていはく しています。  minato ni wa ikutsu ka no bōto ga teihaku shiteimasu . 
8 几艘船停泊在港口 jǐ sōu chuán tíngbó zài gǎngkǒu 几艘船停泊在港口 jǐ sōu chuán tíngbó zài gǎngkǒu Plusieurs navires amarrés dans le port 항구에 몇 척의 함선이 정박 해있다. hang-gue myeoch cheog-ui hamseon-i jeongbag haeissda.   いくつ     停泊 しています  みなと  いくつ   ふね  ていはく しています  minato ni ikutsu ka no fune ga teihaku shiteimasu 
9 to enter/leave harbour  to enter/leave harbour  进入/离开港口 jìnrù/líkāi gǎngkǒu Pour entrer / sortir du port 항구 입 / 출항하기 hang-gu ib / chulhanghagi   出入り する    みなと  でいり する    minato ni deiri suru ni wa 
10 进入 / 离开港口 jìnrù/ líkāi gǎngkǒu 进入/离开港口 jìnrù/líkāi gǎngkǒu Entrez / quittez le port 항구 입장 / 퇴장 hang-gu ibjang / toejang ポート   退室  ポート  にゅう たいしつ  pōto no nyū taishitsu 
11  to hide and protect sb who is hiding from the police to hide and protect sb who is hiding from the police  隐藏和保护隐藏在警察之外的人  yǐncáng hé bǎohù yǐncáng zài jǐngchá zhī wài de rén  Cacher et protéger sb qui se cache de la police  경찰에 숨어있는 사람을 숨기거나 보호하려면  gyeongchal-e sum-eoissneun salam-eul sumgigeona bohohalyeomyeon   警察  隠れている   隠して 保護 する    けいさつ  かくれている ひと  かくして ほご する    keisatsu ni kakureteiru hito o kakushite hogo suru 
12  窝藏,庇护(罪犯等— wōcáng, bìhù (zuìfàn děng—  窝藏,庇护(罪犯等 -   wōcáng, bìhù (zuìfàn děng -   Port, asile (criminel, etc. -  항구, 망명 (범죄자 등 -  hang-gu, mangmyeong (beomjoeja deung -   隠れ家 、 亡命者 ( 犯罪者 など -    かくれが 、 ぼうめいしゃ ( はんざいしゃ など -    kakurega , bōmeisha ( hanzaisha nado - 
13 隐藏和保护隐藏在警察之外的人) yǐncáng hé bǎohù yǐncáng zài jǐngchá zhī wài de rén) 隐藏和保护隐藏在警察之外的人) yǐncáng hé bǎohù yǐncáng zài jǐngchá zhī wài de rén) Masquer et protéger les personnes cachées à l'extérieur de la police) 경찰 밖에 숨겨진 사람들을 감추고 보호하십시오) gyeongchal bakk-e sumgyeojin salamdeul-eul gamchugo bohohasibsio) 警察    隠れた 人々  隠して 保護 する )  けいさつ  そと  かくれた ひとびと  かくして ほご する )  keisatsu no soto ni kakureta hitobito o kakushite hogo suru) 
14 Police believe someone must be harbouring the killer. Police believe someone must be harbouring the killer. 警方认为有人必须窝藏凶手。 jǐngfāng rènwéi yǒurén bìxū wōcáng xiōngshǒu. La police croit que quelqu'un doit héberger le tueur. 경찰은 누군가가 살인자를 숨겨야한다고 생각합니다. gyeongchal-eun nugungaga sal-injaleul sumgyeoyahandago saeng-gaghabnida. 警察     殺人犯  隠していなければならない 信じている 。  けいさつ  だれ   さつじんはん  かくしていなければならない  しんじている 。  keisatsu wa dare ka ga satsujinhan okakushiteinakerebanaranai to shinjiteiru . 
15 警方相信一定有人窝藏了杀人犯 Jǐngfāng xiāngxìn yīdìng yǒurén wōcángle shārén fàn 警方相信一定有人窝藏了杀人犯 Jǐngfāng xiāngxìn yīdìng yǒurén wōcángle shārén fàn La police croit que quelqu'un a dû héberger un meurtrier. 경찰은 누군가가 살인자를 숨겨 놨음에 틀림 없다고 생각합니다. gyeongchal-eun nugungaga sal-injaleul sumgyeo nwass-eum-e teullim eobsdago saeng-gaghabnida. 警察  、 誰か  殺人犯  隠していた  違いない 信じている 。  けいさつ  、 だれか  さつじんはん  かくしていた ちがいない  しんじている 。  keisatsu wa , dareka ga satsujinhan o kakushiteita nichigainai to shinjiteiru . 
16 to keep feelings or thoughts,especially negative ones, in your mind for a long time  to keep feelings or thoughts,especially negative ones, in your mind for a long time  长期以来,在你的脑海中保持感情或想法,尤其是消极的感觉或想法 chángqí yǐlái, zài nǐ de nǎohǎi zhōng bǎochí gǎnqíng huò xiǎngfǎ, yóuqí shì xiāojí de gǎnjué huò xiǎngfǎ Garder longtemps les sentiments ou les pensées, surtout les sentiments négatifs 오랫동안 마음 속에 감정이나 생각, 특히 부정적인 것을 유지하기 위해 olaesdong-an ma-eum sog-e gamjeong-ina saeng-gag, teughi bujeongjeog-in geos-eul yujihagi wihae あなた      長い  感情  思考 、 特に 否定的な もの  保つ ため   あなた  こころ  なか  ながい  かんじょう  しこう 、 とくに ひてい てきな もの  たもつ ため   anata no kokoro no naka de nagai ma kanjō ya shikō ,tokuni hitei tekina mono o tamotsu tame ni 
17 怀有,心怀(尤指反面感墻或想法) huái yǒu, xīnhuái (yóu zhǐ fǎnmiàn gǎn qiáng huò xiǎngfǎ) 怀有,心怀(尤指反面感墙或想法) huái yǒu, xīnhuái (yóu zhǐ fǎnmiàn gǎn qiáng huò xiǎngfǎ) Avoir un coeur (surtout un mur inversé ou une idée) 마음을 가져라. (특히 벽이나 생각이 낫다.) ma-eum-eul gajyeola. (teughi byeog-ina saeng-gag-i nasda.)   持っている ( 特に     アイディア )  こころ  もっている ( とくに ぎゃく  かべ  アイディア )  kokoro o motteiru ( tokuni gyaku no kabe ya aidia ) 
18 the arsonist may harbour a grudge against the company. the arsonist may harbour a grudge against the company. 纵火犯可能对公司怀有怨恨。 zònghuǒ fàn kěnéng duì gōngsī huái yǒu yuànhèn. L'incendiaire peut en vouloir à la compagnie. 방화범은 회사에 대한 원한을 품을지도 모른다. banghwabeom-eun hoesa-e daehan wonhan-eul pum-euljido moleunda. 放火犯  会社  恨み  抱かせる かも しれない 。  ほうかはん  かいしゃ  うらみ  いだかせる かも しれない 。  hōkahan wa kaisha ni urami o idakaseru kamo shirenai . 
19  纵火犯可能对公司怀恨在心 Zònghuǒ fàn kěnéng duì gōngsī huáihèn zàixīn  纵火犯可能对公司怀恨在心  Zònghuǒ fàn kěnéng duì gōngsī huáihèn zàixīn  Le pyromane peut détester la compagnie  방화범은 회사를 싫어할지도 모른다.  banghwabeom-eun hoesaleul silh-eohaljido moleunda.   arsonist  会社  憎む かも しれない    あrそにst  かいしゃ  にくむ かも しれない    arsonist wa kaisha o nikumu kamo shirenai 
20 纵火犯可能对公司怀有怨恨。, zònghuǒ fàn kěnéng duì gōngsī huái yǒu yuànhèn., 纵火犯可能对公司怀有怨恨, zònghuǒ fàn kěnéng duì gōngsī huái yǒu yuànhèn, Le pyromane peut avoir du ressentiment contre la société. , 방화범은 회사에 대해 분노를 품을지도 모른다. , banghwabeom-eun hoesa-e daehae bunnoleul pum-euljido moleunda. , 放火犯  会社 に対して 憤慨 する かも しれない 。 、  ほうかはん  かいしゃ にたいして ふんがい する かも しれない 。 、  hōkahan wa kaisha nitaishite fungai suru kamo shirenai . , 
21 She began to harbour doubts about the decision. She began to harbour doubts about the decision. 她开始怀疑这个决定。 tā kāishǐ huáiyí zhège juédìng. Elle a commencé à douter de la décision. 그녀는 결정에 대한 의문을 품기 시작했습니다. geunyeoneun gyeoljeong-e daehan uimun-eul pumgi sijaghaessseubnida. 彼女  その 決定 について 疑念  抱き始めた 。  かのじょ  その けってい について ぎねん  いだきはじめた 。  kanojo wa sono kettei nitsuite ginen o idakihajimeta . 
22 她开始对这个决定产生怀疑 Tā kāishǐ duì zhège juédìng chǎnshēng huáiyí 她开始对这个决定产生怀疑 Tā kāishǐ duì zhège juédìng chǎnshēng huáiyí Elle a commencé à douter de la décision. 그녀는 그 결정을 의심하기 시작했다. geunyeoneun geu gyeoljeong-eul uisimhagi sijaghaessda. 彼女  その 決定  疑い始めた 。  かのじょ  その けってい  うたがいはじめた 。  kanojo wa sono kettei o utagaihajimeta . 
23 她开始怀疑这个决定。 tā kāishǐ huáiyí zhège juédìng. 她开始怀疑这个决定。 tā kāishǐ huáiyí zhège juédìng. Elle a commencé à douter de cette décision. 그녀는이 결정을 의심하기 시작했습니다. geunyeoneun-i gyeoljeong-eul uisimhagi sijaghaessseubnida. 彼女  この 決定  疑い始めた 。  かのじょ  この けってい  うたがいはじめた 。  kanojo wa kono kettei o utagaihajimeta . 
24 to contain sth and allow it to develop  To contain sth and allow it to develop  包含......并允许它发展 Bāohán...... Bìng yǔnxǔ tā fāzhǎn Contenir sth et lui permettre de se développer sth를 포함하고 개발하도록 허용하려면 sthleul pohamhago gaebalhadolog heoyonghalyeomyeon sth  含み 、 それ  開発 させる  sth  ふくみ 、 それ  かいはつ させる  sth o fukumi , sore o kaihatsu saseru 
25 包含;藏有 bāohán; cáng yǒu 包含;藏有 bāohán; cáng yǒu Contenir 포함 poham 含まれる  ふくまれる  fukumareru 
26 Your dishcloth can harbour many germs• Your dishcloth can harbour many germs• 你的抹布可能含有许多细菌• nǐ de mābù kěnéng hányǒu xǔduō xìjùn• Votre torchon peut contenir de nombreux germes • 당신의 행주에는 많은 세균이 숨어 있습니다. dangsin-ui haengjueneun manh-eun segyun-i sum-eo issseubnida. あなた  ぬいぐるみ   多く  細菌  棲息できます 。  あなた  ぬいぐるみ   おうく  さいきん  せいそくできます 。  anata no nuigurumi ni wa ōku no saikin ga seisokudekimasu . 
27 洗碗布中可能藏有很多病菌 xǐ wǎn bù zhōng kěnéng cáng yǒu hěnduō bìngjùn 洗碗布中可能藏有很多病菌 xǐ wǎn bù zhōng kěnéng cáng yǒu hěnduō bìngjùn Il peut y avoir beaucoup de germes dans le torchon 행주에는 많은 세균이있을 수 있습니다. haengjueneun manh-eun segyun-iiss-eul su issseubnida. ぬいぐるみ   たくさん  病原菌  ある かもしれません  ぬいぐるみ   たくさん  びょうげんきん  ある かもしれません  nuigurumi ni wa takusan no byōgenkin ga aru kamoshiremasen 
28 harbour master ,harbor master)  an official in.charge of a harbour  harbour master,harbor master) an official in.Charge of a harbour  港口大师,港口大师)港口的官方收费 gǎngkǒu dàshī, gǎngkǒu dàshī) gǎngkǒu de guānfāng shōufèi Capitaine de port, capitaine de port) 항구 주인, 항구 주인) 항구의 관계자. hang-gu ju-in, hang-gu ju-in) hang-guui gwangyeja. 港湾 管理者 、 港湾 管理者 ) 港湾 関係者  こうわん かんりしゃ 、 こうわん かんりしゃ ) こうわんかんけいしゃ  kōwan kanrisha , kōwan kanrisha ) kōwan kankeisha 
29 港务长  gǎngwù zhǎng  港务长 gǎngwù zhǎng Chef de port 항구 수장 hang-gu sujang ポート チーフ  ポート チーフ  pōto chīfu 
30 hard  (harder, hardest) hard (harder, hardest) 努力(更难,更难) nǔlì (gèng nán, gèng nán) Dur (plus dur, plus dur) 하드 (하드, 하드) hadeu (hadeu, hadeu) ハード ( より ハード 、 ハード )  ハード ( より ハード 、 ハード )  hādo ( yori hādo , hādo ) 
31 solid/stiff solid/stiff 固/僵硬 gù/jiāngyìng Solide / raide 단색 / 딱딱한 dansaeg / ttagttaghan ソリッド / スティッフ  そりっど / すてぃfふ  soriddo / sutiffu 
32 坚固;坚硬 jiāngù; jiānyìng 坚固;坚硬 jiāngù; jiānyìng Robuste, dur 튼튼한; teunteunhan; 頑丈な ; ハード  がんじょうな ; ハード  ganjōna ; hādo 
33 solid,firm or stiff and. difficult to bend or break solid,firm or stiff and. Difficult to bend or break 坚实,坚定或僵硬。难以弯曲或折断 jiānshí, jiāndìng huò jiāngyìng. Nányǐ wānqū huò zhéduàn Solide, ferme ou rigide et difficile à plier ou à casser 단단하고 단단하며 딱딱하고 구부러 지거나 부러지기 어렵다. dandanhago dandanhamyeo ttagttaghago gubuleo jigeona buleojigi eolyeobda. しっかり しっかり しっかり していて 堅くて 曲がりにくい  しっかり しっかり しっかり していて かたくて まがり にくい  shikkari shikkari shikkari shiteite katakute magari nikui 
34 坚固的;坚硬的;结实的 jiāngù de; jiānyìng de; jiēshi de 坚固的;坚硬的;结实的 jiāngù de; jiānyìng de; jiēshi de Robuste, dur, fort 튼튼한, 단단한, 강한 teunteunhan, dandanhan, ganghan 頑丈な ; ハード ; 強い  がんじょうな ; ハード ; つよい  ganjōna ; hādo ; tsuyoi 
35 wait for the concrete to go hard wait for the concrete to go hard 等待具体的努力 děngdài jùtǐ de nǔlì Attendez que le béton soit dur 콘크리트가 열심히 기다리십시오. konkeuliteuga yeolsimhi gidalisibsio. コンクリート  固く なる   待つ  コンクリート  かたく なる   まつ  konkurīto ga kataku naru no o matsu 
36 等待混凝土凝结 děngdài hùnníngtǔ níngjié 等待混凝土凝结 děngdài hùnníngtǔ níngjié En attente de condensation concrète 콘크리트 응축 대기 konkeuliteu eungchug daegi 具体 的な 結露  待っている  ぐたい てきな けつろ  まっている  gutai tekina ketsuro o matteiru 
37 a hard mattress a hard mattress 硬床垫 yìng chuáng diàn un matelas dur 단단한 매트리스 dandanhan maeteuliseu ハード マットレス  ハード マットレス  hādo mattoresu 
38 硬床垫◊  yìng chuáng diàn ◊  硬床垫◊ yìng chuáng diàn ◊ Matelas dur 단단한 매트리스 dandanhan maeteuliseu ハード マットレス  ハード マットレス  hādo mattoresu 
39 Diamonds are the hardest known mineral• Diamonds are the hardest known mineral• 钻石是已知最硬的矿物• zuànshí shì yǐ zhī zuì yìng de kuàngwù• Les diamants sont le minéral le plus dur connu 다이아몬드는 가장 잘 알려진 광물입니다 • daiamondeuneun gajang jal allyeojin gwangmul-ibnida • ダイヤモンド  最も 知られている ミネラル   ダイヤモンド  もっとも しられている ミネラル   daiyamondo wa mottomo shirareteiru mineraru  
40 钻石是已知的最坚硬的矿石 zuànshí shì yǐ zhī de zuì jiānyìng de kuàngshí 钻石是已知的最坚硬的矿石 zuànshí shì yǐ zhī de zuì jiānyìng de kuàngshí Le diamant est le minerai le plus dur connu 다이아몬드는 가장 단단한 광석으로 알려져 있습니다. daiamondeuneun gajang dandanhan gwangseog-eulo allyeojyeo issseubnida. ダイヤモンド  知られている 最も 堅い 鉱石です  ダイヤモンド  しられている もっとも かたい こうせきです  daiyamondo wa shirareteiru mottomo katai kōsekidesu 
41 oppsé soft oppsé soft oppsé软 oppsé ruǎn Oppsé doux 소프트 오페세 sopeuteu opese オッペスソフト  おっぺすそふと  oppesusofuto 
42 difficult .不易  difficult. Bùyì  困难。不易 kùnnán. Bùyì Difficile 어려움 eolyeoum 難しい  むずかしい  muzukashī 
43 ~ (for sb) (to do sth) difficult to do, understand or answer ~ (for sb) (to do sth) difficult to do, understand or answer 〜(对某人)(做某事)很难做,理解或回答 〜(duì mǒu rén)(zuò mǒu shì) hěn nán zuò, lǐjiě huò huídá ~ (pour sb) (faire sth) difficile à faire, à comprendre ou à répondre ~ (sb) (할 sth) 어려운, 이해하거나 대답 ~ (sb) (hal sth) eolyeoun, ihaehageona daedab 〜 ( sb  ため  ) ( sth  行う ため  ) 行う  難しい 、 理解  たり 、 答え たり する   難しい 〜 ( sb  ため  ) ( sth  おこなう ため  ) おこなう   むずかしい 、 りかい  たり 、 こたえ たり する  むずかしい  〜 ( sb no tame ni ) ( sth o okonau tame ni ) okonauno ga muzukashī , rikai shi tari , kotae tari suru no gamuzukashī 
44 难做的;难懂的;难以回答的 nán zuò de; nán dǒng de; nányǐ huídá de 难做的;难懂的;难以回答的 nán zuò de; nán dǒng de; nányǐ huídá de Difficile à faire, difficile à répondre 어려운 일, 대답하기 어렵다. eolyeoun il, daedabhagi eolyeobda. 難しい 、 答え にくい  むずかしい 、 こたえ にくい  muzukashī , kotae nikui 
45 a hard choice /question a hard choice/question 一个艰难的选择/问题 yīgè jiānnán de xuǎnzé/wèntí un choix difficile / question 어려운 선택 / 질문 eolyeoun seontaeg / jilmun 難しい 選択 / 質問  むずかしい せんたく / しつもん  muzukashī sentaku / shitsumon 
46 为难的选择;难以回答的问题 wéinán de xuǎnzé; nányǐ huídá de wèntí 为难的选择;难以回答的问题 wéinán de xuǎnzé; nányǐ huídá de wèntí Choix difficile, question difficile à répondre 어려운 선택, 대답하기 어려운 질문 eolyeoun seontaeg, daedabhagi eolyeoun jilmun 難しい 選択 ; 答え  難しい 質問  むずかしい せんたく ; こたえ  むずかしい しつもん  muzukashī sentaku ; kotae ga muzukashī shitsumon 
47 一个艰难的选择/问题 yīgè jiānnán de xuǎnzé/wèntí 一个艰难的选择/问题 yīgè jiānnán de xuǎnzé/wèntí un choix difficile / question 거친 선택 / 질문 geochin seontaeg / jilmun 厳しい 選択 / 質問  きびしい せんたく / しつもん  kibishī sentaku / shitsumon 
48 it is hard to believe that she's only nine it is hard to believe that she's only nine 很难相信她只有九岁 hěn nàn xiāngxìn tā zhǐyǒu jiǔ suì Il est difficile de croire qu'elle n'a que neuf ans 그녀가 단지 9 살이라는 것을 믿는 것이 어렵습니다. geunyeoga danji 9 sal-ilaneun geos-eul midneun geos-i eolyeobseubnida. 彼女  9 歳である   信じられません  かのじょ  9 さいである   しんじられません  kanojo ga 9 saidearu to wa shinjiraremasen 
49 很难相信她只有九岁 hěn nàn xiāngxìn tā zhǐyǒu jiǔ suì 很难相信她只有九岁 hěn nàn xiāngxìn tā zhǐyǒu jiǔ suì Il est difficile de croire qu'elle n'a que neuf ans. 그녀가 겨우 아홉 살이라고 믿는 것은 어렵습니다. geunyeoga gyeou ahob sal-ilago midneun geos-eun eolyeobseubnida. 彼女  9 歳である   信じられません 。  かのじょ  9 さいである   しんじられません 。  kanojo ga 9 saidearu to wa shinjiraremasen . 
