A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  happy clappy 928 928 harass    
1 happy about,come and ask Happy about,come and ask 高兴,过来问 Gāoxìng, guòlái wèn Счастливые, приходят и спрашивают Schastlivyye, prikhodyat i sprashivayut
2 你如果有什么不满意的,来说一声 nǐ rúguǒ yǒu shé me bù mǎnyì de, lái shuō yīshēng 你如果有什么不满意的,来说一声 nǐ rúguǒ yǒu shé me bù mǎnyì de, lái shuō yīshēng Если вы не удовлетворены, позвольте мне сказать Yesli vy ne udovletvoreny, pozvol'te mne skazat'
3 I'm not happy with his work this term I'm not happy with his work this term 这个学期我对他的工作不满意 zhège xuéqí wǒ duì tā de gōngzuò bù mǎnyì Я не доволен своей работой на этот срок YA ne dovolen svoyey rabotoy na etot srok
4 我对他这学期的表现不满意 wǒ duì tā zhè xuéqí de biǎoxiàn bù mǎnyì 我对他这学期的表现不满意 wǒ duì tā zhè xuéqí de biǎoxiàn bù mǎnyì Я не удовлетворен его выступлением в этом семестре. YA ne udovletvoren yego vystupleniyem v etom semestre.
5 She was happy enough with her performance. She was happy enough with her performance. 她的表现很开心。 tā de biǎoxiàn hěn kāixīn. Она была довольна своим выступлением. Ona byla dovol'na svoim vystupleniyem.
6 她对于自己的表现还算論意 Tā duìyú zìjǐ de biǎoxiàn hái suàn lùn yì 她对于自己的表现还算论意 Tā duìyú zìjǐ de biǎoxiàn hái suàn lùn yì Она все еще спорит о своем выступлении. Ona vse yeshche sporit o svoyem vystuplenii.
7 I’m not too happy about her living alone I’m not too happy about her living alone 我对她独自生活并不感到高兴 wǒ duì tā dúzì shēnghuó bìng bù gǎndào gāoxìng Я не слишком рад, что она живет одна YA ne slishkom rad, chto ona zhivet odna
8 我不太放心让她一个人住 wǒ bù tài fàngxīn ràng tā yīgè rén zhù 我不太放心让她一个人住 wǒ bù tài fàngxīn ràng tā yīgè rén zhù Я не чувствую облегчения, чтобы позволить ей жить одна. YA ne chuvstvuyu oblegcheniya, chtoby pozvolit' yey zhit' odna.
9 I said I'd go just to keep him happy I said I'd go just to keep him happy 我说我只是为了让他高兴 wǒ shuō wǒ zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng Я сказал, что пойду просто, чтобы он был счастлив YA skazal, chto poydu prosto, chtoby on byl schastliv
10 我说过我要去只是为了让他高兴 wǒ shuōguò wǒ yào qù zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng 我说过我要去只是为了让他高兴 wǒ shuōguò wǒ yào qù zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng Я сказал, что собираюсь сделать его счастливым. YA skazal, chto sobirayus' sdelat' yego schastlivym.
11 我说我只是为了让他高兴 wǒ shuō wǒ zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng 我说我只是为了让他高兴 wǒ shuō wǒ zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng Я сказал, что просто хочу сделать его счастливым. YA skazal, chto prosto khochu sdelat' yego schastlivym.
12 willing情愿 willing qíngyuàn 愿意情愿 yuànyì qíngyuàn Желание Zhelaniye
13 〜to do sth (formal) willing or pleased to do sth 〜to do sth (formal) willing or pleased to do sth 做某事(正式)愿意或高兴做某事 zuò mǒu shì (zhèngshì) yuànyì huò gāoxìng zuò mǒu shì ~ делать sth (формальный), желающий или довольный делать sth ~ delat' sth (formal'nyy), zhelayushchiy ili dovol'nyy delat' sth
14 情愿,乐意(做某事) qíngyuàn, lèyì (zuò mǒu shì) 情愿,乐意(做某事) qíng yuàn, lèyì (zuò mǒu shì) Желаю, желаю (что-то делать) Zhelayu, zhelayu (chto-to delat')
15 I’m happy to leave it till tomorrow I’m happy to leave it till tomorrow 我很高兴将它留到明天 wǒ hěn gāoxìng jiāng tā liú dào míngtiān Я рад оставить его до завтра YA rad ostavit' yego do zavtra
16 我愿意把它留到明天再做 wǒ yuànyì bǎ tā liú dào míngtiān zài zuò 我愿意把它留到明天再做 wǒ yuànyì bǎ tā liú dào míngtiān zài zuò Я готов оставить его на работу завтра. YA gotov ostavit' yego na rabotu zavtra.
17 我很高兴将它留到明天 wǒ hěn gāoxìng jiāng tā liú dào míngtiān 我很高兴将它留到明天 wǒ hěn gāoxìng jiāng tā liú dào míngtiān Я очень счастлив оставить его завтра. YA ochen' schastliv ostavit' yego zavtra.
18 He win be more than happy to come with us He win be more than happy to come with us 他很高兴能和我们一起来 tā hěn gāoxìng néng hé wǒmen yīqǐlái Он побеждает, мы с радостью поедем с нами On pobezhdayet, my s radost'yu poyedem s nami
19 他巴不得和我们一起来 tā bābudé hé wǒmen yī qǐlái 他巴不得和我们一起来 tā bābudé hé wǒmen yī qǐlái Он хочет пойти с нами. On khochet poyti s nami.
20 lucky幸运 lucky xìngyùn 幸运幸运 xìngyùn xìngyùn Удачливый Udachlivyy
21 lucky; successful lucky; successful 幸运;成功 xìngyùn; chénggōng Удачливый; Udachlivyy;
22 幸运的;成功的 xìngyùn de; chénggōng de 幸运的;成功的 xìngyùn de; chénggōng de К счастью, успешно K schast'yu, uspeshno
23 幸运;成功 xìngyùn; chénggōng 幸运;成功 xìngyùn; chénggōng К счастью, успешно K schast'yu, uspeshno
24 synonym fortunate synonym fortunate 同义词幸运 tóngyìcí xìngyùn Синоним удачливый Sinonim udachlivyy
25 By a happy coincidence, we arrived at exactly the same time By a happy coincidence, we arrived at exactly the same time 巧合的巧合,我们恰好同时到达 qiǎohé de qiǎohé, wǒmen qiàhǎo tóngshí dàodá По счастливому совпадению мы прибыли ровно в то же время Po schastlivomu sovpadeniyu my pribyli rovno v to zhe vremya
26 碰巧运气好,我们刚好同时到达。 pèngqiǎo yùnqì hǎo, wǒmen gānghǎo tóngshí dàodá. 碰巧运气好,我们刚好同时到达。 pèngqiǎo yùnqì hǎo, wǒmen gānghǎo tóngshí dàodá. Случилось так, что нам повезло, мы просто прибыли в то же время. Sluchilos' tak, chto nam povezlo, my prosto pribyli v to zhe vremya.
27 He is in the happy position of never having to worry about money. He is in the happy position of never having to worry about money. 他处于幸福的境地,从不担心钱。 Tā chǔyú xìngfú de jìngdì, cóng bù dānxīn qián. Он находится в счастливой позиции, когда ему не нужно беспокоиться о деньгах. On nakhoditsya v schastlivoy pozitsii, kogda yemu ne nuzhno bespokoit'sya o den'gakh.
