A B D    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes    
  happy 927 927 hang up          
1 hang up (informal)〜(about sth) an emotional problem about sth that makes you embarrassed or worried  Hang up (informal)〜(about sth) an emotional problem about sth that makes you embarrassed or worried  挂断(非正式)〜(约会)某种令人尴尬或担心的情绪问题 Guà duàn (fēi zhèngshì)〜(yuēhuì) mǒu zhǒng lìng rén gāngà huò dānxīn de qíngxù wèntí Raccrocher (informel) ~ (à propos de sth) un problème émotionnel à propos de sth qui vous rend gêné ou inquiet ハンティング(非公式)〜(約sth)sthについてのの 感情 的な 問題  、 あなた  恥ずかしい  心配する  ハンティング ( ひこうしき ) 〜 ( やく sth ) sth について  かんじょう てきな もんだい  、 あなた  はずかしい  しんぱい する  hantingu ( hikōshiki ) 〜 ( yaku sth ) sth nitsuite nokanjō tekina mondai wa , anata ga hazukashī ka shinpaisuru   
2 苦恼;难堪;焦虑 kǔnǎo; nánkān; jiāolǜ 苦恼;难堪;焦虑 kǔnǎo; nánkān; jiāolǜ En détresse, embarrassé, anxieux 悩んでいる 、 戸惑っている 、 心配 している  なやんでいる 、 とまどっている 、 しんぱい している  nayandeiru , tomadotteiru , shinpai shiteiru   
3 he’s got a real hang up about his height. he’s got a real hang up about his height. 他对自己的身高有一个真正的挂断。 tā duì zìjǐ de shēngāo yǒuyīgè zhēnzhèng de guà duàn. Il a vraiment une idée de sa taille.   自分  身長 について 本当に ハング アップしている 。  かれ  じぶん  しんちょう について ほんとうに ハングアップ している 。  kare wa jibun no shinchō nitsuite hontōni hangu appushiteiru .   
4 他为他的身高很是苦恼 Tā wèi tā de shēngāo hěn shì kǔnǎo 他为他的身高很是苦恼 Tā wèi tā de shēngāo hěn shì kǔnǎo Il est très contrarié par sa taille.     身長 について 非常  動揺 しています 。  かれ  かれ  しんちょう について ひじょう  どうようしています 。  kare wa kare no shinchō nitsuite hijō ni dōyō shiteimasu .   
5 a problem that delays sth being agreed or achieved  a problem that delays sth being agreed or achieved  一个延迟达成协议或实现的问题 yīgè yánchí dáchéng xiéyì huò shíxiàn de wèntí un problème qui tarde à être accepté ou atteint sth  遅れ  合意 され たり 達成 され たり する 問題  sth  おくれ  ごうい され たり たっせい され たり するもんだい  sth no okure ga gōi sare tari tassei sare tari suru mondai 
6 (拖延协议等达成的)难题,障碍 (tuōyán xiéyì děng dáchéng de) nántí, zhàng'ài (拖延协议等达成的)难题,障碍 (tuōyán xiéyì děng dáchéng de) nántí, zhàng'ài (accord de procrastination, etc.) problèmes, obstacles ( 遅延 契約 など )  問題 、 障害  ( ちえん けいやく など )  もんだい 、 しょうがい  ( chien keiyaku nado ) no mondai , shōgai   
7 hank a long piece of wool, thread, rope, etc. that is wound into a large loose ball  hank a long piece of wool, thread, rope, etc. That is wound into a large loose ball  将一块长长的羊毛,线,绳等绞在一个松散的大球上 jiāng yīkuài cháng zhǎng de yángmáo, xiàn, shéng děng jiǎo zài yīgè sōngsǎn de dà qiú shàng Hank un long morceau de laine, fil, corde, etc. qui est enroulé dans une grosse boule lâche 大型  ゆるい ボール  巻かれた 長い 羊毛 、  、ロープ など  ハンク  おうがた  ゆるい ボール  まかれた ながい ようもう 、いと 、 ロープ など  ハンク  ōgata no yurui bōru ni makareta nagai yōmō , ito , rōpunado no hanku 
8 (毛线、棉线、绳等的)团 (máoxiàn, miánxiàn, shéng děng de) tuán (毛线,棉线,绳等的)团 (máoxiàn, miánxiàn, shéng děng de) tuán Groupe de (laine, coton, corde, etc.) グループ ( 羊毛 、 綿 、 ロープ など )  グループ ( ようもう 、 めん 、 ロープ など )  gurūpu ( yōmō , men , rōpu nado )   
9 hanker ~ after/for sth to have a strong desire for sth  hanker ~ after/for sth to have a strong desire for sth  hanker~在/之后对......有强烈的渴望 hanker~zài/zhīhòu duì...... Yǒu qiángliè de kěwàng Hanker ~ après / pour sth avoir un fort désir de sth ハンカ 〜   / sth  ため  強い 意欲  持つ ため  はんか 〜   / sth  ため  つよい いよく  もつ ため  hanka 〜 go ni / sth no tame ni tsuyoi iyoku o motsu tame ni
10 渴望,渴求(某事物) kěwàng, kěqiú (mǒu shìwù) 渴望,渴求(某事物) kěwàng, kěqiú (mǒu shìwù) Désireux, envie (quelque chose) 熱望 、 欲望 (   )  ねつぼう 、 よくぼう ( なに  )  netsubō , yokubō ( nani ka )   
11 hanker~在/之后对......有强烈的渴望 hanker~zài/zhīhòu duì...... Yǒu qiángliè de kěwàng 留恋〜在/之后对......有强烈的渴望 liúliàn〜zài/zhīhòu duì...... Yǒu qiángliè de kěwàng Hanker ~ a un fort désir de ... ハンカ 〜  強い 願望  持っています ...  はんか 〜  つよい がんぼう  もっています 。。。  hanka 〜 wa tsuyoi ganbō o motteimasu ...   
12 He had hankered after his fame all his life He had hankered after his fame all his life 他一生都在成名之后就一直喋喋不休 tā yīshēng dōu zài chéngmíng zhīhòu jiù yīzhí diédiébùxiū Il avait pendu sa gloire toute sa vie   人生  名声  奪った  かれ  じんせい  めいせい  うばった  kare wa jinsei no meisei o ubatta 
13 他一生追求名望 tā yīshēng zhuīqiú míngwàng 他一生追求名望 tā yīshēng zhuīqiú míngwàng Sa vie poursuit la renommée   人生  名声  追求 する  かれ  じんせい  めいせい  ついきゅう する  kare no jinsei wa meisei o tsuikyū suru   
14 She hankered to go ba back to Australia She hankered to go ba back to Australia 她顽固地回到澳大利亚 tā wángù de huí dào àodàlìyǎ Elle a hésité à retourner en Australie 彼女  オーストラリア  戻って バース  行く  好きだった 。  かのじょ  オーストラリア  もどって ばあす  いく  すきだった 。  kanojo wa ōsutoraria ni modotte bāsu ni iku no ga sukidatta
15 她渴望回到澳大利亚I tā kěwàng huí dào àodàlìyǎ.I 她渴望回到澳大利亚。我 tā kěwàng huí dào àodàlìyǎ. Wǒ Elle est impatiente de retourner en Australie. Je 彼女  オーストラリア  戻る こと  熱望 しています。   かのじょ  オーストラリア  もどる こと  ねつぼう しています 。 わたし  kanojo wa ōsutoraria ni modoru koto o netsubō shiteimasu .watashi   
16 hankering 〜(for/after sth) /(to do sth) a strong desire hankering 〜(for/after sth)/〜(to do sth) a strong desire 渴望〜(for / after ......)/〜(做某事)一种强烈的欲望 kěwàng〜(for/ after......)/〜(Zuò mǒu shì) yī zhǒng qiángliè de yùwàng Hankering ~ (pour / after sth) / ~ (faire sth) un fort désir ハンコ リング 〜 ( sth   )/〜( sth  やる ) 強い願望  ハンコ リング 〜 ( sth  のち )/〜( sth  やる ) つよい がんぼう  hanko ringu 〜 ( sth no nochi )/〜( sth o yaru ) tsuyoiganbō   
17 (对或做某事的)强烈欲望 (duì huò zuò mǒu shì de) qiángliè yùwàng (对或做某事的)强烈欲望 (duì huò zuò mǒu shì de) qiángliè yùwàng Fort désir pour (ou faire quelque chose) 強い 意欲 (    している )  つよい いよく ( なに   している )  tsuyoi iyoku ( nani ka o shiteiru )   
18 a hankering for a wealthy lifestyle a hankering for a wealthy lifestyle 渴望富裕的生活方式 kěwàng fùyù de shēnghuó fāngshì un penchant pour un style de vie riche 裕福な ライフスタイル  ため  憧れ  ゆうふくな ライフスタイル  ため  あこがれ  yūfukuna raifusutairu no tame no akogare   
19 渴望过富裕生活 kěwàngguò fùyù shēnghuó 渴望过富裕生活 kěwàngguò fùyù shēnghuó Désireux de vivre une vie riche 豊かな 人生  送る こと  熱望 する  ゆたかな じんせい  おくる こと  ねつぼう する  yutakana jinsei o okuru koto o netsubō suru   
20 hanky (also hankie)hankies) (informal) hanky (also hankie)hankies) (informal) hanky(也是hankie)hankies)(非正式) hanky(yěshì hankie)hankies)(fēi zhèngshì) Hanky ​​(aussi hankie) hankies) (informel) ハン キー ( ハン カイ ) ハン カイ ) (インフォーマル )  ハン キー ( ハン カイ ) ハン カイ ) ( いんふぉうまる)  han  ( han kai ) han kai ) ( infōmaru ) 
21 hankerchief hankerchief 手帕 shǒupà Mouchoir ハンカチ  ハンカチ  hankachi   
22 hanky panky (old fashioned, informal)  sexual activity that is not considered acceptable hanky panky (old fashioned, informal) sexual activity that is not considered acceptable hanky panky(老式的,非正式的)性活动,被认为是不可接受的 hanky panky(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) xìng huódòng, bèi rènwéi shì bùkě jiēshòu de Activité sexuelle désordonnée (ancienne, informelle) qui n'est pas considérée comme acceptable 受け入れられない  思われる ハッキーパンキー ( 旧式、 非公式 )  性行為  うけいれられない  おもわれる はっきいぱんきい ( きゅうしき 、 ひこうしき )  せいこうい  ukeirerarenai to omowareru hakkīpankī ( kyūshiki ,hikōshiki ) no seikōi 
23 不得体的性行为;调戏;不正当性活动 bùdé tǐ dì xìng xíngwéi; tiáoxì; bù zhèngdàng xìng huódòng 不得体的性行为;调戏;不正当性活动 bùdé tǐ dì xìng xíngwéi; tiáoxì; bù zhèngdàng xìng huódòng Comportement sexuel inapproprié, harcèlement, activité sexuelle déloyale 不適切な 性的 行為 、 ハラスメント 、 不公平な 性行為  ふてきせつな せいてき こうい 、 ハラスメント 、 ふこうへいな せいこうい  futekisetsuna seiteki kōi , harasumento , fukōheina seikōi   
24 dishonest behaviour dishonest behaviour 不诚实的行为 bù chéngshí de xíngwéi Comportement malhonnête 悪意  ある 行為  あくい  ある こうい  akui no aru kōi 
25 欺骗行为;花招 qīpiàn xíngwéi; huāzhāo 欺骗行为;花招 qīpiàn xíngwéi; huāzhāo Comportement trompeur 虚偽  行為  きょぎ  こうい  kyogi no kōi   