50 it’s hard to see how they can lose. it’s hard to see how they can lose. 很难看出他们如何失败。 hěn nánkàn chū tāmen rúhé shībài. Il est difficile de voir comment ils peuvent perdre. 그들이 어떻게 잃을 지 알기가 어렵습니다. geudeul-i eotteohge ilh-eul ji algiga eolyeobseubnida. 彼ら  どの よう  失う    見る   難しいです。  かれら  どの よう  うしなう    みる   むずかしいです 。  karera ga dono  ni ushinau no ka o miru no wamuzukashīdesu . 
51 很难理解他们怎各会输 Hěn nán lǐjiě tāmen zěn gè huì shū 很难理解他们怎各会输 Hěn nán lǐjiě tāmen zěn gè huì shū Il est difficile de comprendre comment ils vont perdre 그들이 어떻게 잃을 지 이해하기 어렵다. geudeul-i eotteohge ilh-eul ji ihaehagi eolyeobda. 彼ら  どの よう  失う   理解 する   難しい  かれら  どの よう  うしなう   りかい する   むずかしい  karera ga dono  ni ushinau ka o rikai suru no wamuzukashī 
52 很难看出他们如何失败 hěn nánkàn chū tāmen rúhé shībài 很难看出他们如何失败 hěn nánkàn chū tāmen rúhé shībài Il est difficile de voir comment ils ont échoué 그들이 어떻게 실패했는지 알기가 어렵습니다. geudeul-i eotteohge silpaehaessneunji algiga eolyeobseubnida. 彼ら  どの よう  失敗 した   見る   難しい  かれら  どの よう  しっぱい した   みる   むずかしい  karera ga dono  ni shippai shita ka o miru no wamuzukashī 
53 When will the job be finished? it’s hard to say ( it is difficult to be certain) When will the job be finished? It’s hard to say (it is difficult to be certain) 工作什么时候结束?很难说(很难确定) gōngzuò shénme shíhòu jiéshù? Hěn nánshuō (hěn nán quèdìng) Quand le travail sera-t-il terminé? Difficile à dire (il est difficile d’être certain) 그 일은 언제 끝날까요? 말하기 어렵습니다 (확신하기는 어렵습니다) geu il-eun eonje kkeutnalkkayo? malhagi eolyeobseubnida (hwagsinhagineun eolyeobseubnida) いつ 仕事  終わる のです  ? それ  言う  難しいです ( それ  確実で  ありません )  いつ しごと  おわる のです  ? それ  いう   むずかしいです ( それ  かくじつで  ありません )  itsu shigoto ga owaru nodesu ka ? sore wa iu no gamuzukashīdesu ( sore wa kakujitsude wa arimasen ) 
54 什么时候能完成这项工作?难说 shénme shíhòu néng wánchéng zhè xiàng gōngzuò? Nánshuō 什么时候能完成这项工作?难说 shénme shíhòu néng wánchéng zhè xiàng gōngzuò? Nánshuō Quand puis-je faire le travail? Difficile à dire 언제 일을 끝낼 수 있습니까? 말하기 힘든 eonje il-eul kkeutnael su issseubnikka? malhagi himdeun いつ 仕事  終える こと  できます  ? 言い にくい  いつ しごと  おえる こと  できます  ? いい にくい  itsu shigoto o oeru koto ga dekimasu ka ? ī nikui 
55 I find his attitude very hard to take ( difficult to accept). I find his attitude very hard to take (difficult to accept). 我觉得他的态度很难接受(难以接受)。 wǒ juédé tā de tàidù hěn nán jiēshòu (nányǐ jiēshòu). Je trouve son attitude très difficile à prendre (difficile à accepter). 나는 그의 태도를 취하기가 매우 어렵다 (받아들이 기 어렵다). naneun geuui taedoleul chwihagiga maeu eolyeobda (bad-adeul-i gi eolyeobda).     態度  非常  難しい ( 受け入れ にくい )こと  知ります 。  わたし  かれ  たいど  ひじょう  むずかしい ( うけいれ にくい ) こと  しります 。  watashi wa kare no taido ga hijō ni muzukashī ( ukeirenikui ) koto o shirimasu . 
56 我的态度让我难以接受 Wǒ de tàidù ràng wǒ nányǐ jiēshòu 我的态度让我难以接受 Wǒ de tàidù ràng wǒ nányǐ jiēshòu Mon attitude me rend difficile à accepter 내 태도로 인해 받아들이 기 어렵다. nae taedolo inhae bad-adeul-i gi eolyeobda.   態度    受け入れ にくい  わたし  たいど  わたし  うけいれ にくい  watashi no taido wa watashi o ukeire nikui 
57 我觉得他的态度很难接受(难以接受)。 wǒ juédé tā de tàidù hěn nán jiēshòu (nányǐ jiēshòu). 我觉得他的态度很难接受(难以接受)。 wǒ juédé tā de tàidù hěn nán jiēshòu (nányǐ jiēshòu). Je pense que son attitude est difficile à accepter (inacceptable). 나는 그의 태도가 받아 들일 수 없다 (받아 들일 수 없다) 고 생각한다. naneun geuui taedoga bad-a deul-il su eobsda (bad-a deul-il su eobsda) go saeng-gaghanda.   態度  受け入れ がたい ( 受け入れられない ) 思う 。  かれ  たいど  うけいれ がたい ( うけいれられない ) おもう 。  kare no taido wa ukeire gatai ( ukeirerarenai ) to omō . 
58 it’s hard for old people to change their ways. It’s hard for old people to change their ways. 老人们很难改变他们的方式。 Lǎorénmen hěn nán gǎibiàn tāmen de fāngshì. Il est difficile pour les personnes âgées de changer leurs habitudes. 노인들이 길을 바꾸기는 어렵습니다. noindeul-i gil-eul bakkugineun eolyeobseubnida. 老人  自分  やり方  変える   難しいです 。  ろうじん  じぶん  やりかた  かえる   むずかしいです 。  rōjin ga jibun no yarikata o kaeru no wa muzukashīdesu . 
59 老年人难以改变他们的习惯 Lǎonián rén nányǐ gǎibiàn tāmen de xíguàn 老年人难以改变他们的习惯 Lǎonián rén nányǐ gǎibiàn tāmen de xíguàn Il est difficile pour les personnes âgées de changer leurs habitudes 노인들이 습관을 바꾸기가 어렵다. noindeul-i seubgwan-eul bakkugiga eolyeobda. 高齢者  習慣  変える   難しい  こうれいしゃ  しゅうかん  かえる   むずかしい  kōreisha ga shūkan o kaeru no wa muzukashī 
60 老人们很难改变他们的方式 lǎorénmen hěn nán gǎibiàn tāmen de fāngshì 老人们很难改变他们的方式 lǎorénmen hěn nán gǎibiàn tāmen de fāngshì Les personnes âgées ont du mal à changer de chemin 노인들은 길을 바꾸기가 힘들다. noindeul-eun gil-eul bakkugiga himdeulda. 老人たち    変える   苦労 している  ろうじんたち  みち  かえる   くろう している  rōjintachi wa michi o kaeru no ni kurō shiteiru 
61 it must be hard for her, bringing up four children on her own it must be hard for her, bringing up four children on her own 对她来说一定很难,自己抚养四个孩子 duì tā lái shuō yīdìng hěn nán, zìjǐ fǔyǎng sì gè háizi Ça doit être dur pour elle, élever seule quatre enfants 그녀가 힘들어 야합니다. 네 자녀를 혼자 데리고 나와야합니다. geunyeoga himdeul-eo yahabnida. ne janyeoleul honja deligo nawayahabnida. 彼女  ため   難しい はずです 。 自分  4  子供  連れてきてください  かのじょ  ため   むずかしい はずです 。 じぶん  4にん  こども  つれてきてください  kanojo no tame ni wa muzukashī hazudesu . jibun de 4 ninno kodomo o tsuretekitekudasai 
62 她一个人抚养四个孩子一定很艰难 tā yīgè rén fǔyǎng sì gè háizi yīdìng hěn jiānnán 她一个人抚养四个孩子一定很艰难 tā yīgè rén fǔyǎng sì gè háizi yīdìng hěn jiānnán Il doit être très difficile pour elle d’élever seule quatre enfants. 그녀가 혼자서 네 명의 자녀를 키우는 것은 매우 어렵습니다. geunyeoga honjaseo ne myeong-ui janyeoleul kiuneun geos-eun maeu eolyeobseubnida. 彼女  自分  4   子供  育てる こと  非常 難しい ことです 。  かのじょ  じぶん  4 にん  こども  そだてる こと ひじょう  むずかしい ことです 。  kanojo ga jibun de 4 nin no kodomo o sodateru koto wa hijōni muzukashī kotodesu . 
63 对她来说一定很难,自己抚养四个孩子 duì tā lái shuō yīdìng hěn nán, zìjǐ fǔyǎng sì gè háizi 对她来说一定很难,自己抚养四个孩子 duì tā lái shuō yīdìng hěn nán, zìjǐ fǔyǎng sì gè háizi Il doit être difficile pour elle d’élever quatre enfants. 그녀가 네 명의 자녀를 키우는 것은 어려워야합니다. geunyeoga ne myeong-ui janyeoleul kiuneun geos-eun eolyeowoyahabnida. 彼女  4   子供  育てる こと  難しい はずです。  かのじょ  4 にん  こども  そだてる こと  むずかしい はずです 。  kanojo ga 4 nin no kodomo o sodateru koto wa muzukashīhazudesu . 
64 We’re finding reliable staff hard to come by (difficult to get) We’re finding reliable staff hard to come by (difficult to get) 我们找到了可靠的员工很难找到(很难得到) wǒmen zhǎodàole kěkào de yuángōng hěn nán zhǎodào (hěn nán dédào) Nous trouvons du personnel fiable, difficile à trouver (difficile à obtenir) 우리는 믿을만한 직원을 찾기가 어렵습니다. ulineun mid-eulmanhan jig-won-eul chajgiga eolyeobseubnida. 信頼 できる スタッフ  ( 難しい ) 来る   難しい 思っています  しんらい できる スタッフ  ( むずかしい ) くる  むずかしい  おもっています  shinrai dekiru sutaffu ga ( muzukashī ) kuru no gamuzukashī to omotteimasu 
65 我们觉得难以找到可靠的职员 wǒmen juédé nányǐ zhǎodào kěkào de zhíyuán 我们觉得难以找到可靠的职员 wǒmen juédé nányǐ zhǎodào kěkào de zhíyuán Nous trouvons difficile de trouver du personnel fiable 신뢰할 수있는 직원을 찾기가 어렵습니다. sinloehal su-issneun jig-won-eul chajgiga eolyeobseubnida. 信頼 できる スタッフ  見つける   難しい  しんらい できる スタッフ  みつける   むずかしい  shinrai dekiru sutaffu o mitsukeru no ga muzukashī 
66 opposé easy。 opposé easy. 反对容易。 fǎnduì róngyì. Opposé facile. 쉽게 반대. swibge bandae. 簡単な 反対 。  かんたんな はんたい 。  kantanna hantai . 