28 他运气真好,从来不用为金钱操心 Tā yùnqì zhēn hǎo, cónglái bu yòng wèi jīnqián cāoxīn 他运气真好,从来不用为金钱操心 Tā yùnqì zhēn hǎo, cónglái bu yòng wèi jīnqián cāoxīn Ему так повезло, ему никогда не нужно беспокоиться о деньгах. Yemu tak povezlo, yemu nikogda ne nuzhno bespokoit'sya o den'gakh.
29 suitable。合适 suitable. Héshì 合适的。合适 héshì de. Héshì подходит. подходит podkhodit. podkhodit
30 (formal) (of words, ideas or behaviour 言语、思想或行为)suitable and appropriate for a particular situation  (formal) (of words, ideas or behaviour yányǔ, sīxiǎng huò xíngwéi)suitable and appropriate for a particular situation  (正式的)(言语,思想或行为言语,思想或行为)适合特定情况 (zhèngshì de)(yányǔ, sīxiǎng huò xíngwéi yányǔ, sīxiǎng huò xíngwéi) shìhé tèdìng qíngkuàng (формальных) (слов, идей или поведения) и соответствующих конкретной ситуации (formal'nykh) (slov, idey ili povedeniya) i sootvetstvuyushchikh konkretnoy situatsii
31 合适的;恰当的 héshì de; qiàdàng de 合适的;恰当的 héshì de; qiàdàng de Подходит; собственно Podkhodit; sobstvenno
32 That wasn’t the happiest choice of words That wasn’t the happiest choice of words 那不是最快乐的选择 nà bùshì zuì kuàilè de xuǎnzé Это был не самый счастливый выбор слов Eto byl ne samyy schastlivyy vybor slov
33 那样的措辞并不是十分恰当 nàyàng de cuòcí bìng bùshì shífēn qiàdàng 那样的措辞并不是十分恰当 nàyàng de cuòcí bìng bùshì shífēn qiàdàng Эта формулировка не очень уместна Eta formulirovka ne ochen' umestna
34 那不是最快乐的选择 nà bùshì zuì kuàilè de xuǎnzé 那不是最快乐的选择 nà bùshì zuì kuàilè de xuǎnzé Это не самый счастливый выбор Eto ne samyy schastlivyy vybor
35 happiness  to find true happiness happiness to find true happiness 寻找真正幸福的快乐 xúnzhǎo zhēnzhèng xìngfú de kuàilè Счастье найти истинное счастье Schast'ye nayti istinnoye schast'ye
36 寻找真正的幸福 xúnzhǎo zhēnzhèng de xìngfú 寻找真正的幸福 xúnzhǎo zhēnzhèng de xìngfú Ищет истинное счастье Ishchet istinnoye schast'ye
37 Her eyes shone with happiness Her eyes shone with happiness 她的眼睛闪烁着幸福 tā de yǎnjīng shǎnshuòzhe xìngfú Ее глаза сияли от счастья Yeye glaza siyali ot schast'ya
38 她双眼闪烁着幸福的光芒 tā shuāngyǎn shǎnshuòzhe xìngfú de guāngmáng 她双眼闪烁着幸福的光芒 tā shuāngyǎn shǎnshuòzhe xìngfú de guāngmáng Ее глаза сверкают от счастья Yeye glaza sverkayut ot schast'ya
39 她的眼睛闪烁着幸福 tā de yǎnjīng shǎnshuòzhe xìngfú 她的眼睛闪烁着幸福 tā de yǎnjīng shǎnshuòzhe xìngfú Ее глаза сверкают от счастья Yeye glaza sverkayut ot schast'ya
40 note at satisfaction note at satisfaction 满意地注意到 mǎnyì dì zhùyì dào Обратите внимание на удовлетворение Obratite vnimaniye na udovletvoreniye
41 a happy event the birth of a baby  a happy event the birth of a baby  一个快乐的事件,一个婴儿的诞生 yīgè kuàilè de shìjiàn, yīgè yīng'ér de dànshēng счастливое событие рождения ребенка schastlivoye sobytiye rozhdeniya rebenka
42 (生孩子)喜事  (shēng háizi) xǐshì  (生孩子)喜事 (shēng háizi) xǐshì (дети) счастливое событие (deti) schastlivoye sobytiye
43 a/the happy medium something that is in the middle between two choices or two ways of doing sth  a/the happy medium something that is in the middle between two choices or two ways of doing sth  a /愉快的媒介,介于两种选择之间或两种方式之间 a/yúkuài de méijiè, jiè yú liǎng zhǒng xuǎnzé zhī jiànhuò liǎng zhǒng fāngshì zhī jiān a / счастливая среда, которая находится посередине между двумя вариантами или двумя способами выполнения sth a / schastlivaya sreda, kotoraya nakhoditsya poseredine mezhdu dvumya variantami ili dvumya sposobami vypolneniya sth
44 折中办法 zhé zhōng bànfǎ 折中办法 zhé zhōng bànfǎ компромиссный kompromissnyy
45 not a .happy bunny,not a ,happy camper (informal) not pleased about a situation not a.Happy bunny,not a,happy camper (informal) not pleased about a situation 不是一个快乐的兔子,而不是一个快乐的露营者(非正式的)对某种情况不满意 bùshì yīgè kuàilè de tùzǐ, ér bùshì yīgè kuàilè de lùyíng zhě (fēi zhèngshì de) duì mǒu zhǒng qíngkuàng bù mǎnyì Нехороший кролик, а не счастливый турист (неформальный), не довольный ситуацией Nekhoroshiy krolik, a ne schastlivyy turist (neformal'nyy), ne dovol'nyy situatsiyey
46 对境况不满意 duì jìngkuàng bù mǎnyì 对境况不满意 duì jìngkuàng bù mǎnyì Не удовлетворен ситуацией Ne udovletvoren situatsiyey
47 She wasn’t a happy bunny at all She wasn’t a happy bunny at all 她根本不是一个快乐的兔子 tā gēnběn bùshì yīgè kuàilè de tùzǐ Она вообще не была счастливым кроликом Ona voobshche ne byla schastlivym krolikom
48 她一*儿都不满意 tā yī*er dōu bù mǎnyì 她一*儿都不满意 tā yī*er dōu bù mǎnyì Она не удовлетворена ее Ona ne udovletvorena yeye
49 她根本不是一个快乐的兔子 tā gēnběn bùshì yīgè kuàilè de tùzǐ 她根本不是一个快乐的兔子 tā gēnběn bùshì yīgè kuàilè de tùzǐ Она совсем не счастливый кролик. Ona sovsem ne schastlivyy krolik.
50 many happy returns (of the day) used to wish sb a happy and pleasant birthday  many happy returns (of the day) used to wish sb a happy and pleasant birthday  许多快乐的回报(当天)过去祝生日快乐愉快 xǔduō kuàilè de huíbào (dàngtiān) guòqù zhù shēngrì kuàilè yúkuài Многие счастливые возвращения (дня) привыкли пожелать счастливого и приятного дня рождения Mnogiye schastlivyye vozvrashcheniya (dnya) privykli pozhelat' schastlivogo i priyatnogo dnya rozhdeniya
51 (生日祝福)生日快乐,长命百岁 (shēngrì zhùfú) shēngrì kuàilè, cháng mìng bǎi suì (生日祝福)生日快乐,长命百岁 (shēngrì zhùfú) shēngrì kuàilè, cháng mìng bǎi suì (поздравления с днем ​​рождения) с днем ​​рождения, долгая жизнь (pozdravleniya s dnem ​​rozhdeniya) s dnem ​​rozhdeniya, dolgaya zhizn'
52 许多快乐的回报(当天)过去祝生日快乐愉快 xǔduō kuàilè de huíbào (dàngtiān) guòqù zhù shēngrì kuàilè yúkuài 许多快乐的回报(当天)过去祝生日快乐愉快 xǔduō kuàilè de huíbào (dàngtiān) guòqù zhù shēngrì kuàilè yúkuài Многие счастливые возвращения (в тот же день), я желаю счастливого дня рождения. Mnogiye schastlivyye vozvrashcheniya (v tot zhe den'), ya zhelayu schastlivogo dnya rozhdeniya.