26 Hansard (in the British, Canadian, Australian, New Zealand or South African parliaments) the official written record of everything that is said in the parliament Hansard (in the British, Canadian, Australian, New Zealand or South African parliaments) the official written record of everything that is said in the parliament Hansard(在英国,加拿大,澳大利亚,新西兰或南非议会中)对议会所说的一切事务的正式书面记录 Hansard(zài yīngguó, jiānádà, àodàlìyǎ, xīnxīlán huò nánfēi yìhuì zhōng) duì yìhuì suǒ shuō de yīqiè shìwù de zhèngshì shūmiàn jìlù Hansard (dans les parlements britannique, canadien, australien, néo-zélandais ou sud-africain) le compte rendu officiel de tout ce qui se dit au parlement Hansard ( 英国 、 カナダ 、 オーストラリア 、ニュージーランド または 南アフリカ  議会  ) 議会 言われている すべて  公式 文書  はんさrd ( えいこく 、 カナダ 、 オーストラリア 、 ニュージーランド または みなみあふりか  ぎかい  ) ぎかい  いわれている すべて  こうしき ぶんしょ  Hansard ( eikoku , kanada , ōsutoraria , nyūjīrandomataha minamiafurika no gikai de ) gikai de iwareteirusubete no kōshiki bunsho 
27 (英国、加拿大、澳大利亚、新西兰或南非议会的)议会议事录 (yīngguó, jiānádà, àodàlìyǎ, xīnxīlán huò nánfēi yìhuì de) yìhuì yìshì lù (英国,加拿大,澳大利亚,新西兰或南非议会的)议会议事录 (yīngguó, jiānádà, àodàlìyǎ, xīnxīlán huò nánfēi yìhuì de) yìhuì yìshì lù (Royaume-Uni, Canada, Australie, Nouvelle-Zélande ou le Parlement sud-africain) procédure ( 英国 、 カナダ 、 オーストラリア 、ニュージーランド または 南アフリカ 議会 ) 手続  ( えいこく 、 カナダ 、 オーストラリア 、 ニュージーランド または みなみあふりか ぎかい ) てつずき  ( eikoku , kanada , ōsutoraria , nyūjīrando matahaminamiafurika gikai ) tetsuzuki   
28 hansom (also hansom cab)  a carriage with two wheels, pulled by one horse, used in the past to carry two passengers  hansom (also hansom cab) a carriage with two wheels, pulled by one horse, used in the past to carry two passengers  hansom(也是hansom cab)一辆带有两个轮子的马车,由一匹马拉过来,过去用来载两名乘客 hansom(yěshì hansom cab) yī liàng dài yǒu liǎng gè lúnzi de mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lā guòlái, guòqù yòng lái zài liǎng míng chéngkè Hansom (également hansom cab) une voiture à deux roues, tirée par un cheval, utilisée par le passé pour transporter deux passagers Hansom ( また ハンサムキャブ ) 2つ  車輪  持つキャリッジ 、 1つ    引っ張られ 、 2   乗客 運ぶ ため  過去  使用 された  はんそm ( また はんさむきゃぶ )   しゃりん  もつきゃりjじ 、   うま  ひっぱられ 、 2 にん  じょうきゃく  はこぶ ため  かこ  しよう された  Hansom ( mata hansamukyabu ) tsu no sharin o motsukyarijji , tsu no uma ni hipparare , 2 nin no jōkyaku o hakobutame ni kako ni shiyō sareta 
29 (旧时由一马拉的)双轮双座马车 (jiùshí yóu yī pǐ mǎ lā de) shuāng lún shuāng zuò mǎchē (旧时由一匹马拉的)双轮双座马车 (jiùshí yóu yī pǐ mǎ lā de) shuāng lún shuāng zuò mǎchē (vieux par un cheval) deux-roues à deux roues (   描かれた 古い もの )    人乗り  ( うま  えがかれた ふるい もの )  りん  にんのり  ( uma de egakareta furui mono ) ni rin ni ninnori   
30 hansom(也是hansom cab)一辆带有两个轮子的马车,由一匹马拉过来过去用来载两名乘客 hansom(yěshì hansom cab) yī liàng dài yǒu liǎng gè lúnzi de mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lā guòlái, guòqù yòng lái zài liǎng míng chéngkè hansom(也是hansom cab)一辆带有两个轮子的马车,由一匹马拉过来,过去用来载两名乘客 hansom(yěshì hansom cab) yī liàng dài yǒu liǎng gè lúnzi de mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lā guòlái, guòqù yòng lái zài liǎng míng chéngkè Hansom (aussi hansom cab) une voiture à deux roues, venant d'un cheval, utilisé pour transporter deux passagers ハン コム ( ハンサム・キャブ ) 2   乗客  運ぶため  使用 されていた  から  2つ  車輪付き キャリッジ  ハン コム ( はんさむ きゃぶ ) 2 にん  じょうきゃく はこぶ ため  しよう されていた うま から    しゃりんつき  きゃりjじ  han komu ( hansamu kyabu ) 2 nin no jōkyaku o hakobutame ni shiyō sareteita uma kara no tsu no sharintsuki nokyarijji   
31 Hanukkah (also Chanukkah, Chanukah) an eight-day Jewish festival and holiday in November or December when Jews remember the occasion when the temple in Jerusalem was dedicated again in 165 BC  Hanukkah (also Chanukkah, Chanukah) an eight-day Jewish festival and holiday in November or December when Jews remember the occasion when the temple in Jerusalem was dedicated again in 165 BC  光明节(也是Chanukkah,Chanukah)是一个为期八天的犹太节日和十一月或十二月的假期,当犹太人记得耶路撒冷的圣殿在公元前165年再次献身的时候。 guāngmíng jié (yěshì Chanukkah,Chanukah) shì yīgè wéiqí bā tiān de yóutài jiérì hé shíyī yuè huò shí'èr yuè de jiàqī, dāng yóutàirén jìdé yēlùsālěng de shèng diàn zài gōngyuán qián 165 nián zàicì xiànshēn de shíhòu. Hanoukka (également Hanoukka, Hanoukka), fête juive de huit jours et vacances en novembre ou décembre, lorsque les Juifs se souviennent de l'occasion où le temple de Jérusalem a été dédié à nouveau en 165 avant JC ハヌカ ( チャヌカ 、 チャヌカ )  、 ユダヤ人 エルサレム  寺院  紀元前 165   再び 捧げられた機会  覚えている 11  または 12   8 日間 ユダヤ人  祝祭  休暇  はぬか ( ちゃぬか 、 ちゃぬか )  、 ゆだやじん  エルサレム  じいん  きげんぜん 165 ねん  ふたたび ささげられた きかい  おぼえている 11 つき または 12 つき 8 にちかん  ゆだやじん  しゅくさい  きゅうか  hanuka ( chanuka , chanuka ) wa , yudayajin gaerusaremu no jīn ga kigenzen 165 nen ni futatabisasagerareta kikai o oboeteiru 11 tsuki mataha 12 tsuki no8 nichikan no yudayajin no shukusai to kyūka 
32 修殿节, 光明节 (历时八天的犹 太人节日,纪念公元前165年重献耶路撒冷圣殿) xiū diàn jié, guāngmíng jié (lìshí bā tiān de yóutàirén jiérì, jìniàn gōngyuán qián 165 nián zhòng xiàn yēlùsālěng shèng diàn) 修殿节,光明节(历时八天的犹太人节日,纪念公元前165年重献耶路撒冷圣殿) Xiū diàn jié, guāngmíng jié (lìshí bā tiān de yóutàirén jiérì, jìniàn gōngyuán qián 165 nián zhòng xiàn yēlùsālěng shèng diàn) Fête du Temple, Hanoukka (festival juif de huit jours commémorant le redéploiement du temple de Jérusalem en 165 avant JC) ハヌカ 神殿 フェスティバル ( 紀元前 165  、エルサレム 神殿   配置  記念 して 8 日間 ユダヤ人 祭り )  はぬか しんでん フェスティバル ( きげんぜん 165 ねん 、エルサレム しんでん  さい はいち  きねん して 8 にちかん  ゆだやじん まつり )  hanuka shinden fesutibaru ( kigenzen 165 nen ,erusaremu shinden no sai haichi o kinen shite 8 nichikan noyudayajin matsuri )   
33 ha penny ,halfpenny ha penny,halfpenny 哈便士,半便士 hā biànshì, bàn biànshì Ha penny, demi-penny ハペニー 、 ハーフ ペニー  はぺにい 、 ハーフ ペニー  hapenī , hāfu penī   
34 hap hazard. (disapproving) with no particular order or plan; not organized well hap hazard. (Disapproving) with no particular order or plan; not organized well 发生危险。 (不赞成)没有特别的命令或计划;组织得不好 fāshēng wéixiǎn. (Bù zànchéng) méiyǒu tèbié de mìnglìng huò jìhuà; zǔzhī dé bù hǎo Risque de choc (désapprobation) sans ordre ni plan particulier, pas bien organisé 特別な 秩序  計画 なしで 暴力 的な ( 拒否 )  とくべつな ちつじょ  けいかく なしで ぼうりょく てきな ( きょひ )  tokubetsuna chitsujo ya keikaku nashide bōryoku tekina (kyohi ) 
35 无秩序的;无计划的;组织混乱的 wú zhìxù de; wú jìhuà de; zǔzhī hǔnluàn de 无秩序的;无计划的;组织混乱的 wú zhìxù de; wú jìhuà de; zǔzhī hǔnluàn de Non ordonné, non planifié, organisé 順序付け なし 、 計画外 、 組織   じゅんじょずけ なし 、 けいかくがい 、 そしき   junjozuke nashi , keikakugai , soshiki ka   
36 The books had been piled on the shelves in a haphazard fashion. The books had been piled on the shelves in a haphazard fashion. 这些书以随意的方式堆放在书架上。 zhèxiē shū yǐ suíyì de fāngshì duīfàng zài shūjià shàng. Les livres avaient été empilés sur les étagères au hasard. その     積み重ねられていた 。  その ほん  たな  つみかさねられていた 。  sono hon wa tana ni tsumikasanerareteita . 
37 上的书堆放得杂乱无序 Shūjià shàng de shū duīfàng dé záluàn wú xù 书架上的书堆放得杂乱无序 Shūjià shàng de shū duīfàng dé záluàn wú xù Les livres sur les étagères sont empilés en désordre     混乱 して 積み重なっている  たな  ほん  こんらん して つみかさなっている  tana no hon wa konran shite tsumikasanatteiru   
38 这些书以随意的方式堆放在书架上 zhèxiē shū yǐ suíyì de fāngshì duīfàng zài shūjià shàng 这些书以随意的方式堆放在书架上 zhèxiē shū yǐ suíyì de fāngshì duīfàng zài shūjià shàng Ces livres sont empilés sur la bibliothèque de manière aléatoire. これら    本棚  ランダム 積み重ねられています 。  これら  ほん  ほんだな  ランダム  つみかさねられています 。  korera no hon wa hondana ni randamu nitsumikasanerareteimasu .   
39 the government’s approach to the problem was haphazard the government’s approach to the problem was haphazard 政府解决问题的方法是随意的 zhèngfǔ jiějué wèntí de fāngfǎ shì suíyì de L’approche du gouvernement vis-à-vis du problème était aléatoire. 政府  この 問題   取り組み  不安だった  せいふ  この もんだい   とりくみ  ふあんだった  seifu no kono mondai e no torikumi wa fuandatta   
40 政府解决这一何起的方法缺计划 zhèngfǔ jiějué zhè yī hé qǐ de fāngfǎ quēfá jìhuà 政府解决这一何起的方法缺乏计划 zhèngfǔ jiějué zhè yī hé qǐ de fāngfǎ quēfá jìhuà La solution du gouvernement à ce problème est le manque de planification. この 問題 に対する 政府  解決策  、 計画 欠如である 。  この もんだい にたいする せいふ  かいけつさく  、 けいかく  けつじょである 。  kono mondai nitaisuru seifu no kaiketsusaku wa , keikakuno ketsujodearu .   
41 政府解决问题的方法是随意的 zhèngfǔ jiějué wèntí de fāngfǎ shì suíyì de 政府解决问题的方法是随意的 zhèngfǔ jiějué wèntí de fāngfǎ shì suíyì de La solution du gouvernement au problème est arbitraire. 政府  問題 解決  恣意 的である 。  せいふ  もんだい かいけつ  しい てきである 。  seifu no mondai kaiketsu wa shī tekidearu .   