67 full of difficulty and problems, especially because of a lack of money Full of difficulty and problems, especially because of a lack of money 充满困难和问题,特别是因为缺钱 Chōngmǎn kùnnán hé wèntí, tèbié shì yīnwèi quē qián Plein de difficultés et de problèmes, notamment à cause d'un manque d'argent 특히 돈 부족 때문에 어려움과 문제가 가득합니다. teughi don bujog ttaemun-e eolyeoumgwa munjega gadeughabnida. 難し   問題  いっぱい 、 特に お金  不足  ため むずかし   もんだい  いっぱい 、 とくに おかね ふそく  ため  muzukashi sa to mondai ga ippai , tokuni okane no fusokuno tame 
68 困苦品;艰苦:侖;艰难品 kùnkǔ pǐn; jiānkǔ: Lún; jiānnán pǐn 困苦品;艰苦:仑;艰难品 kùnkǔ pǐn; jiānkǔ: Lún; jiānnán pǐn Difficultés, difficultés, difficultés; 고난, 고난, 고난; gonan, gonan, gonan; 苦難 、 苦難 、 苦難 、  くなん 、 くなん 、 くなん 、  kunan , kunan , kunan , 
69 synonym tough synonym tough 同义词坚韧 tóngyìcí jiānrèn Synonyme difficile 동의어 tough dong-uieo tough 同義語 タフ  どうぎご タフ  dōgigo tafu 
70 Times were hard at the end of the war Times were hard at the end of the war 战争结束时的时间很艰难 zhànzhēng jiéshù shí de shíjiān hěn jiānnán Les temps étaient durs à la fin de la guerre 전쟁이 끝나고 시간은 어려웠다. jeonjaeng-i kkeutnago sigan-eun eolyeowossda. 戦争  終わった 時代  辛かった  せんそう  おわった じだい  つらかった  sensō ga owatta jidai wa tsurakatta 
71 战争后斯生活很艰苦 zhànzhēng hòu sī shēnghuó hěn jiānkǔ 战争后斯生活很艰苦 zhànzhēng hòu sī shēnghuó hěn jiānkǔ La vie après la guerre est très difficile 전쟁 이후의 삶은 매우 어렵다. jeonjaeng ihuui salm-eun maeu eolyeobda. 戦後  生活  非常  難しい  せんご  せいかつ  ひじょう  むずかしい  sengo no seikatsu wa hijō ni muzukashī 
72 战争结束时的时间很艰难 zhànzhēng jiéshù shí de shíjiān hěn jiānnán 战争结束时的时间很艰难 zhànzhēng jiéshù shí de shíjiān hěn jiānnán La fin de la guerre est très difficile 전쟁이 끝난 시간은 매우 어렵습니다. jeonjaeng-i kkeutnan sigan-eun maeu eolyeobseubnida. 戦争  終わる   非常  難しい  せんそう  おわる とき  ひじょう  むずかしい  sensō ga owaru toki wa hijō ni muzukashī 
73 She’s had a hard life. She’s had a hard life. 她过着艰难的生活。 tāguòzhe jiānnán de shēnghuó. Elle a eu une vie difficile. 그녀는 힘든 삶을 살아 왔습니다. geunyeoneun himdeun salm-eul sal-a wassseubnida. 彼女  辛い 人生  送っています 。  かのじょ  つらい じんせい  おくっています 。  kanojo wa tsurai jinsei o okutteimasu . 
74 她一生艰苦 Tā yīshēng jiānkǔ 她一生艰苦 Tā yīshēng jiānkǔ Elle a la vie dure 그녀는 힘든 삶을 살고있다. geunyeoneun himdeun salm-eul salgoissda. 彼女  辛い 人生  持っている  かのじょ  つらい じんせい  もっている  kanojo wa tsurai jinsei o motteiru 
75 opposé easy opposé easy 反对容易 fǎnduì róngyì Opposé facile 쉽게 반대 swibge bandae 簡単な 反対  かんたんな はんたい  kantanna hantai 
76 needing, using effort needing, using effort 需要,努力 xūyào, nǔlì Nécessaire, en utilisant l'effort 노력이 필요하다. nolyeog-i pil-yohada. 努力  使用 して 、 必要  どりょく  しよう して 、 ひつよう  doryoku o shiyō shite , hitsuyō 
77 费力;甩力 fèilì; shuǎi lì 费力,甩力 fèilì, shuǎi lì Laborieux 인내심있는 innaesim-issneun 労苦  ろうく  rōku 
78 needing or using a lot of physical strength or mental effort needing or using a lot of physical strength or mental effort 需要或使用大量的体力或精力 xūyào huò shǐyòng dàliàng de tǐlì huò jīnglì Besoin ou beaucoup de force physique ou d'effort mental 많은 체력이나 정신력이 필요하거나 사용하기 manh-eun chelyeog-ina jeongsinlyeog-i pil-yohageona sayonghagi 多く  体力  精神  努力  必要 または 使用されている  おうく  たいりょく  せいしん てき どりょく  ひつよう または しよう されている  ōku no tairyoku ya seishin teki doryoku ga hitsuyō matahashiyō sareteiru 
79 耗费体力(或脑力)的;辛苦的 hàofèi tǐlì (huò nǎolì) de; xīnkǔ de 耗费体力(或脑力)的;辛苦的 hàofèi tǐlì (huò nǎolì) de; xīnkǔ de Consommable physique (ou mental), difficile 소모 가능한 신체적 (또는 정신적); somo ganeunghan sinchejeog (ttoneun jeongsinjeog); 消費 可能な 物理  ( または 精神  )な もの  しょうひ かのうな ぶつり てき ( または せいしん てき )な もの  shōhi kanōna butsuri teki ( mataha seishin teki )na mono 
80 it’s hard work shovelling snow it’s hard work shovelling snow 铲雪很辛苦 chǎn xuě hěn xīnkǔ C’est dur de pelleter la neige 눈을 삽질하는 일은 힘들어. nun-eul sabjilhaneun il-eun himdeul-eo.   払う   難しい 仕事だ  ゆき  はらう   むずかしい しごとだ  yuki o harau no wa muzukashī shigotoda 
81 铲雪是个苦活儿 chǎn xuě shìgè kǔhuó er 铲雪是个苦活儿 chǎn xuě shìgè kǔhuó er Le déneigement est un travail difficile 눈 삽질은 힘든 일입니다. nun sabjil-eun himdeun il-ibnida. スノーショー  難しい 作業です  すのうしょう  むずかしい さぎょうです  sunōshō wa muzukashī sagyōdesu 
82 铲雪很辛苦 chǎn xuě hěn xīnkǔ 铲雪很辛苦 chǎn xuě hěn xīnkǔ Le pelletage de la neige est très difficile 눈 삽 치는 것이 매우 어렵습니다. nun sab chineun geos-i maeu eolyeobseubnida. スノーショー  とても 難しい  すのうしょう  とても むずかしい  sunōshō wa totemo muzukashī 
83 I’ve had a long hard day. I’ve had a long hard day. 我度过了漫长的一天。 wǒ dùguòle màncháng de yītiān. J'ai passé une longue journée difficile. 나는 힘든 하루를 보냈습니다. naneun himdeun haluleul bonaessseubnida.   長い    過ごしました 。  わたし  ながい いち にち  すごしました 。  watashi wa nagai ichi nichi o sugoshimashita . 
84 我这一天是又长又累 Wǒ zhè yītiān shì yòu zhǎng yòu lèi 我这一天是又长又累 Wǒ zhè yītiān shì yòu zhǎng yòu lèi Je suis long et fatigué ce jour. 나는 길고 피곤하다. naneun gilgo pigonhada.   長くて 疲れています 。  わたし  ながくて つかれています 。  watashi wa nagakute tsukareteimasu . 
85 我度过了漫长的一天 wǒ dùguòle màncháng de yītiān 我度过了漫长的一天 wǒ dùguòle màncháng de yītiān J'ai passé une longue journée 나는 긴 하루를 보냈다. naneun gin haluleul bonaessda.   長い    過ごした  わたし  ながい いち にち  すごした  watashi wa nagai ichi nichi o sugoshita 
86 note at difficult  note at difficult  注意到困难 zhùyì dào kùnnán Note à difficile 어려운 상황에주의하십시오. eolyeoun sanghwang-ejuuihasibsio. 難しい   注意 してください  むずかしい とき  ちゅうい してください  muzukashī toki ni chūi shitekudasai 
87 (of people)putting a lot of effort or energy into an activity  (of people rén)putting a lot of effort or energy into an activity  (人们)在活动中付出了很多努力或精力 (rénmen) zài huódòng zhōng fùchūle hěnduō nǔlì huò jīnglì (de personnes) consacrant beaucoup d’efforts ou d’énergie à une activité (사람들의) 활동에 많은 노력이나 에너지를 쏟는다. (salamdeul-ui) hwaldong-e manh-eun nolyeog-ina eneojileul ssodneunda. ( 人々  ) 活動  多く  努力    注ぐ  ( ひとびと  ) かつどう  おうく  どりょく  ちから  そそぐ  ( hitobito no ) katsudō ni ōku no doryoku ya chikara ososogu 
88 努力的;勤劳的 nǔlì de; qínláo de 努力的;勤劳的 nǔlì de; qínláo de Travailleuse 근면 한 geunmyeon han 勤勉  きんべん  kinben 
89 She’s a very hard worker. She’s a very hard worker. 她是一个非常努力的工作者。 tā shì yīgè fēicháng nǔlì de gōngzuò zhě. Elle travaille très dur. 그녀는 매우 열심히 일합니다. geunyeoneun maeu yeolsimhi ilhabnida. 彼女  とても 勤勉です 。  かのじょ  とても きんべんです 。  kanojo wa totemo kinbendesu . 
90 她工作很卖力 Tā gōngzuò hěn màilì 她工作很卖力 Tā gōngzuò hěn màilì Elle travaille très dur 그녀는 매우 열심히 일합니다. geunyeoneun maeu yeolsimhi ilhabnida. 彼女  非常  懸命  働く  かのじょ  ひじょう  けんめい  はたらく  kanojo wa hijō ni kenmei ni hataraku 
91 He’s hard at work on a new novel He’s hard at work on a new novel 他正在努力研究一部新小说 tā zhèngzài nǔlì yánjiū yī bù xīn xiǎoshuō Il travaille dur sur un nouveau roman 그는 새로운 소설에서 열심히 일하고있다. geuneun saeloun soseol-eseo yeolsimhi ilhagoissda.   新しい 小説  取り組む   難しい  かれ  あたらしい しょうせつ  とりくむ   むずかしい  kare wa atarashī shōsetsu ni torikumu no ga muzukashī 
92 正努着写一本新小 tā zhèng nǔlì mángzhe xiě yī běn xīn xiǎo duì 他正努力忙着写一本新小兑 tā zhèng nǔlì mángzhe xiě yī běn xīn xiǎo duì Il travaille dur pour écrire un nouveau petit rachat 그는 새로운 작은 구속을 쓰기 위해 열심히 노력하고 있습니다. geuneun saeloun jag-eun gusog-eul sseugi wihae yeolsimhi nolyeoghago issseubnida.   新しい 小さな 償還  書く こと  熱心 取り組んでいます  かれ  あたらしい ちいさな しょうかん  かく こと  ねっしん  とりくんでいます  kare wa atarashī chīsana shōkan o kaku koto ni nesshin nitorikundeimasu 
93 他正在努力研究一部新小说 tā zhèngzài nǔlì yánjiū yī bù xīn xiǎoshuō 他正在努力研究一部新小说 tā zhèngzài nǔlì yánjiū yī bù xīn xiǎoshuō Il travaille dur pour étudier un nouveau roman 그는 새로운 소설을 연구하기 위해 열심히 노력하고 있습니다. geuneun saeloun soseol-eul yeonguhagi wihae yeolsimhi nolyeoghago issseubnida.   新しい 小説  研究  熱心  取り組んでいる  かれ  あたらしい しょうせつ  けんきゅう  ねっしん とりくんでいる  kare wa atarashī shōsetsu no kenkyū ni nesshin nitorikundeiru 
94 When I left they were all still hard at it (working hard). When I left they were all still hard at it (working hard). 当我离开时,他们仍然很努力(努力工作)。 dāng wǒ líkāi shí, tāmen réngrán hěn nǔlì (nǔlì gōngzuò). Quand je suis parti, ils étaient toujours très durs (travaillant dur). 내가 떠났을 때 그들은 여전히 ​​열심히 노력했다. naega tteonass-eul ttae geudeul-eun yeojeonhi ​​yeolsimhi nolyeoghaessda.   去った とき 、 彼ら  まだ それ  すべて  まだ難しい ( 懸命  働いていた ) 。  わたし  さった とき 、 かれら  まだ それ  すべて まだ むずかしい ( けんめい  はたらいていた ) 。  watashi ga satta toki , karera wa mada sore no subete gamada muzukashī ( kenmei ni hataraiteita ) . 
95  我离开的时候他们都还在努力工作 Wǒ líkāi de shíhòu tāmen dōu hái zài nǔlì gōngzuò  我离开的时候他们都还在努力工作  Wǒ líkāi de shíhòu tāmen dōu hái zài nǔlì gōngzuò  Ils travaillent encore dur quand je pars.  내가 떠날 때 그들은 여전히 ​​열심히 일하고있다.  naega tteonal ttae geudeul-eun yeojeonhi ​​yeolsimhi ilhagoissda.     去って  彼ら  まだ 頑張っています 。    わたし  さって  かれら  まだ がんばっています 。    watashi wa satte mo karera wa mada ganbatteimasu . 
96 note at difficult note at difficult 注意到困难 zhùyì dào kùnnán Note à difficile 어려운 상황에주의하십시오. eolyeoun sanghwang-ejuuihasibsio. 難しい   注意 してください  むずかしい とき  ちゅうい してください  muzukashī toki ni chūi shitekudasai 
97 done with a lot of strength or force  done with a lot of strength or force  用很多力量或力量完成 yòng hěnduō lìliàng huò lìliàng wánchéng Fait avec beaucoup de force ou de force 힘을 많이 쏟거나 강요했다. him-eul manh-i ssodgeona gang-yohaessda. たくさん       終わった  たくさん  つよ   ちから  おわった  takusan no tsuyo sa ya chikara de owatta 
98 用力的;猛烈的 yònglì de; měngliè de 用力的;猛烈的 yònglì de; měngliè de Puissant 강력한 ganglyeoghan 強力な  きょうりょくな  kyōryokuna 
99 He gave the door a good hard kick He gave the door a good hard kick 他给了门一个很好的硬踢 tā gěile mén yīgè hěn hǎo de yìng tī Il a donné un bon coup de pied à la porte 그는 문을 좋은 하드 킥을 주었다. geuneun mun-eul joh-eun hadeu kig-eul jueossda.   ドア  良い ハード キック  与えた  かれ  ドア  よい ハード キック  あたえた  kare wa doa ni yoi hādo kikku o ataeta 
100 他狠狠踢了一下门 tā hěn hěn tīle yīxià mén 他狠狠踢了一下门 tā hěn hěn tīle yīxià mén Il a frappé à la porte 그는 문을 찼다. geuneun mun-eul chassda.   ドア  蹴った  かれ  ドア  けった  kare wa doa o ketta 
  他给了门一个很好的硬踢 tā gěile mén yīgè hěn hǎo de yìng tī 他给了门一个很好的硬踢 tā gěile mén yīgè hěn hǎo de yìng tī Il a donné un bon coup de pied à la porte 그는 문을 좋은 하드 킥을 주었다. geuneun mun-eul joh-eun hadeu kig-eul jueossda.   ドア  良い ハード キック  与えた  かれ  ドア  よい ハード キック  あたえた  kare wa doa ni yoi hādo kikku o ataeta 
102 a hard punch  a hard punch  一拳 yī quán un coup de poing dur 딱딱한 펀치 ttagttaghan peonchi ハード パンチ  ハード パンチ  hādo panchi 
103 砰的一拳 pēng de yī quán 砰的一拳 pēng de yī quán un coup de poing 펀치 peonchi パンチ  パンチ  panchi 
104 without sympathy without sympathy 没有同情心 méiyǒu tóngqíng xīn Sans sympathie 동정없이 dongjeong-eobs-i 同情 なし  どうじょう なし  dōjō nashi 
105 缺乏词情心 quēfá cí qíng xīn 缺乏词情心 quēfá cí qíng xīn Manque d'amour 사랑이 없다. salang-i eobsda.   欠如  あい  けつじょ  ai no ketsujo 
106 showing no sympathy or affectio showing no sympathy or affectio 没有表示同情或感情 méiyǒu biǎoshì tóngqíng huò gǎnqíng Ne montrant aucune sympathie ou affectio 동정이나 감정을 나타내지 않음 dongjeong-ina gamjeong-eul natanaeji anh-eum 同情  感情  示さない  どうじょう  かんじょう  しめさない  dōjō ya kanjō o shimesanai 
107 冷酷无情的;硬心肠的;苛刻的 lěngkù wúqíng de; yìng xīncháng de; kēkè de 冷酷无情的;硬心肠的;苛刻的 lěngkù wúqíng de; yìng xīncháng de; kēkè de Sans pitié, dur, dur 무자비한, 열심히, 가혹한 mujabihan, yeolsimhi, gahoghan 無慈悲で 、   固い 、 厳しい  むじひで 、 こころ  かたい 、 きびしい  mujihide , kokoro ga katai , kibishī 
108 My father was a hard man. My father was a hard man. 我的父亲是一个坚强的人。 wǒ de fùqīn shì yīgè jiānqiáng de rén. Mon père était un homme dur. 우리 아버지는 힘든 사람 이었어. uli abeojineun himdeun salam ieoss-eo.     大変だった 。  わたし  ちち  たいへんだった 。  watashi no chichi wa taihendatta . 