53 more at mean. more at mean. 更多的意思。 gèng duō de yìsi. Больше в среднем. Bol'she v srednem.
54 happy clappy often disapproving connected with a Christian group which worships in a very loud and enthusiastic way, showing a lot of feeling Happy clappy often disapproving connected with a Christian group which worships in a very loud and enthusiastic way, showing a lot of feeling 快乐的clappy经常不赞同与一个基督徒团体的联系,这个团体以非常吵闹和热情的方式崇拜,表现出很多感觉 Kuàilè de clappy jīngcháng bù zàntóng yǔ yīgè jīdū tú tuántǐ de liánxì, zhège tuántǐ yǐ fēicháng chǎonào hé rèqíng de fāngshì chóngbài, biǎoxiàn chū hěnduō gǎnjué Счастливый clappy часто неодобрительно связан с христианской группой, которая поклоняется очень громко и восторженно, демонстрируя много чувства Schastlivyy clappy chasto neodobritel'no svyazan s khristianskoy gruppoy, kotoraya poklonyayetsya ochen' gromko i vostorzhenno, demonstriruya mnogo chuvstva
55 (基督教祈祷仪式等)热情过头的 (jīdūjiào qídǎo yíshì děng) rèqíng guòtóu de (基督教祈祷仪式等)热情过头的 (jīdūjiào qídǎo yíshì děng) rèqíng guòtóu de (Христианская молитвенная церемония и т. Д.) Чрезмерно восторженные (Khristianskaya molitvennaya tseremoniya i t. D.) Chrezmerno vostorzhennyye
56 happy families a children's card game played with special cards with pictures of family members on them. The aim is to get as many whole families as possible. happy families a children's card game played with special cards with pictures of family members on them. The aim is to get as many whole families as possible. 幸福的家庭孩子们的纸牌游戏玩特殊的卡片与家庭成员的照片。目的是让尽可能多的整个家庭。 xìngfú de jiātíng háizimen de zhǐpái yóuxì wán tèshū de kǎpiàn yǔ jiātíng chéngyuán de zhàopiàn. Mùdì shì ràng jǐn kěnéng duō de zhěnggè jiātíng. Счастливые семьи - детская карточная игра со специальными картами с фотографиями членов семьи на них. Цель состоит в том, чтобы получить как можно больше целых семей. Schastlivyye sem'i - detskaya kartochnaya igra so spetsial'nymi kartami s fotografiyami chlenov sem'i na nikh. Tsel' sostoit v tom, chtoby poluchit' kak mozhno bol'she tselykh semey.
57 快乐家庭游碑(一种用家人照片作为纸牌的游戏,羸得最多完整家庭纸牌者获胜) Kuài yuè jiātíng yóu bēi (yī zhǒng yòng jiārén zhàopiàn zuòwéi zhǐpái de yóuxì, léi dé zuìduō wánzhěng jiātíng zhǐpái zhě huòshèng) 快乐家庭游碑(一种用家人照片作为纸牌的游戏,羸得最多完整家庭纸牌者获胜) Kuài yuè jiātíng yóu bēi (yī zhǒng yòng jiārén zhàopiàn zuòwéi zhǐpái de yóuxì, léi dé zuìduō wánzhěng jiātíng zhǐpái zhě huòshèng) Happy Family Travel (игра, в которой используются семейные фотографии в качестве карты, чтобы выиграть самую полную семейную карту) Happy Family Travel (igra, v kotoroy ispol'zuyutsya semeynyye fotografii v kachestve karty, chtoby vyigrat' samuyu polnuyu semeynuyu kartu)
58 幸福的家庭孩子们的纸牌游戏玩特殊的卡片与家庭成员的照片。 目的是让尽可能多的整个家庭。 xìngfú de jiātíng háizimen de zhǐpái yóuxì wán tèshū de kǎpiàn yǔ jiātíng chéngyuán de zhàopiàn. Mùdì shì ràng jǐn kěnéng duō de zhěnggè jiātíng. 幸福的家庭孩子们的纸牌游戏玩特殊的卡片与家庭成员的照片。目的是让尽可能多的整个家庭。 xìngfú de jiātíng háizimen de zhǐpái yóuxì wán tèshū de kǎpiàn yǔ jiātíng chéngyuán de zhàopiàn. Mùdì shì ràng jǐn kěnéng duō de zhěnggè jiātíng. Счастливая семья детей карточная игра, играя специальные карты с фотографиями членов семьи. Цель состоит в том, чтобы сделать как можно больше всей семьи. Schastlivaya sem'ya detey kartochnaya igra, igraya spetsial'nyye karty s fotografiyami chlenov sem'i. Tsel' sostoit v tom, chtoby sdelat' kak mozhno bol'she vsey sem'i.
59 Play happy families to do things that normal happy families do, especially when you want it to appear that your family is happy Play happy families to do things that normal happy families do, especially when you want it to appear that your family is happy 让幸福的家庭去做正常幸福家庭所做的事情,特别是当你希望看到你的家人幸福时 Ràng xìngfú de jiātíng qù zuò zhèngcháng xìngfú jiātíng suǒ zuò de shìqíng, tèbié shì dāng nǐ xīwàng kàn dào nǐ de jiārén xìngfú shí Играйте счастливым семьям, чтобы делать то, что делают нормальные счастливые семьи, особенно когда вы хотите, чтобы это показалось, что ваша семья счастлива Igrayte schastlivym sem'yam, chtoby delat' to, chto delayut normal'nyye schastlivyye sem'i, osobenno kogda vy khotite, chtoby eto pokazalos', chto vasha sem'ya schastliva
60 做快乐家庭所做的事 zuò kuài yuè jiātíng suǒ zuò de shì 做快乐家庭所做的事 zuò kuài yuè jiātíng suǒ zuò de shì Делайте то, что делает счастливая семья Delayte to, chto delayet schastlivaya sem'ya
61 I’m not going to play happy families just for the benefit of your parents. I’m not going to play happy families just for the benefit of your parents. 为了父母的利益,我不会打幸福的家庭。 wèile fùmǔ de lìyì, wǒ bù huì dǎ xìngfú de jiātíng. Я не собираюсь играть в счастливые семьи только ради пользы ваших родителей. YA ne sobirayus' igrat' v schastlivyye sem'i tol'ko radi pol'zy vashikh roditeley.
62 我不会仅仅为了你父母的缘故而装出合家欢的假象。 Wǒ bù huì jǐnjǐn wèile nǐ fùmǔ de yuángù ér zhuāng chū héjiāhuān de jiǎxiàng. 我不会仅仅为了你父母的缘故而装出合家欢的假象。 Wǒ bù huì jǐnjǐn wèile nǐ fùmǔ de yuángù ér zhuāng chū héjiāhuān de jiǎxiàng. Я не буду притворяться иллюзией семейной забавы только ради ваших родителей. YA ne budu pritvoryat'sya illyuziyey semeynoy zabavy tol'ko radi vashikh roditeley.
