A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hangar 926 926 hangar          
           
1 stay in the air .悬在空中 to stay in the air  Stay in the air. Xuán zài kōngzhōng to stay in the air  停留在空中。悬在空中,留在空中 Tíngliú zài kōngzhōng. Xuán zài kōngzhōng, liú zài kōngzhōng Rester dans les airs, rester dans les airs 空中にいて空中に留まる くうちゅう  いて くうちゅう  とまる  kūchū ni ite kūchū ni tomaru   
2 悬浮(在空中) xuánfú (zài kōngzhōng) 悬浮(在空中) xuánfú (zài kōngzhōng) Suspendu (dans les airs) 中断 された ( 空中  )  ちゅうだん された ( くうちゅう  )  chūdan sareta ( kūchū de )   
3 Smoke hung in the air above the city. Smoke hung in the air above the city. 烟雾笼罩在城市上空。 yānwù lóngzhào zài chéngshì shàngkōng. La fumée était suspendue dans les airs au-dessus de la ville. 都市  上空    ぶら下がった 。  とし  じょうくう  けむり  ぶらさがった 。  toshi no jōkū de kemuri ga burasagatta .   
4 城市上空烟雾弥漫 Chéngshì shàngkōng yānwù mímàn 城市上空烟雾弥漫 Chéngshì shàngkōng yānwù mímàn Smog sur la ville 都市    スモッグ  とし  うえ  スモッグ  toshi no ue no sumoggu   
5 hang sth ( informal) used to say that you are not going to worry about sth hang sth (informal) used to say that you are not going to worry about sth 挂某事(非正式)过去常说你不会担心某事 guà mǒu shì (fēi zhèngshì) guòqù cháng shuō nǐ bù huì dānxīn mǒu shì Hang sth (informel) a l'habitude de dire que vous n'allez pas vous soucier de sth あなた  sth について 心配 する つもり  ない 言っていましたが 、  あなた  sth について しんぱい する つもり  ない  いっていましたが 、  anata ga sth nitsuite shinpai suru tsumori wa nai toitteimashitaga , 
6 在乎;不管 bùzàihū; bùguǎn 不在乎;不管 bùzàihū; bùguǎn Ne vous inquiétez pas, peu importe 関係 なく  かんけい なく  kankei naku   
7 Oh, let’s get two and hang the expense Oh, let’s get two and hang the expense 哦,让我们拿两个并挂掉费用 ó, ràng wǒmen ná liǎng gè bìng guà diào fèiyòng Oh, prenons deux et suspendons la dépense ああ 、 2つ  取得  、 費用  かけましょう  ああ 、   しゅとく  、 ひよう  かけましょう  ā , tsu o shutoku shi , hiyō o kakemashō 
8 呀,我们买两份吧,管它多少钱! āiyā, wǒmen mǎi liǎng fèn ba, guǎn tā duōshǎo qián! 哎呀,我们买两份吧,管它多少钱! āiyā, wǒmen mǎi liǎng fèn ba, guǎn tā duōshǎo qián! Oups, achetons deux copies et combien ça coûte! おっと 、 2  購入  、 どれ くらい  費用 かかります !  おっと 、 2  こうにゅう  、 どれ くらい  ひよう かかります !  otto , 2 bu kōnyū shi , dore kurai no hiyō ga kakarimasu !   
9 哦,让我们拿两个并挂掉费用 Ó, ràng wǒmen ná liǎng gè bìng guà diào fèiyòng 哦,让我们拿两个并挂掉费用 Ó, ràng wǒmen ná liǎng gè bìng guà diào fèiyòng Oh, prenons deux et raccrochons les frais ああ 、 2つ  取って 料金  払いましょう  ああ 、   とって りょうきん  はらいましょう  ā , tsu o totte ryōkin o haraimashō   
10 hang a left/right  to take a left/right turn hang a left/right to take a left/right turn 左/右转左转/右转 zuǒ/yòu zhuǎn zuǒ zhuǎn/yòu zhuǎn Accrochez un gauche / droite pour prendre un virage à gauche / à droite 左折 / 右折 して 左折 / 右折  させつ / うせつ して させつ / うせつ  sasetsu / usetsu shite sasetsu / usetsu   
11 向左 / 向右转  xiàng zuǒ/ xiàng yòu zhuǎn  向左/向右转 xiàng zuǒ/xiàng yòu zhuǎn Tourner à gauche / à droite 左折 / 右折  させつ / うせつ  sasetsu / usetsu   
12 hang by a •hair/'thread (of a person’s life hang by a•hair/'thread (of a person’s life 挂在一个人的生活中的头发 guà zài yīgè rén de shēnghuó zhōng de tóufǎ Accrocher par un fil de poils / (de la vie d'une personne   人生  髪の毛 /糸  ひと  じんせい  かみのけ いと  hito no jinsei no kaminoke ito 
13 人的生命) rén de shēngmìng) 人的生命) rén de shēngmìng) Vie humaine) 人間  生活 )  にんげん  せいかつ )  ningen no seikatsu )   
14 to be in great danger to be in great danger 处于危险之中 chǔyú wéixiǎn zhī zhōng Être en grand danger 大きな 危険  さらされる  おうきな きけん  さらされる  ōkina kiken ni sarasareru 
15 命悬一线;气若游丝;;在旦 mìng xuán yīxiàn; qì ruò yóusī;; wēizàidànxì 命悬一线;气若游丝;;危在旦夕 mìng xuán yīxiàn; qì ruò yóusī;; wēizàidànxì La vie accroche une ligne, le gaz si le spiral; 人生  ライン  ぶら下げ 、 ガス  ひげ ゼンマイ 場合 。  じんせい  ライン  ぶらさげ 、 ガス  ひげ ゼンマイ ばあい 。  jinsei wa rain o burasage , gasu wa hige zenmai no bāi .   
16 处于危险之中  chǔyú wéixiǎn zhī zhōng  处于危险之中 chǔyú wéixiǎn zhī zhōng En danger 危険な  きけんな  kikenna   
17 hang (on)in there (informal) to remain determined to succeed even when a situation hang (on)in there (informal) to remain determined to succeed even when a situation 挂在那里(非正式),即使在某种情况下仍然坚定地成功 guà zài nàlǐ (fēi zhèngshì), jíshǐ zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià réngrán jiāndìng dì chénggōng Hang (on) dedans (informel) pour rester déterminé à réussir même quand une situation 状況  あって  成功 する  決意  固めておく ため 、 そこ  ハング アップ ( 非公式 )  じょうきょう  あって  せいこう する  けつい  かためておく ため  、 そこ  ハング アップ ( ひこうしき)  jōkyō ga atte mo seikō suru to ketsui o katameteoku tame nisoko ni hangu appu ( hikōshiki ) 
18 is difficult is difficult 很难 hěn nán Est difficile 難しいです  むずかしいです  muzukashīdesu   
19 保持信心;坚持下去;不汽哭 bǎochí xìnxīn; jiānchí xiàqù; bù qì kū 保持信心;坚持下去;不汽哭 bǎochí xìnxīn; jiānchí xiàqù; bù qì kū Gardez votre foi, respectez-la, ne pleure pas 信仰  守り 、 それ  固執 する 、 泣かないでください しんこう  まもり 、 それ  こしつ する 、 なかないでください  shinkō o mamori , sore ni koshitsu suru , nakanaidekudasai   
20 hang on sb’s words/on sb’s every word to listen with great attention to sb you admire  hang on sb’s words/on sb’s every word to listen with great attention to sb you admire  依靠某人的话/某人的每一句话都要高度重视你所钦佩的人 yīkào mǒu rén dehuà/mǒu rén de měi yījù huà dōu yào gāodù zhòngshì nǐ suǒ qīnpèi de rén Accrochez-vous aux mots de sb / sur chaque mot de sb pour écouter avec une grande attention à sb vous admirez あなた  尊敬 する sb  大きな 関心  持って  傾ける sb  言葉 / sb  すべて  言葉 について  あなた  そんけい する sb  おうきな かんしん  もってみみ  かたむける sb  ことば / sb  すべて  ことばについて  anata no sonkei suru sb ni ōkina kanshin o motte mimi okatamukeru sb no kotoba / sb no subete no kotoba nitsuite 
21 专心致志地听所崇拜的人讲话; 洗耳恭听某人的话  zhuānxīnzhìzhì de tīng suǒ chóngbài de rén jiǎnghuà; xǐ'ěrgōngtīng mǒu rén dehuà  专心致志地听崇崇的人讲话;洗耳恭听某人的话 zhuānxīnzhìzhì de tīng chóng chóng de rén jiǎnghuà; xǐ'ěrgōngtīng mǒu rén dehuà Se concentrer sur l'écoute des personnes qui vénèrent, écouter les mots de quelqu'un 崇拝 している 人々    聞く こと  集中 する 、   言葉  聞く こと  すうはい している ひとびと  はなし  きく こと  しゅうちゅう する 、 だれ   ことば  きく こと  sūhai shiteiru hitobito no hanashi o kiku koto ni shūchū surudare ka no kotoba o kiku koto   
22 hang tough  to be determined and refuse to change your attitude or ideas  hang tough to be determined and refuse to change your attitude or ideas  坚持下定决心,拒绝改变你的态度或想法 jiānchí xiàdìng juéxīn, jùjué gǎibiàn nǐ de tàidù huò xiǎngfǎ Accrochez-vous pour être déterminé et refusez de changer votre attitude ou vos idées あなた  態度  アイデア  変えたくない  あなた  たいど  アイデア  かえたくない  anata no taido ya aidea o kaetakunai 
23 立场坚定; 态度坚决 lìchǎng jiāndìng; tàidù jiānjué 立场坚定;态度坚决 lìchǎng jiāndìng; tàidù jiānjué Position ferme, attitude ferme 企業  地位 ; 企業  態度  きぎょう  ちい ; きぎょう  たいど  kigyō no chī ; kigyō no taido   
24 let it all hang out (informal) to express your feelings freely  let it all hang out (informal) to express your feelings freely  让这一切都挂出(非正式)来自由表达你的感受 ràng zhè yīqiè dōu guà chū (fēi zhèngshì) lái zìyóu biǎodá nǐ de gǎnshòu Laissez tout sortir (informel) pour exprimer vos sentiments librement あなた  気持ち  自由  表現 する ため  、 すべて   抱かせてください ( 非公式 )  あなた  きもち  じゆう  ひょうげん する ため  、すべて  ひと  いだかせてください ( ひこうしき )  anata no kimochi o jiyū ni hyōgen suru tame ni , subete nohito o idakasetekudasai ( hikōshiki ) 
25 宣泄情感 xuānxiè qínggǎn 宣泄情感 xuānxiè qínggǎn Ventilation des émotions 通気 感情  つうき かんじょう  tsūki kanjō   
26 more at balance more at balance 更多的是平衡 gèng duō de shì pínghéng Plus équilibré バランス  とれた もの  バランス  とれた もの  baransu no toreta mono 
27 fire fire huǒ Feu 火事  かじ  kaji   
28 grim grim 严峻 yánjùn Sinistre ジリム  じりむ  jirimu 
29 heavy heavy zhòng Lourd 重い  おもい  omoi 
30 loose loose 疏松 shūsōng En vrac ルーズ  ルーズ  rūzu   
31 peg peg 衣夹 yī jiā Peigne ペグ  ぺぐ  pegu 
32 well well hǎo Bien よく  よく  yoku 
33 hang about (informal) to wait or stay near a place, not doing very much  hang about (informal) to wait or stay near a place, not doing very much  闲逛(非正式)等待或留在一个地方附近,而不是做很多 xiánguàng (fēi zhèngshì) děngdài huò liú zài yīgè dìfāng fùjìn, ér bùshì zuò hěnduō Attendez-vous (informel) à attendre ou à rester près d'un lieu, ne faites pas beaucoup 待っ たり 、 場所  近く  滞在  たり する こと あまり ありません 。  まっ たり 、 ばしょ  ちかく  たいざい  たり する こと  あまり ありません 。  mat tari , basho no chikaku ni taizai shi tari suru koto waamari arimasen .   