109 我父亲是个不讲情面的人 Wǒ fùqīn shìgè bù jiǎngqíng miàn de rén 我父亲是个不讲情面的人 Wǒ fùqīn shìgè bù jiǎngqíng miàn de rén Mon père est une personne qui ne parle pas de sentiments. 우리 아버지는 감정에 대해 말하지 않는 사람입니다. uli abeojineun gamjeong-e daehae malhaji anhneun salam-ibnida.     感情 について 話していない 人です 。  わたし  ちち  かんじょう について はなしていない ひとです 。  watashi no chichi wa kanjō nitsuite hanashiteinai hitodesu . 
110 She gave me a hard stare. She gave me a hard stare. 她狠狠地瞪了我一眼。 tā hěn hěn de dèngle wǒ yīyǎn. Elle m'a donné un regard dur. 그녀는 나에게 열심히 응시했다. geunyeoneun na-ege yeolsimhi eungsihaessda. 彼女    苦労 してくれました 。  かのじょ  わたし  くろう してくれました 。  kanojo wa watashi ni kurō shitekuremashita . 
111 她狠狠地看了我一眼 Tā hěn hěn de kànle wǒ yīyǎn 她狠狠地看了我一眼 Tā hěn hěn de kànle wǒ yīyǎn Elle m'a jeté un coup d'œil 그녀는 내 눈을 훑어 보았다. geunyeoneun nae nun-eul hult-eo boassda. 彼女  一目    見た  かのじょ  いちもく  わたし  みた  kanojo wa ichimoku de watashi o mita 
112 He said some very hard things to me He said some very hard things to me 他对我说了一些非常难的事 tā duì wǒ shuōle yīxiē fēicháng nán de shì Il m'a dit des choses très difficiles 그는 나에게 아주 어려운 것들을 말했다. geuneun na-ege aju eolyeoun geosdeul-eul malhaessda.     いくつ   非常  難しい こと  言った  かれ  わたし  いくつ   ひじょう  むずかしい こと  いった  kare wa watashi ni ikutsu ka no hijō ni muzukashī koto o itta
113 他对我说了些很不近人情的话 tā duì wǒ shuōle xiē hěn bù jìn rénqíng dehuà 他对我说了些很不近人情的话 tā duì wǒ shuōle xiē hěn bù jìn rénqíng dehuà Il m'a dit quelque chose de très inhumain. 그는 나에게 아주 비인간적 인 말을했다. geuneun na-ege aju biinganjeog in mal-eulhaessda.     非常   人間 的な こと  言った 。  かれ  わたし  ひじょう  ひ にんげん てきな こと いった 。  kare wa watashi ni hijō ni hi ningen tekina koto o itta . 
114 not afraid not afraid 不怕 bùpà Pas peur 두려워하지 마라. dulyeowohaji mala. 恐れる こと  ありません  おそれる こと  ありません  osoreru koto wa arimasen 
115 不怕。 bùpà. 不怕。 bùpà. Pas peur 두려워하지 마라. dulyeowohaji mala. 恐れる こと  ありません 。  おそれる こと  ありません 。  osoreru koto wa arimasen . 
116 Bù wèijù 不畏惧 Bù wèijù Pas peur 두려워하지 마라. dulyeowohaji mala. 恐れる こと  ありません  おそれる こと  ありません  osoreru koto wa arimasen 
117  (informal)(of people )ready to fight and showing no signs of fear or weakness  (informal)(of people rén)ready to fight and showing no signs of fear or weakness   (非正式的)人(人)准备战斗并且没有表现出恐惧或虚弱的迹象  (fēi zhèngshì de) rén (rén) zhǔnbèi zhàndòu bìngqiě méiyǒu biǎoxiàn chū kǒngjù huò xūruò de jīxiàng  (informel) (des personnes) prêt à se battre et ne montrant aucun signe de peur ou de faiblesse  (비공식) (사람들의) 싸울 준비가되어 있고 두려움이나 약점이 보이지 않는다  (bigongsig) (salamdeul-ui) ssaul junbigadoeeo issgo dulyeoum-ina yagjeom-i boiji anhneunda   ( 非公式 ) ( 人々  ) 戦い 、 恐れ  弱点  兆候 示さない    ( ひこうしき ) ( ひとびと  ) たたかい 、 おそれ じゃくてん  ちょうこう  しめさない    ( hikōshiki ) ( hitobito no ) tatakai , osore ya jakutenno chōkō o shimesanai 
118 准备战斗的;不软弱退缩的 zhǔnbèi zhàndòu de; bù ruǎnruò tuìsuō de 准备战斗的;不软弱退缩的 zhǔnbèi zhàndòu de; bù ruǎnruò tuìsuō de Prêt à se battre, pas faible et en retraite 싸울 준비가되어 있고, 약하고 후퇴하지 않습니다. ssaul junbigadoeeo issgo, yaghago hutoehaji anhseubnida. 戦う 準備  できて 、 弱く はなく 退く  たたかう じゅんび  できて 、 よわく はなく しりぞく  tatakau junbi ga dekite , yowaku hanaku shirizoku 
119 Come and get me if you think you’re hard enough. Come and get me if you think you’re hard enough. 如果你认为自己足够努力,快来找我吧。
Rúguǒ nǐ rènwéi zìjǐ zúgòu nǔlì, kuài lái zhǎo wǒ ba.
Viens me chercher si tu penses que tu es assez fort. 자네가 힘들다고 생각하면 나 오너라. janega himdeuldago saeng-gaghamyeon na oneola. あなた  十分  頑張っている  思えば 、  迎えてください 。  あなた  じゅうぶん  がんばっている  おもえば 、 わたし  むかえてください 。  anata ga jūbun ni ganbatteiru to omoeba , watashi omukaetekudasai . 
120 你要是觉得自己有种,就冲着我来吧 Nǐ yàoshi juédé zìjǐ yǒu zhǒng, jiù chōngzhe wǒ lái ba 你要是觉得自己有种,就冲着我来吧 Nǐ yàoshi juédé zìjǐ yǒu zhǒng, jiù chōngzhe wǒ lái ba Si vous sentez que vous avez quelque chose, venez à moi. 네가 뭔가 있다고 느끼면, 나에게와. nega mwonga issdago neukkimyeon, na-egewa. あなた     持っている  感じたら 、  来てください 。  あなた  なに   もっている  かんじたら 、 わたし きてください 。  anata ga nani ka o motteiru to kanjitara , watashi nikitekudasai . 
121 You think you’re really hard, don’t you? You think you’re really hard, don’t you? 你觉得你真的很难,不是吗? nǐ juédé nǐ zhēn de hěn nán, bùshì ma? Vous pensez que vous êtes vraiment dur, n'est-ce pas? 너 정말 힘들다고 생각하지? neo jeongmal himdeuldago saeng-gaghaji? あなた  あなた  本当に 難しい  思う んです  ?  あなた  あなた  ほんとうに むずかしい  おもう んです  ?  anata wa anata ga hontōni muzukashī to omō ndesu ka ? 
122 你是不是以为自己真的很勇猛? Nǐ shì bùshì yǐwéi zìjǐ zhēn de hěn yǒngměng? 你是不是以为自己真的很勇猛? Nǐ shì bùshì yǐwéi zìjǐ zhēn de hěn yǒngměng? Pensez-vous que vous êtes vraiment courageux? 당신이 정말로 용감하다고 생각합니까? dangsin-i jeongmallo yong-gamhadago saeng-gaghabnikka? あなた  本当に 勇敢だ  思います  ?  あなた  ほんとうに ゆうかんだ  おもいます  ?  anata wa hontōni yūkanda to omoimasu ka ? 
123 facts/evidence Facts/evidence 事实/证据 Shìshí/zhèngjù Faits / preuves 사실 / 증거 sasil / jeung-geo 事実 / 証拠  じじつ / しょうこ  jijitsu / shōko 
124 事实;证据 shìshí; zhèngjù 事实,证据 shìshí, zhèngjù Les faits 사실 sasil 事実  じじつ  jijitsu 
125 definitely true and based on information that can be proved definitely true and based on information that can be proved 绝对正确,并基于可以证明的信息 juéduì zhèngquè, bìng jīyú kěyǐ zhèngmíng de xìnxī Certainement vrai et basé sur des informations qui peuvent être prouvées 증명 될 수있는 정보에 기반한 확실하고 사실임 jeungmyeong doel su-issneun jeongbo-e gibanhan hwagsilhago sasil-im 確か  真であり 、 証明 できる 情報  基づいている  たしか  しんであり 、 しょうめい できる じょうほう もとずいている  tashika ni shindeari , shōmei dekiru jōhō ni motozuiteiru 
126  确凿的;可证实的;可靠的 quèzuò de; kě zhèngshí de; kěkào de  确凿的;可证实的;可靠的  quèzuò de; kě zhèngshí de; kěkào de  Conclusif, vérifiable, fiable  결정적이고 검증 가능하며 신뢰할 수있다.  gyeoljeongjeog-igo geomjeung ganeunghamyeo sinloehal su-issda.   確かな 、 検証 可能な 、 信頼 できる    たしかな 、 けんしょう かのうな 、 しんらい できる    tashikana , kenshō kanōna , shinrai dekiru 
127 Is there any hard evidence either way? Is there any hard evidence either way? 有任何确凿证据吗? yǒu rènhé quèzuò zhèngjù ma? Y a-t-il des preuves tangibles de toute façon? 어떤 확실한 증거가 있습니까? eotteon hwagsilhan jeung-geoga issseubnikka? いずれ   硬い 証拠  あります  ?  いずれ   かたい しょうこ  あります  ?  izure ka no katai shōko wa arimasu ka ? 
128 不管正反,有什么确凿证据吗? Bùguǎn zhèng fǎn, yǒu shé me quèzuò zhèngjù ma? 不管正反,有什么确凿证据吗? Bùguǎn zhèng fǎn, yǒu shé me quèzuò zhèngjù ma? Indépendamment du pour et du contre, existe-t-il des preuves concluantes? 장단점에 관계없이 확실한 증거가 있습니까? jangdanjeom-e gwangyeeobs-i hwagsilhan jeung-geoga issseubnikka? 賛否 両論  かかわらず 、 決定的な 証拠  あります ?  さんぴ りょうろん  かかわらず 、 けっていてきな しょうこ  あります  ?  sanpi ryōron ni kakawarazu , ketteitekina shōko wa arimasuka ? 
129 有任何确凿证据吗? Yǒu rènhé quèzuò zhèngjù ma? 有任何确凿证据吗? Yǒu rènhé quèzuò zhèngjù ma? Y a-t-il des preuves concluantes? 결정적인 증거가 있습니까? gyeoljeongjeog-in jeung-geoga issseubnikka? 決定的な 証拠  あります  ?  けっていてきな しょうこ  あります  ?  ketteitekina shōko wa arimasu ka ? 
130  the newspaper story is based on hard facts.  The newspaper story is based on hard facts.   报纸的故事是基于事实。  Bàozhǐ de gùshì shì jīyú shìshí.  L'histoire du journal est basée sur des faits concrets.  신문 기사는 어려운 사실에 근거합니다.  sinmun gisaneun eolyeoun sasil-e geungeohabnida.   新聞 記事  厳しい 事実  基づいている 。    しんぶん きじ  きびしい じじつ  もとずいている 。    shinbun kiji wa kibishī jijitsu ni motozuiteiru . 
131 报纸的这篇报道有可靠的事实根据 Bàozhǐ de zhè piān bàodào yǒu kěkào de shìshí gēnjù 报纸的这篇报道有可靠的事实根据 Bàozhǐ de zhè piān bàodào yǒu kěkào de shìshí gēnjù Ce rapport dans le journal a une base factuelle fiable. 신문에 실린이 보고서는 신뢰할만한 사실적 근거를 가지고 있습니다. sinmun-e sillin-i bogoseoneun sinloehalmanhan sasiljeog geungeoleul gajigo issseubnida. 新聞  この レポート  、 信頼 できる 事実 基づいています 。  しんぶん  この レポート  、 しんらい できる じじつ もとずいています 。  shinbun no kono repōto wa , shinrai dekiru jijitsu nimotozuiteimasu . 
132 weather weather 天气 tiānqì Météo 날씨 nalssi 天気  てんき  tenki 
133 天气  tiānqì  天气 tiānqì Météo 날씨 nalssi 天気  てんき  tenki 
134 very cold and severe  very cold and severe  非常冷和严重 fēicháng lěng hé yánzhòng Très froid et sévère 매우 차갑고 심하게 maeu chagabgo simhage 非常  寒くて 厳しい  ひじょう  さむくて きびしい  hijō ni samukute kibishī 
135 寒冷的;凛冽的 hánlěng de; lǐnliè de 寒冷的;凛冽的 hánlěng de; lǐnliè de Froid 추위 chuwi 寒い  さむい  samui 
136 it had been a hard winter. it had been a hard winter. 这是一个艰难的冬天。 zhè shì yīgè jiānnán de dōngtiān. C'était un hiver difficile. 힘든 겨울이었습니다. himdeun gyeoul-ieossseubnida. 大変な 冬でした 。  たいへんな ふゆでした 。  taihenna fuyudeshita . 
137 那年冬天特别冷 Nà nián dōngtiān tèbié lěng 那年冬天特别冷 Nà nián dōngtiān tèbié lěng Il faisait particulièrement froid en hiver. 겨울에는 특히 추웠습니다. gyeoul-eneun teughi chuwossseubnida.   特に 寒かった 。  ふゆ  とくに さむかった 。  fuyu wa tokuni samukatta . 