63 happy go lucky not caring or worrying about the future Happy go lucky not caring or worrying about the future 快乐幸运不关心或担心未来 Kuàilè xìngyùn bù guānxīn huò dānxīn wèilái Счастлив, повезло, не заботясь или не беспокоясь о будущем Schastliv, povezlo, ne zabotyas' ili ne bespokoyas' o budushchem
64 无忧无虑的;乐天的 wú yōu wú lǜ de; lètiān de 无忧无虑的;乐天的 wú yōu wú lǜ de; lètiān de Беззаботный, Lotte's Bezzabotnyy, Lotte's
65 a happy go lucky attitude a happy go lucky attitude 一个快乐的幸运态度 yīgè kuàilè de xìngyùn tàidù счастливое счастье schastlivoye schast'ye
66 无忧无虑的态度, wú yōu wú lǜ de tàidù, 无忧无虑的态度, wú yōu wú lǜ de tàidù, Беззаботное отношение, Bezzabotnoye otnosheniye,
67 a happy go lucky sort of person a happy go lucky sort of person 一个快乐的幸运者 yīgè kuàilè de xìngyùn zhě счастливый, счастливый человек schastlivyy, schastlivyy chelovek
68 乐天派的人 lètiān pài de rén 乐天派的人 lètiān pài de rén Оптимист люди Optimist lyudi
69 happy hour (informal) a time, usually in the early evening, when a pub or a bar sells alcoholic drinks at lower prices than usual happy hour (informal) a time, usually in the early evening, when a pub or a bar sells alcoholic drinks at lower prices than usual 欢乐时光(非正式)时间,通常是在傍晚,当酒吧或酒吧以低于平时的价格出售酒精饮料 huānlè shíguāng (fēi zhèngshì) shíjiān, tōngcháng shì zài bàngwǎn, dāng jiǔbā huò jiǔbā yǐ dī yú píngshí de jiàgé chūshòu jiǔjīng yǐnliào Счастливый час (неформальный) время, обычно ранним вечером, когда паб или бар продают алкогольные напитки по более низким ценам, чем обычно Schastlivyy chas (neformal'nyy) vremya, obychno rannim vecherom, kogda pab ili bar prodayut alkogol'nyye napitki po boleye nizkim tsenam, chem obychno
70 欢乐时光(酒吧的减价时段) huānlè shíguāng (jiǔbā de jiǎn jià shíduàn) 欢乐时光(酒吧的减价时段) huānlè shíguāng (jiǔbā de jiǎn jià shíduàn) Счастливый час (период сокращения бара) Schastlivyy chas (period sokrashcheniya bara)
71 haptic (technical) relating to or involving the sense of touch haptic (technical) relating to or involving the sense of touch 涉及或涉及触觉的触觉(技术) shèjí huò shèjí chùjué de chùjué (jìshù) Хэппик (технический), связанный с чувством осязания или связанный с ним Kheppik (tekhnicheskiy), svyazannyy s chuvstvom osyazaniya ili svyazannyy s nim
72 触觉的;与触觉有关的 chùjué de; yǔ chùjué yǒuguān de 触觉的;与触觉有关的 chùjué de; yǔ chùjué yǒuguān de Тактильная, связанные с тактильной Taktil'naya, svyazannyye s taktil'noy
73 Players use a haptic device such as a joystick to control the Players use a haptic device such as a joystick to control the 玩家使用触觉设备(如操纵杆)来控制 wánjiā shǐyòng chùjué shèbèi (rú cāozòng gǎn) lái kòngzhì Игроки используют тактильное устройство, такое как джойстик для управления Igroki ispol'zuyut taktil'noye ustroystvo, takoye kak dzhoystik dlya upravleniya
74 游戏者用游戏杆之类的触觉设备玩游戏。 yóuxì zhě yòng yóuxì gān zhī lèi de chùjué shèbèi wán yóuxì. 游戏者用游戏杆之类的触觉设备玩游戏。 yóuxì zhě yòng yóuxì gān zhī lèi de chùjué shèbèi wán yóuxì. Игрок играет в игру с тактильным устройством, таким как джойстик. Igrok igrayet v igru s taktil'nym ustroystvom, takim kak dzhoystik.
75 hara kiri  (from Japanese) an act of killing yourself by cutting open your stomach with a sword, performed especially by the samurai in Japan in the past, to avoid losing honour  Hara kiri (from Japanese) an act of killing yourself by cutting open your stomach with a sword, performed especially by the samurai in Japan in the past, to avoid losing honour  hara kiri(来自日语)用剑切开你的肚子杀死自己的行为,特别是过去日本的武士,以避免失去荣誉 Hara kiri(láizì rìyǔ) yòng jiàn qiē kāi nǐ de dùzi shā sǐ zìjǐ de xíngwéi, tèbié shì guòqù rìběn de wǔshì, yǐ bìmiǎn shīqù róngyù Хара кири (от японца) - это акт убийства себя, разрезая свой живот мечом, особенно в прошлом самураям в Японии, чтобы избежать потери чести Khara kiri (ot yapontsa) - eto akt ubiystva sebya, razrezaya svoy zhivot mechom, osobenno v proshlom samurayam v Yaponii, chtoby izbezhat' poteri chesti
76 切腹,剖腹自尽(尤指旧时日本武士为免受屈辱而自杀的行为) qièfù, pōufù zìjìn (yóu zhǐ jiùshí rìběn wǔshì wéi miǎn shòu qūrǔ ér zìshā de xíngwéi) 切腹,剖腹自尽(尤指旧时日本武士为免受屈辱而自杀的行为) qièfù, pōufù zìjìn (yóu zhǐ jiùshí rìběn wǔshì wéi miǎn shòu qūrǔ ér zìshā de xíngwéi) Сокращение живота, лапаротомия (особенно, когда японский самурай совершил самоубийство из-за унижения) Sokrashcheniye zhivota, laparotomiya (osobenno, kogda yaponskiy samuray sovershil samoubiystvo iz-za unizheniya)
77 harambee a meeting that is held in order to collect money for sth, for example a community project  harambee a meeting that is held in order to collect money for sth, for example a community project  harambee为了收集某些东西而举行的会议,例如社区项目 harambee wèile shōují mǒu xiē dōngxī ér jǔxíng de huìyì, lìrú shèqū xiàngmù Харамби - собрание, которое проводится для сбора денег за проект, например, проект сообщества Kharambi - sobraniye, kotoroye provoditsya dlya sbora deneg za proyekt, naprimer, proyekt soobshchestva
78 (为社区项目等举行的)募捐会,筹款会 (wèi shèqū xiàngmù děng jǔxíng de) mùjuān huì, chóu kuǎn huì (为社区项目等举行的)募捐会,筹款会 (wèi shèqū xiàngmù děng jǔxíng de) mùjuān huì, chóu kuǎn huì (для общественных проектов и т. д.) сбор средств, сбор средств (dlya obshchestvennykh proyektov i t. d.) sbor sredstv, sbor sredstv
79 They he a harambee meeting to raise funds for a new classroom. They he a harambee meeting to raise funds for a new classroom. 他们是一个为新教室筹集资金的harambee会议。 tāmen shì yīgè wèi xīn jiàoshì chóují zījīn de harambee huìyì. Они участвуют в собраниях, чтобы собрать средства для нового класса. Oni uchastvuyut v sobraniyakh, chtoby sobrat' sredstva dlya novogo klassa.
80 他们为筹款建新教室而了个募捐 Tāmen wèi chóu kuǎn jiànxīn jiàoshì ér bànle gè mùjuān huì 他们为筹款建新教室而办了个募捐会 Tāmen wèi chóu kuǎn jiànxīn jiàoshì ér bànle gè mùjuān huì Они организовали сбор средств для сбора средств для создания нового класса. Oni organizovali sbor sredstv dlya sbora sredstv dlya sozdaniya novogo klassa.