42 haphazardly haphazardly 胡乱 húluàn Haphazard うそつき  うそつき  usotsuki 
43 hapless(formal) not lucky; unfortunate  hapless(formal) not lucky; unfortunate  倒霉的(正式的)不幸运;不幸的 dǎoméi de (zhèngshì de) bùxìngyùn; bùxìng de Malheureux (formel) pas chanceux 不幸な ( 正式な ) 幸運で  ない 、 不幸な  ふこうな ( せいしきな ) こううんで  ない 、 ふこうな  fukōna ( seishikina ) koūnde wa nai , fukōna   
44 倒运不幸的 dǎoyùn bùxìng de 倒运不幸的 dǎoyùn bùxìng de Malheureux 残念な  ざんねんな  zannenna   
45 the hapless victims of exploitation the hapless victims of exploitation 剥削的不幸受害者 bōxuè de bùxìng shòuhài zhě Les malheureuses victimes de l'exploitation 搾取  犠牲者  さくしゅ  ぎせいしゃ  sakushu no giseisha   
46 受到剥削的不幸牺牲品 shòudào bōxuè de bùxìng xīshēngpǐn 受到剥削的不幸牺牲品 shòudào bōxuè de bù xìng xīshēngpǐn Malheureuse victime d'exploitation 不幸な 搾取  犠牲者  ふこうな さくしゅ  ぎせいしゃ  fukōna sakushu no giseisha   
47 haploid (biology )(of a cell 细胞) containing the set of chromosomes from one parent only  haploid (biology shēng)(of a cell xìbāo) containing the set of chromosomes from one parent only  单倍体(生物学)(细胞细胞)仅含有来自一个亲本的染色体组 dān bèi tǐ (shēngwù xué)(xìbāo xìbāo) jǐn hányǒu láizì yīgè qīnběn de rǎnsètǐ zǔ Haploïde (biologie) (d'une cellule cellulaire) contenant l'ensemble des chromosomes d'un seul parent 1  のみ  染色体 セット  含む ( 細胞 細胞  )半数体 ( 生物学 )  1 おや のみ  せんしょくたい セット  ふくむ ( さいぼう さいぼう  ) はんすうたい ( せいぶつがく )  1 oya nomi no senshokutai setto o fukumu ( saibō saibōno ) hansūtai ( seibutsugaku )   
48 单倍体的 dān bèi tǐ de 单倍体的 dān bèi tǐ de Haploïde  倍体  いち ばいたい  ichi baitai   
49 compare diploid compare diploid 比较二倍体 bǐjiào èr bèi tǐ Comparer diploid  倍体  比較 する   ばいたい  ひかく する  ni baitai o hikaku suru   
50 ha,porth(old fashioned, informal) a very small amount (in the past, an amount that could be bought for a halfpenny ha,porth(old fashioned, informal) a very small amount (in the past, an amount that could be bought for a halfpenny ha,porth(老式的,非正式的)非常少量(在过去,可以为半便士购买的金额) ha,porth(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) fēicháng shǎoliàng (zài guòqù, kěyǐ wéi bàn biànshì gòumǎi de jīn'é) Ha, porth (à l'ancienne, informel) une très petite quantité (dans le passé, un montant qui pouvait être acheté pour un demi-penny Ha 、 porth ( 旧式 、 非公式 )  非常  少量です (過去   半減  買える 額でした   、 ぽrth ( きゅうしき 、 ひこうしき )  ひじょう しょうりょうです ( かこ   はんげん  かえる がくでした  Ha , porth ( kyūshiki , hikōshiki ) wa hijō ni shōryōdesu (kako ni wa hangen ni kaeru gakudeshita 
51 很少的量,微量(旧时半便士购买的量 hěn shǎo de liàng, wéiliàng (jiùshí bàn biànshì gòumǎi de liàng) 很少的量,微量(旧时半便士购买的量) hěn shǎo de liàng, wéiliàng (jiùshí bàn biànshì gòumǎi de liàng) Très petite quantité, une petite quantité (la quantité de demi-centime achetée dans le temps) 非常  少量 、 少量 ( 古い   購入 した 半額 ペニー   )  ひじょう  しょうりょう 、 しょうりょう ( ふるい とき こうにゅう した はんがく  ペニー  りょう )  hijō ni shōryō , shōryō ( furui toki ni kōnyū shita hangakuno penī no ryō )   
52 see spoil see spoil 看到破坏 kàn dào pòhuài Voir gâcher 台無し  する  だいなし  する  dainashi ni suru 
53 happen to take place, especially without being planned  happen to take place, especially without being planned  碰巧发生,特别是没有计划 pèngqiǎo fāshēng, tèbié shì méiyǒu jìhuà Arriver, surtout sans être planifié 特に 計画 されていない とき  起こる  とくに けいかく されていない とき  おこる  tokuni keikaku sareteinai toki ni okoru   
54 (尤指偶然)发生,出现 (yóu zhǐ ǒurán) fāshēng, chūxiàn (尤指偶然)发生,出现 (yóu zhǐ ǒurán) fāshēng, chūxiàn Occasionnellement ときどき  ときどき  tokidoki   
55 you'll never guess what’s happened! you'll never guess what’s happened! 你永远不会猜到发生了什么! nǐ yǒngyuǎn bù huì cāi dào fāshēngle shénme! Vous ne devinerez jamais ce qui s’est passé! あなた    起こった    決して 推測できません !  あなた  なに  おこった    けっして すいそく できません !  anata wa nani ga okotta no ka wa kesshite suisokudekimasen ! 
56 你根本猜不到出了什么事! Nǐ gēnběn cāi bù dào chūle shénme shì! 你根本猜不到出了什么事! Nǐ gēnběn cāi bù dào chūle shénme shì! Vous ne pouvez pas deviner ce qui s'est passé! あなた    起こった   推測 できません !  あなた  なに  おこった   すいそく できません !  anata wa nani ga okotta no ka suisoku dekimasen !   
57 Accidents like this happen all the time. Accidents like this happen all the time. 像这样的事故一直在发生。 Xiàng zhèyàng de shìgù yīzhí zài fāshēng. Des accidents comme celui-ci frappent tout le temps. この ような 事故  常に 襲ってきました 。  この ような じこ  つねに おそってきました 。  kono yōna jiko wa tsuneni osottekimashita .   
58 此类事故经常发生 Cǐ lèi shìgù jīngcháng fāshēng 此类事故经常发生 Cǐ lèi shìgù jīngcháng fāshēng De tels accidents se produisent souvent この ような 事故  しばしば 発生 する  この ような じこ  しばしば はっせい する  kono yōna jiko wa shibashiba hassei suru   
59 Let’s see what happens next week Let’s see what happens next week• 让我们看看下周会发生什么• ràng wǒmen kàn kàn xià zhōu huì fāshēng shénme• Voyons ce qui se passe la semaine prochaine • 来週    起こる  見てみましょう 。  らいしゅう  なに  おこる  みてみましょう 。  raishū ni nani ga okoru ka mitemimashō . 
60 咱们等着瞧下一周备怎么样 zánmen děngzhe qiáo xià yīzhōu bèi zěnme yàng. 咱们等着瞧下一周备怎么样。 zánmen děngzhe qiáo xià yīzhōu bèi zěnme yàng. Attendons la semaine prochaine. 来週  待ちましょう 。  らいしゅう  まちましょう 。  raishū o machimashō .   
61 看看下周会生什么 Ràng wǒmen kàn kàn xià zhōu huì fāshēng shénme 让我们看看下周会发生什么 Ràng wǒmen kàn kàn xià zhōu huì fāshēng shénme Voyons ce qui se passe la semaine prochaine. 来週    起こる  見てみましょう 。  らいしゅう  なに  おこる  みてみましょう 。  raishū ni nani ga okoru ka mitemimashō .   
62 I'll be there whatever happens. I'll be there whatever happens. 无论发生什么,我都会在那里。 wúlùn fāshēng shénme, wǒ dūhuì zài nàlǐ. Je serai là quoi qu'il arrive.   起こって    そこ  います 。  なに  おこって  わたし  そこ  います 。  nani ga okotte mo watashi wa soko ni imasu .   
63 发生什么事我会到那儿的 Bùguǎn fāshēng shénme shì wǒ huì dào nà'er de 不管发生什么事我会到那儿的 Bùguǎn fāshēng shénme shì wǒ huì dào nà'er de Quoi qu'il arrive, j'irai là-bas.   起こって  、   そこ  行くでしょう 。  なに  おこって  、 わたし  そこ  いくでしょう 。  nani ga okotte mo , watashi wa soko ni ikudeshō .   
64 论发生什么,我都会在那里。 wúlùn fāshēng shénme, wǒ dūhuì zài nàlǐ. 无论发生什么,我都会在那里。 wúlùn fāshēng shénme, wǒ dūhuì zài nàlǐ. Quoi qu'il arrive, je serai là.   起こって  、   そこ  います 。  なに  おこって  、 わたし  そこ  います 。  nani ga okotte mo , watashi wa soko ni imasu .   
65 I don’t know how this happened. I don’t know how this happened. 我不知道这是怎么回事。 Wǒ bù zhīdào zhè shì zěnme huí shì. Je ne sais pas comment cela s'est passé. これ  どうして 起こった   分かりません 。  これ  どうして おこった   わかりません 。  kore ga dōshite okotta no ka wakarimasen . 
66 我不知道这事怎么发生的 Wǒ bù zhīdào zhè shì zěnme fāshēng de 我不知道这事怎么发生的 Wǒ bù zhīdào zhè shì zěnme fāshēng de Je ne sais pas comment c'est arrivé. これ  どうして 起こった   分かりません 。  これ  どうして おこった   わかりません 。  kore ga dōshite okotta no ka wakarimasen .   
67 我不知道这是怎么回事。 wǒ bù zhīdào zhè shì zěnme huí shì. 我不知道这是怎么回事。 wǒ bù zhīdào zhè shì zěnme huí shì. Je ne sais pas ce qui se passe ici.   ここ    起こっている   分かりません 。  わたし  ここ  なに  おこっている   わかりません。  watashi wa koko de nani ga okotteiru no ka wakarimasen .   
68 to take place as the result of sth To take place as the result of sth 由于某事而发生 Yóuyú mǒu shì ér fāshēng Pour avoir lieu à la suite de sth sth  結果 として 行われる  sth  けっか として おこなわれる  sth no kekka toshite okonawareru 
69 (作为结)出现,发生 (zuòwéi jiéguǒ) chūxiàn, fāshēng guǒ (作为结果)出现,发生果 (zuòwéi jiéguǒ) chūxiàn, fāshēng guǒ (en conséquence) apparaît, le fruit se produit ( 結果 として ) 出現 すると 、 果実  発生 する  ( けっか として ) しゅつげん すると 、 かじつ  はっせい する  ( kekka toshite ) shutsugen suruto , kajitsu ga hasseisuru   
70 由于某事而发生 yóuyú mǒu shì ér fāshēng 由于某事而发生 yóuyú mǒu shì ér fāshēng Se produit à cause de quelque chose    ため  発生 する  なに   ため  はっせい する  nani ka no tame ni hassei suru   
71 She pressed the button but nothing happened  She pressed the button but nothing happened  她按下按钮但没有任何反应 tā àn xià ànniǔ dàn méiyǒu rènhé fǎnyìng Elle a appuyé sur le bouton mais rien ne s'est passé 彼女  ボタン  押したが   起こらなかった  かのじょ  ボタン  おしたが なに  おこらなかった  kanojo wa botan o oshitaga nani mo okoranakatta   
72 她按下按钮,但什么反应也没有 tā àn xià ànniǔ, dàn shénme fǎnyìng yě méiyǒu 她按下按钮,但什么反应也没有 tā àn xià ànniǔ, dàn shénme fǎnyìng yě méiyǒu Elle a appuyé sur le bouton, mais rien ne s'est passé. 彼女  ボタン  押したが 、   起こらなかった 。  かのじょ  ボタン  おしたが 、 なに  おこらなかった。  kanojo wa botan o oshitaga , nani mo okoranakatta .   
