A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin croate serbe serbe RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hang 925 925 hand saw          
1 handsaw  ( a tool with a long blade with sharp teeth along one edge) that is used with one hand only  Handsaw (a tool with a long blade with sharp teeth along one edge) that is used with one hand only 手锯(一种带有长刀片的工具,沿着一个边缘有锋利的牙齿),仅用一只手 Shǒu jù (yī zhǒng dài yǒu zhǎng dāopiàn de gōngjù, yánzhe yīgè biānyuán yǒu fēnglì de yáchǐ), jǐn yòng yī zhī shǒu Handsaw (alat s dugom nožem s oštrim zubima duž jednog ruba) koji se koristi samo s jednom rukom Хандсав (алат са дугим ножем са оштрим зубима дуж једне ивице) који се користи једним руком Handsav (alat sa dugim nožem sa oštrim zubima duž jedne ivice) koji se koristi jednim rukom Handsaw (инструмент с длинным лезвием с острыми зубцами вдоль одного края), который используется только одной рукой Handsaw (instrument s dlinnym lezviyem s ostrymi zubtsami vdol' odnogo kraya), kotoryy ispol'zuyetsya tol'ko odnoy rukoy
2 手据 shǒu jù 手据 shǒu jù Prema strane Рука Ruka По руке Po ruke
3 picture picture 图片 túpiàn slika Слика Slika картина kartina
4 hand set  the part of a telephone that you hold close to your mouth and ear to speak into and listen  hand set the part of a telephone that you hold close to your mouth and ear to speak into and listen 用手把你靠近嘴和耳朵的电话的一部分设置成说话和听 yòng shǒu bà nǐ kàojìn zuǐ hé ěrduǒ de diànhuà de yībùfèn shèzhì chéng shuōhuà hé tīng Ruku postavite dio telefona koji držite blizu usta i uha da biste govorili i slušali Руку поставите део телефона који држите близу уста и слушајте у слушину Ruku postavite deo telefona koji držite blizu usta i slušajte u slušinu Рука установит часть телефона, который вы держите рядом с вашим ртом и ухом, чтобы говорить и слушать Ruka ustanovit chast' telefona, kotoryy vy derzhite ryadom s vashim rtom i ukhom, chtoby govorit' i slushat'
5 电话听筒 diànhuà tīngtǒng 电话听筒 diànhuà tīngtǒng Telefonski prijemnik Телефонски пријемник Telefonski prijemnik Телефонная трубка Telefonnaya trubka
6 compare receiver, a device that you hold in your hand to operate a television, etc. compare receiver, a device that you hold in your hand to operate a television, etc. 比较接收器,手持设备以操作电视等。 bǐjiào jiēshōu qì, shǒuchí shèbèi yǐ cāozuò diànshì děng. Usporedite prijemnik, uređaj koji držite u ruci radi televizora itd. Упоредите пријемник, уређај који држите у руци да управља телевизијом итд. Uporedite prijemnik, uređaj koji držite u ruci da upravlja televizijom itd. Сравните приемник, устройство, которое вы держите в руке, чтобы управлять телевизором и т. Д. Sravnite priyemnik, ustroystvo, kotoroye vy derzhite v ruke, chtoby upravlyat' televizorom i t. D.
7 (电视等的)遥控器 (Diànshì děng de) yáokòng qì (电视等的)遥控器 (Diànshì děng de) yáokòng qì Daljinski upravljač (televizor, itd.) Даљински управљач (телевизија, итд.) Daljinski upravljač (televizija, itd.) Пульт дистанционного управления (телевизор и т. Д.) Pul't distantsionnogo upravleniya (televizor i t. D.)
8 see also remote control see also remote control 另见遥控器 lìng jiàn yáokòng qì Također pogledajte daljinski upravljač Погледајте и даљински управљач Pogledajte i daljinski upravljač См. Также дистанционное управление Sm. Takzhe distantsionnoye upravleniye
9 hands free  (of a telephone, etc. hands free (of a telephone, etc. 免提(电话等) miǎn tí (diànhuà děng) Bez ruku (telefona itd. Хандс фрее (од телефона, итд. Hands free (od telefona, itd. Руки свободные (от телефона и т. Д. Ruki svobodnyye (ot telefona i t. D.
  able to be used without needing to be held in the hand  Able to be used without needing to be held in the hand 无需握在手中即可使用 wúxū wò zài shǒuzhōng jí kě shǐyòng Može se koristiti bez potrebe da se drži u ruci Може се користити без потребе да се држи у руци Može se koristiti bez potrebe da se drži u ruci Возможность использования без необходимости держать в руке Vozmozhnost' ispol'zovaniya bez neobkhodimosti derzhat' v ruke
10 免提的 miǎn tí de 免提的 miǎn tí de Hands-free Хандс-фрее Hands-free Громкая Gromkaya
11 hand shake an act of shaking sb's hand with your own, used especially to say hello or goodbye or when you have made an agreement hand shake an act of shaking sb's hand with your own, used especially to say hello or goodbye or when you have made an agreement 用你自己的手摇动某人的手,特别是用来打招呼或者再见,或者当你达成协议时 yòng nǐ zìjǐ de shǒu yáodòng mǒu rén de shǒu, tèbié shì yòng lái dǎzhāohū huòzhě zàijiàn, huòzhě dāng nǐ dáchéng xiéyì shí Ruka rukuje sa strane vlastitog djela tresući rukom sb, koja se osobito koristi za pozdrav ili pozdrav ili kada ste sklopili ugovor Рука тресе чин руке руке сб с својим, посебно се користи да се поздрави или збогом или када сте постигли договор Ruka trese čin ruke ruke sb s svojim, posebno se koristi da se pozdravi ili zbogom ili kada ste postigli dogovor Рука встряхните акцию встряхивания руки sb с вашим собственным, используемым специально, чтобы поздороваться или до свидания или когда вы заключили соглашение Ruka vstryakhnite aktsiyu vstryakhivaniya ruki sb s vashim sobstvennym, ispol'zuyemym spetsial'no, chtoby pozdorovat'sya ili do svidaniya ili kogda vy zaklyuchili soglasheniye
12 握手 wòshǒu 握手 wòshǒu rukovati se Руковање Rukovanje пожать друг другу руки pozhat' drug drugu ruki
13 see also golden handshake see also golden handshake 另见黄金握手 lìng jiàn huángjīn wòshǒu Vidi također zlatnu ruku Погледајте и златно руковање Pogledajte i zlatno rukovanje См. Также золотое рукопожатие Sm. Takzhe zolotoye rukopozhatiye