34 (在某处附近)等待,逗留,闲荡 (zài mǒu chù fùjìn) děngdài, dòuliú, xiándàng (在某处附近)等待,逗留,闲荡 (zài mǒu chù fùjìn) děngdài, dòuliú, xiándàng Attendre, rester, traîner 待っている 、 滞在 している 、 ぶら下がっている  まっている 、 たいざい している 、 ぶらさがっている  matteiru , taizai shiteiru , burasagatteiru   
35 闲逛(非正式)等待或留在一个地方附近,而不是做很多 xiánguàng (fēi zhèngshì) děngdài huò liú zài yīgè dìfāng fùjìn, ér bùshì zuò hěnduō 闲逛(非正式)等待或留在一个地方附近,而不是做很多 xiánguàng (fēi zhèngshì) děngdài huò liú zài yīgè dìfāng fùjìn, ér bùshì zuò hěnduō Flâner (informel) attendre ou rester près d'un lieu au lieu de faire beaucoup 散歩 ( 非公式 ) 多く  こと  する 代わり  、 場所 近く  待っ たり 、 滞在  たり する  さんぽ ( ひこうしき ) おうく  こと  する かわり 、 ばしょ  ちかく  まっ たり 、 たいざい  たり する  sanpo ( hikōshiki ) ōku no koto o suru kawari ni , bashono chikaku de mat tari , taizai shi tari suru   
36 kids hanging about in the streets  kids hanging about in the streets  孩子们在街上闲逛 háizimen zài jiē shàng xiánguàng Des enfants traînent dans les rues 通り  ぶら下がっている 子供たち  とうり  ぶらさがっている こどもたち  tōri ni burasagatteiru kodomotachi 
37 在街上东游西逛的孩子们 zài jiē shàng dōng yóu xī guàng de háizimen 在街上东游西逛的孩子们 zài jiē shàng dōng yóu xī guàng de háizimen Enfants marchant vers l'est dans la rue 子供たち  通り    歩いています  こどもたち  とうり  ひがし  あるいています  kodomotachi wa tōri o higashi ni aruiteimasu   
38 孩子们在街上闲逛 háizimen zài jiē shàng xiánguàng 孩子们在街上闲逛 háizimen zài jiē shàng xiánguàng Des enfants qui traînent dans la rue 通り  散歩 している 子供たち  とうり  さんぽ している こどもたち  tōri ni sanpo shiteiru kodomotachi   
39 to be very slow doing sth to be very slow doing sth 做某事很慢 zuò mǒu shì hěn màn Faire très lentement 非常  遅く する ため   ひじょう  おそく する ため   hijō ni osoku suru tame ni   
40 慢悠悠 mànyōuyōu: 慢悠悠: màn yōu yōu: Lent: 遅い :  おそい :  osoi :   
41 I can't hang about,the boss wants to see me I can't hang about,the boss wants to see me 我不能挂,老板想见我 Wǒ bùnéng guà, lǎobǎn xiǎngjiàn wǒ Je ne peux pas traîner, le patron veut me voir   ハング アップ する こと  できません 、 上司   見てみたい  わたし  ハング アップ する こと  できません 、 じょうし  わたし  みてみたい  watashi wa hangu appu suru koto wa dekimasen , jōshi wawatashi o mitemitai   
42 不能磨磨蹭蹭了,老板要见我 wǒ kě bùnéng mó móceng cèngle, lǎobǎn yào jiàn wǒ 我可不能磨磨蹭蹭了,老板要见我 wǒ kě bùnéng mó móceng cèngle, lǎobǎn yào jiàn wǒ Je ne peux pas le broyer, le patron veut me voir.   それ  研削 する こと  できません 、 上司   見てみたい 。  わたし  それ  けんさく する こと  できません 、 じょうし  わたし  みてみたい 。  watashi wa sore o kensaku suru koto wa dekimasen , jōshiwa watashi o mitemitai .   
43 我不能挂,老板想见我 wǒ bùnéng guà, lǎobǎn xiǎngjiàn wǒ 我不能挂,老板想见我 wǒ bùnéng guà, lǎobǎn xiǎngjiàn wǒ Je ne peux pas pendre, le patron veut me voir.   ハング アップ する こと  できません 、 上司   見てみたい 。  わたし  ハング アップ する こと  できません 、 じょうし  わたし  みてみたい 。  watashi wa hangu appu suru koto wa dekimasen , jōshi wawatashi o mitemitai .   
44 (informal) used to tell sb to stop what they are doing or saying for a short time (informal) used to tell sb to stop what they are doing or saying for a short time (非正式的)过去常常告诉某人他们正在做什么或在短时间内说什么 (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng gàosù mǒu rén tāmen zhèngzài zuò shénme huò zài duǎn shíjiān nèi shuō shénme (informel) utilisé pour dire à sb d'arrêter ce qu'ils font ou de dire pendant une courte période ( 非公式な ) sb  、 彼ら  やっている こと  やめたり 、 短時間 言っ たり する   やめさせる  ( ひこうしきな ) sb  、 かれら  やっている こと やめ たり 、 たんじかん いっ たり する   やめさせる  ( hikōshikina ) sb ni , karera ga yatteiru koto o yame tari ,tanjikan it tari suru no o yamesaseru 
45 停一下;等一等 tíng yīxià; děng yī děng 停一下,等一等 tíng yīxià, děng yī děng Arrêtez, attendez une minute 停止 してください 、 1  待ってください  ていし してください 、 1 ふん まってください  teishi shitekudasai , 1 fun mattekudasai   
46 Hang about! There’s something not quite right here. Hang about! There’s something not quite right here. 等一下!这里有些不太对劲。 děng yīxià! Zhè li yǒuxiē bù tài duìjìn. Accrochez-vous! Il y a quelque chose qui ne va pas très bien ici. ハング アップ ! ここ   まったく ない こと あります 。  ハング アップ ! ここ   まったく ない こと  あります 。  hangu appu ! koko ni wa mattaku nai koto ga arimasu . 
47 且慢!这儿有点不对头 Qiěmàn! Zhè'er yǒudiǎn bù duìtóu 且慢!这儿有点不对头 Qiěmàn! Zhè'er yǒudiǎn bù duìtóu Et lent! C'est un peu faux ici. そして 、 遅く ! ここ   ちょっと 間違っています 。 そして 、 おそく ! ここ   ちょっと まちがっています。  soshite , osoku ! koko de wa chotto machigatteimasu .   
48 hang about with sb (informal) to spend a lot of time with sb  hang about with sb (informal) to spend a lot of time with sb  和某人(非正式)一起度过很多时间和某人在一起 hé mǒu rén (fēi zhèngshì) yīqǐ dùguò hěnduō shíjiān hé mǒu rén zài yīqǐ Traîner avec sb (informel) pour passer beaucoup de temps avec sb sb ( 非公式 )  ハング アップ して sb  多く 時間  過ごす  sb ( ひこうしき )  ハング アップ して sb  おうく じかん  すごす  sb ( hikōshiki ) de hangu appu shite sb to ōku no jikan osugosu 
49 (和某人)长时间得在一起,泡在一块儿 (hé mǒu rén) cháng shíjiān dé zài yīqǐ, pào zài yīkuài er (和某人)长时间得在一起,泡在一块儿 (hé mǒu rén) cháng shíjiān dé zài yīqǐ, pào zài yīkuài er (et quelqu'un) sont ensemble depuis longtemps, trempez-vous ensemble ( そして   ) 一緒  長い 時間 一緒  、 一緒 浸かっている  ( そして だれ  ) いっしょ  ながい じかん いっしょ 、 いっしょ  つかっている  ( soshite dare ka ) issho ni nagai jikan issho ni , issho nitsukatteiru   
50 hang around(informal) to wait or stay near a place, not doing very much hang around(informal) to wait or stay near a place, not doing very much 闲逛(非正式)等待或留在一个地方附近,而不是做很多 xiánguàng (fēi zhèngshì) děngdài huò liú zài yīgè dìfāng fùjìn, ér bùshì zuò hěnduō Attendez-vous (informel) à attendre ou à rester près d'un lieu, sans faire beaucoup 待っ たり 、 場所  近く  いて 、 大した こと しません 。  まっ たり 、 ばしょ  ちかく  いて 、 たいした こと しません 。  mat tari , basho no chikaku ni ite , taishita koto wa shimasen
51  (在某处附近)等待,逗留,闲荡 (zài mǒu chù fùjìn) děngdài, dòuliú, xiándàng  (在某处附近)等待,逗留,闲荡  (zài mǒu chù fùjìn) děngdài, dòuliú, xiándàng  Attendre, rester, traîner   待っている 、 滞在 している 、 ぶら下がっている    まっている 、 たいざい している 、 ぶらさがっている    matteiru , taizai shiteiru , burasagatteiru   
52 You hang around here in case he comes, and I'll go on ahead.  You hang around here in case he comes, and I'll go on ahead.  如果他来,你就在这里闲逛,我会继续前进。 rúguǒ tā lái, nǐ jiù zài zhèlǐ xiánguàng, wǒ huì jìxù qiánjìn. Vous traînez ici au cas où il viendrait et je continuerais.   来た 場合   ここ  ぶらぶら していきます 。  かれ  きた ばあい   ここ  ぶらぶら していきます。  kare ga kita bāi ni wa koko o burabura shiteikimasu . 
53 你在这附近等着以防万一他来了,我继续往前走 Nǐ zài zhè fùjìn děngzhe yǐ fáng wàn yī tā láile, wǒ jìxù wǎng qián zǒu 你在这附近等着以防万一他来了,我继续往前走 Nǐ zài zhè fùjìn děngzhe yǐ fáng wàn yī tā láile, wǒ jìxù wǎng qián zǒu Vous attendez près d'ici juste au cas où il viendrait, je continuerai à avancer.   近づいてくる 場合  備えて 、 近く  あなた 待っています 。   前進 し続けます 。  かれ  ちかずいてくる ばあい  そなえて 、 ちかく  あなた  まっています 。 わたし  ぜんしん しつずけます。  kare ga chikazuitekuru bāi ni sonaete , chikaku de anata wamatteimasu . watashi wa zenshin shitsuzukemasu .   
54 如果他来,你就在这里闲逛,我会继续前进。 rúguǒ tā lái, nǐ jiù zài zhèlǐ xiánguàng, wǒ huì jìxù qiánjìn. 如果他来,你就在这里闲逛,我会继续前进。 rúguǒ tā lái, nǐ jiù zài zhèlǐ xiánguàng, wǒ huì jìxù qiánjìn. S'il vient, vous traînez ici, je vais passer à autre chose.   来たら 、 あなた  ここ  ぶらぶられている 、    移動 します 。  かれ  きたら 、 あなた  ここ  ぶらぶられている 、わたし  うえ  いどう します 。  kare ga kitara , anata wa koko ni buraburareteiru , watashiwa ue ni idō shimasu .   