73 她按下按钮但没有任何反应 tā àn xià ànniǔ dàn méiyǒu rènhé fǎnyìng 她按下按钮但没有任何反应 tā àn xià ànniǔ dàn méiyǒu rènhé fǎnyìng Elle a appuyé sur le bouton mais rien ne s'est passé 彼女  ボタン  押したが   起こらなかった  かのじょ  ボタン  おしたが なに  おこらなかった  kanojo wa botan o oshitaga nani mo okoranakatta   
74 What happens if nobody comes to the party? What happens if nobody comes to the party? 如果没有人参加聚会会怎么样? rúguǒ méiyǒu rén shēn jiā jùhuì huì zěnme yàng? Que se passe-t-il si personne ne vient à la fête?   パーティー  来なければ どう なります  ?  だれ  パーティー  こなければ どう なります  ?  dare mo pātī ni konakereba dō narimasu ka ? 
75 要是没有人来参加聚会,会怎么样呢?  Yàoshi méiyǒu rén lái cānjiā jùhuì, huì zěnme yàng ne?  要是没有人来参加聚会,会怎么样呢? Yàoshi méiyǒu rén lái cānjiā jùhuì, huì zěnme yàng ne? Et si personne ne venait à la fête?   パーティー  来なかったら ?  だれ  パーティー  こなかったら ?  dare mo pātī ni konakattara ?   
76 Just plug it in and see what happens Just plug it in and see what happens 只需将其插入即可看到会发生什么 Zhǐ xū jiāng qí chārù jí kě kàn dào huì fāshēng shénme Il suffit de le brancher et de voir ce qui se passe プラグ イン して 、 どう なる  見てみましょう  プラグ イン して 、 どう なる  みてみましょう  puragu in shite , dō naru ka mitemimashō 
77 就把插头插上,看看会怎么样 jiù bǎ chātóu chā shàng, kàn kàn huì zěnme yàng 就把插头插上,看看会怎么样 jiù bǎ chātóu chā shàng, kàn kàn huì zěnme yàng Il suffit de le brancher et de voir ce qui se passe. プラグ イン して 、   起こる   見てください 。  プラグ イン して 、 なに  おこる   みてください 。  puragu in shite , nani ga okoru ka o mitekudasai .   
78 to do or be sth by chance to do or be sth by chance 做或做某事 zuò huò zuò mǒu shì Faire ou être par hasard 偶然 やっている こと  ぐうぜん やっている こと  gūzen yatteiru koto 
79 碰巧;恰好 pèngqiǎo; qiàhǎo 碰巧,恰好 pèngqiǎo, qiàhǎo Occasionnellement, juste arrivé 時々 、 ちょうど 起こった  ときどき 、 ちょうど おこった  tokidoki , chōdo okotta   
80 She happened to be out when we called^• She happened to be out when we called^• 当我们打电话时她碰巧出门了 dāng wǒmen dǎ diànhuà shí tā pèngqiǎo chūménle Elle était sortie quand on a appelé ^ • 彼女  私たち  電話 した とき  出ていた  かのじょ  わたしたち  でんわ した とき  でていた  kanojo wa watashitachi ga denwa shita toki ni deteita 
81 们打电话时她刚巧不 wǒmen dǎ diànhuà shí tā gāngqiǎo bù zàijiā 我们打电话时她刚巧不在家 wǒmen dǎ diànhuà shí tā gāngqiǎo bù zàijiā Quand elle a appelé, elle s'est trouvée loin de chez elle. 彼女  電話  した とき 、 彼女  起きた 。  かのじょ  でんわ  した とき 、 かのじょ  おきた 。  kanojo ga denwa o shita toki , kanojo wa okita .   
82 当我们打电话时,她碰巧出门了 dāng wǒmen dǎ diànhuà shí, tā pèngqiǎo chūménle 当我们打电话时,她碰巧出门了 dāng wǒmen dǎ diànhuà shí, tā pèngqiǎo chūménle Quand nous avons appelé, elle était dehors. 私たち  電話  した とき 、 彼女  出てしまった 。  わたしたち  でんわ  した とき 、 かのじょ  でてしまった 。  watashitachi ga denwa o shita toki , kanojo wa deteshimatta  
83 You don’t happen to know his name, do you? You don’t happen to know his name, do you? 你不会碰巧知道他的名字,对吗? nǐ bù huì pèngqiǎo zhīdào tā de míngzì, duì ma? Vous ne connaissez pas son nom, n'est-ce pas? あなた    名前  知る こと  ありません  ?  あなた  かれ  なまえ  しる こと  ありません  ?  anata wa kare no namae o shiru koto wa arimasen ka ? 
84 你不会碰巧知道他的名字吧?  Nǐ bù huì pèngqiǎo zhīdào tā de míngzì ba?  你不会碰巧知道他的名字吧? Nǐ bù huì pèngqiǎo zhīdào tā de míngzì ba? Vous ne connaissez pas son nom? あなた    名前  知る こと  ありません  ?  あなた  かれ  なまえ  しる こと  ありません  ?  anata wa kare no namae o shiru koto wa arimasen ka ?   
85 it happened that she was out when we called It happened that she was out when we called• 我们打电话的时候她就出去了 Wǒmen dǎ diànhuà de shíhòu tā jiù chūqùle Il est arrivé qu'elle était sortie quand nous avons appelé • 私たち  電話  した とき  彼女  出ていた こと 起こった  わたしたち  でんわ  した とき  かのじょ  でていたこと  おこった  watashitachi ga denwa o shita toki ni kanojo ga deteita kotoga okotta   
86 们打电话时她刚巧不在家 wǒmen dǎ diànhuà shí tā gāngqiǎo bù zàijiā 我们打电话时她刚巧不在家 wǒmen dǎ diànhuà shí tā gāngqiǎo bù zàijiā Quand elle a appelé, elle s'est trouvée loin de chez elle. 彼女  電話  した とき 、 彼女  起きた 。  かのじょ  でんわ  した とき 、 かのじょ  おきた 。  kanojo ga denwa o shita toki , kanojo wa okita .   
87 我们打电话的时候她就出去了 wǒmen dǎ diànhuà de shíhòu tā jiù chūqùle 我们打电话的时候她就出去了 wǒmen dǎ diànhuà de shíhòu tā jiù chūqùle Elle est sortie quand nous avons appelé. 彼女  電話  した とき  出かけた 。  かのじょ  でんわ  した とき  でかけた 。  kanojo wa denwa o shita toki ni dekaketa .   
88 used to tell sb sth, especially when you are disagreeing used to tell sb sth, especially when you are disagreeing 曾经告诉某人,特别是当你不同意时 céngjīng gàosù mǒu rén, tèbié shì dāng nǐ bù tóngyì shí Utilisé pour dire sb sth, surtout quand vous n'êtes pas d'accord 特に あなた  反対 している とき  sb sth  伝えるため  使用 されます  とくに あなた  はんたい している とき  sb sth  つたえる ため  しよう されます  tokuni anata ga hantai shiteiru toki ni sb sth ni tsutaeru tameni shiyō saremasu 
89 with them or annoyed by what they have said  with them or annoyed by what they have said  和他们在一起或对他们所说的话感到恼火 hé tāmen zài yīqǐ huò duì tāmen suǒ shuō dehuà gǎndào nǎohuǒ Avec eux ou contrariés par ce qu'ils ont dit 彼ら     たり 、 彼ら  言った こと  悩まされたり する  かれら  はなし   たり 、 かれら  いった こと  なやまされ たり する  karera to hanashi o shi tari , karera ga itta koto ninayamasare tari suru   
90 (向对方表示异议或不悦等 (xiàng duìfāng biǎoshì yìyì huò bù yuè děng) (向对方表示异议或不悦等) (xiàng duìfāng biǎoshì yìyì huò bù yuè děng) (Émission ou insatisfaction à l’autre partie) ( 相手方   不満  不満 )  ( あいてがた   ふまん  ふまん )  ( aitegata e no fuman ya fuman )   
91 That happens to be my mother you’re talking about! That happens to be my mother you’re talking about! 这恰好是你在谈论的母亲! zhè qiàhǎo shì nǐ zài tánlùn de mǔqīn! Cela se trouve être ma mère dont vous parlez! それ  あなた  話している   母です 。  それ  あなた  はなしている わたし  ははです 。  sore wa anata ga hanashiteiru watashi no hahadesu .   
92 你们谈论的是我母亲! Nǐmen tánlùn de shì wǒ mǔqīn! 你们谈论的是我母亲! Nǐmen tánlùn de shì wǒ mǔqīn! Tu parles de ma mère! あなた    母親 について 話している !  あなた  わたし  ははおや について はなしている !  anata wa watashi no hahaoya nitsuite hanashiteiru !   
93 anything can/might happen used to say that it is not possible to know what the result of sth will be Anything can/might happen used to say that it is not possible to know what the result of sth will be 任何可能/可能发生的事情曾经说过,不可能知道某事的结果是什么 Rènhé kěnéng/kěnéng fāshēng de shìqíng céngjīng shuōguò, bù kěnéng zhīdào mǒu shì de jiéguǒ shì shénme Tout peut / peut arriver à dire qu'il n'est pas possible de savoir quel sera le résultat de sth sth  結果  何である   知る こと  不可能である 言われる こと  あります  sth  けっか  なにである   しる こと  ふかのうである  いわれる こと  あります  sth no kekka ga nanidearu ka o shiru koto wa fukanōdearuto iwareru koto ga arimasu   
94 什么事都可能发生;结果难以预料 shénme shì dōu kěnéng fāshēng; jiéguǒ nányǐ yùliào 什么事都可能发生;结果难以预料 shénme shì dōu kěnéng fāshēng; jiéguǒ nányǐ yùliào Tout peut arriver, les résultats sont imprévisibles    起こる 可能性  あり 、 結果  予測不可能です  なに   おこる かのうせい  あり 、 けっか  よそくふかのうです  nani ka ga okoru kanōsei ga ari , kekka wa yosokufukanōdesu   
95 as it happens/ happened used when you say sth that is surprising, or sth connected with what sb else has just said  as it happens/ happened used when you say sth that is surprising, or sth connected with what sb else has just said  因为它发生/发生时你说的是令人惊讶的,或者与其他人刚才所说的有关 yīnwèi tā fāshēng/fāshēng shí nǐ shuō de shì lìng rén jīngyà de, huòzhě yǔ qítā rén gāngcái suǒ shuō de yǒuguān Comme il arrive / s'est passé utilisé quand vous dites sth c'est surprenant, ou sth connecté avec ce que sb else vient de dire それ  起きた とき / 起こった とき  あなた  sth 言った とき   驚くべき こと  起きました 。  それ  おきた とき / おこった とき  あなた  sth  いった とき   おどろくべき こと  おきました 。  sore ga okita toki / okotta toki ni anata ga sth to itta toki niwa odorokubeki koto ga okimashita .   
96 令人请奇的是;恰恰 lìng rén qǐng qí de shì; qiàqià 令人请奇的是,恰恰 lìng rén qǐng qí de shì, qiàqià Ce qui est incroyable, c'est que c'est exactement 驚くべき こと  、 まさに その ことです  おどろくべき こと  、 まさに その ことです  odorokubeki koto wa , masani sono kotodesu   
97 I agree with you, as it happens. I agree with you, as it happens. 我同意你的看法。 wǒ tóngyì nǐ de kànfǎ. Je suis d'accord avec vous, en l'occurrence.   それ  起こる よう  、 あなた  同意 します 。 わたし  それ  おこる よう  、 あなた  どうい します 。  watashi wa sore ga okoru  ni , anata ni dōi shimasu .   
98 裁恰袷你意见一致 Cái qià jiá hé nǐ yìjiàn yīzhì 裁恰袷和你意见一致 Cái qià jiá hé nǐ yìjiàn yīzhì La décision est conforme à votre opinion 判決  あなた  意見  一致 しています  はんけつ  あなた  いけん  いっち しています  hanketsu wa anata no iken to icchi shiteimasu 
99 我同意你的看法 wǒ tóngyì nǐ de kànfǎ 我同意你的看法 wǒ tóngyì nǐ de kànfǎ Je suis d'accord avec toi   あなた  同意 します 。  わたし  あなた  どうい します 。  watashi wa anata ni dōi shimasu .   