14 hands off dealing with people or a situation by not becoming involved and by allowing people to do what they want to  hands off dealing with people or a situation by not becoming involved and by allowing people to do what they want to 通过不参与和允许人们做他们想做的事情来处理与人或情况的关系 tōngguò bu cānyù hé yǔnxǔ rénmen zuò tāmen xiǎng zuò de shìqíng lái chǔlǐ yǔ rén huò qíngkuàng de guānxì Ruke se bave ljudima ili situacijom tako da se ne uključe i dopuštaju ljudima da rade ono što žele Одржавајте рад са људима или ситуацијом тако што не учествујете и дозвољавате људима да раде оно што желе Održavajte rad sa ljudima ili situacijom tako što ne učestvujete i dozvoljavate ljudima da rade ono što žele Руки прощаются с людьми или ситуацией, не участвуя и позволяя людям делать то, что они хотят Ruki proshchayutsya s lyud'mi ili situatsiyey, ne uchastvuya i pozvolyaya lyudyam delat' to, chto oni khotyat
15 不介入的;放手的 bù jièrù de; fàngshǒu de 不介入的;放手的 bù jièrù de; fàngshǒu de Nije uključen Није укључено Nije uključeno Не задействован Ne zadeystvovan
16 a hands-off approach to staff management  a hands-off approach to staff management 对员工管理采取不干涉的方法 duì yuángōng guǎnlǐ cǎiqǔ bù gānshè de fāngfǎ Predstavnički pristup upravljanju osobljem Прихватљиви приступ управљању особљем Prihvatljivi pristup upravljanju osobljem Подход к управлению персоналом Podkhod k upravleniyu personalom
17 不干杂的职员管理方法 bù gān zá de zhíyuán guǎnlǐ fāngfǎ 不干杂的职员管理方法 bù gān zá de zhíyuán guǎnlǐ fāngfǎ Nepravilno upravljanje osobljem Неуједначен метод управљања особљем Neujednačen metod upravljanja osobljem Неверный метод управления персоналом Nevernyy metod upravleniya personalom
18 compare hands on compare hands on 比较双手 bǐjiào shuāngshǒu Usporedite ruke Упоредите руке Uporedite ruke Сравнить руки Sravnit' ruki
19 hand some (hand somer, handsomest)  hand some (hand somer, handsomest) 手一些(手somer,最帅) shǒu yīxiē (shǒu somer, zuì shuài) Ruke neka (ruka somer, handsomest) Ручни (ручни сомер, најлакши) Ručni (ručni somer, najlakši) Рука какая-то (ручная тоньше, красавец) Ruka kakaya-to (ruchnaya ton'she, krasavets)
20 More handsome and most handsome are more common. More handsome and most handsome are more common. 更帅气,更帅气更常见。 gèng shuàiqì, gèng shuàiqì gèng chángjiàn. Više lijep i najljepši su češći. Бржи и најслушнији су чешћи. Brži i najslušniji su češći. Более красавцы и самые красивые являются более распространенными. Boleye krasavtsy i samyye krasivyye yavlyayutsya boleye rasprostranennymi.
21 more handsome   More handsome hé 更帅气和 Gèng shuàiqì hé Više lijep i Бржи и Brži i Более красивый и Boleye krasivyy i
22 most handsome 更常见 most handsome gèng chángjiàn 最帅的更常见 zuì shuài de gèng chángjiàn Većina zgodnih uobičajenije Најлепше је чешће Najlepše je češće Самый красивый Samyy krasivyy
23 (of men男子) (of men nánzǐ) (男子男子) (nánzǐ nánzǐ) (ljudi) (мушкараца) (muškaraca) (мужчин) (muzhchin)
24 attractive英俊的;漂亮的;有魅魅力的; 的;魅力的 attractive yīngjùn de; piàoliang de; yǒu mèi mèilì de; de; mèilì de 有吸引力英俊的,漂亮的,有魅魅力的;的;魅力的 yǒu xīyǐn lì yīngjùn de, piàoliang de, yǒu mèi mèilì de; de; mèilì de Atraktivan, atraktivan, šarmantan, šarmantan; Атрактиван, привлачан, шармантан, шармантан; Atraktivan, privlačan, šarmantan, šarmantan; Привлекательный, привлекательный, обаятельный, обаятельный; Privlekatel'nyy, privlekatel'nyy, obayatel'nyy, obayatel'nyy;
25 synonym good looking synonym good looking 同义词好看 tóngyìcí hǎokàn Sinonim dobro izgleda Синоним је добар изглед Sinonim je dobar izgled Синоним красивый Sinonim krasivyy
26 a handsome face a handsome face 一张英俊的脸 yī zhāng yīngjùn de liǎn lijepo lice лепо лице lepo lice красивое лицо krasivoye litso
27 英俊的相貌 yīngjùn de xiàngmào 英俊的相貌 yīngjùn de xiàngmào Lijep izgled Згодан изглед Zgodan izgled Красивый взгляд Krasivyy vzglyad
28 He’s the most handsome man I’ve ever met He’s the most handsome man I’ve ever met 他是我见过的最英俊的男人 tā shì wǒ jiànguò de zuì yīngjùn de nánrén On je najljepši čovjek kojeg sam ikad upoznao Он је најлепши човек кога сам икада упознао On je najlepši čovek koga sam ikada upoznao Он самый красивый мужчина, которого я когда-либо встречал On samyy krasivyy muzhchina, kotorogo ya kogda-libo vstrechal
29 也是我见过;的最俊美的男子 yěshì wǒ jiànguò; de zuì jùnměi de nánzǐ 也是我见过;的最俊美的男子 yěshì wǒ jiànguò; de zuì jùnměi de nánzǐ Također najljepši čovjek kojeg sam ikada vidio; И најзгоднији човек кога сам икада видео; I najzgodniji čovek koga sam ikada video; Также самый красивый человек, которого я когда-либо видел; Takzhe samyy krasivyy chelovek, kotorogo ya kogda-libo videl;
30 他是我见过的最英俊的男人 tā shì wǒ jiànguò de zuì yīngjùn de nánrén 他是我见过的最英俊的男人 tā shì wǒ jiànguò de zuì yīngjùn de nánrén On je najljepši čovjek kojeg sam ikad vidio. Он је најлепши човек кога сам икада видео. On je najlepši čovek koga sam ikada video. Он самый красивый мужчина, которого я когда-либо видел. On samyy krasivyy muzhchina, kotorogo ya kogda-libo videl.
31 He was aptly described as  talldark and handsome He was aptly described as tall,dark and handsome 他恰如其分地被描述为高大,黑暗和英俊 tā qiàrúqífèn dì bèi miáoshù wèi gāodà, hēi'àn hé yīngjùn Dobro je opisan kao visok, mračan i zgodan Био је добро описан као висок, таман и згодан Bio je dobro opisan kao visok, taman i zgodan Он был точно описан как высокий, темный и красивый On byl tochno opisan kak vysokiy, temnyy i krasivyy
32 他被恰如其分地描述为,高大黝黑、相貌堂堂 tā bèi qiàrúqífèn de miáoshù wèi, gāodà yǒuhēi, xiàngmào tángtáng 他被恰如其分地描述为,高大黝黑,相貌堂堂 tā bèi qiàrúqífèn de miáoshù wèi, gāodà yǒuhēi, xiàngmào tángtáng Dobro je opisan kao visok, mračan i zgodan. Био је добро описан као висок, таман и згодан. Bio je dobro opisan kao visok, taman i zgodan. Он был точно описан как высокий, темный и красивый. On byl tochno opisan kak vysokiy, temnyy i krasivyy.