81 the act of joining with other people to achieve a difficult task  the act of joining with other people to achieve a difficult task  与其他人一起完成艰巨任务的行为 yǔ qítā rén yī qǐ wánchéng jiānjù rènwù de xíngwéi Акт присоединения к другим людям для достижения аксиомы Akt prisoyedineniya k drugim lyudyam dlya dostizheniya aksiomy
82 齐心协力 qíxīn xiélì 齐心协力 qíxīn xiélì Совместная работа Sovmestnaya rabota
83 the spirit of harambee the spirit of harambee harambee的精神 harambee de jīngshén Дух харамби Dukh kharambi
84 众志成城的精神 zhòngzhìchéngchéng de jīngshén 众志成城的精神 zhòngzhìchéngchéng de jīngshén Дух единства Dukh yedinstva
85 harangue to speak loudly and angrily in a way that criticizes sb/sth or tries to persuade people to do sth  harangue to speak loudly and angrily in a way that criticizes sb/sth or tries to persuade people to do sth  讨厌以批评某人或试图说服人们做某事的方式大声而愤怒地说话 tǎoyàn yǐ pīpíng mǒu rén huò shìtú shuōfú rénmen zuò mǒu shì de fāngshì dàshēng ér fènnù de shuōhuà Харанге говорить громко и сердито таким образом, что критикует sb / sth или пытается убедить людей делать sth Kharange govorit' gromko i serdito takim obrazom, chto kritikuyet sb / sth ili pytayetsya ubedit' lyudey delat' sth
86 斥;大声谴责;慷慨激昂地劝说 hēchì; dàshēng qiǎnzé; kāngkǎijī'áng de quànshuō 呵斥;大声谴责;慷慨激昂地劝说 hēchì; dàshēng qiǎnzé; kāngkǎijī'áng de quànshuō Виноват, громко осуждаю, страстно убежден Vinovat, gromko osuzhdayu, strastno ubezhden
87 a long loud angry speech that criticizes sb/sth or tries to persuade people to do sth  a long loud angry speech that criticizes sb/sth or tries to persuade people to do sth  一个长长的大声愤怒的言论,批评某人或试图说服别人做某事 yīgè zhǎng zhǎng de dàshēng fènnù de yánlùn, pīpíng mǒu rén huò shìtú shuōfú biérén zuò mǒu shì длинная громкая сердитая речь, которая критикует sb / sth или пытается убедить людей делать sth dlinnaya gromkaya serditaya rech', kotoraya kritikuyet sb / sth ili pytayetsya ubedit' lyudey delat' sth
88 义愤填膺的谴责;慷慨激昂的劝说 yìfèntiányīng de qiǎnzé; kāngkǎijī'áng de quànshuō 义愤填膺的谴责;慷慨激昂的劝说 yìfèntiányīng de qiǎnzé; kāngkǎijī'áng de quànshuō Возмущение осуждения, страстное убеждение Vozmushcheniye osuzhdeniya, strastnoye ubezhdeniye
89 harass to annoy or worry sb by putting pressure on them or saying or doing unpleasant things to them  harass to annoy or worry sb by putting pressure on them or saying or doing unpleasant things to them  通过向他们施加压力或对他们说或做不愉快的事情来骚扰或骚扰他们 tōngguò xiàng tāmen shījiā yālì huò duì tāmen shuō huò zuò bùyúkuài de shìqíng lái sāorǎo huò sāorǎo tāmen Харасы раздражают или беспокоят sb, оказывая на них давление или высказывая или делая им неприятные вещи Kharasy razdrazhayut ili bespokoyat sb, okazyvaya na nikh davleniye ili vyskazyvaya ili delaya im nepriyatnyye veshchi
90 侵扰;骚扰 qīnrǎo; sāorǎo 侵扰;骚扰 qīnrǎo; sāorǎo Преследование, домогательства Presledovaniye, domogatel'stva
91 He has complained, of being harassed by the police He has complained, of being harassed by the police 他抱怨说受到了警察的骚扰 tā bàoyuàn shuō shòudàole jǐngchá de sāorǎo Он жаловался на то, что подвергается преследованиям со стороны полиции On zhalovalsya na to, chto podvergayetsya presledovaniyam so storony politsii
92 他投诉受到警方骚扰 tā tóusù shòudào jǐngfāng sāorǎo 他投诉受到警方骚扰 tā tóusù shòudào jǐngfāng sāorǎo Его жалоба преследовалась полицией Yego zhaloba presledovalas' politsiyey
93 他抱怨说受到了警察的骚扰 tā bàoyuàn shuō shòudàole jǐngchá de sāorǎo 他抱怨说受到了警察的骚扰 tā bàoyuàn shuō shòudàole jǐngchá de sāorǎo Он жаловался, что его преследовали полиция. On zhalovalsya, chto yego presledovali politsiya.
94 She claims she has been sexually harassed at work She claims she has been sexually harassed at work 她声称自己在工作中遭到性骚扰 tā shēngchēng zìjǐ zài gōngzuò zhōng zāo dào xìngsāorǎo Она утверждает, что она подвергалась сексуальным домогательствам на работе Ona utverzhdayet, chto ona podvergalas' seksual'nym domogatel'stvam na rabote
95 她声称在工作中受到性骚扰 tā shēngchēng zài gōngzuò zhōng shòudào xìngsāorǎo 她声称在工作中受到性骚扰 tā shēngchēng zài gōngzuò zhōng shòudào xìngsāorǎo Она утверждает, что подвергается сексуальным домогательствам на работе Ona utverzhdayet, chto podvergayetsya seksual'nym domogatel'stvam na rabote
96 她声称自己在工作中遭到性骚扰 tā shēngchēng zìjǐ zài gōngzuò zhōng zāo dào xìngsāorǎo 她声称自己在工作中遭到性骚扰 tā shēngchēng zìjǐ zài gōngzuò zhōng zāo dào xìngsāorǎo Она утверждает, что подвергалась сексуальным домогательствам на работе Ona utverzhdayet, chto podvergalas' seksual'nym domogatel'stvam na rabote
97 to make repeated attacks on an enemy  to make repeated attacks on an enemy  对敌人进行反复攻击 duì dírén jìnxíng fǎnfù gōngjí Повторное нападение на врага Povtornoye napadeniye na vraga
98 不断攻击(敌人) bùduàn gōngjí (dírén) 不断攻击(敌人) bùduàn gōngjí (dírén) Постоянная атака (враг) Postoyannaya ataka (vrag)
99 synonym harry synonym harry 同义词哈里 tóngyìcí hālǐ Синоним Гарри Sinonim Garri
100 harassment racial/sexual harassment harassment racial/sexual harassment 骚扰种族/性骚扰 sāorǎo zhǒngzú/xìngsāorǎo Преследование расовых / сексуальных домогательств Presledovaniye rasovykh / seksual'nykh domogatel'stv
  种族侵扰;性骚扰 zhǒngzú qīnrǎo; xìngsāorǎo 种族侵扰;性骚扰 zhǒngzú qīnrǎo; xìngsāorǎo Расовое вторжение, сексуальное домогательство Rasovoye vtorzheniye, seksual'noye domogatel'stvo
102 harassed  tired and anxious because you have too much to do  Harassed tired and anxious because you have too much to do  因为你有太多的事要做,因此感到厌倦和焦虑
Yīnwèi nǐ yǒu tài duō de shì yào zuò, yīncǐ gǎndào yànjuàn hé jiāolǜ
Измученный уставший и тревожный, потому что у вас слишком много дел Izmuchennyy ustavshiy i trevozhnyy, potomu chto u vas slishkom mnogo del
103 焦虑的 píbèi jiāolǜ de 疲惫焦虑的 píbèi jiāolǜ de Усталый и тревожный Ustalyy i trevozhnyy