100 as it happens, I have a spare set of keys in my office as it happens, I have a spare set of keys in my office 事实上,我的办公室里有一套备用钥匙 shìshí shàng, wǒ de bàngōngshì li yǒuyī tào bèiyòng yàoshi En l'occurrence, j'ai un jeu de clés de rechange dans mon bureau それ  起こると 、     オフィス    余分なセット  持っています  それ  おこると 、 わたし  わたし  オフィス  かぎ よぶんな セット  もっています  sore ga okoruto , watashi wa watashi no ofisu ni kagi noyobunna setto o motteimasu 
  碰巧我在办公室有一套备用钥匙 pèngqiǎo wǒ zài bàngōngshì yǒuyī tào bèiyòng yàoshi 碰巧我在办公室有一套备用钥匙 pèngqiǎo wǒ zài bàngōngshì yǒu yī tào bèiyòng yàoshi J'ai une clé de rechange dans le bureau.   事務所  予備    持っています 。  わたし  じむしょ  よび  かぎ  もっています 。  watashi wa jimusho ni yobi no kagi o motteimasu .   
102 it (just) so happens that …by chance it (just) so happens that…by chance 它(只是)碰巧......偶然 tā (zhǐshì) pèngqiǎo...... Ǒurán Il se trouve que ... par hasard それ  ( まさに その よう  ) 起こる ... 偶然  それ  ( まさに その よう  ) おこる 。。。 ぐうぜん  sore wa ( masani sono  ni ) okoru ... gūzen 
103 碰巧;恰好: pèngqiǎo; qiàhǎo: 碰巧,恰好: pèngqiǎo, qiàhǎo: Il arrive que: arrive juste: それ  起こる ; ちょうど 起こる :  それ  おこる ; ちょうど おこる :  sore wa okoru ; chōdo okoru :   
104 It just so happened they’d been invited too. It just so happened they’d been invited too. 碰巧他们也被邀请了。 Pèngqiǎo tāmen yě bèi yāoqǐngle. Il s’est juste passé ainsi ils ont été invités aussi. 彼ら  招待 された ばかりだった 。  かれら  しょうたい された ばかりだった 。  karera wa shōtai sareta bakaridatta . 
105 他们碰巧也获得邀请 Tāmen pèngqiǎo yě huòdé yāoqǐng 他们碰巧也获得邀请 Tāmen pèngqiǎo yě huòdé yāoqǐng Ils se trouvent être invités aussi 彼ら  招待 される  かれら  しょうたい される  karera mo shōtai sareru   
106 these things happen used to tell sb not to worry about sth they have done these things happen used to tell sb not to worry about sth they have done 这些事情发生过去常常告诉某人他们没有做过 zhèxiē shìqíng fāshēng guòqù chángcháng gàosù mǒu rén tāmen méiyǒu zuòguò Ces choses se sont passées pour dire à sb de ne pas s'inquiéter de ce qu'elles ont fait これら  こと  起こって 、 彼ら  した こと  心配しない よう  sb  伝えました  これら  こと  おこって 、 かれら  した こと  しんぱい しない よう  sb  つたえました  korera no koto ga okotte , karera ga shita koto o shinpaishinai  ni sb ni tsutaemashita 
107 这类事在所难免;别为做过的事担忧 zhè lèi shì zài suǒ nánmiǎn; bié wèi zuòguò de shì dānyōu 这类事在所难免;别为做过的事担忧 zhè lèi shì zài suǒ nánmiǎn; bié wèi zuòguò de shì dānyōu Ce genre de chose est inévitable, ne vous inquiétez pas de ce que vous avez fait. この ような こと  避けられません 。 あなた  したこと について 心配 しないでください 。  この ような こと  さけられません 。 あなた  した ことについて しんぱい しないでください 。  kono yōna koto wa sakeraremasen . anata ga shita kotonitsuite shinpai shinaidekudasai .   
108 Sorry,I've spilt some wine.,Never mind. These things happen Sorry,I've spilt some wine.,Never mind. These things happen 对不起,我已经洒了些酒。没关系。这些事情发生了 duìbùqǐ, wǒ yǐjīng sǎle xiē jiǔ. Méiguānxì. Zhèxiē shìqíng fāshēngle Désolé, j'ai renversé du vin. Peu importe. 申し訳 ありませんが 、   ワイン  こぼしました 。  もうしわけ ありませんが 、 わたし  ワイン  こぼしました 。  mōshiwake arimasenga , watashi wa wain okoboshimashita .   
109 对不起,我弄洒了些酒。没关系。 这种事在难免 duìbùqǐ, wǒ nòng sǎle xiē jiǔ. Méiguānxì. Zhè zhǒng shì zài suǒ nánmiǎn 对不起,我弄洒了些酒。没关系。这种事在所难免 duìbùqǐ, wǒ nòng sǎle xiē jiǔ. Méiguānxì. Zhè zhǒng shì zài suǒ nánmiǎn Désolé, j'ai saupoudré du vin. Cela n'a pas d'importance. Ce genre de chose est inévitable 申し訳 ありません 、   ワイン  振りかける 。 それ 問題  はない 。 この ような こと  避けられない  もうしわけ ありません 、 わたし  ワイン  ふりかける。 それ  もんだい  はない 。 この ような こと  さけられない  mōshiwake arimasen , watashi wa wain o furikakeru . sorewa mondai de hanai . kono yōna koto wa sakerarenai   
110 对不起,我已经洒了些酒。没关系。 这些事情发生了 Duìbùqǐ, wǒ yǐjīng sǎle xiē jiǔ. Méiguānxì. Zhèxiē shìqíng fāshēngle 对不起,我已经洒了些酒。没关系。这些事情发生了 Duìbùqǐ, wǒ yǐjīng sǎle xiē jiǔ. Méiguānxì. Zhèxiē shìqíng fāshēngle Désolé, j'ai déjà saupoudré du vin. Cela n'a pas d'importance. Ces choses se sont passées 申し訳 ありません 、   ワイン  振りかける 。 それ 問題  はない 。 この ような こと  避けられない  もうしわけ ありません 、 わたし  ワイン  ふりかける。 それ  もんだい  はない 。 この ような こと  さけられない  mōshiwake arimasen , watashi wa wain o furikakeru . sorewa mondai de hanai . kono yōna koto wa sakerarenai   
111 more at accident more at accident 更多的是意外 gèng duō de shì yìwài Plus à l'accident 事故  さらに  じこ  さらに  jiko de sarani   
112 event event 事件 shìjiàn Événement イベント  イベント  ibento 
113 shit shit 拉屎 lā shǐ Merde たわごと  たわごと  tawagoto   
114 wait wait 等待 děngdài Attendre 待つ  まつ  matsu 
115 happen on sth (old-fashioned) to find sth by chance  happen on sth (old-fashioned) to find sth by chance  发生在某事上(老式的)偶然找到某事 fāshēng zài mǒu shì shàng (lǎoshì de) ǒurán zhǎodào mǒu shì Se produire sur sth (à l'ancienne) pour trouver sth par hasard 偶然  sth  見つける ため  sth ( 昔ながら ) 起こる  ぐうぜん  sth  みつける ため  sth ( むかしながら ) おこる  gūzen ni sth o mitsukeru tame ni sth ( mukashinagara )de okoru   
116 偶然发现某物' ǒurán fāxiàn mǒu wù' 偶然发现某物” ǒurán fāxiàn mǒu wù” Trouvé accidentellement quelque chose ' 偶然 見つかった   '  ぐうぜん みつかった なに  '  gūzen mitsukatta nani ka '   
117 happen to sb/sth to have an effect on sb/sth  happen to sb/sth to have an effect on sb/sth  碰巧某某/某某人对某人/某某人有影响 pèngqiǎo mǒu mǒu/mǒu mǒu rén duì mǒu rén/mǒu mǒu rén yǒu yǐngxiǎng Arrive à sb / sth pour avoir un effet sur sb / sth sb / sth  影響  与える ため  sb / sth まで 抱き合う  sb / sth  えいきょう  あたえる ため  sb / sth まで だきあう  sb / sth ni eikyō o ataeru tame ni sb / sth made dakiau   
118 遭到;偶到 zāo dào; ǒu dào 遭到;偶到 zāo dào; ǒu dào Occasionnellement ときどき  ときどき  tokidoki   
119 碰巧某某/某某人对某人/某某人有影响 pèngqiǎo mǒu mǒu/mǒu mǒu rén duì mǒu rén/mǒu mǒu rén yǒu yǐngxiǎng 碰巧某某/某某人对某人/某某人有影响 pèngqiǎo mǒu mǒu/mǒu mǒu rén duì mǒu rén/mǒu mǒu rén yǒu yǐngxiǎng Il arrive que XYZ / quelqu'un ait une influence sur quelqu'un / quelqu'un XYZ / 誰か    /    影響  与える こと 起こる  xyz / だれか  だれ  / だれ   えいきょう  あたえること  おこる  XYZ / dareka ga dare ka / dare ka ni eikyō o ataeru koto gaokoru   
120 I hope nothing (nothing unpleasant) has happened to them I hope nothing (nothing unpleasant) has happened to them• 我希望他们没有发生任何事情(没有任何不愉快的事情)• wǒ xīwàng tāmen méiyǒu fāshēng rènhéshìqíng (méiyǒu rènhé bùyúkuài de shìqíng)• J'espère que rien (rien de désagréable) ne leur est arrivé.     ( 不愉快な )   起こらなかった こと 願っています 。  わたし  なに  ( ふゆかいな ) なに  おこらなかったこと  ねがっています 。  watashi wa nani mo ( fuyukaina ) nani mo okoranakattakoto o negatteimasu . 
121 我希望他没出事 wǒ xīwàng tāmen méi chūshì 我希望他们没出事 wǒ xīwàng tāmen méi chūshì J'espère qu'ils n'ont rien à faire. 彼ら    しない こと  願っています 。  かれら  なに  しない こと  ねがっています 。  karera wa nani mo shinai koto o negatteimasu .   
122 我希望他们没有发生任何事情(没有任何不愉快) wǒ xīwàng tāmen méiyǒu fāshēng rènhéshìqíng (méiyǒu rènhé bùyúkuài) 我希望他们没有发生任何事情(没有任何不愉快) wǒ xīwàng tāmen méiyǒu fāshēng rènhé shìqíng (méiyǒu rènhé bùyúkuài) J'espère qu'ils n'ont rien fait (rien de désagréable) 彼ら    起こっていない こと  願っています (不愉快な もので  ありません )  かれら  なに  おこっていない こと  ねがっています( ふゆかいな もので  ありません )  karera wa nani mo okotteinai koto o negatteimasu (fuyukaina monode wa arimasen )   
123 it’s the best thing that has ever happened to me. it’s the best thing that has ever happened to me. 这是我遇到的最好的事情。 zhè shì wǒ yù dào de zuì hǎo de shìqíng. C’est la meilleure chose qui m’est arrivée.  まで   起こった こと    最高  ものです 。 いま まで わたし  おこった こと  なか  さいこう ものです 。  ima made watashi ni okotta koto no naka de saikō nomonodesu .   
124 这是我所遇到的最好的事 Zhè shì wǒ suǒ yù dào de zuì hǎo de shì 这是我所遇到的最好的事 Zhè shì wǒ suǒ yù dào de zuì hǎo de shì C'est la meilleure chose que j'ai jamais rencontrée. これ     まで  遭遇 した 最高  ものです 。  これ  わたし  いま まで  そうぐう した さいこう ものです 。  kore wa watashi ga ima made ni sōgū shita saikō nomonodesu .   
125 这是我遇到的最好的事情 zhè shì wǒ yù dào de zuì hǎo de shìqíng 这是我遇到的最好的事情 zhè shì wǒ yù dào de zuì hǎo de shìqíng C'est la meilleure chose que j'ai jamais rencontrée. これ     まで  遭遇 した 最高  ものです 。  これ  わたし  いま まで  そうぐう した さいこう ものです 。  kore wa watashi ga ima made ni sōgū shita saikō nomonodesu .   