33 他恰如其分地被描述为高大,黑暗和英俊 tā qiàrúqífèn dì bèi miáoshù wèi gāodà, hēi'àn hé yīngjùn 他恰如其分地被描述为高大,黑暗和英俊 tā qiàrúqífèn dì bèi miáoshù wèi gāodà, hēi'àn hé yīngjùn On je ispravno opisan kao visok, tamni i zgodan Он је правилно описан као висок, таман и згодан On je pravilno opisan kao visok, taman i zgodan Он правильно описывается как высокий, темный и красивый On pravil'no opisyvayetsya kak vysokiy, temnyy i krasivyy
34 note at beautifull (of women子)attractive, with large strong features rather than small delicate ones  note at beautifull (of women zi)attractive, with large strong features rather than small delicate ones 注意在beautifull(女子子)有吸引力,具有强大的特征,而不是小的精致的 zhùyì zài beautifull(nǚzǐ zi) yǒu xīyǐn lì, jùyǒu qiángdà de tèzhēng, ér bùshì xiǎo de jīngzhì de Napomena na lijepoj (ženskoj) atraktivnoj, s velikim snažnim obilježjima, a ne sitnim delikatnim Напомена на прелепим (женама) атрактивним, са великим јаким особинама, а не малим деликатним Napomena na prelepim (ženama) atraktivnim, sa velikim jakim osobinama, a ne malim delikatnim Обратите внимание на красивые (женщины) привлекательные, с большими сильными чертами, а не с маленькими нежными Obratite vnimaniye na krasivyye (zhenshchiny) privlekatel'nyye, s bol'shimi sil'nymi chertami, a ne s malen'kimi nezhnymi
35 健美的 jiànměi de 健美的 jiànměi de Bodybuilding Бодибуилдинг Bodibuilding Бодибилдинг Bodibilding
36 a tall, handsome woman  a tall, handsome woman 一个高大英俊的女人 yīgè gāodà yīngjùn de nǚrén visoka, zgodna žena висока, згодна жена visoka, zgodna žena высокая, красивая женщина vysokaya, krasivaya zhenshchina
37 位高个头的健美女 yī wèi gāo gètóu de jiànměi nǚzǐ 一位高个头的健美女子 yī wèi gāo gètóu de jiànměi nǚzǐ visoka, žena s bodybuilderom висока, жена бодибилдера visoka, žena bodibildera женщина высокого роста, бодибилдер zhenshchina vysokogo rosta, bodibilder
38 一个高大英俊的女人 yīgè gāodà yīngjùn de nǚrén 一个高大英俊的女人 yīgè gāodà yīngjùn de nǚrén visoka, zgodna žena висока, згодна жена visoka, zgodna žena высокая, красивая женщина vysokaya, krasivaya zhenshchina
39 note at beautifull note at beautifull 在beautifull注意 zài beautifull zhùyì Napomena na lijepom Напомена на прекрасном Napomena na prekrasnom Замечание в прекрасном Zamechaniye v prekrasnom
40 beautiful to look at beautiful to look at 很漂亮看 hěn piàoliang kàn Lijepo je pogledati Лепо гледати Lepo gledati Красиво смотреть на Krasivo smotret' na
41 美观的;目的: měiguān de; yuèmù dì: 美观的;悦目的: měiguān de; yuèmù dì: Lijepa, ugodna: Лепа, пријатна: Lepa, prijatna: Красиво, приятно: Krasivo, priyatno:
42 很漂亮看 Hěn piàoliang kàn 很漂亮看 Hěn piàoliang kàn Vrlo lijepa Врло лепо Vrlo lepo Очень красивая Ochen' krasivaya
43 a handsome horse/house/ city a handsome horse/house/ city 一匹英俊的马/房子/城市 yī pǐ yīngjùn de mǎ/fángzi/chéngshì lijep konj / kuću / grad згодан коњ / кућа / град zgodan konj / kuća / grad красивый конь / дом / город krasivyy kon' / dom / gorod
44 漂亮的马/房子/城市 piàoliang de mǎ/fángzi/chéngshì 漂亮的马/房子/城市 piàoliang de mǎ/fángzi/chéngshì Prekrasan konj / kuća / grad Прекрасан коњ / кућа / град Prekrasan konj / kuća / grad Красивая лошадь / дом / город Krasivaya loshad' / dom / gorod
45 一匹英俊的马/房子/城市 yī pǐ yīngjùn de mǎ/fángzi/chéngshì 一匹英俊的马/房子/城市 yī pǐ yīngjùn de mǎ/fángzi/chéngshì lijep konj / kuću / grad згодан коњ / кућа / град zgodan konj / kuća / grad красивый конь / дом / город krasivyy kon' / dom / gorod
46 the two of them made a handsome couple the two of them made a handsome couple 他们俩结交了两个帅哥 tāmen liǎ jiéjiāole liǎng gè shuàigē Njih dvojica napravili su zgodan par Двојица су направила згодан пар Dvojica su napravila zgodan par Двое из них сделали красивую пару Dvoye iz nikh sdelali krasivuyu paru
47 这对妻男俊女靓 zhè duì fūqī nán jùn nǚ jìng 这对夫妻男俊女靓 zhè duì fūqī nán jùn nǚ jìng Par, muško i žensko Пар, мушкарац и жена Par, muškarac i žena Пара, мужчина и женщина Para, muzhchina i zhenshchina
48 他们俩结交了两个帅哥 tāmen liǎ jiéjiāole liǎng gè shuàigē 他们俩结交了两个帅哥 tāmen liǎ jiéjiāole liǎng gè shuàigē Napravili su dva lijepa momka. Направили су два згодна момка. Napravili su dva zgodna momka. Они сделали двух красивых парней. Oni sdelali dvukh krasivykh parney.
49 large in amount or quantity  large in amount or quantity 数量或数量都很大 shùliàng huò shùliàng dōu hěn dà Velika količina ili količina Велики у количини или количини Veliki u količini ili količini Большое количество или количество Bol'shoye kolichestvo ili kolichestvo
50 数量大的 shùliàng dà de 数量大的 shùliàng dà de Veliki broj Велики број Veliki broj Большое количество Bol'shoye kolichestvo
51 a handsome profit a handsome profit 一笔可观的利润 yī bǐ kěguān de lìrùn zgodan profit згодна зарада zgodna zarada хорошая прибыль khoroshaya pribyl'
52 一大笔利润 yī dà bǐ lìrùn 一大笔利润 yī dà bǐ lìrùn velika dobit велики профит veliki profit большая прибыль bol'shaya pribyl'
53 He was elected by a handsome majority (a lot of people voted for him). He was elected by a handsome majority (a lot of people voted for him). 他以一个英俊的多数选举产生(许多人投票支持他)。 tā yǐ yīgè yīngjùn de duōshù xuǎnjǔ chǎnshēng (xǔduō rén tóupiào zhīchí tā). Birao ga je zgodnom većinom (puno je ljudi glasovalo za njega). Изабрао га је лепа већина (много људи је гласало за њега). Izabrao ga je lepa većina (mnogo ljudi je glasalo za njega). Он был избран красивым большинством (за него проголосовало много людей). On byl izbran krasivym bol'shinstvom (za nego progolosovalo mnogo lyudey).
54 他以高票当选。 Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn. 他以高票当选。 Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn. Bio je izabran visokim glasovanjem. Изабран је са високим гласом. Izabran je sa visokim glasom. Он был избран с высоким голосованием. On byl izbran s vysokim golosovaniyem.
55 generous! Generous! 慷慨! Kāngkǎi! velikodušni! Величанствени! Veličanstveni! щедрый! shchedryy!