55 hang around with sb (informaf) to spend a lot of time with sb  Hang around with sb (informaf) to spend a lot of time with sb  与sb(informaf)闲逛,花了很多时间和某人在一起 Yǔ sb(informaf) xiánguàng, huāle hěnduō shíjiān hé mǒu rén zài yīqǐ Traîner avec sb (informaf) pour passer beaucoup de temps avec sb sb ( informaf )  ハング アップ して sb  多く 時間  過ごす  sb ( いんふぉrまf )  ハング アップ して sb  おうく じかん  すごす  sb ( informaf ) de hangu appu shite sb to ōku no jikan osugosu 
56 (和某人)长时间待在一起,泡在一块儿 (hé mǒu rén) cháng shíjiān dài zài yīqǐ, pào zài yīkuài er (和某人)长时间待在一起,泡在一块儿 (hé mǒu rén) cháng shíjiān dài zài yīqǐ, pào zài yīkuài er (et quelqu'un) rester ensemble longtemps, tremper ensemble (    ) 一緒  長い 時間 一緒  滞在  、 一緒 浸る  (  だれ  ) いっしょ  ながい じかん いっしょ  たいざい  、 いっしょ  ひたる  ( to dare ka ) issho ni nagai jikan issho ni taizai shi ,issho ni hitaru   
57 hang back to remain in a place after all the other people have left  hang back to remain in a place after all the other people have left  在所有其他人离开后,他们都会留在原地 zài suǒyǒu qítā rén líkāi hòu, tāmen dūhuì liú zàiyuán dì Rendez-vous pour rester dans un endroit après que toutes les autres personnes aient quitté   すべて  人々  去った   場所  留まる ため 掛け 返す    すべて  ひとびと  さった のち  ばしょ  とまる ため  かけ かえす  ta no subete no hitobito ga satta nochi ni basho ni tomarutame ni kake kaesu   
58 留下;继续留在原处 liú xià; jìxù liú zàiyuán chù 留下;继续留在原处 liú xià; jìxù liú zàiyuán chù Quittez, restez au même endroit 離れる 、 同じ 場所  とどまる  はなれる 、 おなじ ばしょ  とどまる  hanareru , onaji basho ni todomaru   
59 hang back (from sth) to hesitate because you are nervous about doing or saying sth hang back (from sth) to hesitate because you are nervous about doing or saying sth 因为你在做某事或说某事而感到紧张,所以(从某事物)犹豫不决 yīnwèi nǐ zài zuò mǒu shì huò shuō mǒu shì ér gǎndào jǐnzhāng, suǒyǐ (cóng mǒu shìwù) yóuyù bù jué Rendez-vous (de sth) à hésiter parce que vous êtes nerveux à propos de faire ou de dire sth あなた  sth  やっている こと について 緊張しているので 、 ( sth から ) ぶら下がって 躊躇してください 。  あなた  sth  やっている こと について きんちょう しているので 、 ( sth から ) ぶらさがって ちゅうちょ してください 。  anata ga sth o yatteiru koto nitsuite kinchō shiteirunode , (sth kara ) burasagatte chūcho shitekudasai . 
60 犹豫;畏缩;吞吞吐吐 yóuyù; wèisuō; tūntūntǔtǔ 犹豫;畏缩;吞吞吐吐 yóuyù; wèisuō; tūntūntǔtǔ Hésiter, grimacer, avaler 躊躇 する ; wince ; 呑み込む  ちゅうちょ する ; うぃんcえ ; のみこむ  chūcho suru ; wince ; nomikomu   
61 I was sure she knew the answer but for some reason she hung back I was sure she knew the answer but for some reason she hung back 我确信她知道答案,但出于某种原因,她还挂了回来 wǒ quèxìn tā zhīdào dá'àn, dàn chū yú mǒu zhǒng yuányīn, tā hái guàle huílái J'étais sûr qu'elle connaissait la réponse mais pour une raison quelconque, elle restait en arrière 彼女  答え  知っていた  確信 していたが 、何らかの 理由  彼女  戻ってきた  かのじょ  こたえ  しっていた  かくしん していたが、 なんらかの りゆう  かのじょ  もどってきた  kanojo wa kotae o shitteita to kakushin shiteitaga ,nanrakano riyū de kanojo wa modottekita 
62 我敢保证她知道答案,但不知为什么她不敢说出来 wǒ gǎn bǎozhèng tā zhīdào dá'àn, dàn bùzhī wèishéme tā bù gǎn shuō chūlái 我敢保证她知道答案,但不知为什么她不敢说出来 wǒ gǎn bǎozhèng tā zhīdào dá'àn, dàn bùzhī wèishéme tā bù gǎn shuō chūlái Je peux vous garantir qu'elle connaît la réponse, mais je ne sais pas pourquoi elle n'ose pas le dire. 彼女  答え  知っている こと  保証 する こと できますが 、 なぜ 彼女  それ  言いたくない  分かりません 。  かのじょ  こたえ  しっている こと  ほしょう する こと  できますが 、 なぜ かのじょ  それ  いいたくない  わかりません 。  kanojo wa kotae o shitteiru koto o hoshō suru koto gadekimasuga , naze kanojo wa sore o ītakunai no kawakarimasen .   
63 hang on, to hold sth tightly  hang on, to hold sth tightly  坚持住,紧紧抓住 jiānchí zhù, jǐn jǐn zhuā zhù Accrochez-vous pour tenir fermement 頑張って 頑張って  がんばって がんばって  ganbatte ganbatte 
64 抓紧 zhuājǐn 抓紧 zhuājǐn Tenir vite 速く 握る  はやく にぎる  hayaku nigiru   
65 Hang on tight,we're off Hang on tight,we're off 紧紧抓住,我们走了 jǐn jǐn zhuā zhù, wǒmen zǒule Accrochez-vous, nous sommes partis タイト  ハング アップ 、 私たち  オフです  タイト  ハング アップ 、 わたしたち  です  taito ni hangu appu , watashitachi wa desu 
66 抓紧了,我们出发了! zhuājǐnle, wǒmen chūfāle! 抓紧了,我们出发了! zhuājǐnle, wǒmen chūfāle! Saisissez-le, nous partons! それ  つかむ 、 私たち  出発 した !  それ  つかむ 、 わたしたち  しゅっぱつ した !  sore o tsukamu , watashitachi wa shuppatsu shita !   
67 note at hold (informal) used to. ask sb to wait for a short time or to stop what they are doing  Note at hold (informal) used to. Ask sb to wait for a short time or to stop what they are doing  保持(非正式)过去的注意事项。请某人等待一小段时间或停止他们正在做的事情 Bǎochí (fēi zhèngshì) guòqù de zhùyì shìxiàng. Qǐng mǒu rén děngdài yī xiǎoduàn shí jiàn huò tíngzhǐ tāmen zhèngzài zuò de shìqíng Note en attente (informelle) utilisée pour demander à sb d'attendre un court moment ou d'arrêter ce qu'elle fait ホールド ( 非公式 )  注意 してください 。 sb 短い 時間 待つ  、   している    止める よう 頼みます  ホールド ( ひこうしき )  ちゅうい してください 。 sb みじかい じかん まつ  、 なに  している    とめる よう  たのみます  hōrudo ( hikōshiki ) ni chūi shitekudasai . sb ni mijikaijikan matsu ka , nani o shiteiru no ka o tomeru  nitanomimasu   
68 等一下.;停一下 děng yīxià.; Tíng yīxià: 等一下;停一下: děng yīxià; tíng yīxià: Attendez une minute, arrêtez-le: それ  やめてください :  それ  やめてください :  sore o yametekudasai :   
69 Hang on,I 'm not quite ready Hang on,I'm not quite ready• 坚持下去,我还没有准备好• Jiānchí xiàqù, wǒ hái méiyǒu zhǔnbèi hǎo• Accroche-toi, je ne suis pas tout à fait prêt   まだ 準備  整っていません 。  わたし  まだ じゅんび  ととのっていません 。  watashi wa mada junbi ga totonotteimasen .   
70 请稍候,我还没准备好呢 qǐng shāo hòu, wǒ hái méi zhǔnbèi hǎo ne 请稍候,我还没准备好呢 qǐng shāo hòu, wǒ hái méi zhǔnbèi hǎo ne Veuillez patienter, je ne suis pas encore prêt. しばらく お待ちください 、   まだ 準備 できていません 。  しばらく おまちください 、 わたし  まだ じゅんび  できていません 。  shibaraku omachikudasai , watashi wa mada junbi gadekiteimasen .   
71 坚持下去,我还没准备好 jiānchí xiàqù, wǒ hái méi zhǔnbèi hǎo 坚持下去,我还没准备好 jiānchí xiàqù, wǒ hái méi zhǔnbèi hǎo Continuez, je ne suis pas encore prêt.   まだ 準備  できていません 。  わたし  まだ じゅんび  できていません 。  watashi wa mada junbi ga dekiteimasen .   
72 now hang on a minute,you can’t really believe what you just said  now hang on a minute,you can’t really believe what you just said  现在挂了一分钟,你真的不敢相信你刚刚说的话 xiànzài guàle yī fēnzhōng, nǐ zhēn de bù gǎn xiāngxìn nǐ gānggāng shuō dehuà Maintenant attendez une minute, vous ne pouvez pas vraiment croire ce que vous venez de dire 今分 、 あなた  本当に あなた  言った こと 信じる こと  できない  いまぶん 、 あなた  ほんとうに あなた  いった こと しんじる こと  できない  imabun , anata wa hontōni anata ga itta koto o shinjiru kotoga dekinai 
73 等一下,你不可能真的相信你刚才说的话吧! děng yīxià, nǐ bù kěnéng zhēn de xiāngxìn nǐ gāngcái shuō dehuà ba! 等一下,你不可能真的相信你刚才说的话吧! děng yīxià, nǐ bù kěnéng zhēn de xiāngxìn nǐ gāngcái shuō dehuà ba! Attends une minute, tu ne peux pas vraiment croire ce que tu viens de dire! ちょっと 待って 、 あなた  言った こと  本当に信じられない !  ちょっと まって 、 あなた  いった こと  ほんとうに しんじられない !  chotto matte , anata ga itta koto o hontōni shinjirarenai !   
74 现在挂了一分钟,你真的不敢相信你刚刚说的话 Xiànzài guàle yī fēnzhōng, nǐ zhēn de bù gǎn xiāngxìn nǐ gānggāng shuō dehuà 现在挂了一分钟,你真的不敢相信你刚刚说的话 Xiànzài guàle yī fēnzhōng, nǐ zhēn de bù gǎn xiāngxìn nǐ gānggāng shuō dehuà Je suis suspendu une minute maintenant, vous ne pouvez vraiment pas croire ce que vous venez de dire.    、 1  ぶらぶら している 、 あなた  本当にあなた  言った こと  信じる こと  できません 。  わたし  いま 、 1 ふん ぶらぶら している 、 あなた  ほんとうに あなた  いった こと  しんじる こと  できません 。  watashi wa ima , 1 fun burabura shiteiru , anata wa hontōnianata ga itta koto o shinjiru koto ga dekimasen .   
75 to wait for sth to happen  to wait for sth to happen  等待某事发生 děngdài mǒu shì fāshēng Attendre que sth arrive sth  起こる   待つ  sth  おこる   まつ  sth ga okoru no o matsu   
76 等待某事发生;等候 děngdài mǒu shì fāshēng; děnghòu 等待某事发生;等候 děngdài mǒu shì fāshēng; děnghòu En attendant que quelque chose se produise    起こる   待っている 、 待っている  なに   おこる   まっている 、 まっている  nani ka ga okoru no o matteiru , matteiru   
77 I haven’t heard if I've the job yet—they’ve kept me hanging on for days. I haven’t heard if I've the job yet—they’ve kept me hanging on for days. 我还没有听说过我还有这份工作 - 他们让我坚持了好几天。 wǒ hái méiyǒu tīng shuōguò wǒ hái yǒu zhè fèn gōngzuò - tāmen ràng wǒ jiānchíle hǎo jǐ tiān. Je n’ai pas encore entendu parler de mon travail, ils m’ont gardé pendant des jours.   まだ 仕事  ある  どう  聞いていない - 彼ら    日間 吊るしていた 。  わたし  まだ しごと  ある  どう  きいていない - かれら  わたし  すう にちかん つるしていた 。  watashi wa mada shigoto ga aru ka dō ka kīteinai - karerawa watashi o  nichikan tsurushiteita .   
78 我是否得到了那份工作的事还没消息,他们让我等了好几天了 Wǒ shìfǒu dédàole nà fèn gōngzuò de shì hái méi xiāoxī, tāmen ràng wǒ děngle hǎo jǐ tiānle 我是否得到了那份工作的事还没消息,他们让我等了好几天了 Wǒ shìfǒu dédàole nà fèn gōngzuò de shì hái méi xiāoxī, tāmen ràng wǒ děngle hǎo jǐ tiānle Je n'ai pas entendu si j'ai trouvé le travail, ils m'ont laissé attendre quelques jours.   仕事  あれば 聞いていない 。 彼ら    数日間 待たせた 。  わたし  しごと  あれば きいていない 。 かれら  わたし  すう にちかん またせた 。  watashi wa shigoto ga areba kīteinai . karera wa watashi o nichikan mataseta .   