138 There, was a hard frost that night There, was a hard frost that night 那天晚上是霜冻 nèitiān wǎnshàng shì shuāngdòng Il y avait un gel dur cette nuit-là 그날 밤 열심히 서리가 내렸다. geunal bam yeolsimhi seoliga naelyeossda. そこ  、 その     かかった  そこ  、 その よる  しも  かかった  soko ni , sono yoru wa shimo ga kakatta 
139 那天晚上秦‘凑霜 nèitiān wǎnshàng qín ‘còu shuāng 那天晚上秦“凑霜 nèitiān wǎnshàng qín “còu shuāng Cette nuit-là, Qin 'sweet 그날 밤, Qin 'sweet geunal bam, Qin 'sweet その  、   甘い  その よる 、 はた  あまい  sono yoru , hata no amai 
140 compare mild compare mild 比较温和 bǐjiào wēnhé Comparer doux 마일드 비교 maildeu bigyo マイル  比較  マイル ド ひかく  mairu do hikaku 
141 drink 饮料  drink yǐnliào  喝饮料 hē yǐnliào Boire 음료 eumlyo 飲む  のむ  nomu 
142 strongly alcoholic strongly alcoholic 强烈的酒精 qiángliè de jiǔjīng Résilience alcoolique 탄력있는 탄력성 tanlyeog-issneun tanlyeogseong レジリアンスアルコール  れじりあんすあるこうる  rejiriansuarukōru 
143 酒精浓高的;烈性如 jiǔjīng nóngdù gāo de; lièxìng rú 酒精浓度高的;烈性如 jiǔjīng nóngdù gāo de; lièxìng rú Concentration élevée en alcool; 높은 알코올 농도; nop-eun alkool nongdo;  アルコール 濃度 ;  こう アルコール のうど ;  kō arukōru nōdo ; 
144 强烈的酒精 qiángliè de jiǔjīng 强烈的酒精 qiángliè de jiǔjīng Alcool fort 강한 알코올 ganghan alkool 強い アルコール  つよい アルコール  tsuyoi arukōru 
145 hard liquor  hard liquor  烈性酒 lièxìng jiǔ Alcool fort 경질 주류 gyeongjil julyu 硬い   かたい さけ  katai sake 
146 烈酒◊ liè jiǔ ◊ 烈酒◊ liè jiǔ ◊ Les esprits 영혼 yeonghon スピリッツ  すぴりっつ  supirittsu 
147 (informal) a drop of the hard stuff (a strong alcoholic drink) (informal) a drop of the hard stuff (a strong alcoholic drink) (非正式的)一滴硬物(强烈的酒精饮料) (fēi zhèngshì de) yīdī yìng wù (qiángliè de jiǔjīng yǐnliào) (informel) une goutte de la substance dure (une boisson alcoolisée forte) (비공식적 인) 어려운 물건 한 방울 (강한 알코올 음료) (bigongsigjeog in) eolyeoun mulgeon han bang-ul (ganghan alkool eumlyo) ( 非公式 ) ハード  一滴 ( 強い アルコール 飲料 )  ( ひこうしき ) ハード  いってき ( つよい アルコールいんりょう )  ( hikōshiki ) hādo no itteki ( tsuyoi arukōru inryō ) 
148 少许烈酒、 shǎoxǔ liè jiǔ, 少许烈酒, shǎoxǔ liè jiǔ, un peu d'esprit, 작은 정신, jag-eun jeongsin, 小さな 精神 、  ちいさな せいしん 、  chīsana seishin , 
149 compare soft drink compare soft drink 比较软饮料 bǐjiào ruǎnyǐnliào Comparer les boissons gazeuses 청량 음료 비교 cheonglyang eumlyo bigyo ソフトドリンク  比較  ソフトドリンク  ひかく  sofutodorinku no hikaku 
150 water water shuǐ 水水 shuǐ shuǐ L'eau mul 水  みず  mizu 
151  containing calcium and other mineral salts that make mixing with soap difficult  containing calcium and other mineral salts that make mixing with soap difficult   含有钙和其他矿物盐,难以与肥皂混合  hányǒu gài hé qítā kuàngwù yán, nányǐ yǔ féizào hùnhé  Contient du calcium et d'autres sels minéraux qui rendent difficile le mélange avec le savon  비누와의 혼합을 어렵게하는 칼슘 및 기타 무기 염 함유  binuwaui honhab-eul eolyeobgehaneun kalsyum mich gita mugi yeom ham-yu   石鹸   混合  困難  する カルシウム および  無機   含む こと    せっけん   こんごう  こんなん  する カルシウムおよび   むき しお  ふくむ こと    sekken to no kongō o konnan ni suru karushiumu oyobi tano muki shio o fukumu koto 
152 硬的(含及镁盐较多) yìng de (hán gài jí měi yán jiào duō) 硬的(含钙及镁盐较多) yìng de (hán gài jí měi yán jiào duō) Dur (plus de sels de calcium et de magnésium) 딱딱한 (칼슘 및 마그네슘 염이 많음) ttagttaghan (kalsyum mich mageunesyum yeom-i manh-eum) 硬質 ( より 多く  カルシウム および マグネシウム )  こうしつ ( より おうく  カルシウム および マグネシウム しお )  kōshitsu ( yori ōku no karushiumu oyobi maguneshiumushio ) 
153 含有钙和其他矿物盐,难以与肥皂混合 hányǒu gài hé qítā kuàngwù yán, nányǐ yǔ féizào hùnhé 含有钙和其他矿物盐,难以与肥皂混合 hányǒu gài hé qítā kuàngwù yán, nányǐ yǔ féizào hùnhé Contient du calcium et d'autres sels minéraux, difficile à mélanger avec du savon 칼슘과 다른 무기 염을 함유하고있어 비누와 혼합하기가 어렵습니다. kalsyumgwa daleun mugi yeom-eul ham-yuhagoiss-eo binuwa honhabhagiga eolyeobseubnida. 石鹸  混合 する   難しい カルシウム    無機塩  含まれています  せっけん  こんごう する   むずかしい カルシウム   むき しお  ふくまれています  sekken to kongō suru no ga muzukashī karushiumu ya ta nomuki shio ga fukumareteimasu 
154 a hard water area  a hard water area  一个硬水区 yīgè yìngshuǐ qū une zone d'eau dure 경수로 gyeongsulo 硬水域  こうすいいき  kōsuīki 
155 硬水区 yìngshuǐ qū 硬水区 yìngshuǐ qū Zone d'eau dure 경수 지역 gyeongsu jiyeog 硬水域  こうすいいき  kōsuīki 
156 Our water is very hard. Our water is very hard. 我们的水很辛苦。 wǒmen de shuǐ hěn xīnkǔ. Notre eau est très dure. 우리의 물은 매우 어렵습니다. uliui mul-eun maeu eolyeobseubnida. 私たち    大変です 。  わたしたち  みず  たいへんです 。  watashitachi no mizu wa taihendesu . 
157 们的水很硬 Wǒmen de shuǐ hěn yìng 我们的水很硬 Wǒmen de shuǐ hěn yìng Notre eau est très dure 우리의 물은 매우 어렵다. uliui mul-eun maeu eolyeobda. 私たち    非常  難しいです  わたしたち  みず  ひじょう  むずかしいです  watashitachi no mizu wa hijō ni muzukashīdesu 
158 我们的水很辛苦 wǒmen de shuǐ hěn xīnkǔ 我们的水很辛苦 wǒmen de shuǐ hěn xīnkǔ Notre eau est très dure 우리의 물은 매우 어렵다. uliui mul-eun maeu eolyeobda. 私たち    非常  難しいです  わたしたち  みず  ひじょう  むずかしいです  watashitachi no mizu wa hijō ni muzukashīdesu 
159 opposé soft opposé soft 反对柔软 fǎnduì róuruǎn Opposé mou 부드러운 반대편 budeuleoun bandaepyeon オポシソフト  おぽしそふと  oposhisofuto 
160 consonants 辅音 consonants fǔyīn 辅音辅音 fǔyīn fǔyīn Consonnes consonnes 자음 자음 ja-eum ja-eum 子音 子音  しいん しいん  shīn shīn 
161 (phonetics 语音)used to describe a letter c or g when pronounced as in 'cat or lgo,,rather than as in city’ or giant (phonetics yǔyīn)used to describe a letter c or g when pronounced as in'cat or lgo,,rather than as in city’ or giant (phonetics语音)用于描述字母c或g,当发音为'cat or lgo ,,而不是像在城市'或巨人 (phonetics yǔyīn) yòng yú miáoshù zìmǔ c huò g, dāng fāyīnwèi'cat or lgo,, ér bùshì xiàng zài chéngshì'huò jùrén (voix phonétique) utilisée pour décrire une lettre c ou g lorsqu'elle est prononcée comme dans «chat ou lgo» plutôt que dans «ville» ou géant 도시 나 자이언트에서와 같이 'cat 또는 lgo'와 같이 발음 할 때 c 또는 g 문자를 설명하는 데 사용되는 단어 (음성학 음성) dosi na jaieonteueseowa gat-i 'cat ttoneun lgo'wa gat-i bal-eum hal ttae c ttoneun g munjaleul seolmyeonghaneun de sayongdoeneun dan-eo (eumseonghag eumseong) 都市  巨人  よう にで はなく 、 「   鹿 」 よう  発音 した とき  、 文字 c または g  記述する ため  使用 される ( 音韻声 )  とし  きょじん  よう にで はなく 、 「 ねこ  しか 」 よう  はつおん した とき  、 もじ c または g  きじゅつ する ため  しよう される ( おにんごえ )  toshi ya kyojin no  nide hanaku , " neko ya shika " no ni hatsuon shita toki ni , moji c mataha g o kijutsu suru tameni shiyō sareru ( oningoe ) 
162  硬音的(如字母 c 或 g 备 cat 或 go等词中的发音) yìng yīn de (rú zìmǔ c huò g bèi cat huò go děng cí zhōng de fǎ yīn)  硬音的(如字母c或g备猫或go等词中的发音)  yìng yīn de (rú zìmǔ c huò g bèi māo huò go děng cí zhōng de fǎ yīn)  Son dur (comme la lettre c ou g dans les mots chat ou aller)  하드 사운드 (예 : 고양이 또는 가사라는 문자 c 또는 g)  hadeu saundeu (ye : goyang-i ttoneun gasalaneun munja c ttoneun g)   硬い  ( 例えば 、 cat または go という 単語  cまたは g  文字 )    かたい おと ( たとえば 、 cあt または  という たんご c または g  もじ )    katai oto ( tatoeba , cat mataha go toiu tango no cmataha g no moji ) 
163 opposé soft opposé soft 反对柔软 fǎnduì róuruǎn Opposé mou 부드러운 반대편 budeuleoun bandaepyeon オポシソフト  おぽしそふと  oposhisofuto 
164 hardness  hardness  硬度 yìngdù Dureté 경도 gyeongdo 硬度  こうど  kōdo 
165 ,water hardness  ,water hardness  ,水的硬度 , shuǐ de yìngdù Dureté de l'eau 물 경도 mul gyeongdo  硬度  みず こうど  mizu kōdo 
166 硬度 shuǐ de yìngdù 水的硬度 shuǐ de yìngdù Dureté de l'eau 물 경도 mul gyeongdo  硬度  みず こうど  mizu kōdo 
167 hardness of heart hardness of heart 心脏的硬度 xīnzàng de yìngdù Dureté du coeur 심장의 경도 simjang-ui gyeongdo      こころ  かた   kokoro no kata sa 
168  硬心肠  yìng xīncháng   硬心肠  yìng xīncháng  Coeur dur  딱딱한 마음  ttagttaghan ma-eum   堅い     かたい こころ    katai kokoro 
169 be hard on sb/sth  to treat or criticize sb in a very severe or strict way  be hard on sb/sth to treat or criticize sb in a very severe or strict way  我很难以非常严厉或严格的方式对待或批评某人 wǒ hěn nányǐ fēicháng yánlì huò yángé de fāngshì duìdài huò pīpíng mǒu rén Être dur sur sb / sth pour traiter ou critiquer sb de manière très sévère ou sévère 매우 심각하거나 엄격한 방법으로 sb / sth를 치료하거나 비판하지 마십시오. maeu simgaghageona eomgyeoghan bangbeob-eulo sb / sthleul chilyohageona bipanhaji masibsio. 非常  厳しい やり方  sb  扱う  批判 する  sb / sth  固執 してください  ひじょう  きびしい やりかた  sb  あつかう  ひはんする   sb / sth  こしつ してください  hijō ni kibishī yarikata de sb o atsukau ka hihan suru ni wasb / sth ni koshitsu shitekudasai 
171 严厉对待,严格批评(某人/某事) yánlì duìdài, yángé pīpíng (mǒu rén/mǒu shì) 严厉对待,严格批评(某人/某事) yánlì duìdài, yángé pīpíng (mǒu rén/mǒu shì) Traiter strictement, critiquer strictement (quelqu'un / quelque chose) 엄격하게 대우하고, 엄격하게 (누군가 / 무언가를) 비판합니다. eomgyeoghage daeuhago, eomgyeoghage (nugunga / mueongaleul) bipanhabnida. 厳格  扱い 、 厳しく 批判 する (   /   )  げんかく  あつかい 、 きびしく ひはん する ( だれ  /なに  )  genkaku ni atsukai , kibishiku hihan suru ( dare ka / nanika ) 
172 我很难以非常严厉或严格的方式对待或批评某人 wǒ hěn nányǐ fēicháng yánlì huò yángé de fāngshì duìdài huò pīpíng mǒu rén 我很难以非常严厉或严格的方式对待或批评某人 wǒ hěn nányǐ fēicháng yánlì huò yángé de fāngshì duìdài huò pīpíng mǒu rén Il m'est difficile de traiter ou de critiquer quelqu'un de manière très stricte ou stricte. 매우 엄격하거나 엄격한 방식으로 누군가를 치료하거나 비판하는 것은 어렵습니다. maeu eomgyeoghageona eomgyeoghan bangsig-eulo nugungaleul chilyohageona bipanhaneun geos-eun eolyeobseubnida. 非常  厳密  厳格な 方法     扱う  批判する   難しいです 。  ひじょう  げんみつ  げんかくな ほうほう  だれ  あつかう  ひはん する   むずかしいです 。  hijō ni genmitsu ka genkakuna hōhō de dare ka o atsukauka hihan suru no wa muzukashīdesu . 
173 Don’t be too hard on him,he’s very young. Don’t be too hard on him,he’s very young. 对他不要太难,他还很年轻。 duì tā bùyào tài nán, tā hái hěn niánqīng. Ne soyez pas trop dur avec lui, il est très jeune. 너무 열심히하지 마라, 그는 매우 어리다. neomu yeolsimhihaji mala, geuneun maeu eolida.   あまりに  激しく しないでください 、   非常 若いです 。  かれ  あまりに  はげしく しないでください 、 かれ ひじょう  わかいです 。  kare o amarini mo hageshiku shinaidekudasai , kare wa hijōni wakaidesu . 
174 别对他太苛刻了,他还很小呢 Bié duì tā tài kēkèle, tā hái hěn xiǎo ne 别对他太苛刻了,他还很小呢 Bié duì tā tài kēkèle, tā hái hěn xiǎo ne Ne sois pas trop dur avec lui, il est toujours très petit. 그에게 너무 가혹하지 마십시오, 그는 여전히 매우 작습니다. geuege neomu gahoghaji masibsio, geuneun yeojeonhi maeu jagseubnida.   あまりに  厳しく しないでください 、   まだ非常  小さいです 。  かれ  あまりに  きびしく しないでください 、 かれ まだ ひじょう  ちいさいです 。  kare o amarini mo kibishiku shinaidekudasai , kare wamada hijō ni chīsaidesu . 
175 对他不要太难,他还很年轻 duì tā bùyào tài nán, tā hái hěn niánqīng 对他不要太难,他还很年轻 duì tā bùyào tài nán, tā hái hěn niánqīng Ne soyez pas trop difficile pour lui, il est encore très jeune 그에게 너무 어려워하지 마라. 그는 아직도 매우 젊다. geuege neomu eolyeowohaji mala. geuneun ajigdo maeu jeolmda.   ため  あまりに  困難で  ない 、   まだ非常  若いです  かれ  ため  あまりに  こんなんで  ない 、 かれ まだ ひじょう  わかいです  kare no tame ni amarini mo konnande wa nai , kare wamada hijō ni wakaidesu 
176 to be difficult for or unfair to sb/sth  to be difficult for or unfair to sb/sth  某某人很难或不公平 mǒu mǒu rén hěn nán huò bù gōngpíng Être difficile ou injuste envers sb / sth sb / sth에게 어렵거나 불공평하다. sb / sthege eolyeobgeona bulgongpyeonghada. sb / sth  ため  難しく なる  不公平  なる  sb / sth  ため  むずかしく なる  ふこうへい  なる  sb / sth no tame ni muzukashiku naru ka fukōhei ni naru 
177 使…为难; 对…不公平 shǐ…wéinán; duì…bù gōngpíng 使...为难;对...不公平 shǐ... Wéinán; duì... Bù gōngpíng Rendre difficile pour 어렵게 만들라. eolyeobge mandeulla. それ  困難  する  それ  こんなん  する  sore o konnan ni suru 
178 it's hard on people who don't have a car. it's hard on people who don't have a car. 对没有车的人来说很难。 duì méiyǒu chē de rén lái shuō hěn nán. C'est difficile pour les gens qui n'ont pas de voiture. 차가없는 사람들에게는 힘든 일입니다. chaga-eobsneun salamdeul-egeneun himdeun il-ibnida.   持っていない   難しいです 。  くるま  もっていない ひと  むずかしいです 。  kuruma o motteinai hito wa muzukashīdesu . 
179 对于没有车的人来说,这不公平 Duìyú méiyǒu chē de rén lái shuō, zhè bù gōngpíng 对于没有车的人来说,这不公平 Duìyú méiyǒu chē de rén lái shuō, zhè bù gōngpíng Pour ceux qui n’ont pas de voiture, ce n’est pas juste. 자동차를 가지고 있지 않은 사람들에게 이것은 불공평합니다. jadongchaleul gajigo issji anh-eun salamdeul-ege igeos-eun bulgongpyeonghabnida.   持っていない  にとって  、 これ  公正で ありません 。  くるま  もっていない ひと にとって  、 これ  こうせいで  ありません 。  kuruma o motteinai hito nitotte wa , kore wa kōseide waarimasen . 