56 大方的;慷慨的;气量夫的 Dàfāng de; kāngkǎi de; qìliàng fū de 大方的;慷慨的;气量夫的 Dàfāng de; kāngkǎi de; qìliàng fū de Velikodušan, velikodušan; Великодушан, великодушан; Velikodušan, velikodušan; Щедрый, щедрый; Shchedryy, shchedryy;
57 She paid him a handsome compliment She paid him a handsome compliment 她向他致敬 tā xiàng tā zhìjìng Platio mu je lijep kompliment Она му је платила згодан комплимент Ona mu je platila zgodan kompliment Она заплатила ему красивый комплимент Ona zaplatila yemu krasivyy kompliment
58 大大赞扬了他一番 tā dàdà zànyángle tā yī fān 她大大赞扬了他一番 tā dàdà zànyángle tā yī fān Mnogo ga je hvalila. Много га је похвалила. Mnogo ga je pohvalila. Она похвалила его. Ona pokhvalila yego.
59 她向他致敬 tā xiàng tā zhìjìng 她向他致敬 tā xiàng tā zhìjìng Ona mu priznaje Она му се обожава Ona mu se obožava Она отдает дань уважения ему Ona otdayet dan' uvazheniya yemu
60 handsomely  a handsomely dressed man  handsomely a handsomely dressed man 帅气的衣着英俊的男人 shuàiqì de yīzhuó yīngjùn de nánrén Zaljubljeno je lijepo obučen čovjek Чудесно је згодан човек Čudesno je zgodan čovek Красиво одетый мужчина Krasivo odetyy muzhchina
61 穿着潇洒的男子 chuānzhuó xiāosǎ de nánzǐ 穿着潇洒的男子 chuānzhuó xiāosǎ de nánzǐ Dobro odjeven čovjek Добро обучен човек Dobro obučen čovek Одетый мужчина Odetyy muzhchina
62 a handsomely produced book a handsomely produced book 一本制作精美的书 yī běn zhìzuò jīngměi de shū lijepo proizvedena knjiga згодна књига zgodna knjiga красиво оформленная книга krasivo oformlennaya kniga
63 印刷精美的书 yìnshuā jīngměi de shū 印刷精美的书 yìnshuā jīngměi de shū Lijepa tiskana knjiga Лепо штампана књига Lepo štampana knjiga Красиво напечатанная книга Krasivo napechatannaya kniga
64 一本制作精美的书 yī běn zhìzuò jīngměi de shū 一本制作精美的书 yī běn zhìzuò jīngměi de shū lijepo izrađena knjiga лепо дизајнирана књига lepo dizajnirana knjiga красивая книга krasivaya kniga
65 to be paid/rewarded handsomely to be paid/rewarded handsomely 获得丰厚的回报/奖励 huòdé fēnghòu de huíbào/jiǎnglì Biti će plaćeni / nagrađeni Да се ​​плаћа / награди лепо Da se ​​plaća / nagradi lepo Для оплаты / вознаграждения Dlya oplaty / voznagrazhdeniya
66 得到可观的工资/报酬 dédào kěguān de gōngzī/bàochóu 得到可观的工资/报酬 dédào kěguān de gōngzī/bàochóu Dobiti znatne nadnice / naknadu Добити знатне плате / накнаде Dobiti znatne plate / naknade Получать значительную заработную плату / вознаграждение Poluchat' znachitel'nuyu zarabotnuyu platu / voznagrazhdeniye
67 获得丰厚的回报/奖励  huòdé fēnghòu de huíbào/jiǎnglì 获得丰厚的回报/奖励 huòdé fēnghòu de huíbào/jiǎnglì Dobiti velike nagrade / nagrade Добијте велике награде / награде Dobijte velike nagrade / nagrade Получите отличные награды / награды Poluchite otlichnyye nagrady / nagrady
68 handsomeness  handsomeness shuài ljepota Хандсоме Handsome handsomeness handsomeness
69 hands'on  doing sth rather than just talking about it hands'on doing sth rather than just talking about it 握手,而不只是谈论它 wòshǒu, ér bù zhǐshì tánlùn tā Hands'on radi sth umjesto da samo razgovara o tome Руке раде уместо да причају о томе Ruke rade umesto da pričaju o tome Hands'on делает это, а не просто говорит об этом Hands'on delayet eto, a ne prosto govorit ob etom
70 动手的;实际操作的 dòngshǒu de; shíjì cāozuò de 动手的;实际操作的 dòngshǒu de; shíjì cāozuò de Hands-on, stvarni rad Хандс-он Hands-on Практические, фактические операции Prakticheskiye, fakticheskiye operatsii
71 hands-on computer training hands-on computer training 动手电脑培训 dòngshǒu diànnǎo péixùn Praktično računalo Ручно обучавање рачунара Ručno obučavanje računara Практическое компьютерное обучение Prakticheskoye komp'yuternoye obucheniye
72 计算机操作培训 jìsuànjī cāozuò péixùn 计算机操作培训 jìsuànjī cāozuò péixùn Obuka za rad računala Обука за рачунарску операцију Obuka za računarsku operaciju Обучение работе с компьютером Obucheniye rabote s komp'yuterom
73 动手电脑培训 dòngshǒu diànnǎo péixùn 动手电脑培训 dòngshǒu diànnǎo péixùn Praktično računalo Ручно обучавање рачунара Ručno obučavanje računara Практическое компьютерное обучение Prakticheskoye komp'yuternoye obucheniye
74 to gain hands-on experience of industry  to gain hands-on experience of industry 获得行业实践经验 huòdé hángyè shíjiàn jīngyàn Da biste stekli praktično iskustvo industrije Да бисте стекли практично искуство у индустрији Da biste stekli praktično iskustvo u industriji Чтобы получить практический опыт работы в отрасли Chtoby poluchit' prakticheskiy opyt raboty v otrasli
75 義得劳工作的实际经验 yì dé qínláo gōngzuò de shíjì jīngyàn ◊ 义得勤劳工作的实际经验◊ yì dé qínláo gōngzuò de shíjì jīngyàn ◊ Praktično iskustvo napornog rada i napornog rada Практично искуство напорног рада и напорног рада Praktično iskustvo napornog rada i napornog rada Практический опыт тяжелой работы и тяжелой работы » Prakticheskiy opyt tyazheloy raboty i tyazheloy raboty »
76 获得行业实践经验 huòdé hángyè shíjiàn jīngyàn 获得行业实践经验 huòdé hángyè shíjiàn jīngyàn Steknite iskustvo u industriji Добијате искуство у индустрији Dobijate iskustvo u industriji Получите опыт работы в отрасли Poluchite opyt raboty v otrasli
77 a hands-on style of management  a hands-on style of management 实践的管理风格 shíjiàn de guǎnlǐ fēnggé praktičan način upravljanja руке стил управљања ruke stil upravljanja практический стиль управления prakticheskiy stil' upravleniya
78 事事过问的管理方 shì shì guòwèn de guǎnlǐ fāngshì 事事过问的管理方式 shì shì guòwèn de guǎnlǐ fāngshì Načini upravljanja svime Начин управљања свиме Način upravljanja svime Метод управления всем Metod upravleniya vsem
79 compare hands off compare hands off 比较一下手 bǐjiào yī xiàshǒu Usporedi ruke Упоредите руке Uporedite ruke Сравнить руки Sravnit' ruki