104 因为你有太多的事要做,因此感到厌倦和焦虑 yīnwèi nǐ yǒu tài duō de shì yào zuò, yīncǐ gǎndào yànjuàn hé jiāolǜ 因为你有太多的事要做,因此感到厌倦和焦虑 yīnwèi nǐ yǒu tài duō de shì yào zuò, yīncǐ gǎndào yànjuàn hé jiāolǜ Поскольку у вас слишком много дел, вам становится скучно и тревожно Poskol'ku u vas slishkom mnogo del, vam stanovitsya skuchno i trevozhno
105 a harassed looking waiter  a harassed looking waiter  一个看起来很骚扰的服务员 yīgè kàn qǐlái hěn sāorǎo de fúwùyuán оскорбленный официант oskorblennyy ofitsiant
106 愁眉苦脸的服务员 chóuméikǔliǎn de fúwùyuán 愁眉苦脸的服务员 chóuméikǔliǎn de fúwùyuán Нахмуренный официант Nakhmurennyy ofitsiant
107 harassed mothers with their children harassed mothers with their children 骚扰母亲带着孩子 sāorǎo mǔqīn dàizhe háizi Преследуемые матери со своими детьми Presleduyemyye materi so svoimi det'mi
108 带着孩子的疲示堪的母亲们 dàizhe háizi de píbèi shì kān dì mǔqīnmen 带着孩子的疲惫示堪的母亲们 dàizhe háizi de píbèi shì kān dì mǔqīnmen Измученные матери со своими детьми Izmuchennyye materi so svoimi det'mi
109 SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMS СИНОНИМЫ SINONIMY
110 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Анализ синонимов Analiz sinonimov
111 happy happy 快乐 kuàilè счастливый schastlivyy
112 satisfied satisfied 满意 mǎnyì удовлетворенный udovletvorennyy
113 content  content  内容 nèiróng содержание soderzhaniye
114 contented  contented  满足 mǎnzú удовлетворенный udovletvorennyy
115 joyful  joyful  快乐 kuàilè радостный radostnyy
116 blissful blissful 幸福 xìngfú блаженный blazhennyy
117 These words all describe feeling, showing or giving pleasure or satisfaction These words all describe feeling, showing or giving pleasure or satisfaction 这些词语都描述了感觉,表现或给予快乐或满足 zhèxiē cíyǔ dōu miáoshùle gǎnjué, biǎoxiàn huò jǐyǔ kuàilè huò mǎnzú Эти слова описывают чувство, проявление или удовольствие или удовлетворение Eti slova opisyvayut chuvstvo, proyavleniye ili udovol'stviye ili udovletvoreniye
118 以上各词均表示快乐、愉快,满意。 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì kuàilè, yúkuài, mǎnyì. 以上各词均表示快乐,愉快,满意。 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì kuàilè, yúkuài, mǎnyì. Все вышеупомянутые слова означают счастье, счастье и удовлетворение. Vse vysheupomyanutyye slova oznachayut schast'ye, schast'ye i udovletvoreniye.
119 happy feeling, showing or giving pleasure; satisfied with sth or not worried about it  Happy feeling, showing or giving pleasure; satisfied with sth or not worried about it  快乐的感觉,表现出或给予快乐;对某事感到满意或不担心 Kuàilè de gǎnjué, biǎoxiàn chū huò jǐyǔ kuàilè; duì mǒu shì gǎndào mǎnyì huò bù dānxīn Счастливое чувство, проявление или удовольствие, удовлетворение или не беспокоиться об этом Schastlivoye chuvstvo, proyavleniye ili udovol'stviye, udovletvoreniye ili ne bespokoit'sya ob etom
120 指快乐的、满意的、 放心的 zhǐ kuàilè de, mǎnyì de, fàngxīn de 指快乐的,满意的,放心的 zhǐ kuàilè de, mǎnyì de, fàngxīn de Относится к счастью, удовлетворению и спокойствию Otnositsya k schast'yu, udovletvoreniyu i spokoystviyu
121 快乐的感觉,表现出或给予快乐; 对某事感到满意或不担心•‘ kuàilè de gǎnjué, biǎoxiàn chū huò jǐyǔ kuàilè; duì mǒu shì gǎndào mǎnyì huò bù dānxīn•‘ 快乐的感觉,表现出或给予快乐;对某事感到满意或不担心•“ kuàilè de gǎnjué, biǎoxiàn chū huò jǐyǔ kuàilè; duì mǒu shì gǎndào mǎnyì huò bù dānxīn•“ чувство счастья, проявление или предоставление счастья, удовлетворение чем-то или не беспокойство об этом » chuvstvo schast'ya, proyavleniye ili predostavleniye schast'ya, udovletvoreniye chem-to ili ne bespokoystvo ob etom »
122 a happy marriage/memory/childhood  a happy marriage/memory/childhood  幸福的婚姻/记忆/童年 xìngfú de hūnyīn/jìyì/tóngnián счастливый брак / память / детство schastlivyy brak / pamyat' / detstvo
123 宰福的婚姻/回忆/童年 zǎi fú de hūnyīn/huíyì/tóngnián 宰福的婚姻/回忆/童年 zǎi fú de hūnyīn/huíyì/tóngnián Зайфу: брак / воспоминания / детство Zayfu: brak / vospominaniya / detstvo
124 I said I'd go, just to keep him happy I said I'd go, just to keep him happy 我说我会去,只为了让他开心 wǒ shuō wǒ huì qù, zhǐ wèile ràng tā kāixīn Я сказал, что пойду, просто чтобы он был счастлив YA skazal, chto poydu, prosto chtoby on byl schastliv
125 我说过我要去只是为了让他高兴 wǒ shuōguò wǒ yào qù zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng 我说过我要去只是为了让他高兴 wǒ shuōguò wǒ yào qù zhǐshì wèile ràng tā gāoxìng Я сказал, что собираюсь сделать его счастливым. YA skazal, chto sobirayus' sdelat' yego schastlivym.
126 satisfied pleased because you have achieved sth or because sth has happened as you wanted it to; showing this satisfaction  satisfied pleased because you have achieved sth or because sth has happened as you wanted it to; showing this satisfaction  满意的,因为你已经取得了某种成就,或者因为你已经发生了这样的事情;表示满意 mǎnyì de, yīnwèi nǐ yǐjīng qǔdéle mǒu zhǒng chéngjiù, huòzhě yīnwèi nǐ yǐjīng fāshēngle zhèyàng de shìqíng; biǎoshì mǎnyì Довольный доволен, потому что вы достигли чего-либо или потому, что произошло так, как вы этого хотели; Dovol'nyy dovolen, potomu chto vy dostigli chego-libo ili potomu, chto proizoshlo tak, kak vy etogo khoteli;
127 指满意的、满足的、欣慰的 zhǐ mǎnyì de, mǎnzú de, xīnwèi de 指满意的,满足的,欣慰的 zhǐ mǎnyì de, mǎnzú de, xīnwèi de Удовлетворенный, удовлетворенный и приятный Udovletvorennyy, udovletvorennyy i priyatnyy
128 满意的,因为你已经取得了某种成就,或者因为你已经发生了这样的事情; 表示满意 mǎnyì de, yīnwèi nǐ yǐjīng qǔdéle mǒu zhǒng chéngjiù, huòzhě yīnwèi nǐ yǐjīng fāshēngle zhèyàng de shìqíng; biǎoshì mǎnyì 满意的,因为你已经取得了某种成就,或者因为你已经发生了这样的事情;表示满意 mǎnyì de, yīnwèi nǐ yǐjīng qǔdéle mǒu zhǒng chéngjiù, huòzhě yīnwèi nǐ yǐjīng fāshēngle zhèyàng de shìqíng; biǎoshì mǎnyì Удовлетворен, потому что вы что-то достигли или потому, что уже сделали что-то подобное; Udovletvoren, potomu chto vy chto-to dostigli ili potomu, chto uzhe sdelali chto-to podobnoye;
129 She’s never satisfied with what she’s got. She’s never satisfied with what she’s got. 她从不满足于她所拥有的一切。 tā cóng bù mǎnzú yú tā suǒ yǒngyǒu de yīqiè. Она никогда не удовлетворена тем, что у нее есть. Ona nikogda ne udovletvorena tem, chto u neye yest'.