180 对没有车的人来说很难。 duì méiyǒu chē de rén lái shuō hěn nán. 对没有车的人来说很难。 duì méiyǒu chē de rén lái shuō hěn nán. C'est très difficile pour les personnes sans voiture. 자동차가없는 사람들에게는 매우 어렵습니다. jadongchaga-eobsneun salamdeul-egeneun maeu eolyeobseubnida.   ない  にとって  非常  難しいです 。  くるま  ない ひと にとって  ひじょう  むずかしいです 。  kuruma ga nai hito nitotte wa hijō ni muzukashīdesu . 
181 to be likely to hurt or damage sth To be likely to hurt or damage sth 可能会伤害或伤害某事 Kěnéng huì shānghài huò shānghài mǒu shì Être susceptible de blesser ou d'endommager sth에 상처를 입히거나 손상시킬 가능성이 있음 sthe sangcheoleul ibhigeona sonsangsikil ganeungseong-i iss-eum sth  傷つける  損傷 する 可能性  高い  sth  きずつける  そんしょう する かのうせい  たかい sth o kizutsukeru ka sonshō suru kanōsei ga takai 
182 可能损伤,可能损坏(某物) kěnéng sǔnshāng, kěnéng sǔnhuài (mǒu wù) 可能损伤,可能损坏(某物) kěnéng sǔnshāng, kěnéng sǔnhuài (mǒu wù) Peut être endommagé, peut être endommagé (quelque chose) 손상되거나 손상 될 수 있음 (무언가) sonsangdoegeona sonsang doel su iss-eum (mueonga) 破損 している 可能性  あります ( 破損 している可能性  あります )  はそん している かのうせい  あります ( はそん している かのうせい  あります )  hason shiteiru kanōsei ga arimasu ( hason shiteirukanōsei ga arimasu ) 
183 looking at a computer screen all day can be very hard on the eyes. looking at a computer screen all day can be very hard on the eyes. 整天看着电脑屏幕可能会很难看。 zhěng tiān kànzhe diànnǎo píngmù kěnéng huì hěn nánkàn. Regarder un écran d'ordinateur toute la journée peut être très difficile pour les yeux. 하루 종일 컴퓨터 화면을 보면서 눈을 크게 뜨게 될 수 있습니다. halu jong-il keompyuteo hwamyeon-eul bomyeonseo nun-eul keuge tteuge doel su issseubnida. コンピュータ  画面  見れば 、 一日中   覚ます こと  できます 。  コンピュータ  がめん  みれば 、 いちにちじゅう   さます こと  できます 。  konpyūta no gamen o mireba , ichinichijū wa me o samasukoto ga dekimasu . 
184  成天盯着计算机屏幕可能会对眼睛造成严重损害 Chéngtiān dīngzhe jìsuànjī píngmù kěnéng huì duì yǎnjīng zàochéng yánzhòng sǔnhài  成天盯着计算机屏幕可能会对眼睛造成严重损害  Chéngtiān dīngzhe jìsuànjī píngmù kěnéng huì duì yǎnjīng zàochéng yánzhòng sǔnhài  Regarder l'écran de l'ordinateur toute la journée peut causer de graves dommages aux yeux.  컴퓨터 화면을 하루 종일 쳐다 보지 않으면 눈에 심각한 손상을 줄 수 있습니다.  keompyuteo hwamyeon-eul halu jong-il chyeoda boji anh-eumyeon nun-e simgaghan sonsang-eul jul su issseubnida.   コンピュータ  画面     見ていると 、  重大な 損傷  与える こと  あります 。    コンピュータ  がめん  いち にち ちゅう みていると、   じゅうだいな そんしょう  あたえる こと  あります 。    konpyūta no gamen o ichi nichi chū miteiruto , me nijūdaina sonshō o ataeru koto ga arimasu . 
185 drive/strike a hard bargain to argue in an aggressive way and force sb to agree on the best possible price or arrangement drive/strike a hard bargain to argue in an aggressive way and force sb to agree on the best possible price or arrangement 以激进的方式进行艰难的讨价还价,并强迫某人就最好的价格或安排达成一致 yǐ jījìn de fāngshì jìnxíng jiānnán de tǎojiàhuánjià, bìng qiǎngpò mǒu rén jiù zuì hǎo de jiàgé huò ānpái dáchéng yīzhì Entamer une négociation difficile pour plaider de manière agressive et forcer sb à s'entendre sur le meilleur prix ou arrangement possible 적극적인 방법으로 논쟁하기 위해 강압적 인 협상을 추진하고 파업하고 가능한 최선의 가격 또는 협약에 동의하게하십시오 jeoggeugjeog-in bangbeob-eulo nonjaenghagi wihae gang-abjeog in hyeobsang-eul chujinhago pa-eobhago ganeunghan choeseon-ui gagyeog ttoneun hyeob-yag-e dong-uihagehasibsio 積極 的な やり方  論争  、 可能な 限り  価格 手配 について sb  同意 させる よう 強硬な 交渉 推進 する  せっきょく てきな やりかた  ろんそう  、 かのうな かぎり  かかく  てはい について sb  どうい させる よう きょうこうな こうしょう  すいしん する  sekkyoku tekina yarikata de ronsō shi , kanōna kagiri nokakaku ya tehai nitsuite sb ni dōi saseru  kyōkōna kōshōo suishin suru 
186  狠狠地杀价 hěn hěn de shājià  狠狠地杀价  hěn hěn de shājià  Accroupi  스쿼팅  seukwoting   スクワット    すくわっと    sukuwatto 
187  give sb a hard time to deliberately make a situation difficult and unpleasant for sb  give sb a hard time to deliberately make a situation difficult and unpleasant for sb   某某人很难刻意让某个人感到困难和不愉快  mǒu mǒu rén hěn nán kèyì ràng mǒu gèrén gǎndào kùnnán hé bùyúkuài  Donne du mal à sb pour rendre délibérément difficile et désagréable une situation de sb  sb에게 고의적으로 상황을 어렵게하고 불쾌하게 만들려는 어려움을 줘라.  sbege gouijeog-eulo sanghwang-eul eolyeobgehago bulkwaehage mandeullyeoneun eolyeoum-eul jwola.   sb  故意  状況  困難 かつ 不快  させる  難しい    sb  こい  じょうきょう  こんなん かつ ふかい  させる   むずかしい    sb ni koi ni jōkyō o konnan katsu fukai ni saseru no wamuzukashī 
188 给某人找茬儿;使某人不好过 gěi mǒu rén zhǎochá er; shǐ mǒu rén bù hǎoguò 给某人找茬儿;使某人不好过 gěi mǒu rén zhǎochá er; shǐ mǒu rén bù hǎoguò Trouver quelqu'un un enfant, rendre quelqu'un mauvais 아이를 찾고 누군가를 나쁘게 만들어라. aileul chajgo nugungaleul nappeuge mandeul-eola.    見つけ 、 悪い もの  する  だれ   みつけ 、 わるい もの  する  dare ka o mitsuke , warui mono ni suru 
189 they really gave me a hard time at the interview they really gave me a hard time at the interview 他们在采访中给我带来了很多困难 tāmen zài cǎifǎng zhōng gěi wǒ dài láile hěnduō kùnnán Ils m'ont vraiment donné du fil à retordre lors de l'entretien 그들은 정말로 인터뷰에서 나에게 힘든 시간을 보냈다. geudeul-eun jeongmallo inteobyueseo na-ege himdeun sigan-eul bonaessda. 彼ら  本当に インタビュー    苦労 しました  かれら  ほんとうに インタビュー  わたし  くろう しました  karera wa hontōni intabyū de watashi ni kurō shimashita 
190 面试时他们确实是在难为我 miànshì shí tāmen quèshí shì zài nánwéi wǒ 面试时他们确实是在难为我 miànshì shí tāmen quèshí shì zài nánwéi wǒ Ils sont vraiment durs pour moi pendant l'entretien. 인터뷰를하는 동안 그들은 나를 위해 정말로 힘듭니다. inteobyuleulhaneun dong-an geudeul-eun naleul wihae jeongmallo himdeubnida. 彼ら  インタビュー     にとって 本当に難しいです 。  かれら  インタビュー  なか  わたし にとって ほんとうに むずかしいです 。  karera wa intabyū no naka de watashi nitotte hontōnimuzukashīdesu . 
191 hard and fast (especially after a negative  hard and fast (especially after a negative  艰难而快速(特别是在负面之后) jiānnán ér kuàisù (tèbié shì zài fùmiàn zhīhòu) Dur et rapide (surtout après un négatif 단단하고 빠르다. dandanhago ppaleuda. ハード  速い ( 特に     ハード  はやい ( とくに まけ  のち  hādo de hayai ( tokuni make no nochi 
192 尤用于否定词后 yóu yòng yú fǒudìng cí hòu) 尤用于否定词后) yóu yòng yú fǒudìng cí hòu) Surtout pour les mots négatifs) 특히 부정적인 단어의 경우) teughi bujeongjeog-in dan-eoui gyeong-u) 特に 否定 的な 言葉  場合 )  とくに ひてい てきな ことば  ばあい )  tokuni hitei tekina kotoba no bāi ) 
193 that cannot be changed in any circumstances  that cannot be changed in any circumstances  在任何情况下都无法改变 zài rènhé qíngkuàng xià dōu wúfǎ gǎibiàn Cela ne peut être changé en aucune circonstance 어떤 상황에서도 변경할 수 없습니다. eotteon sanghwang-eseodo byeongyeonghal su eobs-seubnida. どの ような 状況   変更 する こと  できません  どの ような じょうきょう   へんこう する こと  できません  dono yōna jōkyō de mo henkō suru koto wa dekimasen 
194 板上 钉;:不容更改 bǎn shàng dīng;: Bùróng gēnggǎi 板上钉;:不容更改 bǎn shàng dìng;: Bùróng gēnggǎi Pin sur le tableau; ne peut pas être changé 보드에 고정하십시오 : 변경할 수 없습니다. bodeue gojeonghasibsio : byeongyeonghal su eobs-seubnida. ボード   ピン :; 変更 する こと  できません  ボード じょう  ピン :; へんこう する こと  できません  bōdo  no pin :; henkō suru koto wa dekimasen 
195 在任何情况下都无法改变 zài rènhé qíngkuàng xià dōu wúfǎ gǎibiàn 在任何情况下都无法改变 zài rènhé qíngkuàng xià dōu wúfǎ gǎibiàn Ne peut changer en aucune circonstance 어떤 상황에서도 바꿀 수 없다. eotteon sanghwang-eseodo bakkul su eobsda. いかなる 状況下   変更 する こと  できません  いかなる じょうきょうか   へんこう する こと  できません  ikanaru jōkyōka de mo henkō suru koto wa dekimasen 
196 There are no hard and fast rules about this. There are no hard and fast rules about this. 对此没有严格的规定。 duì cǐ méiyǒu yángé de guīdìng. Il n'y a pas de règles strictes à ce sujet. 이것에 대해 어렵고 빠른 규칙이 없습니다. igeos-e daehae eolyeobgo ppaleun gyuchig-i eobs-seubnida. これ に関する 厳密 かつ 迅速な 規則  ありません 。  これ にかんする げんみつ かつ じんそくな きそく  ありません 。  kore nikansuru genmitsu katsu jinsokuna kisoku waarimasen . 
197 这事没有什么硬性的规定 Zhè shì méiyǒu shé me yìngxìng de guīdìng 这事没有什么硬性的规定 Zhè shì méiyǒu shé me yìngxìng de guīdìng Il n'y a pas de règle stricte en la matière. 이 문제에 대해 어렵고 빠른 규칙이 없습니다. i munjee daehae eolyeobgo ppaleun gyuchig-i eobs-seubnida. この 問題 について  、 厳格で 厳しい ルール ありません 。  この もんだい について  、 げんかくで きびしい ルール ありません 。  kono mondai nitsuite wa , genkakude kibishī rūru waarimasen . 
198 h:ard as nails showing no sympathy, kindness or fear  h:Ard as nails showing no sympathy, kindness or fear  h:因为指甲没有表现出同情,善良或恐惧 h: Yīn wèi zhǐjiǎ méiyǒu biǎoxiàn chū tóngqíng, shànliáng huò kǒngjù h: ard comme des ongles ne montrant aucune sympathie, gentillesse ou peur h : 아무런 동정이나 친절이나 두려움을 나타내지 않는 손톱처럼. h : amuleon dongjeong-ina chinjeol-ina dulyeoum-eul natanaeji anhneun sontobcheoleom. h : 同情 、 優し  、 または 恐怖  示さない として  ARD  h : どうじょう 、 やさし  、 または きょうふ  しめさない つめ として  あrd  h : dōjō , yasashi sa , mataha kyōfu o shimesanai tsumetoshite no ARD 
199 冷酷无情;铁石心肠;毫无惧色 lěngkù wúqíng; tiěshí xīncháng; háo wú jùsè 冷酷无情;铁石心肠;毫无惧色 lěngkù wúqíng; tiěshí xīncháng; háo wú jùsè Impitoyable, cœur de fer, pas de peur 무자비한 마음, 철저한 두려움 mujabihan ma-eum, cheoljeohan dulyeoum 無慈悲な 、    、 恐れ なし  むじひな 、 てつ  こころ 、 おそれ なし  mujihina , tetsu no kokoro , osore nashi 
200 hard cheese ( informal) used as a way of saying that you are sorry about sth, usually ironycally (you really mean the opposite) hard cheese (informal) used as a way of saying that you are sorry about sth, usually ironycally (you really mean the opposite) 硬奶酪(非正式)用来表示你很抱歉,通常是铁质的(你的意思是相反) yìng nǎilào (fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì nǐ hěn bàoqiàn, tōngcháng shì tiě zhì de (nǐ de yìsi shì xiāngfǎn) Fromage à pâte dure (informel) utilisé pour dire que vous êtes désolé pour le sth, généralement avec ironie (vous voulez dire le contraire) 단단한 치즈 (비공식적 인) 당신이 sth에 관하여 유감 스럽다는 것을 말하는 방법으로, 보통 ironycally (당신은 진짜로 반대를 의미한다) dandanhan chijeu (bigongsigjeog in) dangsin-i sthe gwanhayeo yugam seuleobdaneun geos-eul malhaneun bangbeob-eulo, botong ironycally (dangsin-eun jinjjalo bandaeleul uimihanda) 硬い チーズ ( 非公式 )  、 あなた  sth について 、通常  ironycally ( あなた  本当に 反対  意味 する)  かたい チーズ ( ひこうしき )  、 あなた  sth について 、 つうじょう  いろんycあrry ( あなた  ほんとうにはんたい  いみ する )  katai chīzu ( hikōshiki ) wa , anata ga sth nitsuite , tsūjōwa ironycally ( anata wa hontōni hantai o imi suru ) 
201  (常作反话)太不幸了,真够倒霉 (cháng zuò fǎnhuà) tài bùxìngle, zhēn gòu dǎoméi  (常作反话)太不幸了,真够倒霉  (cháng zuò fǎnhuà) tài bùxìngle, zhēn gòu dǎoméi  (souvent contre-parler) C’est dommage, c’est malchanceux.  (종종 반대 말하기) 불행한 점은 불행입니다.  (jongjong bandae malhagi) bulhaenghan jeom-eun bulhaeng-ibnida.   ( しばしば カウンター トーク ) それ  不幸なことです 、 それ  不運です 。    ( しばしば カウンター トーク ) それ  ふこうな ことです 、 それ  ふうんです 。    ( shibashiba kauntā tōku ) sore wa fukōna kotodesu ,sore wa fūndesu . 
202 hard going difficult to understand or needing a lot of effort hard going difficult to understand or needing a lot of effort 难以理解或需要付出很多努力 nányǐ lǐjiě huò xūyào fùchū hěnduō nǔlì Difficile difficile à comprendre ou nécessitant beaucoup d'efforts 어려운 일을 이해하기 어렵거나 많은 노력이 필요하다. eolyeoun il-eul ihaehagi eolyeobgeona manh-eun nolyeog-i pil-yohada. 難しい こと  理解 する   難しく 、 多く  努力 必要  むずかしい こと  りかい する   むずかしく 、 おうく どりょく  ひつよう  muzukashī koto o rikai suru no ga muzukashiku , ōku nodoryoku ga hitsuyō 
203  难懂;费力 nán dǒng; fèilì  难懂;费力  nán dǒng; fèilì  Difficile à comprendre  이해하기 어렵다.  ihaehagi eolyeobda.   わかり にくい    わかり にくい    wakari nikui 
204 I’m priding his latest novel very hard going.  I’m priding his latest novel very hard going.  我正在为他的最新小说而努力。 wǒ zhèngzài wèi tā de zuìxīn xiǎoshuō ér nǔlì. Je suis très fier de son dernier roman. 나는 그의 최신 소설을 매우 열심히 자랑스럽게 생각한다. naneun geuui choesin soseol-eul maeu yeolsimhi jalangseuleobge saeng-gaghanda.     最新  小説  非常  難しいと 誇り 思っています 。  わたし  かれ  さいしん  しょうせつ  ひじょう むずかしいと ほこり  おもっています 。  watashi wa kare no saishin no shōsetsu ga hijō nimuzukashīto hokori ni omotteimasu . 