80 handspring  a movement in gymnastics in which you jump through the air landing on your hands, then again landing on your feet  handspring a movement in gymnastics in which you jump through the air landing on your hands, then again landing on your feet 在体操运动中,你跳过空中降落在你的手上,然后再次降落在你的脚上 zài tǐcāo yùndòng zhōng, nǐ tiàoguò kōngzhōng jiàngluò zài nǐ de shǒu shàng, ránhòu zàicì jiàngluò zài nǐ de jiǎo shàng Handspring pokret u gimnastici u kojoj skočite kroz slijetanje zraka na rukama, a zatim ponovno slijetanje na noge Хандспринг покрет у гимнастици у којој скочите кроз ваздушни слијетање на вашим рукама, а затим опет слетите на ноге Handspring pokret u gimnastici u kojoj skočite kroz vazdušni slijetanje na vašim rukama, a zatim opet sletite na noge Handspring движение в гимнастике, в которой вы прыгаете через воздушную посадку на ваших руках, а затем снова садитесь на ноги Handspring dvizheniye v gimnastike, v kotoroy vy prygayete cherez vozdushnuyu posadku na vashikh rukakh, a zatem snova sadites' na nogi
81 (体操动作)手翻 (tǐcāo dòngzuò) shǒu fān (体操动作)手翻 (tǐcāo dòngzuò) shǒu fān (gimnastička akcija) flip rukom (гимнастичка акција) ручни флип (gimnastička akcija) ručni flip (гимнастические действия) рука флип (gimnasticheskiye deystviya) ruka flip
82 handstand  a movement in which you balance on your hands and put your legs straight up in the air■ handstand a movement in which you balance on your hands and put your legs straight up in the air■ 倒立一个让你在手上保持平衡并将你的腿伸直在空中的运动■ dàolì yīgè ràng nǐ zài shǒu shàng bǎochí pínghéng bìng jiāng nǐ de tuǐ shēn zhí zài kōngzhōng de yùndòng ■ Podignite pokret u kojem ste ravnoteže na svojim rukama i stavite noge ravno u zrak ■ Рукујте покретом у којем равнотежете на рукама и ставите ноге равно у ваздух ■ Rukujte pokretom u kojem ravnotežete na rukama i stavite noge ravno u vazduh ■ Расположите движение, в котором вы балансируете на руках, и поднимите ноги вверх в воздухе. ■ Raspolozhite dvizheniye, v kotorom vy balansiruyete na rukakh, i podnimite nogi vverkh v vozdukhe. ■
83 倒立(动作) dàolì (dòngzuò) 倒立(动作) dàolì (dòngzuò) Obrnuti (djelovanje) Инвертед Inverted Перевернутый (действие) Perevernutyy (deystviye)
84 hand to hand ,hand-to-hand fighting involves physical contact with your opponent  hand to hand,hand-to-hand fighting involves physical contact with your opponent 手拉手,手拉手与你的对手进行身体接触 shǒu lāshǒu, shǒu lāshǒu yǔ nǐ de duìshǒu jìnxíng shēntǐ jiēchù Ruke na ruku, ruku protiv ruku pozivaju fizički kontakt sa svojim protivnikom Руком у руке, борба против руку позвати физички контакт са својим противником Rukom u ruke, borba protiv ruku pozvati fizički kontakt sa svojim protivnikom Рука об руку, рукопашный бой приглашают физический контакт с вашим противником Ruka ob ruku, rukopashnyy boy priglashayut fizicheskiy kontakt s vashim protivnikom
85 交手的;白刃的;肉搏的 jiāoshǒu de; báirèn de; ròubó de 交手的;白刃的;肉搏的 jiāoshǒu de; báirèn de; ròubó de Boriti se, bijeli krakovi, gužva Борба, бијеле лопте, гужва Borba, bijele lopte, gužva Борьба, белолобый, ближний бой Bor'ba, belolobyy, blizhniy boy
86 hand to mouth if you have a hand to mouth life, you spend all the money you earn on basic needs such as food and do not have anything left hand to mouth if you have a hand to mouth life, you spend all the money you earn on basic needs such as food and do not have anything left 如果你有一个手到嘴的生活,你把所有的钱花在食物等基本需求上并且没有剩下任何东西 rúguǒ nǐ yǒu yīgè shǒu dào zuǐ de shēnghuó, nǐ bǎ suǒyǒu de qián huā zài shíwù děng jīběn xūqiú shàng bìngqiě méiyǒu shèng xià rènhé dōngxī Ruke na usta, ako imate ruku za život usta, potrošite sav novac koji zaradite na osnovnim potrebama, kao što je hrana, a nemaju ništa Руке у уста ако имате руку у животу уста, трошите сав новац који зарађујете на основне потребе као што су храна и немате ствари Ruke u usta ako imate ruku u životu usta, trošite sav novac koji zarađujete na osnovne potrebe kao što su hrana i nemate stvari Руки в рот, если у вас есть рука в рот, вы тратите все деньги, которые вы зарабатываете на основные нужды, такие как еда и не оставляете вещи Ruki v rot, yesli u vas yest' ruka v rot, vy tratite vse den'gi, kotoryye vy zarabatyvayete na osnovnyye nuzhdy, takiye kak yeda i ne ostavlyayete veshchi
87 仅够糊口的;勉强维持生计的 jǐn gòu húkǒu de; miǎnqiáng wéichí shēngjì de 仅够糊口的;勉强维持生计的 jǐn gòu húkǒu de; miǎnqiáng wéichí shēngjì de Dovoljno je dovesti do kraja susreta, jedva živjeti Једино довољно да се сретне са крајевима, једва зарађују Jedino dovoljno da se sretne sa krajevima, jedva zarađuju Только достаточно, чтобы свести концы с концами, едва зарабатывать на жизнь Tol'ko dostatochno, chtoby svesti kontsy s kontsami, yedva zarabatyvat' na zhizn'
88 see live see live 看到了 kàn dàole Pogledajte uživo Видите уживо Vidite uživo Смотрите жить Smotrite zhit'
89 hand writing writing that is done with a pen or pencil, not printed or typed  hand writing writing that is done with a pen or pencil, not printed or typed 手写用钢笔或铅笔写的文字,不打印或打字 shǒuxiě yòng gāngbǐ huò qiānbǐ xiě de wénzì, bù dǎyìn huò dǎzì Ručno pisanje pisama koje se obavlja olovkom ili olovkom, bez tiskanja ili upisivanja Ручно писање писања које се врши помоћу оловке или оловке, не штампане или откуцане Ručno pisanje pisanja koje se vrši pomoću olovke ili olovke, ne štampane ili otkucane Письменное письмо, написанное ручкой или карандашом, не напечатанное или напечатанное Pis'mennoye pis'mo, napisannoye ruchkoy ili karandashom, ne napechatannoye ili napechatannoye
90 手写;书写  shǒuxiě; shūxiě 手写;书写 shǒuxiě; shūxiě Rukopisa, pisanje Рукопис Rukopis Почерк; написание Pocherk; napisaniye
91 a person’s particular style of writing in this way  a person’s particular style of writing in this way 一个人以这种方式写作的特殊风格 yīgè rén yǐ zhè zhǒng fāngshì xiězuò de tèshū fēnggé osobit stil pisanja osobe na taj način посебан стил писања на овај начин poseban stil pisanja na ovaj način особый стиль письма человека таким образом osobyy stil' pis'ma cheloveka takim obrazom
92 ;书法 bǐjī; shūfǎ 笔迹;书法 bǐjī; shūfǎ Rukopisa; calligraphy Рукопис Rukopis Почерк, каллиграфия Pocherk, kalligrafiya
93 一个人以这种方式写作的特殊风格 yīgè rén yǐ zhè zhǒng fāngshì xiězuò de tèshū fēnggé 一个人以这种方式写作的特殊风格 yīgè rén yǐ zhè zhǒng fāngshì xiězuò de tèshū fēnggé posebni stil pisanja na ovaj način посебан стил писања на овај начин poseban stil pisanja na ovaj način особый стиль написания таким образом osobyy stil' napisaniya takim obrazom