130 她对自得到的从不感到满足 Tā duì zìyǐ suǒ dédào de cóng bù gǎndào mǎnzú 她对自已所得到的从不感到满足 Tā duì zìyǐ suǒ dédào de cóng bù gǎndào mǎnzú Она никогда не чувствует себя удовлетворенной своей. Ona nikogda ne chuvstvuyet sebya udovletvorennoy svoyey.
131 她从不满足于她所拥有的一切 tā cóng bù mǎnzú yú tā suǒ yǒngyǒu de yīqiè 她从不满足于她所拥有的一切 tā cóng bù mǎnzú yú tā suǒ yǒngyǒu de yīqiè Она никогда не удовлетворена тем, что у нее есть. Ona nikogda ne udovletvorena tem, chto u neye yest'.
132 a satisfied smile a satisfied smile 满意的笑容 mǎnyì de xiàoróng удовлетворенная улыбка udovletvorennaya ulybka
133 满意的微笑 mǎnyì de wéixiào 满意的微笑 mǎnyì de wéixiào Удовлетворенная улыбка Udovletvorennaya ulybka
134 content  happy and satisfied with what you have  content happy and satisfied with what you have  内容愉快,满意你所拥有的 nèiróng yúkuài, mǎnyì nǐ suǒ yǒngyǒu de Контент счастлив и доволен тем, что у вас есть Kontent schastliv i dovolen tem, chto u vas yest'
135 指满意、满足 zhǐ mǎnyì, mǎnzú 指满意,满足 zhǐ mǎnyì, mǎnzú Удовлетворительное удовлетворение Udovletvoritel'noye udovletvoreniye
136 I’m perfectly content just to lie in the sun I’m perfectly content just to lie in the sun 我完全满足于躺在阳光下 wǒ wánquán mǎnzú yú tǎng zài yángguāng xià Я вполне доволен, чтобы лежать на солнце YA vpolne dovolen, chtoby lezhat' na solntse
137 我在由光下躺看就感非常满 wǒ zài yóu guāng xià tǎng kàn jiù gǎn fēicháng mǎnzú 我在由光下躺看就感非常满足 wǒ zài yóu guāng xià tǎng kàn jiù gǎn fēicháng mǎnzú Я чувствую себя очень довольным, когда я лежу от света. YA chuvstvuyu sebya ochen' dovol'nym, kogda ya lezhu ot sveta.
138 我完全满足于躺在阳光下。 wǒ wánquán mǎnzú yú tǎng zài yángguāng xià. 我完全满足于躺在阳光下。 wǒ wánquán mǎnzú yú tǎng zài yángguāng xià. Я полностью доволен лживым на солнце. YA polnost'yu dovolen lzhivym na solntse.
139 contented happy and comfortable with what you have; showing this Contented happy and comfortable with what you have; showing this 满足于你所拥有的快乐和舒适;显示这一点 Mǎnzú yú nǐ suǒ yǒngyǒu de kuàilè he shūshì; xiǎnshì zhè yīdiǎn Довольный счастливый и удобный с тем, что у вас есть, показывая это Dovol'nyy schastlivyy i udobnyy s tem, chto u vas yest', pokazyvaya eto
140 指满意的、满足的、惬意的 zhǐ mǎnyì de, mǎnzú de, qièyì de 指满意的,满足的,惬意的 zhǐ mǎnyì de, mǎnzú de, qièyì de Удовлетворенный, довольный и удобный Udovletvorennyy, dovol'nyy i udobnyy
141 a contented baby a contented baby 一个满足的宝宝 yīgè mǎnzú de bǎobǎo довольный ребенок dovol'nyy rebenok
142 心满意足的小宝贝 xīnmǎnyìzú de xiǎo bǎobèi 心满意足的小宝贝 xīnmǎnyìzú de xiǎo bǎobèi Удовлетворенный маленький ребенок Udovletvorennyy malen'kiy rebenok
143 一个满足的宝宝 yīgè mǎnzú de bǎobǎo 一个满足的宝宝 yīgè mǎnzú de bǎobǎo довольный ребенок dovol'nyy rebenok
144 a long contented sigh a long contented sigh 一声长长的满足的叹息 yīshēng zhǎng zhǎng de mǎnzú de tànxí длинный довольный вздох dlinnyy dovol'nyy vzdokh
145 惬意的长叹 qièyì de chángtàn 惬意的长叹 qièyì de chángtàn Уютный длинный вздох Uyutnyy dlinnyy vzdokh
146 content or contented ? content or contented? 内容还是满足? nèiróng háishì mǎnzú? Контент или контент? Kontent ili kontent?
147 Yòng Yòng использование ispol'zovaniye
148 content content 内容 nèiróng содержание soderzhaniye
149 还是  háishì  还是 háishì или ili
150 contented ?  contented?  心满意足? xīnmǎnyìzú? Довольный? Dovol'nyy?
151 Being contented depends more on having a comfortable life; being content can depend more on your attitude to your life: you can have to be content or learn to be content. People or animals can be contented but only people can be content.  Being contented depends more on having a comfortable life; being content can depend more on your attitude to your life: You can have to be content or learn to be content. People or animals can be contented but only people can be content.  满足取决于拥有舒适的生活;内容可以更多地取决于你对生活的态度:你必须满足或学会满足。人或动物可以满足,但只有人才能满足。 Mǎnzú qǔjué yú yǒngyǒu shūshì de shēnghuó; nèiróng kěyǐ gèng duō dì qǔjué yú nǐ duì shēnghuó de tàidù: Nǐ bìxū mǎnzú huò xuéhuì mǎnzú. Rén huò dòngwù kěyǐ mǎnzú, dàn zhǐyǒu rén cáinéng mǎnzú. Быть довольным в большей степени зависит от комфортной жизни, а содержание зависит от вашего отношения к вашей жизни: вы можете довольствоваться или учиться быть довольным. Люди или животные могут быть довольны, но только люди могут быть довольны. Byt' dovol'nym v bol'shey stepeni zavisit ot komfortnoy zhizni, a soderzhaniye zavisit ot vashego otnosheniya k vashey zhizni: vy mozhete dovol'stvovat'sya ili uchit'sya byt' dovol'nym. Lyudi ili zhivotnyye mogut byt' dovol'ny, no tol'ko lyudi mogut byt' dovol'ny.
152 contented Contented 满足 Mǎnzú удовлетворенный udovletvorennyy
153 多指因生活舒适而惬意 duō zhǐ yīn shēnghuó shūshì ér qièyì 多指因生活舒适而惬意 duō zhǐ yīn shēnghuó shūshì ér qièyì Многие пальцы удобны из-за комфорта жизни Mnogiye pal'tsy udobny iz-za komforta zhizni
154 content content 内容 nèiróng содержание soderzhaniye
155 多指对生活的态度,可以. duō zhǐ duì shēnghuó de tàidù, kěyǐ. Yòng 多指对生活的态度,可以。用 duō zhǐ duì shēnghuó de tàidù, kěyǐ. Yòng Отношение нескольких пальцев к жизни, может использовать Otnosheniye neskol'kikh pal'tsev k zhizni, mozhet ispol'zovat'
156 have to be.content  have to be.Content  必须是。内容 bìxū shì. Nèiróng Должен быть. Dolzhen byt'.