79 (informal) used on the telephone to ask sb who is calling to wait until they can talk to the person they want (informal) used on the telephone to ask sb who is calling to wait until they can talk to the person they want (非正式的)在电话上使用,要求某人打电话等待,直到他们可以与他们想要的人交谈 (fēi zhèngshì de) zài diànhuà shàng shǐyòng, yāoqiú mǒu rén dǎ diànhuà děngdài, zhídào tāmen kěyǐ yǔ tāmen xiǎng yào de rén jiāotán (informel) utilisé au téléphone pour demander à sb qui appelle pour attendre qu'ils puissent parler à la personne qu'ils veulent ( 非公式 ) 電話  使用者  話す こと  できる まで待つ よう  呼びかけている 尋ねる  ( ひこうしき ) でんわ  しようしゃ  はなす こと できる まで まつ よう  よびかけている たずねる  ( hikōshiki ) denwa de shiyōsha ni hanasu koto ga dekirumade matsu  ni yobikaketeiru tazuneru   
80 别挂电话,等一下 bié guà diànhuà, děng yīxià 别挂电话,等一下 bié guà diànhuà, děng yīxià Ne raccrochez pas, attendez une minute. 電話  切らないで 、 1  待ってください 。  でんわ  きらないで 、 1 ふん まってください 。  denwa o kiranaide , 1 fun mattekudasai .   
81 Hang on, I'll just see if he’s here. Hang on, I'll just see if he’s here. 坚持下去,我会看看他是否在这里。 jiānchí xiàqù, wǒ huì kàn kàn tā shìfǒu zài zhèlǐ. Accrochez-vous, je vais juste voir s'il est là.   ここ  いる  どう   わかります 。  かれ  ここ  いる  どう   わかります 。  kare ga koko ni iru ka dō ka wa wakarimasu .   
82 等一下, 我这就看看他在不在 Děng yīxià, wǒ zhè jiù kàn kàn tā zài bùzài 等一下,我这就看看他在不在 Děng yīxià, wǒ zhè jiù kàn kàn tā zài bùzài Attends une minute, je verrai s'il est absent.   欠席 している  どう   分かります 。  かれ  けっせき している  どう  ぶん わかります 。  kare ga kesseki shiteiru ka dō ka bun wakarimasu .   
83 坚持下去,我会看看他是否在这里。 jiānchí xiàqù, wǒ huì kàn kàn tā shìfǒu zài zhèlǐ. 坚持下去,我会看看他是否在这里。 jiānchí xiàqù, wǒ huì kàn kàn tā shìfǒu zài zhèlǐ. Tenez-vous-y, je vais voir s'il est là. それ  固執 すれば 、   ここ  いる  どうかわかります 。  それ  こしつ すれば 、 かれ  ここ  いる  どうか わかります 。  sore ni koshitsu sureba , kare ga koko ni iru ka dōkawakarimasu .   
84 to continue doing sth in difficult circumstances  To continue doing sth in difficult circumstances  在困难的情况下继续做某事 Zài kùnnán de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì Continuer à faire des choses difficiles dans des circonstances difficiles 困難な 状況    引き続き  こんなんな じょうきょう  なか  ひきつずき  konnanna jōkyō no naka de hikitsuzuki   
85 (居逆境中)坚持, 不放弃 (jū nìjìng zhōng) jiānchí, bù fàngqì (居逆境中)坚持,不放弃 (jū nìjìng zhōng) jiānchí, bù fàngqì Persévérer, ne pas abandonner 辛抱強く 、 あきらめないで  しんぼうずよく 、 あきらめないで  shinbōzuyoku , akiramenaide   
86 The team hung on for victory The team hung on for victory 球队继续争取胜利 qiú duì jìxù zhēngqǔ shènglì L'équipe s'est accrochée pour la victoire チーム  勝利  ため  立ち往生 した  チーム  しょうり  ため  たちおうじょう した  chīmu wa shōri no tame ni tachiōjō shita 
87 这个以为了胜利坚不懈 zhège yǐwéile shènglì jiān děng bùxiè 这个以为了胜利坚等不懈 zhège yǐwéile shènglì jiān děng bùxiè C'est être implacable pour gagner これ  勝つ ため  執拗である  これ  かつ ため  しつようである  kore wa katsu tame ni shitsuyōdearu   
88 球队继续争取胜利 qiú duì jìxù zhēngqǔ shènglì 球队继续争取胜利 qiú duì jìxù zhēngqǔ shènglì L'équipe continue de se battre pour la victoire チーム  勝利  ため  戦い続ける  チーム  しょうり  ため  たたかいつずける  chīmu wa shōri no tame ni tatakaitsuzukeru   
89 hang on sth to depend on sth hang on sth to depend on sth 依赖某事 yīlài mǒu shì Accrochez-vous pour dépendre de sth sth  依存 する sth  ハング アップ  sth  いぞん する sth  ハング アップ  sth ni izon suru sth de hangu appu   
90 肴赖于,取决于(某事物) yáo lài yú, qǔjué yú (mǒu shìwù) 肴赖于,取决于(某事物) yáo lài yú, qǔjué yú (mǒu shìwù) La nourriture dépend de (quelque chose) 食べ物  (   )  たべもの  ( なに  )  tabemono wa ( nani ka )   
91 依赖某事 yīlài mǒu shì 依赖某事 yīlài mǒu shì Faire confiance à quelque chose    頼る  なに   たよる  nani ka ni tayoru   
92 a lot hangs on this decision. a lot hangs on this decision. 很多事情都依赖于这个决定。 hěnduō shìqíng dōu yīlài yú zhège juédìng. beaucoup dépend de cette décision. この 決定   多く  こと  あります 。  この けってい   おうく  こと  あります 。  kono kettei ni wa ōku no koto ga arimasu . 
93 很多事情都取决于这一决定 Hěnduō shìqíng dōu qǔjué yú zhè yī juédìng 很多事情都取决于这一决定 Hěnduō shìqíng dōu qǔjué yú zhè yī juédìng Beaucoup de choses dépendent de cette décision この 決定   多く  もの  依存 しています  この けってい   おうく  もの  いぞん しています  kono kettei ni wa ōku no mono ga izon shiteimasu   
94 hang on to sth  to hold sth tightly hang on to sth to hold sth tightly 坚持......紧紧抓住...... jiānchí...... Jǐn jǐn zhuā zhù...... Accrochez-vous pour tenir fermement sth  しっかり つかむ  sth  しっかり つかむ  sth o shikkari tsukamu 
95 抓紧某物 zhuājǐn mǒu wù 抓紧某物 Zhuājǐn mǒu wù Saisir quelque chose    つかむ  なに   つかむ  nani ka o tsukamu   
96 Hang on to that rope and don’t let go. Hang on to that rope and don’t let go. 坚持那根绳子,不要放手。 jiānchí nà gēn shéngzi, bùyào fàngshǒu. Accrochez-vous à cette corde et ne lâchez pas. その ロープ  つかんで 離さないでください 。  その ロープ  つかんで はなさないでください 。  sono rōpu o tsukande hanasanaidekudasai . 
97 抓紧那根绳子,别松手 Zhuājǐn nà gēn shéngzi, bié sōngshǒu 抓紧那根绳子,别松手 Zhuājǐn nà gēn shéngzi, bié sōngshǒu Prenez la corde, ne lâchez pas ロープ  つかむ 、 手放さないでください  ロープ  つかむ 、 てばなさないでください  rōpu o tsukamu , tebanasanaidekudasai   
98 坚持那根绳子,不要放手 jiānchí nà gēn shéngzi, bùyào fàngshǒu 坚持那根绳子,不要放手 jiānchí nà gēn shéngzi, bùyào fàngshǒu Tenez-vous à la corde, ne lâchez pas ロープ  固執 する 、 行かせないでください  ロープ  こしつ する 、 いかせないでください  rōpu ni koshitsu suru , ikasenaidekudasai   
99 (informal) to keep sth, not sell it or give it away (informal) to keep sth, not sell it or give it away (非正式的)保持,不卖掉或放弃 (fēi zhèngshì de) bǎochí, bù mài diào huò fàngqì (informel) pour garder sth, pas le vendre ou le donner ( 非公式 ) sth  維持 する 、 それ  販売 しない 、または それ  放棄 する  ( ひこうしき ) sth  いじ する 、 それ  はんばい しない 、 または それ  ほうき する  ( hikōshiki ) sth o iji suru , sore o hanbai shinai , matahasore o hōki suru   
100 ;不卖掉;不放弃 bǎoliú; bù mài diào; bù fàngqì 保留;不卖掉;不放弃 bǎoliú; bù mài diào; bù fàngqì Gardez, ne vendez pas, n'abandonnez pas キープ して はいけません 。  キープ して はいけません 。  kīpu shite haikemasen .   
  (非正式的)保持,不卖掉或放弃 (fēi zhèngshì de) bǎochí, bù mài diào huò fàngqì (非正式的)保持,不卖掉或放弃 (fēi zhèngshì de) bǎochí, bù mài diào huò fàngqì (informel) garder, ne pas vendre ou abandonner ( 非公式  ) 保つ 、 売る 、 放棄 しない  ( ひこうしき  ) たもつ 、 うる 、 ほうき しない  ( hikōshiki ni ) tamotsu , uru , hōki shinai   
102 Let’s hang on to those old photographs,they may be valuable. Let’s hang on to those old photographs,they may be valuable. 让我们看看那些旧照片,它们可能很有价值。 Ràng wǒmen kàn kàn nàxiē jiù zhàopiàn, tāmen kěnéng hěn yǒu jiàzhí. Accrochons-nous à ces vieilles photographies, elles peuvent être utiles. それら  古い 写真  ぶつかってみましょう 。 貴重かも しれません 。  それら  ふるい しゃしん  ぶつかってみましょう 。 きちょう かも しれません 。  sorera no furui shashin ni butsukattemimashō . kichō kamoshiremasen . 
103 咱们留着那些旧照片吧,它们或许有价值 Zánmen liúzhe nàxiē jiù zhàopiàn ba, tāmen huòxǔ yǒu jiàzhí 咱们留着那些旧照片吧,它们或许有价值 Zánmen liúzhe nàxiē jiù zhàopiàn ba, tāmen huòxǔ yǒu jiàzhí Gardons ces vieilles photos, elles peuvent être précieuses. 古い 写真  残しておきましょう 。 貴重 かもしれません 。  ふるい しゃしん  のこしておきましょう 。 きちょう かも しれません 。  furui shashin o nokoshiteokimashō . kichō kamoshiremasen .   