94 I can’t read his handwriting I can’t read his handwriting 我看不懂他的笔迹 wǒ kàn bù dǒng tā de bǐjī Ne mogu čitati rukopis Не могу да читам његов рукопис Ne mogu da čitam njegov rukopis Я не могу прочитать его почерк YA ne mogu prochitat' yego pocherk
95 我看不懂地写的字 wǒ kàn bù dǒng de xiě de zì 我看不懂地写的字 wǒ kàn bù dǒng de xiě de zì Ne mogu čitati riječi Не могу прочитати речи Ne mogu pročitati reči Я не могу прочитать слова YA ne mogu prochitat' slova
96 the .handwriting on the wall see the writing on the wall at writing the.Handwriting on the wall see the writing on the wall at writing 墙上的.handwriting在写作时看到墙上的文字 qiáng shàng de.Handwriting zài xiězuò shí kàn dào qiáng shàng de wénzì Pisanje rukom na zidu vidi pisanje na zidu u pisanju Писање на зиду пише писање на зиду Pisanje na zidu piše pisanje na zidu Письмо на стене см. В письме на стене при написании Pis'mo na stene sm. V pis'me na stene pri napisanii
97 hand written,written by hand, not printed or typed  hand written,written by hand, not printed or typed 手写,手写,不打印或打字 shǒuxiě, shǒuxiě, bù dǎyìn huò dǎzì Ručno napisano rukom, nije ispisano niti upisano Ручно написана, ручно писана, не штампана или откуцана Ručno napisana, ručno pisana, ne štampana ili otkucana Рука написана, написана от руки, а не напечатана или напечатана Ruka napisana, napisana ot ruki, a ne napechatana ili napechatana
98 手写的: shǒuxiě de: 手写的: shǒuxiě de: rukopisu: Ручни написани: Ručni napisani: Рукописные: Rukopisnyye:
99 a handwritten note A handwritten note 手写的便条 Shǒuxiě de biàntiáo rukom napisanu bilješku рукописна нота rukopisna nota рукописная заметка rukopisnaya zametka
100 手写的便条 shǒuxiě de biàntiáo 手写的便条 shǒuxiě de biàntiáo Ručna bilješka Ручно написана нота Ručno napisana nota Рукописная заметка Rukopisnaya zametka
  handy (handier, handiest) (informal) handy (handier, handiest) (informal) 方便(handier,handiest)(非正式) fāngbiàn (handier,handiest)(fēi zhèngshì) Handy (handier, handiest) (neformalna) Ханди (ручни, најлакши) (неформални) Handi (ručni, najlakši) (neformalni) Удобный (удобный, удобный) (неформальный) Udobnyy (udobnyy, udobnyy) (neformal'nyy)
102 easy to use or to do easy to use or to do 易于使用或做 yìyú shǐyòng huò zuò Jednostavan za uporabu ili za napraviti Једноставан за коришћење или за то Jednostavan za korišćenje ili za to Прост в использовании или для Prost v ispol'zovanii ili dlya
103 易使用治;容易做的;便利的 yì shǐyòng zhì; róngyì zuò de; biànlì de 易使用治;容易做的;便利的 yì shǐyòng zhì; róngyì zuò de; biànlì de Jednostavan za uporabu, jednostavan za izradu, zgodan Једноставан за употребу, једноставан за употребу, згодан Jednostavan za upotrebu, jednostavan za upotrebu, zgodan Простота в использовании, удобна в использовании, удобна Prostota v ispol'zovanii, udobna v ispol'zovanii, udobna
104 synonym usefull  synonym usefull 同义词有用 tóngyìcí yǒuyòng Sinonim je koristan Синоним је користан Sinonim je koristan Синоним полезный Sinonim poleznyy
105 a handy little tool  A handy little tool  一个方便的小工具 Yīgè fāngbiàn de xiǎo gōngjù zgodan alat згодан мали алат zgodan mali alat удобный маленький инструмент udobnyy malen'kiy instrument
106 好用的小工具 hǎo yòng de xiǎo gōngjù 好用的小工具 hǎo yòng de xiǎo gōngjù Jednostavan za korištenje gadgeta Једноставан за коришћење гаџет Jednostavan za korišćenje gadžet Простой в использовании гаджет Prostoy v ispol'zovanii gadzhet
107 handy hints/tips /or removing stains handy hints/tips/or removing stains 方便的提示/提示/或去除污渍 fāngbiàn de tíshì/tíshì/huò qùchú wūzì Praktični savjeti / savjeti / uklanjanje mrlja Ханди савети / савети / или уклањање мрља Handi saveti / saveti / ili uklanjanje mrlja Удобные подсказки / советы / или удаление пятен Udobnyye podskazki / sovety / ili udaleniye pyaten
108 清除污渍的抄招/窍门儿 qīngchú wūzì de chāo zhāo/qiàomén er 清除污渍的抄招/窍门儿 qīngchú wūzì de chāo zhāo/qiàomén er Kopiranje mrlja / trikova Копирање мрља / трикова Kopiranje mrlja / trikova Копирование пятен / трюков Kopirovaniye pyaten / tryukov
109 方便的提示/提示/或去除污渍 fāngbiàn de tíshì/tíshì/huò qùchú wūzì 方便的提示/提示/或去除污渍 fāngbiàn de tíshì/tíshì/huò qùchú wūzì Praktični savjeti / savjeti / uklanjanje mrlja Ханди типс / типс / или уклоните мрље Handi tips / tips / ili uklonite mrlje Полезные советы / советы / или удалить пятна Poleznyye sovety / sovety / ili udalit' pyatna
110 ~ (for sth/for doing sth) located near to sb/sth; located or stored in a convenient place  ~ (for sth/for doing sth) located near to sb/sth; located or stored in a convenient place  〜(某事物/做某事)位于sb / sth附近;位于或存放在方便的地方 〜(mǒu shìwù/zuò mǒu shì) wèiyú sb/ sth fùjìn; wèiyú huò cúnfàng zài fāngbiàn dì dìfāng ~ (za sth / za radiš sth) koji se nalazi u blizini sb / sth; nalazi se ili pohranjuje na prikladnom mjestu ~ (за стх / за рад стх) који се налази близу сб / стх, налази се или чува на погодном месту ~ (za sth / za rad sth) koji se nalazi blizu sb / sth, nalazi se ili čuva na pogodnom mestu ~ (для sth / для выполнения sth), расположенного вблизи sb / sth, расположенного или сохраненного в удобном месте ~ (dlya sth / dlya vypolneniya sth), raspolozhennogo vblizi sb / sth, raspolozhennogo ili sokhranennogo v udobnom meste
111 近便;便利 jìn biàn; biànlì 近便;便利 jìn biàn; biànlì Zatvorite rukom Близу руку Blizu ruku Закрыть вручную Zakryt' vruchnuyu
112 always keep a first aid handy always keep a first aid handy 始终保持急救 shǐzhōng bǎochí jíjiù Uvijek držite prvu pomoć pri ruci Увијек одржавајте прву помоћ Uvijek održavajte prvu pomoć Всегда держите аптечку под рукой Vsegda derzhite aptechku pod rukoy
113 前要常备急救箱 gēnqián yào chángbèi jíjiù xiāng 跟前要常备急救箱 gēnqián yào chángbèi jíjiù xiāng Uvijek imate komplet za prvu pomoć Увијек имајте комплет за прву помоћ Uvijek imajte komplet za prvu pomoć Всегда иметь аптечку Vsegda imet' aptechku
114 始终保持急救 shǐzhōng bǎochí jíjiù 始终保持急救 shǐzhōng bǎochí jíjiù Uvijek držite prvu pomoć Увијек држите прву помоћ Uvijek držite prvu pomoć Всегда держите первую помощь Vsegda derzhite pervuyu pomoshch'
115 Have you got a pen handy? Have you got a pen handy? 你有方便的笔吗? nǐ yǒu fāngbiàn de bǐ ma? Imate li olovku ruci? Имате ли оловку згодан? Imate li olovku zgodan? У вас есть ручка? U vas yest' ruchka?