157 (只好知足)或 (zhǐhǎo zhīzú) huò (只好知足)或 (zhǐhǎo zhīzú) huò (только должны быть довольны) или (tol'ko dolzhny byt' dovol'ny) ili
158 必须满足 bìxū mǎnzú 必须满足 bìxū mǎnzú Должны встречаться Dolzhny vstrechat'sya
159 learn to be content  learn to be content  学会满足 xuéhuì mǎnzú Научитесь быть довольными Nauchites' byt' dovol'nymi
160 (学会痴庭。人和动物均可用 (xuéhuì chī tíng. Rén hé dòngwù jūn kěyòng (学会痴庭。人和动物均可用 (xuéhuì chī tíng. Rén hé dòngwù jūn kěyòng (Учитесь балуться. Люди и животные доступны (Uchites' balut'sya. Lyudi i zhivotnyye dostupny
161 学会满足  xuéhuì mǎnzú  学会满足 xuéhuì mǎnzú Научитесь встречаться Nauchites' vstrechat'sya
162 contented contented, 满足, mǎnzú, удовлетворенным, udovletvorennym,
163 但只有入分能甩 dàn zhǐyǒu rù fēn néng shuǎi 但只有入分能甩 dàn zhǐyǒu rù fēn néng shuǎi Но только точки могут быть No tol'ko tochki mogut byt'
164 contentjoyful (rather formal) very happy; making people very happy content. Joyful (rather formal) very happy; making people very happy 内容。快乐(相当正式)非常快乐;让人们非常开心 nèiróng. Kuàilè (xiāngdāng zhèngshì) fēicháng kuàilè; ràng rénmen fēicháng kāixīn содержание. Радостный (довольно формальный) очень счастлив, делая людей очень счастливыми soderzhaniye. Radostnyy (dovol'no formal'nyy) ochen' schastliv, delaya lyudey ochen' schastlivymi
165 指高兴的、快乐的、令人愉快的 zhǐ gāoxìng de, kuàilè de, lìng rén yúkuài de 指高兴的,快乐的,令人愉快的 zhǐ gāoxìng de, kuàilè de, lìng rén yúkuài de Означает счастливый, счастливый и приятный Oznachayet schastlivyy, schastlivyy i priyatnyy
166 blissful making people very happy; showing this happiness blissful making people very happy; showing this happiness 幸福让人很开心;表现出这种快乐 xìngfú ràng rén hěn kāixīn; biǎoxiàn chū zhè zhǒng kuàilè Блаженство делает людей очень счастливыми, показывая это счастье Blazhenstvo delayet lyudey ochen' schastlivymi, pokazyvaya eto schast'ye
167 指令人愉快的、极乐的、幸福的:仂 zhǐlìng rén yúkuài de, jílè de, xìngfú de: Lè 指令人愉快的,极乐的,幸福的:仂 zhǐlìng rén yúkuài de, jílè de, xìngfú de: Lè Командир счастлив, счастлив, счастлив: 仂 Komandir schastliv, schastliv, schastliv: lè
168 ree fc//ss/w/ wee/rs away ree fc//ss/w/ wee/rs away ree fc // ss / w / wee / rs away ree fc// ss/ w/ wee/ rs away Ree fc // ss / w / wee / rs away Ree fc // ss / w / wee / rs away
169 无忧无虑的三周假期 wú yōu wú lǜ de sān zhōu jiàqī 无忧无虑的三周假期 wú yōu wú lǜ de sān zhōu jiàqī Беззаботный трехнедельный отпуск Bezzabotnyy trekhnedel'nyy otpusk
171 joyfull (rather formal) joyfull (rather formal) 快乐(相当正式) kuàilè (xiāngdāng zhèngshì) Joyfull (довольно формальный) Joyfull (dovol'no formal'nyy)
172 joyful  yòng joyful  用快乐 yòng kuàilè С радостью S radost'yu
173 还是 háishì 还是 háishì или ili
174  blissful ? blissful?  幸福吗?  xìngfú ma?  Блаженны?  Blazhenny?
175 Joy is a livelier feeling; bliss is more peaceful, Joy is a livelier feeling; bliss is more peaceful, 喜悦是一种活泼的感觉;幸福更和平, Xǐyuè shì yī zhǒng huópō de gǎnjué; xìngfú gèng hépíng, Радость - живое чувство, блаженство более спокойное, Radost' - zhivoye chuvstvo, blazhenstvo boleye spokoynoye,
176 joy joy 喜悦 xǐyuè радость radost'
177 较活跃和富有活力, jiào huóyuè hé fùyǒu huólì, 较活跃和富有活力, jiào huóyuè hé fùyǒu huólì, Более активный и энергичный, Boleye aktivnyy i energichnyy,
178 bliss bliss блаженство blazhenstvo
179 则较平和。 zé jiào pínghé. 则较平和。 zé jiào pínghé. Это более мирно. Eto boleye mirno.
180 PATTERNS AND COLLOCATIONS PATTERNS AND COLLOCATIONS 模式和搭配 Móshì hé dāpèi ШАБЛОНЫ И КОЛЛОКАЦИИ SHABLONY I KOLLOKATSII
181 to be/feel happy/satisfied/content/contented/joyful/ blissful to be/feel happy/satisfied/content/contented/joyful/ blissful 感到快乐/满足/满足/满足/快乐/幸福 gǎndào kuàilè/mǎnzú/mǎnzú/mǎnzú/kuàilè/xìngfú Быть / чувствовать себя счастливым / удовлетворенным / контентом / довольным / радостным / блаженным Byt' / chuvstvovat' sebya schastlivym / udovletvorennym / kontentom / dovol'nym / radostnym / blazhennym
182 to look/seem/sound happy/satisfied/content/ contented to look/seem/sound happy/satisfied/content/ contented 看起来/看起来/听起来很开心/满意/内容/满足 kàn qǐlái/kàn qǐlái/tīng qǐlái hěn kāixīn/mǎnyì/nèiróng/mǎnzú Смотреть / казаться / звучать счастливым / довольным / контентом / контентом Smotret' / kazat'sya / zvuchat' schastlivym / dovol'nym / kontentom / kontentom
183 a happy/satisfied/contented/blissful smile a happy/satisfied/contented/blissful smile 快乐/满足/满足/幸福的微笑 kuàilè/mǎnzú/mǎnzú/xìngfú de wéixiào счастливая / довольная / довольная / блаженная улыбка schastlivaya / dovol'naya / dovol'naya / blazhennaya ulybka
184 a happy/joyful laugh a happy/joyful laugh 快乐/快乐的笑声 kuàilè/kuàilè de xiào shēng счастливый / радостный смех schastlivyy / radostnyy smekh
185 a happy/joyful occasion a happy/joyful occasion 一个快乐/快乐的时刻 yīgè kuàilè/kuàilè de shíkè счастливое / радостное событие schastlivoye / radostnoye sobytiye
186 very/perfectly very/perfectly 非常/完美 fēicháng/wánměi очень / отлично ochen' / otlichno
187 happy happy 快乐 kuàilè счастливый schastlivyy
188 satisfied satisfied 满意 mǎnyì удовлетворенный udovletvorennyy
189 content content 内容 nèiróng содержание soderzhaniye
190 contented contented 满足 mǎnzú удовлетворенный udovletvorennyy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  happy clappy 928 928 harass