104 hang out (informal) to spend a lot of time in a place hang out (informal) to spend a lot of time in a place 闲逛(非正式)在一个地方度过很多时间 xiánguàng (fēi zhèngshì) zài yīgè dìfāng dùguò hěnduō shíjiān Passer du temps (informel) pour passer beaucoup de temps dans un endroit ハンズオン ( 非公式 ) して 、 場所  多く  時間 過ごす  はんずおん ( ひこうしき ) して 、 ばしょ  おうく じかん  すごす  hanzuon ( hikōshiki ) shite , basho de ōku no jikan osugosu 
105 常去某处;泡在某处 cháng qù mǒu chù; pào zài mǒu chù 常去某处;泡在某处 cháng qù mǒu chù; pào zài mǒu chù Aller quelque part souvent, tremper quelque part どこ   頻繁  行き 、 どこ   浸る  どこ   ひんぱん  いき 、 どこ   ひたる  doko ka ni hinpan ni iki , doko ka ni hitaru   
106 the local kids hang out at the mall the local kids hang out at the mall 当地的孩子们在商场闲逛 dāngdì de háizimen zài shāngchǎng xiánguàng Les enfants du coin traînent au centre commercial 地元  子供たち  ショッピング モール  遊ぶ  じもと  こどもたち  ショッピング モール  あそぶ  jimoto no kodomotachi ga shoppingu mōru de asobu 
107 当的孩子常在商场闲荡 dāng de háizi cháng zài shāngchǎng xiándàng 当的孩子常在商场闲荡 dāng de háizi cháng zài shāngchǎng xiándàng Quand les enfants traînent souvent dans le centre commercial 子供たち  しばしば ショッピング モール ぶら下がっている とき  こどもたち  しばしば ショッピング モール  ぶらさがっている とき  kodomotachi ga shibashiba shoppingu mōru niburasagatteiru toki   
108 related noun hang out related noun hang out 相关名词挂出 xiāngguān míngcí guà chū Nom apparent 関連 する 名詞 ハング アウト  かんれん する めいし ハング アウト  kanren suru meishi hangu auto   
109 hang over sb if sth bad or unpleasant is hanging over you, you think about it and worry about it a lot because it is happening or might happen hang over sb if sth bad or unpleasant is hanging over you, you think about it and worry about it a lot because it is happening or might happen 如果某件坏事或令人不愉快的事情笼罩在你身上,你会想到它并担心它,因为它正在发生或可能发生 rúguǒ mǒu jiàn huàishì huò lìng rén bùyúkuài de shìqíng lóngzhào zài nǐ shēnshang, nǐ huì xiǎngdào tā bìng dānxīn tā, yīnwèi tā zhèngzài fāshēng huò kěnéng fāshēng Accrochez-vous sb si sth mauvais ou désagréable pèse sur vous, vous y réfléchissez et vous vous inquiétez beaucoup parce que cela arrive ou peut arriver それ  起こっている   起こる 可能性  ある ため、 STH 悪い または 不快  あなた   ぶら下がっている 場合 、 あなた  それ について考える SB    ハング アップ  、 それ について多く  こと  心配  それ  おこっている   おこる かのうせい  ある ため、 sth わるい または ふかい  あなた  うえ  ぶらさがっている ばあい 、 あなた  それ について かんがえる sb うえ  ハング アップ  、 それ について おうく  こと  しんぱい  sore ga okotteiru ka ga okoru kanōsei ga aru tame , STHwarui mataha fukai ga anata no ue ni burasagatteiru bāi ,anata wa sore nitsuite kangaeru SB no ue ni hangu appushi , sore nitsuite ōku no koto o shinpai 
110 使忧心忡忡;担心可能发生 shǐ yōuxīnchōngchōng; dānxīn kěnéng fāshēng 使忧心忡忡;担心可能发生 shǐ yōuxīnchōngchōng; dānxīn kěnéng fāshēng Inquiétude, inquiétude possible 心配 、 可能性 について 心配  しんぱい 、 かのうせい について しんぱい  shinpai , kanōsei nitsuite shinpai   
111 The possibility of a court case is still hanging over her The possibility of a court case is still hanging over her 法庭案件的可能性仍然悬在她身上 fǎtíng ànjiàn de kěnéng xìng réngrán xuán zài tā shēnshang La possibilité d'un procès est toujours au-dessus d'elle 裁判 事件  可能性  まだ 彼女   ぶら下がっている  さいばん じけん  かのうせい  まだ かのじょ  うえ ぶらさがっている  saiban jiken no kanōsei wa mada kanojo no ue niburasagatteiru   
112 可能被告上法庭的阴影依然笼罩在她的心头 kěnéng bèigào shàng fǎtíng de yīnyǐng yīrán lóngzhào zài tā de xīntóu 可能被告上法庭的阴影依然笼罩在她的心头 kěnéng bèigào shàng fǎtíng de yīnyǐng yīrán lóngzhào zài tā de xīntóu L'ombre de l'accusé qui se rend au tribunal est toujours enveloppée dans son cœur. 裁判所  行く 被告人    、 まだ 彼女   隠されています 。  さいばんしょ  いく ひこくじん  かげ  、 まだ かのじょ  こころ  かくされています 。  saibansho ni iku hikokujin no kage wa , mada kanojo nokokoro ni kakusareteimasu .   
113 hang together  to fit together well; to be the same as or consistent with each other hang together to fit together well; to be the same as or consistent with each other 挂在一起很好地融合在一起;彼此相同或一致 guà zài yīqǐ hěn hǎo de rónghé zài yīqǐ; bǐcǐ xiāngtóng huò yīzhì Accrochez-vous ensemble pour bien les assembler, pour qu'ils soient identiques ou cohérents les uns avec les autres お互い  よく 合う よう  一緒  ハング アップ する、 お互い  同じである  一貫 している  おたがい  よく あう よう  いっしょ  ハング アップする 、 おたがい  おなじである  いっかん している  otagai ni yoku au  ni issho ni hangu appu suru , otagai nionajidearu ka ikkan shiteiru   
114 符,一致;连贯 xiāngfú, yīzhì; liánguàn 相符,一致;连贯 xiāngfú, yīzhì; liánguàn Cohérent, cohérent et cohérent 一貫性  あり 一貫性  あり 一貫性  ある  いっかんせい  あり いっかんせい  あり いっかんせい ある  ikkansei ga ari ikkansei ga ari ikkansei ga aru   
115 挂在一起很好地融合在一起; 彼此相同或一致 guà zài yīqǐ hěn hǎo de rónghé zài yīqǐ; bǐcǐ xiāngtóng huò yīzhì 挂在一起很好地融合在一起;彼此相同或一致 guà zài yīqǐ hěn hǎo de rónghé zài yīqǐ; bǐcǐ xiāngtóng huò yīzhì Accrocher ensemble bien ensemble, identiques ou identiques 一緒  うまく 一緒  吊るす ; お互い  同一である 同一である  いっしょ  うまく いっしょ  つるす ; おたがい  どういつである  どういつである  issho ni umaku issho ni tsurusu ; otagai ni dōitsudearu kadōitsudearu   
116 Their accounts of what happened don't hang together. Their accounts of what happened don't hang together. 他们对所发生事件的描述不会挂在一起。 tāmen duì suǒ fāshēng shìjiàn de miáoshù bù huì guà zài yīqǐ. Leurs récits de ce qui s'est passé ne sont pas ensemble. 起こった こと  彼ら  記述  一緒  ハング アップしない 。  おこった こと  かれら  きじゅつ  いっしょ  ハングアップ しない 。  okotta koto no karera no kijutsu wa issho ni hangu appushinai . 
117 他们各人对事情兩描述不吻合 Tāmen gè rén duì shìqíng liǎng miáoshù bù wěnhé 他们各人对事情两描述不吻合 Tāmen gè rén duì shìqíng liǎng miáoshù bù wěnhé Chacun d'eux n'est pas d'accord avec la description des deux choses. それら  それぞれ  、 2つ  事柄  説明  同意しません 。  それら  それぞれ  、   ことがら  せつめい  どうい しません 。  sorera no sorezore wa , tsu no kotogara no setsumei ni dōishimasen .   
118 他们对所发生事件的描述不会挂在一起。 tāmen duì suǒ fāshēng shìjiàn de miáoshù bù huì guà zài yīqǐ. 他们对所发生事件的描述不会挂在一起。 tāmen duì suǒ fāshēng shìjiàn de miáoshù bù huì guà zài yīqǐ. Leur description des événements qui ont eu lieu ne va pas ensemble. 起こった 出来事  彼ら  記述  一緒  ハングアップ しません 。  おこった できごと  かれら  きじゅつ  いっしょ  ハング アップ しません 。  okotta dekigoto no karera no kijutsu wa issho ni hangu appushimasen .   
119 (of peopleto support or help one another (Of people rén)to support or help one another (人民)支持或互相帮助 (Rénmín) zhīchí huò hùxiāng bāngzhù (de personnes) pour se soutenir ou s'entraider お互い  サポート  たり 、 互いに 助け合う ( 人々 )  おたがい  サポート  たり 、 たがいに たすけあう ( ひとびと  )  otagai o sapōto shi tari , tagaini tasukeau ( hitobito no )   
120 相互支持;互相帮助;同心协力 xiānghù zhīchí; hùxiāng bāngzhù; tóngxīn xiélì 相互支持;互相帮助;同心协力 xiānghù zhīchí; hùxiāng bāngzhù; tóngxīn xiélì Se soutenir mutuellement, s'entraider, travailler ensemble お互い  サポート  、 お互い  助け 、 一緒  働く  おたがい  サポート  、 おたがい  たすけ 、 いっしょ はたらく  otagai o sapōto shi , otagai o tasuke , issho ni hataraku   
121 hang up to end a telephone conversation by putting the telephone receiver down or switching the telephone off  hang up to end a telephone conversation by putting the telephone receiver down or switching the telephone off  通过挂断电话听筒或关闭电话来挂断电话通话 tōngguò guà duàn diànhuà tīngtǒng huò guānbì diànhuà lái guà duàn diànhuà tōnghuà Raccrocher pour mettre fin à une conversation téléphonique en mettant le récepteur téléphonique hors tension ou en éteignant le téléphone 電話  受話器    置く  、 電話  切る ことによって 、 電話 会話  終了 する ため  電話  切る  でんわ  じゅわき  した  おく  、 でんわ  きる こと によって 、 でんわ かいわ  しゅうりょう する ため でんわ  きる  denwa no juwaki o shita ni oku ka , denwa o kiru kotoniyotte , denwa kaiwa o shūryō suru tame ni denwa o kiru   
122 挂断电话 guà duàn diànhuà 挂断电话 guà duàn diànhuà Raccrocher le téléphone 電話  切る  でんわ  きる  denwa o kiru   
123 after I hung up I remembered what I'd wanted to say after I hung up I remembered what I'd wanted to say 在我挂断电话后,我想起了我想说的话 zài wǒ guà duàn diànhuà hòu, wǒ xiǎngqǐle wǒ xiǎng shuō dehuà Après avoir raccroché, je me suis souvenu de ce que je voulais dire   電話  切った  、     言いたい  思い出した  わたし  でんわ  きった のち 、 わたし  なに  いいたい   おもいだした  watashi ga denwa o kitta nochi , watashi wa nani o ītai noka omoidashita   
124 我挂断电话之后才想起来原本想说的话 wǒ guà duàn diànhuà zhīhòu cái xiǎng qǐlái yuánběn xiǎng shuō dehuà 我挂断电话之后才想起来原本想说的话 wǒ guà duàn diànhuà zhīhòu cái xiǎng qǐlái yuánběn xiǎng shuō dehuà J'ai pensé à ce que je voulais dire après avoir raccroché le téléphone.   電話  切った  、   言いたい こと 考えました 。  わたし  でんわ  きった のち 、 わたし  いいたい こと  かんがえました 。  watashi wa denwa o kitta nochi , watashi ga ītai koto okangaemashita .   
125 hang sth up (informal) to finish using sth for the last time hang sth up (informal) to finish using sth for the last time 挂起(非正式)最后一次使用...... guà qǐ (fēi zhèngshì) zuìhòu yīcì shǐyòng...... Accrochez-vous (informel) pour finir d'utiliser sth pour la dernière fois 最後  sth  使用 して 終了 する   sth  アップ (非公式 ) してください  さいご  sth  しよう して しゅうりょう する   sth アップ ( ひこうしき ) してください  saigo ni sth o shiyō shite shūryō suru ni wa sth o appu (hikōshiki ) shitekudasai   
126 终止使用某物 zhōngzhǐ shǐyòng mǒu wù 终止使用某物 Zhōngzhǐ shǐyòng mǒu wù Résiliation de l'utilisation de quelque chose    使用  終了  なに   しよう  しゅうりょう  nani ka no shiyō no shūryō   
127 Ruth has hung up her dancing shoes Ruth has hung up her dancing shoes 露丝挂了她的舞鞋 lù sī guàle tā de wǔ xié Ruth a raccroché ses chaussures de danse ルース  彼女  ダンス シューズ  掛けた  ルース  かのじょ  ダンス シューズ  かけた  rūsu wa kanojo no dansu shūzu o kaketa   
128 鲁思已挂起舞鞋退出舞台了 lǔ sī yǐ guà qǐwǔ xié tuìchū wǔtáile 鲁思已挂起舞鞋退出舞台了 lǔ sī yǐ guà qǐwǔ xié tuìchū wǔtáile Ruth a raccroché les chaussures de danse et a quitté la scène. ルース  ダンス シューズ  吊り上げ 、 ステージ 離れました 。  ルース  ダンス シューズ  つりあげ 、 ステージ  はなれました 。  rūsu wa dansu shūzu o tsuriage , sutēji o hanaremashita .   