205 我觉得他最近的这部小说很晦涩 Wǒ juédé tā zuìjìn de zhè bù xiǎoshuō hěn huìsè 我觉得他最近的这部小说很晦涩 Wǒ juédé tā zuìjìn de zhè bù xiǎoshuō hěn huìsè Je pense que son roman récent est très embarrassant. 나는 그의 최근 소설이 매우 창피하다고 생각한다. naneun geuui choegeun soseol-i maeu changpihadago saeng-gaghanda.   最近  小説  非常  恥ずかしい  思う 。  かれ  さいきん  しょうせつ  ひじょう  はずかしい おもう 。  kare no saikin no shōsetsu wa hijō ni hazukashī to omō . 
206 hard luck/lines used to tell sb that you feel sorry for them  hard luck/lines used to tell sb that you feel sorry for them  运气不好/线路用来告诉某人你为他们感到难过 yùnqì bù hǎo/xiànlù yòng lái gàosù mǒu rén nǐ wèi tāmen gǎndào nánguò Dure chance / lignes utilisées pour dire à sb que vous vous sentez désolé pour eux 당신에게 그들에게 미안하다고 말하는 sb에게 말하기 위해 사용되는 어려운 행운 / 줄 dangsin-ege geudeul-ege mianhadago malhaneun sbege malhagi wihae sayongdoeneun eolyeoun haeng-un / jul あなた  それら  ため  ごめんなさい  感じる こと sb  伝える ため  使用 される ハード ・ ハッピー /ライン  あなた  それら  ため  ごめんなさい  かんじる こと sb  つたえる ため  しよう される ハード ・ ハッピー / ライン  anata ga sorera no tame ni gomennasai to kanjiru koto o sbni tsutaeru tame ni shiyō sareru hādo happī / rain 
207 (表示惋惜)真遗憾,太不幸了 (biǎoshì wànxí) zhēn yíhàn, tài bùxìngle (表示惋惜)真遗憾,太不幸了 (biǎoshì wànxí) zhēn yíhàn, tài bùxìngle (Exprimant ses regrets) Dommage, c'est dommage. (후회하는 표현) 유감 스럽지만 불행합니다. (huhoehaneun pyohyeon) yugam seuleobjiman bulhaenghabnida. ( 残念  表明 する ) 残念ですが 、 残念です 。  ( ざんねん  ひょうめい する ) ざんねんですが 、 ざんねんです 。  ( zannen o hyōmei suru ) zannendesuga , zannendesu . 
208 failed again, I'm afraid,Oh, hard luck failed again, I'm afraid,Oh, hard luck 再次失败,我害怕,哦,运气不好 zàicì shībài, wǒ hàipà, ó, yùnqì bù hǎo Échec à nouveau, j'ai peur, Oh, malchance 다시 실패, 나는 두렵다, 오, 운이 좋다. dasi silpae, naneun dulyeobda, o, un-i johda. もう一度 失敗 した 、   恐れている 、 ああ 、 幸運  もういちど しっぱい した 、 わたし  おそれている 、 ああ 、 こううん  mōichido shippai shita , watashi wa osoreteiru , ā , koūn 
209 恐怕我又失败了。哦,太不幸了 kǒngpà wǒ yòu shībàile. Ó, tài bùxìngle 恐怕我又失败了。哦,太不幸了 kǒngpà wǒ yòu shībàile. Ó, tài bùxìngle J'ai peur d'avoir encore échoué. Oh, c'est trop malheureux. 나는 다시 실패했습니다. 아, 너무 불행합니다. naneun dasi silpaehaessseubnida. a, neomu bulhaenghabnida.   再び 失敗 した ので はない   心配 しています。 ああ 、 あまりに  残念です 。  わたし  ふたたび しっぱい した ので はない   しんぱい しています 。 ああ 、 あまりに  ざんねんです 。  watashi wa futatabi shippai shita node hanai ka to shinpaishiteimasu . ā , amarini mo zannendesu . 
210 the hard way by having an unpleasant experience or by making mistakes the hard way by having an unpleasant experience or by making mistakes 通过不愉快的经历或犯错误的艰难方式 tōngguò bu yú kuài de jīnglì huò fàn cuòwù de jiānnán fāngshì La dure en ayant une expérience désagréable ou en faisant des erreurs 불쾌한 경험을하거나 실수를해서 어려운 길 bulkwaehan gyeongheom-eulhageona silsuleulhaeseo eolyeoun gil 不愉快な 経験   たり 、 間違い  犯し たり すること による 難しい 方法  ふゆかいな けいけん   たり 、 まちがい  おかし たりする こと による むずかしい ほうほう  fuyukaina keiken o shi tari , machigai o okashi tari suru kotoniyoru muzukashī hōhō 
211 通过痛苦的经历;通过出错 tōngguò tòngkǔ de jīnglì; tōngguò chūcuò 通过痛苦的经历;通过出错 tōngguò tòngkǔ de jīnglì; tōngguò chūcuò À travers une expérience douloureuse, à travers des erreurs 고통스러운 경험을 통해, 실수를 통해 gotongseuleoun gyeongheom-eul tonghae, silsuleul tonghae 痛い 経験 を通して 、 間違い を通して  いたい けいけん をとうして 、 まちがい をとうして  itai keiken wotōshite , machigai wotōshite 
212 She won’t listen to my advice so she'll just have to learn the hard way.  She won’t listen to my advice so she'll just have to learn the hard way.  她不会听我的意见所以她只需要学习艰难的方法。 tā bù huì tīng wǒ de yìjiàn suǒyǐ tā zhǐ xūyào xuéxí jiānnán de fāngfǎ. Elle n’écoutera pas mes conseils, elle devra donc apprendre à ses dépens. 그녀는 내 충고를 듣지 않을 것이므로 단지 어려운 길을 배워야 할 것입니다. geunyeoneun nae chung-goleul deudji anh-eul geos-imeulo danji eolyeoun gil-eul baewoya hal geos-ibnida. 彼女    アドバイス    傾けませんので 、彼女  ちょっと 難しい 方法  学ばなければなりません。  かのじょ  わたし  アドバイス  みみ  かたむけませんので 、 かのじょ  ちょっと むずかしい ほうほう  まなばなければなりません 。  kanojo wa watashi no adobaisu ni mimi okatamukemasennode , kanojo wa chotto muzukashī hōhō omanabanakerebanarimasen . 
213 她不肯听我的忠告,所以只好吃了苦头才知道厉害 Tā bù kěn tīng wǒ de zhōnggào, suǒyǐ zhǐ hào chīle kǔtóu cái zhīdào lìhài 她不肯听我的忠告,所以只好吃了苦头才知道厉害 Tā bù kěn tīng wǒ de zhōnggào, suǒyǐ zhǐ hào chīle kǔtóu cái zhīdào lìhài Elle a refusé d'écouter mes conseils, alors elle a dû en souffrir avant de savoir que c'était incroyable. 그녀는 내 충고를 듣기를 거부했기 때문에 그것이 놀라웠다는 것을 알기도 전에 고난을 겪어야했습니다. geunyeoneun nae chung-goleul deudgileul geobuhaessgi ttaemun-e geugeos-i nollawossdaneun geos-eul algido jeon-e gonan-eul gyeokk-eoyahaessseubnida. 彼女    アドバイス  聞いて 拒否 したので 、驚くべき こと  知る  苦しんでいなければなりませんでした 。  かのじょ  わたし  アドバイス  きいて きょひ したので 、 おどろくべき こと  しる まえ  くるしんでいなければなりませんでした 。  kanojo wa watashi no adobaisu o kīte kyohi shitanode ,odorokubeki koto o shiru mae nikurushindeinakerebanarimasendeshita . 
214 她不会听我的意见所以她只需要学习艰难的方法 tā bù huì tīng wǒ de yìjiàn suǒyǐ tā zhǐ xūyào xuéxí jiānnán de fāngfǎ 她不会听我的意见所以她只需要学习艰难的方法 tā bù huì tīng wǒ de yìjiàn suǒyǐ tā zhǐ xūyào xuéxí jiānnán de fāngfǎ Elle ne veut pas m'écouter, alors elle n'a besoin que d'apprendre des manières difficiles 그녀는 내 말을 듣지 않으므로 그녀는 단지 어려운 길을 배울 필요가있다. geunyeoneun nae mal-eul deudji anh-eumeulo geunyeoneun danji eolyeoun gil-eul baeul pil-yogaissda. 彼女      傾けませんので 、 彼女  辛い 方法 学ぶ だけです  かのじょ  わたし  みみ  かたむけませんので 、 かのじょ  つらい ほうほう  まなぶ だけです  kanojo wa watashi ni mimi o katamukemasennode , kanojowa tsurai hōhō o manabu dakedesu 
215 make hard work of sth to use more time or energy on a task than is necessary make hard work of sth to use more time or energy on a task than is necessary 努力工作,在任务上花费更多的时间或精力 nǔlì gōngzuò, zài rènwù shàng huāfèi gèng duō de shí jiàn huò jīnglì Faire un travail acharné pour utiliser plus de temps ou d'énergie que nécessaire 필요한 것보다 더 많은 시간이나 에너지를 작업에 사용하도록 sth의 열심히 노력하십시오. pil-yohan geosboda deo manh-eun sigan-ina eneojileul jag-eob-e sayonghadolog sthui yeolsimhi nolyeoghasibsio. 必要 以上  多く  時間  エネルギー  仕事 費やす ため  sth  勤勉  する  ひつよう いじょう  おうく  じかん  エネルギー  しごと  ついやす ため  sth  きんべん  する  hitsuyō ijō ni ōku no jikan ya enerugī o shigoto ni tsuiyasutame ni sth no kinben o suru 
216 在某事上耗费过多时间(或精力 ;费冤枉力 zài mǒu shì shàng hàofèiguò duō shíjiān (huò jīnglì; fèi yuānwǎng lì 在某事上耗费过多时间(或精力;费冤枉力 zài mǒu shì shàng hàofèiguò duō shíjiān (huò jīnglì; fèi yuānwǎng lì Passer trop de temps sur quelque chose (ou de l'énergie; 무언가 (또는 에너지; mueonga (ttoneun eneoji;   ( または エネルギー ;  なに  ( または エネルギー ;  nani ka ( mataha enerugī ; 
217 努力工作,在任务上花费更多的时间或精力 nǔlì gōngzuò, zài rènwù shàng huāfèi gèng duō de shí jiàn huò jīnglì 努力工作,在任务上花费更多的时间或精力 nǔlì gōngzuò, zài rènwù shàng huāfèi gèng duō de shí jiàn huò jīnglì Travailler dur et consacrer plus de temps ou d'énergie aux tâches 업무에 열심히 노력하고 더 많은 시간과 열정을 보냅니다. eobmue yeolsimhi nolyeoghago deo manh-eun sigangwa yeoljeong-eul bonaebnida. 仕事  熱心  働き 、 より 多く  時間  エネルギー 費やす  しごと  ねっしん  はたらき 、 より おうく  じかん エネルギー  ついやす  shigoto ni nesshin ni hataraki , yori ōku no jikan ya enerugīo tsuiyasu 
218  no hard feelings used to tell sb you have been arguing with or have beaten in a contest that you would still like to be friendly with them  no hard feelings used to tell sb you have been arguing with or have beaten in a contest that you would still like to be friendly with them   没有任何难过的感觉告诉某人你曾经在比赛中争吵过或者在比赛中遭到殴打,你仍然希望与他们保持友好关系  méiyǒu rènhé nánguò de gǎnjué gàosù mǒu rén nǐ céngjīng zài bǐsài zhōng zhēngchǎoguò huòzhě zài bǐsài zhōng zāo dào ōudǎ, nǐ réngrán xīwàng yǔ tāmen bǎochí yǒuhǎo guānxì  Pas de rancune habituelle à dire à sb que vous vous êtes disputé ou battu dans un concours que vous aimeriez toujours être amical avec eux  sb에게 당신이 논쟁 해 왔거나 여전히 그들과 친하게 지내기를 원하는 콘테스트에서 패했다는 것을 말하는 데 사용 된 강한 느낌이 없습니다.  sbege dangsin-i nonjaeng hae wassgeona yeojeonhi geudeulgwa chinhage jinaegileul wonhaneun konteseuteueseo paehaessdaneun geos-eul malhaneun de sayong doen ganghan neukkim-i eobs-seubnida.   あなた  まだ 彼ら  友好 的である こと  望むコンテスト  議論  たり 、 殴られ たり した    あなた  まだ かれら  ゆうこう てきである こと  のぞむ コンテスト  ぎろん  たり 、 なぐられ たり した    anata ga mada karera to yūkō tekidearu koto o nozomukontesuto de giron shi tari , nagurare tari shita 
219 (向争论或打败的对方表示继续友好)别往心里去,别记恨 (xiàng zhēnglùn huò dǎbài de duìfāng biǎoshì jìxù yǒuhǎo) bié wǎng xīnlǐ qù, bié jìhèn (向争论或打败的对方表示继续友好)别往心里去,别记恨 (xiàng zhēnglùn huò dǎbài de duìfāng biǎoshì jìxù yǒuhǎo) bié wǎng xīnlǐ qù, bié jìhèn (À l'adversaire qui fait valoir ou défait, pour continuer à être amical) Ne va pas au coeur, ne déteste pas (주장하거나 패한 상대에게 계속해서 우호적 인 태도로) 마음에 가지 말고 미워하지 마라. (jujanghageona paehan sangdaeege gyesoghaeseo uhojeog in taedolo) ma-eum-e gaji malgo miwohaji mala. ( 主張  たり 敗北 した 相手  、 友好   なるため  )   行かないで 、 憎むな  ( しゅちょう  たり はいぼく した あいて  、 ゆうこうてき  なる ため  ) こころ  いかないで 、 にくむな  ( shuchō shi tari haiboku shita aite ni , yūkō teki ni narutame ni ) kokoro ni ikanaide , nikumuna 
220 没有任何难过的感觉告诉某人你曾经在比赛中争吵过或者在比赛中遭到殴打,你仍然希望与他们保持友好关系 méiyǒu rènhé nánguò de gǎnjué gàosù mǒu rén nǐ céngjīng zài bǐsài zhōng zhēngchǎoguò huòzhě zài bǐsài zhōng zāo dào ōudǎ, nǐ réngrán xīwàng yǔ tāmen bǎochí yǒuhǎo guānxì 没有任何难过的感觉告诉某人你曾经在比赛中争吵过或者在比赛中遭到殴打,你仍然希望与他们保持友好关系 méiyǒu rènhé nánguò de gǎnjué gàosù mǒu rén nǐ céngjīng zài bǐsài zhōng zhēngchǎoguò huòzhě zài bǐsài zhōng zāo dào ōudǎ, nǐ réngrán xīwàng yǔ tāmen bǎochí yǒuhǎo guānxì Pas de tristesse de dire à quelqu'un que vous vous êtes disputé dans le jeu ou que vous avez été battu dans le jeu, vous voulez toujours avoir une relation amicale avec eux. 당신이 게임에서 싸우거나 게임에서 패배했다는 것을 누군가에게 말하는 슬픈 느낌은 없습니다. 당신은 여전히 ​​그들과 우호적 인 관계를 원합니다. dangsin-i geim-eseo ssaugeona geim-eseo paebaehaessdaneun geos-eul nugunga-ege malhaneun seulpeun neukkim-eun eobs-seubnida. dangsin-eun yeojeonhi ​​geudeulgwa uhojeog in gwangyeleul wonhabnida. あなた  ゲーム  喧嘩  たり 、 ゲーム  殴られたこと     伝える 悲しい 気持ち  ありませんが、 あなた  まだ 彼ら  友好 関係  持ちたい 思っています 。  あなた  ゲーム  けんか  たり 、 ゲーム  なぐられた こと  だれ   つたえる かなしい きもち  ありませんが 、 あなた  まだ かれら  ゆうこう かんけい もちたい  おもっています 。  anata ga gēmu de kenka shi tari , gēmu de nagurareta kotoo dare ka ni tsutaeru kanashī kimochi wa arimasenga ,anata wa mada karera to yūkō kankei o mochitai toomotteimasu . 