126 What’s happened to your car? What’s happened to your car? 你的车发生了什么事? nǐ de chē fāshēngle shénme shì? Qu'est-il arrivé à votre voiture? あなた       起こった のです  ?  あなた  くるま   なに  おこった のです  ?  anata no kuruma ni wa nani ga okotta nodesu ka ? 
127 你的车出什么毛病了 Nǐ de chē chū shénme máobìngle 你的车出什么毛病了 Nǐ de chē chū shénme máobìngle Quel est le problème avec votre voiture? あなた      間違っています  ?  あなた  くるま  なに  まちがっています  ?  anata no kuruma ni nani ga machigatteimasu ka ?   
128 你的车发生了什么事? nǐ de chē fāshēngle shénme shì? 你的车发生了什么事? nǐ de chē fāshēngle shénme shì? Qu'est-il arrivé à votre voiture? あなた       起こった のです  ?  あなた  くるま   なに  おこった のです  ?  anata no kuruma ni wa nani ga okotta nodesu ka ?   
129 Do you know what happened to Gill Lovecy (have you any news about her)? Do you know what happened to Gill Lovecy (have you any news about her)? 你知道Gill Lovecy发生了什么事(你有关于她的消息)吗? Nǐ zhīdào Gill Lovecy fāshēngle shénme shì (nǐ yǒu guānyú tā de xiāoxī) ma? Savez-vous ce qui est arrivé à Gill Lovecy (avez-vous des nouvelles d'elle)? Gill Lovecy    起こった   知っています  ?  ぎrr ろべcy  なに  おこった   しっています  ?  Gill Lovecy ni nani ga okotta no ka shitteimasu ka ? 
130 洛夫西的消息吗? Nǐ yǒu jí'ěr•luò fū xī de xiāoxī ma? 你有吉尔•洛夫西的消息吗? Nǐ yǒu jí'ěr•luò fū xī de xiāoxī ma? Avez-vous les nouvelles de Gil Lovesi? あなた  Gil Lovesi  ニュース  持っています  ?  あなた  ぎr ろべsい  ニュース  もっています  ?  anata wa Gil Lovesi no nyūsu o motteimasu ka ?   
131 你知道Gill Lovecy发生了什么事(你有关于她的消息) Nǐ zhīdào Gill Lovecy fāshēngle shénme shì (nǐ yǒu guānyú tā de xiāoxī) ma? 你知道Gill Lovecy发生了什么事(你有关于她的消息)吗? Nǐ zhīdào Gill Lovecy fāshēngle shénme shì (nǐ yǒu guānyú tā de xiāoxī) ma? Savez-vous ce qui est arrivé à Gill Lovecy (avez-vous des nouvelles d'elle)? Gill Lovecy    起こった   知っています  (彼女 について  ニュース  あります  ? )  ぎrr ろべcy  なに  おこった   しっています  (かのじょ について  ニュース  あります  ? )  Gill Lovecy ni nani ga okotta no ka shitteimasu ka ( kanojonitsuite no nyūsu wa arimasu ka ? )   
132 happening  an event; something that happens, often sth unusual Happening an event; something that happens, often sth unusual 发生一件事;发生的事情,通常是不寻常的 Fāshēng yī jiàn shì; fāshēng de shìqíng, tōngcháng shì bù xúncháng de Quelque chose qui arrive, souvent inhabituel    起こる 、 しばしば sth 珍しい  なに   おこる 、 しばしば sth めずらしい  nani ka ga okoru , shibashiba sth mezurashī   
133 事件;发生的事情(常指不寻常的) shìjiàn; fāshēng de shìqíng (cháng zhǐ bù xúncháng de) 事件;发生的事情(常指不寻常的) shìjiàn; fāshēng de shìqíng (cháng zhǐ bù xúncháng de) Événement, ce qui s'est passé (souvent appelé inhabituel) イベント ;   起こった  ( しばしば 珍しい 呼ばれる )  イベント ; なに  おこった  ( しばしば めずらしい よばれる )  ibento ; nani ga okotta ka ( shibashiba mezurashī toyobareru )   
134 There have been strange happenings here lately.  There have been strange happenings here lately.  最近这里发生了一些奇怪的事情。 zuìjìn zhèlǐ fāshēngle yīxiē qíguài de shìqíng. Il y a eu des événements étranges ici récemment. 最近 ここ  奇妙な 出来事  ありました 。  さいきん ここ  きみょうな できごと  ありました 。  saikin koko de kimyōna dekigoto ga arimashita .   
135 这儿最近发生了一些怪事 Zhè'er zuìjìn fāshēngle yīxiē guàishì 这儿最近发生了一些怪事 Zhè'er zuìjìn fāshēngle yīxiē guàishì Voici des choses étranges qui se passent ici. ここ  起こっている いくつ   奇妙な こと あります 。  ここ  おこっている いくつ   きみょうな こと  あります 。  koko de okotteiru ikutsu ka no kimyōna koto ga arimasu .   
136 最近这里发生了一些奇怪的事情 zuìjìn zhèlǐ fāshēngle yīxiē qíguài de shìqíng 最近这里发生了一些奇怪的事情 zuìjìn zhèlǐ fāshēngle yīxiē qíguài de shìqíng Certaines choses étranges sont arrivées ici récemment. 最近 いくつ   奇妙な こと  起こった 。  さいきん いくつ   きみょうな こと  おこった 。  saikin ikutsu ka no kimyōna koto ga okotta .   
137 an artistic performance or event that is not planned an artistic performance or event that is not planned 艺术表演或未计划的活动 yìshù biǎoyǎn huò wèi jìhuà de huódòng Une performance artistique ou un événement non prévu 計画 されていない 芸術 的な パフォーマンス  イベント  けいかく されていない げいじゅつ てきな パフォーマンス イベント  keikaku sareteinai geijutsu tekina pafōmansu ya ibento 
138 即兴艺术表演 jíxìng yìshù biǎoyǎn 即兴艺术表演 jíxìng yìshù biǎoyǎn Performance artistique impromptue 即興 演奏  そっきょう えんそう  sokkyō ensō   
139 (informal) where there is a lot of exciting activity; fashionable (informal) where there is a lot of exciting activity; fashionable (非正式的)有很多令人兴奋的活动;时髦 (fēi zhèngshì de) yǒu hěnduō lìng rén xīngfèn de huódòng; shímáo (informel) où il y a beaucoup d'activités excitantes; エキサイティングな アクティビティ  多い 場所 (非公式 ) 、 ファッショナブルな 場所  えきさいてぃんぐな あくてぃびてぃ  おうい ばしょ (ひこうしき ) 、  ばしょ  ekisaitinguna akutibiti ga ōi basho ( hikōshiki ) , na basho
140 热闹的;时髦的 rènào de; shímáo de 热闹的;时髦的 rènào de; shímáo de Animé 活発な  かっぱつな  kappatsuna   
141 a happening place a happening place 一个发生的地方 yīgè fāshēng dì dìfāng un lieu de rendez-vous 起こっている 場所  おこっている ばしょ  okotteiru basho 
142 时髦的地方 shímáo dì dìfāng 时髦的地方 shímáo dì dìfāng Lieu branché 流行  場所  りゅうこう  ばしょ  ryūkō no basho   
143 happenstance  (literary) chance, especially when it results in sth good happenstance (literary) chance, especially when it results in sth good 偶然(文学)机会,特别是当它产生好的时候 ǒurán (wénxué) jīhuì, tèbié shì dāng tā chǎnshēng hǎo de shíhòu Chance chance (littéraire), surtout quand il en résulte 幸福 ( 文学 )  チャンス 、 特に それ  良い 結果 もたらす  こうふく ( ぶんがく )  チャンス 、 とくに それ  よい けっか  もたらす  kōfuku ( bungaku ) no chansu , tokuni sore ga yoi kekkao motarasu   
144 偶然情况;(尤指) 机遇 ǒurán qíngkuàng;(yóu zhǐ) jīyù 偶然情况;(尤指)机遇 ǒurán qíngkuàng;(yóu zhǐ) jīyù Occasionnellement (surtout) opportunité 時折 、 ( 特に ) 機会  ときおり 、 ( とくに ) きかい  tokiori , ( tokuni ) kikai   
145 happily  happily  高高兴兴 gāo gāoxìng xìng Heureusement 幸せ に  しあわせ   shiawase ni 
146  in a cheerful way; with feelings of pleasure or satisfaction in a cheerful way; with feelings of pleasure or satisfaction  以愉快的方式;带着愉悦或满足的感觉  yǐ yúkuài de fāngshì; dàizhe yúyuè huò mǎnzú de gǎnjué  De manière joyeuse, avec des sentiments de plaisir ou de satisfaction   陽気な やり方  、 喜び  満足  気持ち     ようきな やりかた  、 よろこび  まんぞく  きもち    yōkina yarikata de , yorokobi ya manzoku no kimochi de   
147  快乐地;高兴地; 满足地 kuàilè de; gāoxìng de; mǎnzú de  快乐地;高兴地;满足地  kuàilè de; gāoxìng de; mǎnzú de  Heureux, heureux, satisfait   ハッピー 、 幸せ 、 満足    ハッピー 、 しあわせ 、 まんぞく    happī , shiawase , manzoku   
148 以愉快的方式; 带着愉悦或满足的感觉 yǐ yúkuài de fāngshì; dàizhe yúyuè huò mǎnzú de gǎnjué 以愉快的方式;带着愉悦或满足的感觉 yǐ yúkuài de fāngshì; dàizhe yúyuè huò mǎnzú de gǎnjué De manière agréable, avec un sentiment de plaisir ou de satisfaction 楽しい やり方  、 喜び  満足  気持ち   たのしい やりかた  、 よろこび  まんぞく  きもち  tanoshī yarikata de , yorokobi ya manzoku no kimochi de   
149 children playing happily on the beach children playing happily on the beach 孩子们在沙滩上玩得很开心 háizimen zài shātān shàng wán dé hěn kāixīn Enfants jouant joyeusement sur la plage ビーチ  楽しく 遊ぶ 子供たち  ビーチ  たのしく あそぶ こどもたち  bīchi de tanoshiku asobu kodomotachi 
150 在海滩上嬉戏的孩子们 zài hǎitān shàng xīxì de háizimen 在海滩上嬉戏的孩子们 zài hǎitān shàng xīxì de háizimen Enfants jouant sur la plage ビーチ  遊ぶ 子供たち  ビーチ  あそぶ こどもたち  bīchi de asobu kodomotachi   
151 to be happily married to be happily married 幸福地结婚了 xìngfú dì jiéhūnle Être marié heureux 幸せ  結婚 する  しあわせ  けっこん する  shiawase ni kekkon suru   
152 幸福地结婚了 xìngfú dì jiéhūnle 幸福地结婚了 xìngfú dì jiéhūnle Heureux marié 幸せな 結婚  しあわせな けっこん  shiawasena kekkon   
153 结婚 měimǎn dì jiéhūn 美满地结婚 měimǎn dì jiéhūn Mariage heureux 幸せな 結婚  しあわせな けっこん  shiawasena kekkon   
154  I think we can manage quite happily I think we can manage quite happily  我认为我们可以非常愉快地管理  wǒ rènwéi wǒmen kěyǐ fēicháng yúkuài dì guǎnlǐ  Je pense que nous pouvons nous débrouiller très bien     非常  幸せ  管理 できる  思います    わたし  ひじょう  しあわせ  かんり できる  おもいます    watashi wa hijō ni shiawase ni kanri dekiru to omoimasu   
  on our own on our own• 在我们自己• zài wǒmen zìjǐ• Sur notre propre • 私たち 自身    わたしたち じしん    watashitachi jishin de    
155 我想我们自己完全能够应付。 wǒ xiǎng wǒmen zìjǐ wánquán nénggòu yìngfù. 我想我们自己完全能够应付。 wǒ xiǎng wǒmen zìjǐ wánquán nénggòu yìngfù. Je pense que nous pouvons nous en occuper nous-mêmes. 私たち  それ  自分  処理 できる  思う 。  わたしたち  それ  じぶん  しょり できる  おもう。  watashitachi wa sore o jibun de shori dekiru to omō .   