116 你手头有钢笔吗? Nǐ shǒutóu yǒu gāngbǐ ma? 你手头有钢笔吗? Nǐ shǒutóu yǒu gāngbǐ ma? Imate li olovku na ruku? Имате ли оловку на руци? Imate li olovku na ruci? У вас есть ручка? U vas yest' ruchka?
117 Our house is very handy for the station. Our house is very handy for the station. 我们的房子非常方便。 Wǒmen de fángzi fēicháng fāngbiàn. Naša kuća je vrlo zgodan za stanicu. Наша кућа је врло згодна за станицу. Naša kuća je vrlo zgodna za stanicu. Наш дом очень удобен для станции. Nash dom ochen' udoben dlya stantsii.
118 我们家离车很近 Wǒmen jiā lí chēzhàn hěn jìn 我们家离车站很近 Wǒmen jiā lí chēzhàn hěn jìn Naš dom je vrlo blizu stanice Наш дом је веома близу станице Naš dom je veoma blizu stanice Наш дом очень близко к станции Nash dom ochen' blizko k stantsii
119 我们的房子非常方便。 wǒmen de fángzi fēicháng fāngbiàn. 我们的房子非常方便。 wǒmen de fángzi fēicháng fāngbiàn. Naša kuća je vrlo povoljna. Наша кућа је врло згодна. Naša kuća je vrlo zgodna. Наш дом очень удобен. Nash dom ochen' udoben.
120 skilful in using your hands or tools to make or repair things Skilful in using your hands or tools to make or repair things 熟练使用你的手或工具来制作或修理东西 Shúliàn shǐyòng nǐ de shǒu huò gōngjù lái zhìzuò huò xiūlǐ dōngxī Sposoban u korištenju ruku ili alata za izradu ili popravak stvari Скроман у коришћењу руку или алата за прављење или поправку ствари Skroman u korišćenju ruku ili alata za pravljenje ili popravku stvari Умело использовать свои руки или инструменты для изготовления или ремонта вещей Umelo ispol'zovat' svoi ruki ili instrumenty dlya izgotovleniya ili remonta veshchey
121 手巧;有手艺 shǒuqiǎo; yǒu shǒuyì 手巧,有手艺 shǒuqiǎo, yǒu shǒuyì Zgodan, obrtništvo Ханди, мајсторство Handi, majstorstvo Handy, мастерство Handy, masterstvo
122 to be handy around the house to be handy around the house 在房子周围方便 zài fáng zǐ zhōuwéi fāngbiàn Biti praktičan oko kuće Да буде згодан око куће Da bude zgodan oko kuće Быть удобным вокруг дома Byt' udobnym vokrug doma
123 对家里作修理等杂事很在行 duì jiālǐ zhìzuò xiūlǐ děng záshì hěn zài háng 对家里制作修理等杂事很在行 duì jiālǐ zhìzuò xiūlǐ děng záshì hěn zài háng Vrlo je dobro u izradi i popravljanju stvari kod kuće. Врло је добро у креирању и поправљању ствари код куће. Vrlo je dobro u kreiranju i popravljanju stvari kod kuće. Он очень хорош в изготовлении и ремонте вещей дома. On ochen' khorosh v izgotovlenii i remonte veshchey doma.
124 在房子周围方便 zài fáng zǐ zhōuwéi fāngbiàn 在房子周围方便 zài fáng zǐ zhōuwéi fāngbiàn Zgodan oko kuće Прикладно око куће Prikladno oko kuće Удобно вокруг дома Udobno vokrug doma
125 see also handily see also handily 也很随和 yě hěn suíhe Vidi također ručno Погледајте и ручно Pogledajte i ručno См. Также Sm. Takzhe
126 handiness handiness spretnost Храброст Hrabrost поворотливость povorotlivost'
127 come in handy to be useful  come in handy to be useful  派上用场有用 pài shàng yòngchǎng yǒuyòng Dođite u pomoć da budete korisni Помозите да будете корисни Pomozite da budete korisni Пригодится, чтобы быть полезным Prigoditsya, chtoby byt' poleznym
128 有用处 yǒuyòngchù 有用处 yǒuyòngchù koristan Корисно Korisno полезным poleznym
129 The extra money came in very handy. The extra money came in very handy. 额外的钱非常方便。 éwài de qián fēicháng fāngbiàn. Dodatni novac je bio vrlo zgodan. Додатни новац је постао врло згодан. Dodatni novac je postao vrlo zgodan. Дополнительные деньги оказались очень полезными. Dopolnitel'nyye den'gi okazalis' ochen' poleznymi.
130 这笔额外的钱正好派上了用场 Zhè bǐ éwài de qián zhènghǎo pài shàngle yòngchǎng 这笔额外的钱正好派上了用场 Zhè bǐ éwài de qián zhènghǎo pài shàngle yòngchǎng Ovaj dodatni novac upravo je došao u ruci. Овај додатни новац је управо био згодан. Ovaj dodatni novac je upravo bio zgodan. Эти дополнительные деньги просто пригодились. Eti dopolnitel'nyye den'gi prosto prigodilis'.