129 hang on sb .(informal) to end a telephone call by suddenly and unexpectedly putting the telephone down hang on sb.(Informal) to end a telephone call by suddenly and unexpectedly putting the telephone down (非正式的)突然拨打电话,意外地将电话关掉 (fēi zhèngshì de) túrán bōdǎ diànhuà, yìwài dì jiāng diànhuà guān diào Accrochez-vous (informel) pour mettre fin à un appel téléphonique en mettant soudainement et de manière inattendue le téléphone SB  ハング アップ する 。 ( 非公式 )  突然 突然 電話  かけて 電話 通話  終了 します  sb  ハング アップ する 。 ( ひこうしき )  とつぜん とつぜん でんわ  かけて でんわ つうわ  しゅうりょう します  SB ni hangu appu suru . ( hikōshiki ) ga totsuzen tototsuzen denwa o kakete denwa tsūwa o shūryō shimasu 
130 突然挂断某人的电话 túrán guà duàn mǒu rén de diànhuà 突然挂断某人的电话 túrán guà duàn mǒu rén de diànhuà Raccrocher soudain le téléphone de quelqu'un 突然    電話  切る  とつぜん だれ   でんわ  きる  totsuzen dare ka no denwa o kiru   
131 (非正式的)突然拨打电话,意外地将电话关掉 (fēi zhèngshì de) túrán bōdǎ diànhuà, yìwài dì jiāng diànhuà guān diào (非正式的)突然拨打电话,意外地将电话关掉 (fēi zhèngshì de) túrán bōdǎ diànhuà, yìwài dì jiāng diànhuà guān diào (informel) soudainement appelé et éteint accidentellement le téléphone ( 非公式 ) 突然 電話  偶然 電話機  電源  切った  ( ひこうしき ) とつぜん でんわ  ぐうぜん でんわき でんげん  きった  ( hikōshiki ) totsuzen denwa ga gūzen denwaki nodengen o kitta   
132 Don’t hang up on me,we must talk Don’t hang up on me,we must talk 不要挂断我,我们必须说话 bùyào guà duàn wǒ, wǒmen bìxū shuōhuà Ne raccroche pas, il faut parler   電話  切らないで 、   しなければならない  わたし  でんわ  きらないで 、 はなし  しなければならない  watashi ni denwa o kiranaide , hanashi oshinakerebanaranai   
133 挂断电话,我们一定得谈谈! bié guà duàn diànhuà, wǒmen yīdìng dé tán tán! 别挂断电话,我们一定得谈谈! bié guà duàn diànhuà, wǒmen yīdìng dé tán tán! Ne raccroche pas, il faut parler! 電話  切らないで 、   しなければならない !  でんわ  きらないで 、 はなし  しなければならない !  denwa o kiranaide , hanashi o shinakerebanaranai !   
134 不要挂断我,我们必须说话 Bùyào guà duàn wǒ, wǒmen bìxū shuōhuà 不要挂断我,我们必须说话 Bùyào guà duàn wǒ, wǒmen bìxū shuōhuà Ne raccrochez pas, il faut parler 電話  切らないで 、   しなければならない  でんわ  きらないで 、 はなし  しなければならない  denwa o kiranaide , hanashi o shinakerebanaranai   
135 see also hung up see also hung up 看也挂了 kàn yě guàle Voir aussi raccroché ハング アップ  参照 してください  ハング アップ  さんしょう してください  hangu appu mo sanshō shitekudasai 
136  the way in which a dress, piece of cloth, etc. falls or moves the way in which a dress, piece of cloth, etc. Falls or moves  衣服,布料等落下或移动的方式  yīfú, bùliào děng luòxià huò yídòng de fāngshì  La manière dont une robe, un morceau de tissu, etc. tombe ou bouge   ドレス   など  落ち たり 動い たり する 方法    ドレス  ぬの など  おち たり うごい たり する ほうほう    doresu ya nuno nado ga ochi tari ugoi tari suru hōhō   
137 (衣服、织物等的)悬挂方式,下垂 (yīfú, zhīwù děng de) xuánguà fāngshì, xiàchuí (衣服,织物等的)悬挂方式,下垂 (yīfú, zhīwù děng de) xuánguà fāngshì, xiàchuí Méthode de suspension (vêtements, tissu, etc.), affaissement ハンギング 方法 ( 衣類 、 布地 など ) 、 たるみ  はんぎんぐ ほうほう ( いるい 、 ぬのじ など ) 、 たるみ hangingu hōhō ( irui , nunoji nado ) , tarumi   
138 get the hang of sth (informal) to learn how to do or to use sth; to understand sth get the hang of sth (informal) to learn how to do or to use sth; to understand sth 得到某些(非正式的)学习如何做或使用......了解某事 dédào mǒu xiē (fēi zhèngshì de) xuéxí rúhé zuò huò shǐyòng...... Liǎojiě mǒu shì Apprenez comment faire ou utiliser sth (comprendre) 行う   、 STH  使用 する 方法  学ぶ こと  (非公式 ) STH  こつ  取得 します 。 STH  理解する ため   おこなう   、 sth  しよう する ほうほう  まなぶ こと  ( ひこうしき ) sth  こつ  しゅとく します 。sth  りかい する ため   okonau no ka , STH o shiyō suru hōhō o manabu koto ga (hikōshiki ) STH no kotsu o shutoku shimasu . STH o rikaisuru tame ni   
139 掌握..的要领;了解的用法;找到了: zhǎngwò.. De yāo lǐng; liǎojiě… de yòngfǎ; zhǎodàole jué jiào: 掌握..的要领;了解...的用法;找到了诀窌: zhǎngwò.. De yāo lǐng; liǎojiě... De yòngfǎ; zhǎodàole jué jiào: Maîtriser l'essentiel de: comprendre l'utilisation de, trouver 窌 窌:  本質  マスター ;  使用法  理解 する ; 見つける诀窌 :   ほんしつ  マスター ;  しようほう  りかい する ; みつける 诀窌 :  no honshitsu o masutā ; no shiyōhō o rikai suru ; mitsukeru诀窌 :   
140 得到某些(非正式的)学习如何做或使用...... 了解某事 Dédào mǒu xiē (fēi zhèngshì de) xuéxí rúhé zuò huò shǐyòng...... Liǎojiě mǒu shì 得到某些(非正式的)学习如何做或使用......了解某事 Dédào mǒu xiē (fēi zhèngshì de) xuéxí rúhé zuò huò shǐyòng...... Liǎojiě mǒu shì Apprenez à apprendre ou à utiliser, de manière informelle ... Apprenez quelque chose    ( 非公式な ) 学習 する 方法  使用 する ...何   学ぶ  なに   ( ひこうしきな ) がくしゅう する ほうほう しよう する 。。。 なに   まなぶ  nani ka o ( hikōshikina ) gakushū suru hōhō ya shiyōsuru ... nani ka o manabu   
141 It’s not difficult once you get the hang of it It’s not difficult once you get the hang of it 一旦掌握了它,就不难了 yīdàn zhǎngwòle tā, jiù bù nánle Ce n'est pas difficile une fois que vous avez compris 一度 それ  掛けてしまえば 、 それ  難しい ことではない  いちど それ  かけてしまえば 、 それ  むずかしい ことで はない  ichido sore o kaketeshimaeba , sore wa muzukashī kotodehanai 
142 你掌握了要领就不难了 nǐ zhǎngwòle yàolǐng jiù bù nánle 你掌握了要领就不难了 nǐ zhǎngwòle yàolǐng jiù bù nánle Il n’est pas difficile pour vous de maîtriser l’essentiel. あなた  本質  習得 する   難しい ことで ありません 。  あなた  ほんしつ  しゅうとく する   むずかしい ことで  ありません 。  anata ga honshitsu o shūtoku suru no wa muzukashī kotodewa arimasen .   
143 hangar a large building in which aircraft are kept  hangar a large building in which aircraft are kept  机库是一个保留飞机的大型建筑物 jī kù shì yīgè bǎoliú fēijī de dàxíng jiànzhú wù Hangar un grand bâtiment dans lequel les avions sont gardés ハンガー 航空機  保管 されている 大きな 建物  ハンガー こうくうき  ほかん されている おうきな たてもの  hangā kōkūki ga hokan sareteiru ōkina tatemono   
144 飞机库 fēijī kù 飞机库 fēijī kù Hangar ハンガー  ハンガー  hangā   
145 机库是飞机所在的大型建筑物 jī kù shì fēijī suǒzài de dàxíng jiànzhú wù 机库是飞机所在的大型建筑物 jī kù shì fēijī suǒzài de dàxíng jiànzhú wù Le hangar est le grand bâtiment où se trouve l'avion. ハンガー  、 航空機  設置 されている 大きな建物です 。  ハンガー  、 こうくうき  せっち されている おうきなたてものです 。  hangā wa , kōkūki ga secchi sareteiru ōkina tatemonodesu .  