156 And they all lived happily ever after (used as the end of a fairy tale) And they all lived happily ever after (used as the end of a fairy tale) 他们都过着幸福的生活(用作童话的结尾) Tāmen dōuguòzhe xìngfú de shēnghuó (yòng zuò tónghuà de jiéwěi) Et ils ont tous vécu heureux pour toujours (utilisé comme la fin d'un conte de fées) そして 彼ら  すべて 、 いつ まで  幸せ 生きていました ( おとぎ話  終わり として 使用されました )  そして かれら  すべて 、 いつ まで  しあわせ  いきていました ( おとぎばなし  おわり として しよう されました )  soshite karera wa subete , itsu made mo shiawase niikiteimashita ( otogibanashi no owari toshite shiyōsaremashita )   
157 此他们都过着幸福美满的生活(用作童话故事的结尾 cóngcǐ tāmen dōuguòzhe xìngfú měimǎn de shēnghuó (yòng zuò tónghuà gùshì de jiéwěi) 从此他们都过着幸福美满的生活(用作童话故事的结尾) cóngcǐ tāmen dōuguòzhe xìngfú měimǎn de shēnghuó (yòng zuò tónghuà gùshì de jiéwěi) Depuis lors, ils ont vécu une vie heureuse (comme la fin d'un conte de fée) それ 以来 、 彼ら  幸せな 生活  送ってきました (おとぎ話  終わり )  それ いらい 、 かれら  しあわせな せいかつ  おくってきました ( おとぎばなし  おわり )  sore irai , karera wa shiawasena seikatsu o okuttekimashita( otogibanashi no owari )   
158 着幸福的生活(用作童 tāmen dōuguòzhe xìngfú de shēnghuó (yòng zuò tónghuà de jiéwěi 他们都过着幸福的生活(用作童话的结尾 tāmen dōuguòzhe xìngfú de shēnghuó (yòng zuò tónghuà de jiéwěi Ils vivent tous une vie heureuse (utilisée comme la fin d'un conte de fées) 彼ら  すべて 幸せな 生活  送っている ( おとぎ話 終わり として 使われる  かれら  すべて しあわせな せいかつ  おくっている (おとぎばなし  おわり として つかわれる  karera wa subete shiawasena seikatsu o okutteiru (otogibanashi no owari toshite tsukawareru   
159 by good luck by good luck 祝你好运 zhù nǐ hǎo yùn Par chance 幸運 によって  こううん によって  koūn niyotte 
160 幸运地 xìngyùn dì 幸运地 xìngyùn dì Heureusement 幸い に も  さいわい    saiwai ni mo   
161 synonym fortunately synonym fortunately 同义词幸运的是 tóngyìcí xìngyùn de shì Synonyme heureusement 同義語  幸い    どうぎご  さいわい    dōgigo wa saiwai ni mo 
162 Happily, the damage was only slight Happily, the damage was only slight 令人高兴的是,损失很小 lìng rén gāoxìng de shì, sǔnshī hěn xiǎo Heureusement, les dégâts n'étaient que légers 幸い 、 ダメージ  ほんの 僅かであった  さいわい 、 ダメージ  ほんの わずかであった  saiwai , damēji wa honno wazukadeatta   
163 幸的是,损伤不大。 suǒxìng de shì, sǔnshāng bù dà. 所幸的是,损伤不大。 suǒxìng de shì, sǔnshāng bù dà. Heureusement, les dégâts ne sont pas énormes. 幸い   、 ダメージ  あまり 大きく ありません 。  さいわい   、 ダメージ  あまり おうきく ありません。  saiwai ni mo , damēji wa amari ōkiku arimasen .   
164 willingly Willingly 甘心 Gānxīn Volontiers 喜んで  よろこんで  yorokonde   
165 欣然;情愿地 xīnrán; qíngyuàn de 欣然;情愿地 xīnrán; qíngyuàn de Heureux ハッピー  ハッピー  happī   
166 I'll happily help,if I can I'll happily help,if I can: 如果可以的话,我会很乐意帮助你: rúguǒ kěyǐ dehuà, wǒ huì hěn lèyì bāngzhù nǐ: Je serai heureux de vous aider si je peux: もし   できるなら 、   喜んで 助けます :  もし わたし  できるなら 、 わたし  よろこんで たすけます :  moshi watashi ga dekirunara , watashi wa yorokondetasukemasu :   
167 如果我能帮忙,我倒很乐意 Rúguǒ wǒ néng bāngmáng, wǒ dào hěn lèyì 如果我能帮忙,我倒很乐意 Rúguǒ wǒ néng bāngmáng, wǒ dào hěn lèyì Si je peux aider, je suis très heureux.   助ける こと  できれば 、   とても 幸せです。  わたし  たすける こと  できれば 、 わたし  とてもしあわせです 。  watashi ga tasukeru koto ga dekireba , watashi wa totemoshiawasedesu .   
168  (formal) in a way that is suitable or appropriate (formal) in a way that is suitable or appropriate  (正式)以适当或适当的方式  (zhèngshì) yǐ shìdàng huò shìdàng de fāngshì  (formel) d'une manière appropriée ou appropriée   ( 正式な ) 適切で 適切な 方法     ( せいしきな ) てきせつで てきせつな ほうほう     ( seishikina ) tekisetsude tekisetsuna hōhō de   
169 适地;恰当地 hé shì de; qiàdàng de 合适地,恰当地 hé shì de, qiàdàng de Convenablement 適切 に  てきせつ   tekisetsu ni   
171 (正式)以适当或适当的方式 (zhèngshì) yǐ shìdàng huò shìdàng de fāngshì (正式)以适当或适当的方式 (zhèngshì) yǐ shìdàng huò shìdàng de fāngshì (formellement) de manière appropriée ou appropriée ( 正式  ) 適切 かつ 適切な 方法   ( せいしき  ) てきせつ かつ てきせつな ほうほう   ( seishiki ni ) tekisetsu katsu tekisetsuna hōhō de   
172 This suggestion did not fit very happily with our existing plans This suggestion did not fit very happily with our existing plans 这个建议不符合我们现有的计划 zhège jiànyì bù fúhé wǒmen xiàn yǒu de jìhuà Cette suggestion ne correspondait pas très bien à nos plans existants この 提案  、 既存  計画  非常  うまく 適合しませんでした  この ていあん  、 きそん  けいかく  ひじょう  うまく てきごう しませんでした  kono teian wa , kison no keikaku ni hijō ni umaku tekigōshimasendeshita 
173 这个建议与我们目前的计划不十分契合 zhège jiànyì yǔ wǒmen mùqián de jì huá bù shífēn qìhé 这个建议与我们目前的计划不十分契合 zhège jiànyì yǔ wǒmen mùqián de jì huá bù shífēn qìhé Cette proposition ne correspond pas très bien à notre plan actuel. この 提案  現在  計画   あまり 適していません。  この ていあん  げんざい  けいかく   あまり てきしていません 。  kono teian wa genzai no keikaku ni wa amaritekishiteimasen .   
174 这个建议不符合我们现有的计划。 zhège jiànyì bù fúhé wǒmen xiàn yǒu de jìhuà. 这个建议不符合我们现有的计划。 zhège jiànyì bù fúhé wǒmen xiàn yǒu de jìhuà. Cette suggestion ne correspond pas à notre plan existant. この 提案  、 当社  既存  計画  適合 しません 。 この ていあん  、 とうしゃ  きそん  けいかく  てきごう しません 。  kono teian wa , tōsha no kison no keikaku ni tekigōshimasen .   
175 happy (happier, happiest) Happy (happier, happiest) 快乐(快乐,快乐) Kuàilè (kuàilè, kuàilè) Heureux (plus heureux, plus heureux) ハッピー ( 幸せ 、 幸せ )  ハッピー ( しあわせ 、 しあわせ )  happī ( shiawase , shiawase )   
176 feeling/giving pleasure feeling/giving pleasure 感觉/给予快乐 gǎnjué/jǐyǔ kuàilè Se sentir / donner du plaisir 感情 / 喜び  与える  かんじょう / よろこび  あたえる  kanjō / yorokobi o ataeru   
177 感到 / 给予快乐  gǎndào/ jǐyǔ kuàilè  感到/给予快乐 gǎndào/jǐyǔ kuàilè Sentir / donner du plaisir 感情  感じる / 喜ばせる  かんじょう  かんじる / よろこばせる  kanjō o kanjiru / yorokobaseru   
178 ~ (to do sth) /〜(for sb)/〜(that ... ) feeling or showing pleasure; pleased ~ (to do sth)/〜(for sb)/〜(that... ) Feeling or showing pleasure; pleased 〜(做某事)/〜(对于某人)/〜(那......)感觉或表现出快乐;满意 〜(zuò mǒu shì)/〜(duìyú mǒu rén)/〜(nà......) Gǎnjué huò biǎoxiàn chū kuàilè; mǎnyì ~ (faire sth) / ~ (pour sb) / ~ (ça ...) sentir ou montrer du plaisir, content 〜 〜 ( 〜 する ため  )/〜(〜  ため  )/〜(その ...) 感情  喜び  示す ;  〜 〜 ( 〜 する ため  )/〜(〜  ため  )/〜( その。。。) かんじょう  よろこび  しめす ;  〜 〜 ( 〜 suru tame ni )/〜(〜 no tame ni )/〜( sono...) kanjō ya yorokobi o shimesu ;   
179 感到(显得)快乐的;高兴的 gǎndào (huò xiǎndé) kuàilè de; gāoxìng de 感到(或显得)快乐的;高兴的 gǎndào (huò xiǎndé) kuàilè de; gāoxìng de Se sentir (ou paraître) heureux, heureux 感じる ( また  現れる ) 幸せ 、 幸せ  かんじる ( また  あらわれる ) しあわせ 、 しあわせ  kanjiru ( mata wa arawareru ) shiawase , shiawase   
180 a happy smile/face  a happy smile/face  一个幸福的笑容/面孔 yīgè xìngfú de xiàoróng/miànkǒng un sourire heureux / visage 幸せな 笑顔 /顔  しあわせな えがお がお  shiawasena egao gao 
181 快活的微笑 / 面容 kuàihuó de wéixiào/ miànróng 快活的微笑/面容 kuàihuó de wéixiào/miànróng Sourire heureux / visage ハッピー スマイル /顔  ハッピー スマイル がお  happī sumairu gao   
182 幸福的笑容/ xìngfú de xiàoróng/ 幸福的笑容/ xìngfú de xiàoróng/ Sourire heureux / ハッピー スマイル /  ハッピー スマイル /  happī sumairu /   
183 You don’t look very happy today. You don’t look very happy today. 你今天看起来不太开心。 nǐ jīntiān kàn qǐlái bu tài kāixīn. Vous n'avez pas l'air très heureux aujourd'hui. あなた  今日 とても 幸せ そう  見えません 。  あなた  きょう とても しあわせ そう  みえません 。  anata wa kyō totemo shiawase  ni miemasen . 
184 你今天好像不太高兴 Nǐ jīntiān hǎoxiàng bù tài gāoxìng 你今天好像不太高兴 Nǐ jīntiān hǎoxiàng bù tài gāoxìng Vous ne semblez pas trop heureux aujourd'hui. 今日  あまりに  幸せ そう   ありません 。  きょう  あまりに  しあわせ そう   ありません 。  kyō wa amarini mo shiawase  ni wa arimasen .   
185 你今天看起来不太开心 nǐ jīntiān kàn qǐlái bu tài kāixīn 你今天看起来不太开心 nǐ jīntiān kàn qǐlái bu tài kāixīn Vous n'avez pas l'air trop heureux aujourd'hui. あなた  今日  あまりに  幸せ  見えません 。  あなた  きょう  あまりに  しあわせ  みえません 。 anata wa kyō wa amarini mo shiawase ni miemasen .   
186 We are happy to announce the engagement of our daughter. We are happy to announce the engagement of our daughter. 我们很高兴地宣布我们女儿的订婚。 wǒmen hěn gāoxìng de xuānbù wǒmen nǚ'ér de dìnghūn. Nous sommes heureux d'annoncer l'engagement de notre fille. 私たち    関わり  喜んで 発表 します 。  わたしたち  むすめ  かかわり  よろこんで はっぴょう します 。  watashitachi wa musume no kakawari o yorokonde happyōshimasu .   