221 it looks like I'm the winner again. No hard feelings, Dave, eh? it looks like I'm the winner again. No hard feelings, Dave, eh? 看起来我再次成为赢家。没有难过的感觉,戴夫,呃? kàn qǐlái wǒ zàicì chéngwéi yíngjiā. Méiyǒu nánguò de gǎnjué, dài fū, è? On dirait que je suis à nouveau vainqueur, pas de rancune, Dave, hein? 내가 다시 우승하는 것 같아. 힘들지 않아, 데이브? naega dasi useunghaneun geos gat-a. himdeulji anh-a, deibeu?   もう一度 勝者  よう  見える 。 苦しい 気持ち ない 、 Dave 、 ええ ?  わたし  もういちど しょうしゃ  よう  みえる 。 くるしい きもち  ない 、 だべ 、 ええ ?  watashi wa mōichido shōsha no  ni mieru . kurushīkimochi wa nai , Dave , ē ? 
222  来我又贏了。你不会不高兴吧,戴夫? Kàn lái wǒ yòu yíngle. Nǐ bù huì bù gāoxìng ba, dài fū?  看来我又赢了。你不会不高兴吧,戴夫?  Kàn lái wǒ yòu yíngle. Nǐ bù huì bù gāoxìng ba, dài fū?  Il semble que j'ai encore gagné. Tu ne seras pas fâché, Dave?  나는 다시 이겼다. 화나지 않을거야, 데이브?  naneun dasi igyeossda. hwanaji anh-eulgeoya, deibeu?     再び 勝った ようです 。 あなた  動揺しないでしょう 、 Dave ?    わたし  ふたたび かった ようです 。 あなた  どうよう しないでしょう 、 だべ ?    watashi wa futatabi katta yōdesu . anata wa dōyōshinaideshō , Dave ? 
223 看起来我再次成为赢家。 没有难过的感觉,戴夫,呃? Kàn qǐlái wǒ zàicì chéngwéi yíngjiā. Méiyǒu nánguò de gǎnjué, dài fū, è? 看起来我再次成为赢家。没有难过的感觉,戴夫,呃? Kàn qǐlái wǒ zàicì chéngwéi yíngjiā. Méiyǒu nánguò de gǎnjué, dài fū, è? Il semble que je sois à nouveau gagnant. Pas de tristesse, Dave, quoi? 나는 다시 우승자 인 것 같습니다. 아니 슬픈 느낌, 데이브? naneun dasi useungja in geos gatseubnida. ani seulpeun neukkim, deibeu?   もう一度 勝者  思われる 。 悲しい 気持ち ない 、 デイブ 、  ?  わたし  もういちど しょうしゃ  おもわれる 。 かなしい きもち  ない 、 でいぶ 、 なに ?  watashi wa mōichido shōsha to omowareru . kanashīkimochi wa nai , deibu , nani ? 
224  play hard to get (informal) to make yourself seem more attractive or interesting by not immediately accepting an invitation to do sth Play hard to get (informal) to make yourself seem more attractive or interesting by not immediately accepting an invitation to do sth  通过不立即接受邀请做某事,努力让(非正式的)让自己看起来更有吸引力或更有趣  Tōngguò bu lìjí jiēshòu yāoqǐng zuò mǒu shì, nǔlì ràng (fēi zhèngshì de) ràng zìjǐ kàn qǐlái gèng yǒu xīyǐn lì huò gèng yǒuqù  Jouer dur pour avoir (informel) pour vous faire paraître plus attrayant ou intéressant en n'acceptant pas immédiatement une invitation à faire  자신이 더 매력적이고 재미있는 것처럼 보이게하기 위해 열심히 (비공식적으로) 열심히하고 sth를 할 수있는 초대장을 즉시받지 않음으로써  jasin-i deo maelyeogjeog-igo jaemiissneun geoscheoleom boigehagi wihae yeolsimhi (bigongsigjeog-eulo) yeolsimhihago sthleul hal su-issneun chodaejang-eul jeugsibadji anh-eum-eulosseo   自分  こと  もっと 魅力 的で 面白く 見せてもらうため   、 ( インフォーマル )    じぶん  こと  もっと みりょく てきで おもしろく みせてもらう ため   、 ( いんふぉうまる )    jibun no koto o motto miryoku tekide omoshirokumisetemorau tame ni wa , ( infōmaru ) 
225 故作姿态;故意摆谱;佯装拿架于 gù zuò zītài; gùyì bǎipǔ; yángzhuāng nǎ jià yú 故作姿态;故意摆谱;佯装拿架于 gù zuò zītài; gùyì bǎipǔ; yángzhuāng nǎ jià yú Faire semblant d'être un geste, poser délibérément; 제스처를 가장하고 의도적으로 포즈를 취함. jeseucheoleul gajanghago uidojeog-eulo pojeuleul chwiham. ジェスチャー  なりすまして 、 意図   ポーズ とります 。  ジェスチャー  なりすまして 、 いと てき  ポーズ  とります 。  jesuchā ni narisumashite , ito teki ni pōzu o torimasu . 
226 too much  like hard, work needing too much effort  too much like hard, work needing too much effort  太辛苦了,工作需要太多的努力 tài xīnkǔle, gōngzuò xūyào tài duō de nǔlì Trop dur, travail exigeant trop d'effort 너무 열심히 노력하고, 너무 많은 노력이 필요합니다. neomu yeolsimhi nolyeoghago, neomu manh-eun nolyeog-i pil-yohabnida. あまりに  ハード  よう  、 あまりに  多く 労力  必要  する 仕事  あまりに  ハード  よう  、 あまりに  おうく  ろうりょく  ひつよう  する しごと  amarini mo hādo no  ni , amarini mo ōku no rōryoku ohitsuyō to suru shigoto 
227 太费力 tài fèilì 太费力 tài fèilì Trop laborieux 너무 힘들다. neomu himdeulda. 面倒すぎる  めんどうすぎる  mendōsugiru 
228 I can't be bothered making a hot meal,it’s too much like hard work I can't be bothered making a hot meal,it’s too much like hard work 我不能为做饭而烦恼,这太辛苦了 wǒ bùnéng wéi zuò fàn ér fánnǎo, zhè tài xīnkǔle Je ne peux pas m'embêter à faire un repas chaud, c'est trop dur 나는 열심히 일하는 것보다 더운 식사를하는 것을 귀찮게 할 수 없다. naneun yeolsimhi ilhaneun geosboda deoun sigsaleulhaneun geos-eul gwichanhge hal su eobsda.   熱い 食事    する こと  できません 、 それ あまりに  ハード ワーク  ようです  わたし  あつい しょくじ    する こと  できません 、 それ  あまりに  ハード ワーク  ようです  watashi wa atsui shokuji o ki ni suru koto wa dekimasen ,sore wa amarini mo hādo wāku no yōdesu 
229 我懒得做热饭热菜,太麻烦了 wǒ lǎndé zuò rè fàn rè cài, tài máfanle 我懒得做热饭热菜,太麻烦了 wǒ lǎndé zuò rè fàn rè cài, tài máfanle Je suis trop paresseux pour cuisiner des repas chauds, trop de problèmes. 나는 너무 게으른 식사, 너무 많은 문제를 요리하기에는 게으 르다. naneun neomu geeuleun sigsa, neomu manh-eun munjeleul yolihagieneun geeu leuda.   あまりに  多く  トラブル 、 熱い 食事  調理する   あまりに  怠惰です 。  わたし  あまりに  おうく  トラブル 、 あつい しょくじ  ちょうり する   あまりに  たいだです 。  watashi wa amarini mo ōku no toraburu , atsui shokuji ochōri suru ni wa amarini mo taidadesu . 
230 more at act more at act 更多的行为 gèng duō de xíngwéi Plus d'actes 행동에 더 많은 haengdong-e deo manh-eun 行方 不明  ゆくえ ふめい  yukue fumei 
231 job job 工作 gōngzuò Travail 직업 jig-eob 仕事  しごと  shigoto 
232 nut nut 坚果 jiānguǒ Écrou 너트 neoteu ナット  ナット  natto 
233 rock rock yán Roche log ロック  ロック  rokku 
234  (harder, hardest) (harder, hardest)  (更难,更难)  (gèng nán, gèng nán)  (plus dur, plus dur)  (더 세게, 가장 단단한)  (deo sege, gajang dandanhan)   ( より 難しく 、 最も 難しい )    ( より むずかしく 、 もっとも むずかしい )    ( yori muzukashiku , mottomo muzukashī ) 
235 with effort with effort 努力 nǔlì Avec effort 노력으로 nolyeog-eulo 努力 で  どりょく   doryoku de 
236 with great effort; with difficulty with great effort; with difficulty 努力;有困难 nǔlì; yǒu kùnnán Avec beaucoup d'effort, avec difficulté 큰 노력과 어려움 keun nolyeoggwa eolyeoum 大きな 努力  、 難しい  おうきな どりょく  、 むずかしい  ōkina doryoku de , muzukashī 
237 努力地;费力地;艰难地 nǔlì de; fèilì de; jiānnán de 努力地;费力地;艰难地 nǔlì de; fèilì de; jiānnán de Travailler dur 열심히 일하십시오. yeolsimhi ilhasibsio. 懸命  働く  けんめい  はたらく  kenmei ni hataraku 
238 to work hard to work hard 努力工作 nǔlì gōngzuò Travailler dur 열심히 일하는 것 yeolsimhi ilhaneun geos 懸命  働く  けんめい  はたらく  kenmei ni hataraku 
239 努力工作  nǔlì gōngzuò  努力工作 nǔlì gōngzuò Travailler dur 열심히 일하십시오. yeolsimhi ilhasibsio. 懸命  働く  けんめい  はたらく  kenmei ni hataraku 
240 You must try harder. You must try harder. 你必须更加努力。 nǐ bìxū gèngjiā nǔlì. Vous devez essayer plus fort. 더 열심히 노력해야합니다. deo yeolsimhi nolyeoghaeyahabnida. もっと 頑張ってください 。  もっと がんばってください 。  motto ganbattekudasai . 
241 你得更加努力 Nǐ dé gèngjiā nǔlì 你得更加努力 Nǐ dé gèngjiā nǔlì Vous devez travailler plus fort 너는 더 열심히 일해야 해. neoneun deo yeolsimhi ilhaeya hae. あなた  一生懸命 働かなければならない  あなた  いっしょうけんめい はたらかなければならない  anata wa isshōkenmei hatarakanakerebanaranai 
242 She tried her hardest not to show how disappointed she was She tried her hardest not to show how disappointed she was 她尽力避免表现出她的失望 tā jìnlì bìmiǎn biǎoxiàn chū tā de shīwàng Elle a fait de son mieux pour ne pas montrer à quel point elle était déçue 그녀는 그녀가 얼마나 실망했는지 보여주지 않으려 고 열심히 노력했습니다. geunyeoneun geunyeoga eolmana silmanghaessneunji boyeojuji anh-eulyeo go yeolsimhi nolyeoghaessseubnida. 彼女  彼女  いかに 失望 していた   見せないよう  彼女  一生懸命 試みた  かのじょ  かのじょ  いかに しつぼう していた   みせない よう  かのじょ  いっしょうけんめい こころみた  kanojo wa kanojo ga ikani shitsubō shiteita ka o misenai ni kanojo ni isshōkenmei kokoromita 
243 力不流露出自己有多失望 tā jiélì bù liúlù chū zìjǐ yǒu duō shīwàng 她竭力不流露出自己有多失望 tā jiélì bù liúlù chū zìjǐ yǒu duō shīwàng Elle a essayé de ne pas montrer à quel point elle était déçue. 그녀는 얼마나 실망했는지 보여주지 않으려 고 노력했다. geunyeoneun eolmana silmanghaessneunji boyeojuji anh-eulyeo go nolyeoghaessda. 彼女  彼女  どれほど 失望 している   示さないよう  しました 。  かのじょ  かのじょ  どれほど しつぼう している  しめさない よう  しました 。  kanojo wa kanojo ga dorehodo shitsubō shiteiru ka oshimesanai  ni shimashita . 
244 她尽力避免表现出她的失望 tā jìnlì bìmiǎn biǎoxiàn chū tā de shīwàng 她尽力避免表现出她的失望 tā jìnlì bìmiǎn biǎoxiàn chū tā de shīwàng Elle a essayé d'éviter de montrer sa déception 그녀는 실망을 피하려고 노력했다. geunyeoneun silmang-eul pihalyeogo nolyeoghaessda. 彼女  彼女  失望  避けよう  した  かのじょ  かのじょ  しつぼう  さけよう  した  kanojo wa kanojo no shitsubō o sakeyō to shita 
245 Don’t hit it so hard Don’t hit it so hard 不要这么难打 bùyào zhème nán dǎ Ne le frappez pas si fort 너무 열심히 치지 마. neomu yeolsimhi chiji ma. それほど 大変な こと  しないでください  それほど たいへんな こと  しないでください  sorehodo taihenna koto wa shinaidekudasai 
246 别这么用力打!  bié zhème yònglì dǎ!  别这么用力打! bié zhème yònglì dǎ! Ne te bat pas si fort! 그렇게 열심히 싸우지 마라! geuleohge yeolsimhi ssauji mala! とても 強く 戦わないでください !  とても つよく たたかわないでください !  totemo tsuyoku tatakawanaidekudasai ! 
247 He was still breathing hard after his run He was still breathing hard after his run 他跑步后仍然呼吸困难 Tā pǎobù hòu réngrán hūxī kùnnán Il respirait toujours fort après sa course 그의 뛰기 후에 그는 아직도 열심히 호흡하고 있었다 geuui ttwigi hue geuneun ajigdo yeolsimhi hoheubhago iss-eossda   走った   まだ   吹き続けていた  かれ  はしった のち  まだ いき  ふきつずけていた  kare wa hashitta nochi mo mada iki o fukitsuzuketeita 
248 他跑完步,现在还气喘吁吁的 tā pǎo wán bù, xiànzài hái qì chuǎnxūxū de 他跑完步,现在还气喘吁吁的 tā pǎo wán bù, xiànzài hái qì chuǎnxūxū de Il s'est enfui et est toujours haletant. 그는 도망 갔고 아직도 헐떡 거리고있다. geuneun domang gassgo ajigdo heoltteog geoligoissda.   逃げ出し 、 まだ 喘ぎます 。  かれ  にげだし 、 まだ あえぎます 。  kare wa nigedashi , mada aegimasu . 
249 our victory was hard won (won with great difficulty)• our victory was hard won (won with great difficulty)• 我们的胜利很难获胜(很难获胜)• wǒmen de shènglì hěn nán huòshèng (hěn nán huòshèng)• Notre victoire a été durement gagnée (remportée avec beaucoup de difficulté) • 우리의 승리는 힘들었습니다 (큰 어려움으로 승리했습니다). uliui seunglineun himdeul-eossseubnida (keun eolyeoum-eulo seunglihaessseubnida). 私たち  勝利  難しい 勝利だった 。  わたしたち  しょうり  むずかしい しょうりだった 。  watashitachi no shōri wa muzukashī shōridatta . 
250 我们的胜利来之不易 wǒmen de shènglì lái zhī bùyì 我们的胜利来之不易 wǒmen de shènglì lái zhī bùyì Notre victoire est difficile à trouver 우리의 승리는 어렵다. uliui seunglineun eolyeobda. 私たち  勝利  来る   難しい  わたしたち  しょうり  くる   むずかしい  watashitachi no shōri wa kuru no ga muzukashī 
251 with force 猛力  with force měng lì  用力猛力 yònglì měng lì Avec force 힘으로 him-eulo 力 で  ちから   chikara de 
252 2 with great force 2 with great force 2用很大的力量 2 yòng hěn dà de lìliàng 2 avec une grande force 2 큰 힘으로 2 keun him-eulo 2 大きな    2 おうきな ちから   2 ōkina chikara de 
253  猛力地;猛烈地 měng lì de; měngliè de  猛力地;猛烈地  měng lì de; měngliè de  Violemment  폭력적으로  poglyeogjeog-eulo   激しく    はげしく   hageshiku
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS Coréen Coréen japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes          
  hard 929 929 harbinger