146 hang dog if a person has a hangdog look, they look sad or ashamed hang dog if a person has a hangdog look, they look sad or ashamed 挂狗如果一个人看起来很沮丧,他们看起来很伤心或羞愧 guà gǒu rúguǒ yīgè rén kàn qǐlái hěn jǔsàng, tāmen kàn qǐlái hěn shāngxīn huò xiūkuì Accrochez un chien si une personne a un air de chien battu, ils ont l'air triste ou honteux   hangdog 外観  持っている 場合 、 彼ら 悲しい  恥ずかしい 見て 、   ハング  ひと  はんgどg がいかん  もっている ばあい 、 かれら かなしい  はずかしい みて 、 いぬ  ハング  hito wa hangdog gaikan o motteiru bāi , karera wa kanashīka hazukashī mite , inu o hangu   
147 显得难过的;羞愧的 xiǎndé nánguò de; xiūkuì de 显得难过的;羞愧的 xiǎndé nánguò de; xiūkuì de Apparemment triste, timide 一見 悲しい ; 恥ずかしがり屋  いっけん かなしい ; はずかしがりや  ikken kanashī ; hazukashigariya   
148 hanger (also coathanger,clothes hanger)a curved piece of wood, plastic or wire, with a hook at the top, that you use to hang clothes up on  hanger (also coathanger,clothes hanger)a curved piece of wood, plastic or wire, with a hook at the top, that you use to hang clothes up on  衣架(也是衣架,衣架)一块弯曲的木头,塑料或金属丝,顶部有一个钩子,用来挂衣服 yījià (yěshì yījià, yījià) yīkuài wānqū de mùtou, sùliào huò jīnshǔ sī, dǐngbù yǒu yīgè gōuzi, yòng lái guà yīfú Cintre (également porte-manteau, cintre), une pièce de bois courbée, en plastique ou en fil de fer, avec un crochet en haut, pour suspendre les vêtements あなた    ハング アップ する ため  使用 すること  ハンガー (  コート ハンガー 、 洋服 ハンガー) 上部  フック  持つ 木材 、 プラスチック またはワイヤ  湾曲 した 部分 、  あなた  ふく  ハング アップ する ため  しよう すること  ハンガー (  コート ハンガー 、 ようふく ハンガー ) じょうぶ  フック  もつ もくざい 、 プラスチックまたは ワイヤ  わんきょく した ぶぶん 、  anata ga fuku o hangu appu suru tame ni shiyō suru koto ohangā ( mo kōto hangā , yōfuku hangā ) jōbu ni fukku omotsu mokuzai , purasuchikku mataha waiya no wankyokushita bubun ,   
149 衣架 yījià 衣架 yījià Cintre ハンガー  ハンガー  hangā   
150 picture  page R022 picture page R022 图片页R022 túpiàn yè R022 Image page R022 画像 ページ R 022  がぞう ページ r 022  gazō pēji R 022   
151 hanger on  ,hangers-on) (often disapproving) a person who tries to be friendly with a famous person or who goes to important events, in order to get some advantage hanger on ,hangers-on) (often disapproving) a person who tries to be friendly with a famous person or who goes to important events, in order to get some advantage 衣架,衣架上(经常不赞成)一个试图与名人友好或参加重要活动的人,以获得一些优势 yījià, yījià shàng (jīngcháng bù zànchéng) yīgè shìtú yǔ míngrén yǒuhǎo huò cānjiā zhòngyào huódòng de rén, yǐ huòdé yīxiē yōushì La gueule de bois sur, cambrioleur) (désapprouvant souvent) une personne qui essaie d'être amicale avec une personne célèbre ou qui va à des événements importants, afin d'obtenir un avantage いくつ   利点  得る ため  、 ハンガー・オン ) ハンガー ( 多く  場合 、 不承認 ) 有名な  又は重要な イベント  行く   友好  なろう   、  いくつ   りてん  える ため  、 はんがあ おん ) ハンガー ( おうく  ばあい 、 ふしょうにん ) ゆうめいな もの または じゅうような イベント  いく   ゆうこう  なろう  ひと 、  ikutsu ka no riten o eru tame ni , hangā on ) no hangā (ōku no bāi , fushōnin ) yūmeina mono mataha jūyōnaibento ni iku to no yūkō ni narō to hito ,   
152 逢迎者;攀附权贵者 féngyíng zhě; pānfù quánguì zhě 逢迎者;攀附权贵者 féngyíng zhě; pānfù quánguì zhě Rencontrez le chanteur, grimpez le dignitaire 歌手  会い 、 高官  登る  かしゅ  あい 、 こうかん  のぼる  kashu ni ai , kōkan ni noboru   
153 hang glider  the frame used in hang-gliding  hang glider the frame used in hang-gliding  悬挂式滑翔机用于悬挂式滑翔的框架 xuánguà shì huáxiángjī yòng yú xuánguà shì huáxiáng de kuàngjià Deltaplane le cadre utilisé en deltaplane ハング グライダー  使用 される フレーム  ハンググライダー  ハング グライダー  しよう される フレーム  ハング グライダー  hangu guraidā de shiyō sareru furēmu o hangu guraidā   
154 悬挂式滑翔机 xuánguà shì huáxiángjī 悬挂式滑翔机 xuánguà shì huáxiángjī Deltaplane ハング グライダー  ハング グライダー  hangu guraidā   
155 a person who goes hang gliding a person who goes hang gliding 一个人滑翔的人 yīgè rén huáxiáng de rén une personne qui va en deltaplane 滑り 降りる   すべり おりる ひと  suberi oriru hito 
156 悬挂式滑翔机运动员 xuánguà shì huáxiángjī yùndòngyuán 悬挂式滑翔机运动员 xuánguà shì huáxiángjī yùndòngyuán Athlète de deltaplane ハンググライダーアスリート  はんぐぐらいだああすりいと  hanguguraidāasurīto   
157 一个人滑翔的人, yīgè rén huáxiáng de rén, 一个人滑翔的人, yīgè rén huáxiáng de rén, une personne qui glisse seule,    滑る  、  いち にん  すべる ひと 、  ichi nin de suberu hito ,   
158 hang gliding a sport in which you fly while hanging from a frame like a large kite which you control with your body movements  hang gliding a sport in which you fly while hanging from a frame like a large kite which you control with your body movements  悬挂式滑翔是一种运动,在这种运动中你可以悬挂在一个框架上,就像你用身体动作控制的大风筝一样 xuánguà shì huáxiáng shì yī zhǒng yùndòng, zài zhè zhǒng yùndòng zhōng nǐ kěyǐ xuánguà zài yīgè kuàngjià shàng, jiù xiàng nǐ yòng shēntǐ dòngzuò kòngzhì de dà fēngzhēng yīyàng Le deltaplane est un sport dans lequel vous volez en étant suspendu à un cadre comme un grand cerf-volant que vous contrôlez avec vos mouvements de corps あなた    動き  制御  、    ようなフレーム から ぶら下がっている  、 あなた  飛ぶした スポーツ  ハング グライダー  あなた  からだ  うごき  せいぎょ  、 だい たこ ような フレーム から ぶらさがっている  、 あなた  とぶ した スポーツ  ハング グライダー  anata no karada no ugoki o seigyo shi , dai tako no yōnafurēmu kara burasagatteiru ma , anata ga tobu shitasupōtsu o hangu guraidā 
159 悬挂式滑翔运动 xuánguà shì huáxiáng yùndòng 悬挂式滑翔运动 xuánguà shì huáxiáng yùndòng Deltaplane ハンググライディング  はんぐぐらいぢんぐ  hanguguraidingu   
160 to go hang-gliding  to go hang-gliding  去滑翔 qù huáxiáng Faire du deltaplane ハンググライディング に 行く  はんぐぐらいぢんぐ  いく  hanguguraidingu ni iku   
161 进行_挂式滑翔运动 jìnxíng_guà shì huáxiáng yùndòng 进行_挂式滑翔运动 jìnxíng_guà shì huáxiáng yùndòng Vol à voile ハンギンググライディング  はんぎんぐぐらいぢんぐ  hanginguguraidingu   
162 picture page R033 picture page R033 图片页R033 túpiàn yè R033 Page image R033 画像 ページ R 033  がぞう ページ r 033  gazō pēji R 033   
163 hanging  the practice of killing sb as a punishment by putting a rope around their neck and hanging them from a high place; an occasion when this happens  hanging the practice of killing sb as a punishment by putting a rope around their neck and hanging them from a high place; an occasion when this happens  把绳子挂在脖子上,把它们挂在高处,把杀人的做法当作惩罚;这种情况发生的时候 bǎ shéngzi guà zài bózi shàng, bǎ tāmen guà zài gāo chù, bǎ shārén de zuòfǎ dàng zuò chéngfá; zhè zhǒng qíngkuàng fāshēng de shíhòu Suspendre la pratique du meurtre à la punition en mettant une corde autour du cou et en la suspendant à un endroit élevé, une occasion où cela se produit この 問題  発生 した とき  時々 、 自分   ロープ  置く こと によって  として SB  殺害  、高い  から それら  ぶら下げ  実践  ぶら下げ  この もんだい  はっせい した とき  ときどき 、 じぶん くび  ロープ  おく こと によって ばち として sb さつがい  、 たかい ところ から それら  ぶらさげ じっせん  ぶらさげ  kono mondai ga hassei shita toki ni tokidoki , jibun no kubini rōpu o oku koto niyotte bachi toshite SB o satsugai shi ,takai tokoro kara sorera o burasage no jissen o burasage 
164 绞死;绞刑 jiǎo sǐ; jiǎoxíng 绞死;绞刑 jiǎo sǐ; jiǎoxíng Suspendu 吊るす  つるす  tsurusu   
165 to sentence sb to death by hanging to sentence sb to death by hanging 通过悬挂判死某人 tōngguò xuánguà pàn sǐ mǒu rén Condamner sb à la mort en accrochant ぶら下がって sb  死刑  する  ぶらさがって sb  しけい  する  burasagatte sb o shikei ni suru 
166 判处某人绞刑 pànchǔ mǒu rén jiǎoxíng 判处某人绞刑 pànchǔ mǒu rén jiǎoxíng Phrase à suspendre    ハング する 文章  だれ   ハング する ぶんしょう  dare ka ni hangu suru bunshō   
167 public hangings public hangings 公共场合 gōnggòng chǎnghé Pendaisons publiques 公衆  吊り 下げ  こうしゅう  つり さげ  kōshū no tsuri sage 
168 公开执行的绞刑 gōngkāi zhíxíng de jiǎoxíng 公开执行的绞刑 gōngkāi zhíxíng de jiǎoxíng Exécution ouverte オープンな 実行  おうぷんな じっこう  ōpunna jikkō   
169 a large piece of material that is hung on a wall for decoration a large piece of material that is hung on a wall for decoration 一大块挂在墙上装饰的材料 yī dà kuài guà zài qiáng shàng zhuāngshì de cáiliào un grand morceau de matériel qui est accroché sur un mur pour la décoration 装飾  ため    掛けられた 大きな 材料  そうしょく  ため  かべ  かけられた おうきな ざいりょう  sōshoku no tame ni kabe ni kakerareta ōkina zairyō 
171 幔;帷幔 qiáng màn; wéimàn 墙幔;帷幔 qiáng màn; wéimàn Mur 幔 ウォール  ウォール  wōru   
172 wall hangings  wall hangings  壁挂 bìguà Tentures murales 壁掛け  かべかけ  kabekake 
173 挂在墙上巧装呼织物 guà zài qiáng shàng qiǎo zhuāng hū zhīwù 挂在墙上巧装呼织物 guà zài qiáng shàng qiǎo zhuāng hū zhīwù Accroché au mur   吊るす  かべ  つるす  kabe ni tsurusu   
174 hanging basket a basket or similar container with flowers growing in it, that is hung from a building by a short chain or rope  hanging basket a basket or similar container with flowers growing in it, that is hung from a building by a short chain or rope  吊篮一个篮子或类似的容器,里面种着鲜花,用短链或绳子悬挂在建筑物上 diào lán yīgè lánzi huò lèisì de róngqì, lǐmiàn zhǒngzhe xiānhuā, yòng duǎn liàn huò shéngzi xuánguà zài jiànzhú wù shàng Panier suspendu un panier ou un contenant similaire avec des fleurs qui y poussent, qui est suspendu à un bâtiment par une courte chaîne ou une corde バスケット     ロープ  建物 から 吊り下げられている こと  成長  、   バスケットあるいは 類似  容器  、 吊り  バスケット  たん くさり  ロープ  たてもの から つりさげられている こと  せいちょう  、 はな  バスケット あるいは るいじ  ようき  、 つり  basuketto ni tan kusari ya rōpu de tatemono kara tsurisagerareteiru koto de seichō shi , hana to basuketto aruiharuiji no yōki o , tsuri 
175 吊花篮;吊花盆 diào huālán; diào huā pén 吊花篮;吊花盆 diào huālán; diào huā pén Panier à fleurs suspendu ハンギングフラワーバスケット  はんぎんぐふらわあばすけっと  hangingufurawābasuketto   