187 地宣布,我们的女儿已订婚 Wǒmen gāoxìng de xuānbù, wǒmen de nǚ'ér yǐ dìnghūn 我们高兴地宣布,我们的女儿已订婚 Wǒmen gāoxìng de xuānbù, wǒmen de nǚ'ér yǐ dìnghūn Nous sommes heureux d'annoncer que notre fille est fiancée 私たち    従事 している こと  喜んで お知らせします  わたしたち  むすめ  じゅうじ している こと  よろこんで おしらせ します  watashitachi no musume ga jūji shiteiru koto o yorokondeoshirase shimasu   
188 很高地宣布我女儿的婚。 wǒmen hěn gāoxìng de xuānbù wǒmen nǚ'ér de dìnghūn. 我们很高兴地宣布我们女儿的订婚。 wǒmen hěn gāoxìng de xuānbù wǒmen nǚ'ér de dìnghūn. Nous sommes heureux d'annoncer l'engagement de notre fille. 私たち    関わり  喜んで 発表 します 。  わたしたち  むすめ  かかわり  よろこんで はっぴょう します 。  watashitachi wa musume no kakawari o yorokonde happyōshimasu .   
189 I'm very happy for you. I'm very happy for you. 我为你感到高兴。 Wǒ wèi nǐ gǎndào gāoxìng. Je suis très heureux pour toi.   あなた  とても 満足 しています 。  わたし  あなた  とても まんぞく しています 。  watashi wa anata ni totemo manzoku shiteimasu . 
190 我真为你感到高兴 Wǒ zhēn wèi nǐ gǎndào gāoxìng 我真为你感到高兴 Wǒ zhēn wèi nǐ gǎndào gāoxìng Je suis vraiment content pour toi.   あなた  本当に うれしいです 。  わたし  あなた  ほんとうに うれしいです 。  watashi wa anata ni hontōni ureshīdesu .   
191 note at glad note at glad 高兴地注意到 gāoxìng de zhùyì dào Note à content 喜んで メモ  よろこんで メモ  yorokonde memo   
192 giving or causing pleasure giving or causing pleasure 给予或引起快乐 jǐyǔ huò yǐnqǐ kuàilè Donner ou provoquer du plaisir 喜び  与え たり 引き起こし たり する  よろこび  あたえ たり ひきおこし たり する  yorokobi o atae tari hikiokoshi tari suru 
193 给予(或带来)快乐的;使人高兴的;幸福的 jǐyǔ (huò dài lái) kuàilè de; shǐ rén gāoxìng de; xìngfú de 给予(或带来)快乐的;使人高兴的;幸福的 jǐyǔ (huò dài lái) kuàilè de; shǐ rén gāoxìng de; xìngfú de Donner (ou apporter) du bonheur, rendre les gens heureux, heureux 幸せ  与える ( または 持って来る ) ; 人々  幸せ する ; 幸せ  する  しあわせ  あたえる ( または もってくる ) ; ひとびと しあわせ  する ; しあわせ  する  shiawase o ataeru ( mataha mottekuru ) ; hitobito oshiawase ni suru ; shiawase ni suru   
194 给予或引起快乐 jǐyǔ huò yǐnqǐ kuàilè 给予或引起快乐 jǐyǔ huò yǐnqǐ kuàilè Donne ou provoque le bonheur 幸せ  与える  しあわせ  あたえる  shiawase o ataeru   
195 a happy marriage/memory/childhood a happy marriage/memory/childhood 幸福的婚姻/记忆/童年 xìngfú de hūnyīn/jìyì/tóngnián un mariage / mémoire / enfance heureux 幸せな 結婚 / 記憶 / 子供 時代  しあわせな けっこん / きおく / こども じだい  shiawasena kekkon / kioku / kodomo jidai   
196 幸福的婚姻/回忆/童年 xìngfú de hūnyīn/huíyì/tóngnián 幸福的婚姻/回忆/童年 xìngfú de hūnyīn/huíyì/tóngnián Mariage heureux / souvenirs / enfance 幸せな 結婚 / 記憶 / 子供 時代  しあわせな けっこん / きおく / こども じだい  shiawasena kekkon / kioku / kodomo jidai   
  The story has a happy ending The story has a happy ending 这个故事有一个圆满的结局 Zhège gùshì yǒu yīgè yuánmǎn de jiéjú L'histoire a une fin heureuse 物語にはハッピーエンドがあります    
 
  .斂事的结局彳4圆 满。 . Liǎn shì de jiéjú chì 4 yuánmǎn. 。敛事的结局彳4圆满。 . Liǎn shì de jiéjú chì 4 yuánmǎn. La fin de la convergence est 圆 4 pleine. 収束  終わり   4です 。  しゅうそく  おわり   です 。  shūsoku no owari wa  desu .   
  Those were the happiest days of my life. Those were the happiest days of my life. 那是我一生中最幸福的日子。 Nà shì wǒ yīshēng zhōng zuì xìngfú de rìzi. Ce furent les jours les plus heureux de ma vie. それら    人生  最も 幸せな 日でした 。  それら  わたし  じんせい  もっとも しあわせな ひでした 。  sorera wa watashi no jinsei no mottomo shiawasenahideshita .   
  那是我一生中最幸福的一段时光 Nà shì wǒ yīshēng zhōng zuì xìngfú de yīduàn shíguāng 那是我一生中最幸福的一段时光 Nà shì wǒ yīshēng zhōng zuì xìngfú de yīduàn shíguāng C'était le moment le plus heureux de ma vie. それ    人生  最も 幸せな 時間でした 。  それ  わたし  じんせい  もっとも しあわせな じかんでした 。  sore ga watashi no jinsei no mottomo shiawasenajikandeshita .   
  那是我一生中最幸福的日子 nà shì wǒ yīshēng zhōng zuì xìngfú de rìzi 那是我一生中最幸福的日子 nà shì wǒ yīshēng zhōng zuì xìngfú de rìzi C'est le jour le plus heureux de ma vie. それ    人生  最も 幸せな  日です 。  それ  わたし  じんせい  もっとも しあわせな いち にちです 。  sore ga watashi no jinsei no mottomo shiawasena ichinichidesu .   
  at celebration。 at celebration. 在庆祝。 zài qìngzhù. À la fête お祝い で 。  おいわい  。  oiwai de . 
  祝贺 Zhùhè 祝贺 Zhùhè Félicitation おめでとう  おめでとう  omedetō   
  if you wish sb a Happy Birthday, Happy New Year, etc. you mean that you hope they have a pleasant celebration if you wish sb a Happy Birthday, Happy New Year, etc. You mean that you hope they have a pleasant celebration 如果你希望生日快乐,新年快乐等等,你的意思是希望他们有一个愉快的庆祝活动 rúguǒ nǐ xīwàng shēngrì kuàilè, xīnnián kuàilè děng děng, nǐ de yìsi shì xīwàng tāmen yǒu yīgè yúkuài de qìngzhù huódòng Si vous souhaitez un joyeux anniversaire, bonne année, etc., vous voulez dire que vous espérez une bonne fête あなた  幸せな 誕生日 、 新年 あけましておめでとうございます 、 など  望むなら 、 あなた 彼ら  楽しい お祝い  する こと  望む こと  意味します  あなた  しあわせな たんじょうび 、 しんねん あけまして おめでとうございます 、 など  のぞむなら 、 あなた かれら  たのしい おいわい  する こと  のぞむ こと  いみ します  anata ga shiawasena tanjōbi , shinnen akemashiteomedetōgozaimasu , nado o nozomunara , anata wa kareraga tanoshī oiwai o suru koto o nozomu koto o imi shimasu   
  (表示祝愿,如  (biǎoshì zhùyuàn, rú  (表示祝愿,如 (biǎoshì zhùyuàn, rú (Exprimer des souhaits, tels que ( 例えば 、  ( たとえば 、  ( tatoeba ,   
  Happy Birthday  Happy Birthday  生日快乐 shēngrì kuàilè Bon anniversaire ハッピー バースデー  ハッピー バースデー  happī bāsudē   
  生自快乐 shēng zì kuàilè 生自快乐 shēng zì kuàilè Né heureux 生まれた  うまれた  umareta   
  Happy New Year Happy New Year 新年快乐 xīnnián kuàilè Bonne année 幸せな 新年  しあわせな しんねん  shiawasena shinnen   
  知年 zhī nián hǎo děng) 知年好等) zhī nián hǎo děng) Bonne fortune, etc.) 幸運 など )  こううん など )  koūn nado )   
  新年快. xīnnián kuàilè. 新年快乐。 xīnnián kuàilè. Bonne année ハッピー ニューイヤー 。  ハッピー ニューイヤー 。  happī nyūiyā .   
  satisfied Satisfied 满意 Mǎnyì Heureux ハッピー  ハッピー  happī 
  满意 mǎnyì 满意 mǎnyì Satisfait 満足  まんぞく  manzoku   
  〜(with/about sb/sth) satisfied that sth is good or right; not anxious  〜(with/about sb/sth) satisfied that sth is good or right; not anxious  〜(/ sb / sth)满足于某事好或正确;不着急 〜(/ sb/ sth) mǎnzú yú mǒu shì hǎo huò zhèngquè; bù zháo jí ~ (avec / about sb / sth) satisfait que sth soit bon ou correct, pas anxieux 〜 〜 (  / sb / sth  ) sth  良かった こと  満足していた ; 心配 していない  〜 〜 ( やく / sb / sth  ) sth  よかった こと  まんぞく していた ; しんぱい していない  〜 〜 ( yaku / sb / sth de ) sth ga yokatta koto o manzokushiteita ; shinpai shiteinai 
  (对某人或事物)满意的,放心的 (duì mǒu rén huò shìwù) mǎnyì de, fàngxīn de (对某人或事物)满意的,放心的 (duì mǒu rén huò shìwù) mǎnyì de, fàngxīn de Satisfait (quelqu'un ou quelque chose), rassurez-vous 満足 している (   または   ) 、 安心  まんぞく している ( だれ  または なに  ) 、 あんしん  manzoku shiteiru ( dare ka mataha nani ka ) , anshin   
  Are you happy with that arrangement? Are you happy with that arrangement? 你对这种安排感到满意吗? nǐ duì zhè zhǒng ānpái gǎndào mǎnyì ma? Êtes-vous satisfait de cet arrangement? あなた  その 取り決め  満足 しています  ?  あなた  その とりきめ  まんぞく しています  ?  anata wa sono torikime ni manzoku shiteimasu ka ?   
  你对这一安感到禹意吗? Nǐ duì zhè yī ānpái gǎndào yǔ yì ma? 你对这一安排感到禹意吗? Nǐ duì zhè yī ānpái gǎndào yǔ yì ma? Êtes-vous à l'aise avec cet arrangement? あなた  この 取り決め  慣れています  ?  あなた  この とりきめ  なれています  ?  anata wa kono torikime ni nareteimasu ka ?   
  对这种安排感到满意吗  Nǐ duì zhè zhǒng ānpái gǎndào mǎnyì ma?  你对这种安排感到满意吗? Nǐ duì zhè zhǒng ānpái gǎndào mǎnyì ma? Êtes-vous satisfait de cet arrangement? あなた  この 取り決め  満足 しています  ?  あなた  この とりきめ  まんぞく しています  ?  anata wa kono torikime ni manzoku shiteimasu ka ?   
  if there’s anything you’re not If there’s anything you’re not 如果有什么你不是 Rúguǒ yǒu shé me nǐ bùshì S'il y a quelque chose que vous n'êtes pas あなた     あるならば  あなた  なに   あるならば  anata ni nani ka ga arunaraba 
  如果有什么你不是 rúguǒ yǒu shé me nǐ bùshì 如果有什么你不是 rúguǒ yǒu shé me nǐ bùshì S'il y a quelque chose que vous n'êtes pas あなた  いない もの  あれば あなた  いない もの  あれば anata ga inai mono ga areba  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes    
  happy 927 927 hang up