176 picture page R024 picture page R024 图片页R024 túpiàn yè R024 Photo page R024 画像 ページ R 024  がぞう ページ r 024  gazō pēji R 024   
177 hanging valley (technical) a valley which joins a deeper valley, often with a waterfall where the two valleys join hanging valley (technical) a valley which joins a deeper valley, often with a waterfall where the two valleys join 悬谷(技术)一个山谷,连接一个更深的山谷,通常有两个山谷连接的瀑布 xuán gǔ (jìshù) yīgè shāngǔ, liánjiē yīgè gēngshēn de shāngǔ, tōngcháng yǒu liǎng gè shāngǔ liánjiē de pùbù Vallée suspendue (technique) une vallée qui rejoint une vallée plus profonde, souvent avec une cascade où les deux vallées se rejoignent 2つ    参加 する   、 多く  場合 、 より深い   参加 する   ぶら下げ ( 技術 的な )     たに  さんか する たき  、 おうく  ばあい 、 より ふかい たに  さんか する たに  ぶらさげ ( ぎじゅつ てきな ) たに  tsu no tani ga sanka suru taki de , ōku no bāi , yori fukai tanini sanka suru tani o burasage ( gijutsu tekina ) tani 
178 悬谷(下接更深的溪谷,连接处常有瀑布) xuán gǔ (xià jiē gēngshēn de xī gǔ, liánjiē chù cháng yǒu pùbù) 悬谷(下接更深的溪谷,连接处常有瀑布) xuán gǔ (xià jiē gēngshēn de xī gǔ, liánjiē chù cháng yǒu pùbù) Vallées suspendues (vers des vallées plus profondes, souvent avec des cascades à la jonction)  ハンギング ( そして 深い   下で 、 多く  場合、 接合  )  たに はんぎんぐ ( そして ふかい たに  もとで 、 おうく ばあい 、 せつごう たき )  tani hangingu ( soshite fukai tani no motode , ōku no bāi ,setsugō taki )   
179 hangman hangmen a man whose job is to hang criminals hangman hangmen a man whose job is to hang criminals 刽子手刽子手一个男人的工作就是把罪犯当作罪犯 guìzishǒu guìzishǒu yīgè nánrén de gōngzuò jiùshì bǎ zuìfàn dàng zuò zuìfàn Hangman Hangmen un homme dont le travail consiste à pendre des criminels ハングマンハングマン 犯罪者  吊るす 仕事  している  はんぐまんはんぐまん はんざいしゃ  つるす しごと している おとこ  hangumanhanguman hanzaisha o tsurusu shigoto o shiteiruotoko 
180 执行绞刑侖人;刽子手 zhíxíng jiǎoxíng lún rén; guìzishǒu 执行绞刑仑人;刽子手 zhíxíng jiǎoxíng lún rén; guìzishǒu Exécuter les chaînes, le bourreau シャックル  実行 する ; 実行者  しゃっくる  じっこう する ; じっこうしゃ  shakkuru o jikkō suru ; jikkōsha   
181 hang n ail  a piece of skin near the bottom or at the side of your nail that is loose and sore hang n ail a piece of skin near the bottom or at the side of your nail that is loose and sore 将一块皮肤挂在靠近底部或指甲侧面松弛疼痛的地方 jiāng yīkuài pífū guà zài kàojìn dǐbù huò zhǐjiǎ cèmiàn sōngchí téngtòng dì dìfāng Accrochez un morceau de peau près du bas ou du côté de votre ongle qui est lâche et douloureux n  ハング 下部 付近 または 緩いと 痛いです 、 あなた     皮膚  一部  AIL    ハング かぶ ふきん または ゆるいと いたいです 、 あなた  つめ  がわ  ひふ  いちぶ  あいr  n wa hangu kabu fukin mataha yuruito itaidesu , anata notsume no gawa no hifu no ichibu o AIL   
182 (指甲根部或两侧的)倒刺 (zhǐjiǎ gēnbù huò liǎng cè de) dào cì (指甲根部或两侧的)倒刺 (zhǐjiǎ gēnbù huò liǎng cè de) dào cì Barbelée (racine ou des deux côtés de l'ongle) かぶれ (   根元 または 両側 )  かぶれ ( つめ  ねもと または りょうがわ )  kabure ( tsume no nemoto mataha ryōgawa )   
183 hang out (informal) a place where sb lives or likes to go often hang out (informal) a place where sb lives or likes to go often 闲逛(非正式)一个生活或喜欢经常去的地方 xiánguàng (fēi zhèngshì) yīgè shēnghuó huò xǐhuān jīngcháng qù dì dìfāng Sortir (informel) un endroit où sb vit ou aime aller souvent sb  頻繁  住んでいる 、 または 好きな 場所  遊び 行く ( 非公式 )  sb  ひんぱん  すんでいる 、 または すきな ばしょ あそび  いく ( ひこうしき )  sb ga hinpan ni sundeiru , mataha sukina basho ni asobi niiku ( hikōshiki ) 
184 住所;经常去的方 zhùsuǒ; jīngcháng qù de fāng 住所;经常去的方 zhùsuǒ; jīngcháng qù de fāng Résidence, fête fréquente レジデンス 、 頻繁な パーティー  レジデンス 、 ひんぱんな パーティー  rejidensu , hinpanna pātī   
185 synonym haunt synonym haunt 同义词出没 tóngyìcí chūmò Synonyme hanté 同義語  どうぎご  dōgigo 
186 hang over the headache and sick feeling that you have the day after drinking too much alcohol hang over the headache and sick feeling that you have the day after drinking too much alcohol 在喝了太多酒后你头痛和生病的感觉 zài hēle tài duō jiǔ hòu nǐ tóutòng hé shēngbìng de gǎnjué Dépasse le mal de tête et la sensation de malaise que tu ressens après avoir bu trop d'alcool あなた  あまりに  多く  アルコール  飲んだ    ある こと  頭痛  病気    ハングアップ  あなた  あまりに  おうく  アルコール  のんだ のち   ある こと  ずつう  びょうき  うえ  ハングアップ  anata wa amarini mo ōku no arukōru o nonda nochi no hi gaaru koto o zutsū ya byōki no ue ni hangu appu   
187 宿醉(过量喝酒后二天的头 痛以及恶心反应 sù zuì (guòliàng hējiǔ hòu dì èr tiān de tóutòng yǐjí ěxīn fǎnyìng) 宿醉(过量喝酒后第二天的头痛以及恶心反应) sù zuì (guòliàng hējiǔ hòu dì èr tiān de tóutòng yǐjí ěxīn fǎnyìng) Gueule de bois (maux de tête et nausée le lendemain après une consommation excessive) 酔っ払い ( 過度  飲酒   翌日  頭痛  悪心 反応)  よっぱらい ( かど  いんしゅ   よくじつ  ずつう あくしん はんのう )  yopparai ( kado no inshu go no yokujitsu no zutsū yaakushin hannō )   
188 在喝了太多酒后你痛和生病的感 zài hēle tài duō jiǔ hòu nǐ tóutòng hé shēngbìng de gǎnjué 在喝了太多酒后你头痛和生病的感觉 zài hēle tài duō jiǔ hòu nǐ tóutòng hé shēngbìng de gǎnjué Votre mal de tête et votre maladie après avoir bu trop d'alcool あまりに  多く  アルコール  飲んだ   あなた 頭痛  病気  あまりに  おうく  アルコール  のんだ のち  あなた ずつう  びょうき  amarini mo ōku no arukōru o nonda nochi no anata nozutsū to byōki   
189 She woke up with a terrible hangover She woke up with a terrible hangover 她醒来时带着可怕的宿醉 tā xǐng lái shí dàizhe kěpà de sù zuì Elle s'est réveillée avec une terrible gueule de bois 彼女  ひどい 二日酔い    覚ました  かのじょ  ひどい ふつかよい    さました  kanojo wa hidoi futsukayoi de me o samashita 
190 她醒来时宿醉反应很厉害 tā xǐng lái shí sù zuì fǎnyìng hěn lìhài 她醒来时宿醉反应很厉害 tā xǐng lái shí sù zuì fǎnyìng hěn lìhài Quand elle s'est réveillée, la réaction de la gueule de bois était très bonne. 彼女    覚ました とき 、 二日酔い  反応 とても 良かった 。  かのじょ    さました とき 、 ふつかよい  はんのう とても よかった 。  kanojo ga me o samashita toki , futsukayoi no hannō watotemo yokatta .   
191 ~ (from sth) a feeling, custom, idea, etc. that remains from the past, although it is no longer practical or suitable  ~ (from sth) a feeling, custom, idea, etc. That remains from the past, although it is no longer practical or suitable  〜(来自......)一种过去仍然存在的感觉,习俗,想法等,尽管它不再实用或不合适 〜(láizì......) Yī zhǒng guòqù réngrán cúnzài de gǎnjué, xísú, xiǎngfǎ děng, jǐnguǎn tā bù zài shíyòng huò bù héshì ~ (de sth) un sentiment, une coutume, une idée, etc., qui reste du passé, même si ce n'est plus pratique ou approprié 〜 それ  もはや 実用  または 好適であるが 、 過去から 残っていない など  感情 、 習慣 、 考え方 、 (STH から )  〜 それ  もはや じつよう てき または こうてきであるが、 かこ から のこっていない など  かんじょう 、 しゅうかん 、 かんがえかた 、 ( sth から )  〜 sore wa mohaya jitsuyō teki mataha kōtekidearuga ,kako kara nokotteinai nado no kanjō , shūkan , kangaekata ,( STH kara )   
192 遗留的感觉;沿袭下来的风俗(或思想等 yíliú de gǎnjué; yánxí xiàlái de fēngsú (huò sīxiǎng děng) 遗留的感觉;沿袭下来的风俗(或思想等) yíliú de gǎnjué; yánxí xiàlái de fēngsú (huò sīxiǎng děng) Le sentiment d'être laissé pour compte, les coutumes (ou pensées, etc.) qui suivent   残されている 気持ち ; 続く 習慣 ( または 思考など )    のこされている きもち ; つずく しゅうかん ( またはしこう など )  go ni nokosareteiru kimochi ; tsuzuku shūkan ( matahashikō nado )   
193 the insecure feeling that was a hangover from her childhood  the insecure feeling that was a hangover from her childhood  这种不安全的感觉是她童年的宿醉 zhè zhǒng bù ānquán de gǎnjué shì tā tóngnián de sù zuì Le sentiment d'insécurité qui était une gueule de bois de son enfance 彼女  子供 時代 から  二日酔いだった 不安な 気持ち  かのじょ  こども じだい から  ふつかよいだった ふあんな きもち  kanojo no kodomo jidai kara no futsukayoidatta fuannakimochi   
194 她儿时留下的不安全感 tā er shí liú xià de bù ānquán gǎn 她儿时留下的不安全感 tā er shí liú xià de bù ānquán gǎn Les insécurités qu'elle a laissées dans son enfance 彼女  子供 時代  残した 不安  かのじょ  こども じだい  のこした ふあん  kanojo no kodomo jidai ni nokoshita fuan   
195 hangover laws from the previous administration hangover laws from the previous administration 前任政府的宿醉法 qiánrèn zhèngfǔ de sù zuì fǎ Lois sur la gueule de bois de l'administration précédente 以前  行政 から  飲酒法  いぜん  ぎょうせい から  いんしゅほう  izen no gyōsei kara no inshuhō   
196 从上届政府沿袭下来的法律 cóng shàng jiè zhèngfǔ yánxí xiàlái de fǎlǜ 从上届政府沿袭下来的法律 cóng shàng jiè zhèngfǔ yánxí xiàlái de fǎlǜ Lois héritées du gouvernement précédent   政府 から 継承 した 法律  まえ  せいふ から けいしょう した ほうりつ  mae no seifu kara keishō shita hōritsu   
   see also holdover see also holdover  另见  lìng jiàn  Voir aussi   ホールド オーバー  参照    ホールド オーバー  さんしょう    hōrudo ōbā mo sanshō   
  the Hang Seng Index  a figure that shows the relative price of shares on the Hong Kong Stock Exchange  the Hang Seng Index a figure that shows the relative price of shares on the Hong Kong Stock Exchange  恒生指数显示香港联交所股票的相对价格 héngshēng zhǐshù xiǎnshì xiānggǎng lián jiāo suǒ gǔpiào de xiāngduì jiàgé L'indice Hang Seng est un chiffre qui indique le prix relatif des actions à la bourse de Hong Kong. ハンセン 指数 、 香港 証券 取引所  株式  相対 価格 示す   はんせん しすう 、 ほんこん しょうけん とりひきしょ かぶしき  そうたい かかく  しめす   hansen shisū , honkon shōken torihikisho ni kabushiki nosōtai kakaku o shimesu zu 
  (香港股票交易所的)恒生指数 (xiānggǎng gǔpiào jiāoyì suǒ de) héngshēng zhǐshù (香港股票交易所的)恒生指数 (xiānggǎng gǔpiào jiāoyì suǒ de) héngshēng zhǐshù Indice Hang Seng (de la bourse de Hong Kong) ハンセン 指数 ( 香港 証券 取引所 はんせん しすう ( ほんこん しょうけん とりひきしょ  hansen shisū ( honkon shōken torihikisho no )  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hangar 926 926 hangar