131 Don’t throw that away,it might come in handy Don’t throw that away,it might come in handy 不要丢掉它,它可能会派上用场 bùyào diūdiào tā, tā kěnéng huìpài shàng yòngchǎng Nemojte to baciti, može biti praktično Немојте то избацивати, може вам помоћи Nemojte to izbacivati, može vam pomoći Не выбрасывайте это, это может пригодиться Ne vybrasyvayte eto, eto mozhet prigodit'sya
132 别把它扔了,它或许有用 bié bǎ tā rēngle, tā huòxǔ yǒu yòng 别把它扔了,它或许有用 bié bǎ tā rēngle, tā huòxǔ yǒu yòng Ne bacajte ga, to bi moglo biti korisno Не бацајте га, можда би било корисно Ne bacajte ga, možda bi bilo korisno Не выбрасывайте его, это может быть полезно Ne vybrasyvayte yego, eto mozhet byt' polezno
133 handy man  {pi. handymen a  man who is good at doing practical jobs inside and outside the house, either as a liobby or as a job  handy man {pi. Handymen a man who is good at doing practical jobs inside and outside the house, either as a liobby or as a job  方便的人{pi。一个善于在房子内外做实际工作的人,无论是作为一种爱好还是作为一份工作 fāngbiàn de rén {pi. Yīgè shànyú zài fángzi nèiwài zuò shíjì gōngzuò de rén, wúlùn shì zuòwéi yī zhǒng àihào háishì zuòwéi yī fèn gōngzuò zgodan čovjek {pi. handymen čovjeka koji je dobar u radi praktične poslove unutar i izvan kuće, bilo kao liobby ili kao posao Ханди ман {пи. Хандимен човек који је добар у обављању практичних послова унутар и изван куће, било као лиоби или као посао Handi man {pi. Handimen čovek koji je dobar u obavljanju praktičnih poslova unutar i izvan kuće, bilo kao liobi ili kao posao Handy man (pi.). Человек, который умеет делать практические занятия внутри и снаружи дома, либо как личность, либо как работа Handy man (pi.). Chelovek, kotoryy umeyet delat' prakticheskiye zanyatiya vnutri i snaruzhi doma, libo kak lichnost', libo kak rabota
134 善于做室内外杂活的人;杂活工 shànyú zuò shìnèi wài záhuó de rén; záhuó gōng 善于做室内外杂活的人;杂活工 shànyú zuò shìnèi wài záhuó de rén; záhuó gōng Dobar u obavljanju unutarnjih i vanjskih poslova; Добро је радити у затвореном и на отвореном; Dobro je raditi u zatvorenom i na otvorenom; Хорошо работает на дому и на улице; Khorosho rabotayet na domu i na ulitse;
135 He hung his head in shame. He hung his head in shame. 他羞愧地低下头。 tā xiūkuì de dīxià tou. Obojio je glavu u sramotu. Он је висио главом у сраму. On je visio glavom u sramu. Он опустил голову от стыда. On opustil golovu ot styda.
136 他羞愧得垂下了头。 Tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. 他羞愧得垂下了头。 Tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. Sramio se objesiti glavom. Био је стидан да му виси главу. Bio je stidan da mu visi glavu. Ему было стыдно вешать его голову. Yemu bylo stydno veshat' yego golovu.
137 hang (hung, hung Hang (hung, hung 挂(挂,挂 Guà (guà, guà Hang (obješen, obješen Објеси (виси, виси Objesi (visi, visi Повесьте (повесили, повесили Poves'te (povesili, povesili
138 in sense 4 ,hanged is used for the past tense and past participle in sense 4,hanged is used for the past tense and past participle• 在意义上4,hanged用于过去时和过去分词• zài yìyì shàng 4,hanged yòng yú guòqù shí hé guòqù fēncí• U smislu 4, obješen je korišten za prošli dio vremena i particip • У смислу 4, обешено се користи за прошлост и прошлост • U smislu 4, obešeno se koristi za prošlost i prošlost • В смысле 4, повешенный используется для прошедшего времени и прошлого причастия • V smysle 4, poveshennyy ispol'zuyetsya dlya proshedshego vremeni i proshlogo prichastiya •
139 作第 4 义时过去式和过去分词用 zuò dì 4 yì shí guòqù shì hé guòqù fēncí yòng 作第4义时过去式和过去分词用 zuò dì 4 yì shí guòqù shì hé guòqù fēncí yòng Za četvrto značenje, prošlost i prošlo particip За четврто значење, прошлост и прошлост учествују Za četvrto značenje, prošlost i prošlost učestvuju Для четвертого смысла, прошедшего времени и причастия прошлого Dlya chetvertogo smysla, proshedshego vremeni i prichastiya proshlogo
140 hanged hanged 上吊 shàngdiào obešen Обесили су се Obesili su se повешенный poveshennyy
141 attach from top attach from top 从顶部附上 cóng dǐngbù fù shàng Pričvrstite s vrha Прикачите са врха Prikačite sa vrha Прикрепить сверху Prikrepit' sverkhu
142 悬社 xuán shè 悬社 xuán shè suspendirana klub Суспендирано Suspendirano Подвесной клуб Podvesnoy klub
143 〜(sth) (up)to attach sth, or to be attached, at the top so that the lower part is free or loose 〜(sth) (up)to attach sth, or to be attached, at the top so that the lower part is free or loose 〜(某些)(向上)在顶部附着或附着,使下部自由或松散 〜(mǒu xiē)(xiàngshàng) zài dǐngbù fùzhuó huò fùzhuó, shǐ xiàbù zìyóu huò sōngsǎn ~ (sth) (gore) da biste pričvrstili sth ili da biste ga pričvrstili na vrh, tako da je donji dio slobodan ili labav ~ (стх) (горе) да се прикаже стх, или да буде причвршћен, на врху тако да је доњи део слободан или слободан ~ (sth) (gore) da se prikaže sth, ili da bude pričvršćen, na vrhu tako da je donji deo slobodan ili slobodan ~ (sth) (вверх), чтобы прикреплять sth или прикрепляться вверху, чтобы нижняя часть была свободной или свободной ~ (sth) (vverkh), chtoby prikreplyat' sth ili prikreplyat'sya vverkhu, chtoby nizhnyaya chast' byla svobodnoy ili svobodnoy
144 悬挂;吊 xuánguà; diào 悬挂;吊 xuánguà; diào Ovjes, dizalo Суспензија Suspenzija Подвеска, лифт Podveska, lift
145 Hang your coat up on the hook• Hang your coat up on the hook• 将你的外套挂在钩子上• jiāng nǐ de wàitào guà zài gōuzi shàng• Objesite kaput na kuku • Обуците капут на куку • Obucite kaput na kuku • Повесьте пальто на крючок • Poves'te pal'to na kryuchok •
146 把你的大衣挂全衣会上 bǎ nǐ de dàyī guà quán yī huì shàng 把你的大衣挂全衣会上 bǎ nǐ de dàyī guà quán yī huì shàng Stavite kaput na odjeću Ставите капут на одећу Stavite kaput na odeću Наденьте пальто на одежду Naden'te pal'to na odezhdu
147 Where are we supposed to hang our washing up to dry? Where are we supposed to hang our washing up to dry? 我们应该把洗衣机挂在哪里干? wǒmen yīnggāi bǎ xǐyījī guà zài nǎlǐ gàn? Gdje trebamo objesiti naše posuđe na suho? Гдје треба да обесимо наше прање да се осуши? Gdje treba da obesimo naše pranje da se osuši? Где мы должны вешать нашу мыть, чтобы высохнуть? Gde my dolzhny veshat' nashu myt', chtoby vysokhnut'?
148 们该把洗好的衣物晾在哪里? Wǒmen gāi bǎ xǐ hǎo de yīwù liàng zài nǎlǐ? 我们该把洗好的衣物晾在哪里? Wǒmen gāi bǎ xǐ hǎo de yīwù liàng zài nǎlǐ? Gdje trebamo sušiti pranje odjeće? Гдје треба да посушимо опрану одећу? Gdje treba da posušimo opranu odeću? Где мы должны высушить выстиранную одежду? Gde my dolzhny vysushit' vystirannuyu odezhdu?
149 们应该把洗衣机挂在哪里干 Wǒmen yīnggāi bǎ xǐyījī guà zài nǎlǐ gàn? 我们应该把洗衣机挂在哪里干? Wǒmen yīnggāi bǎ xǐyījī guà zài nǎlǐ gàn? Gdje treba objesiti perilicu? Гдје треба да висимо машину за прање веша? Gdje treba da visimo mašinu za pranje veša? Где мы должны повесить стиральную машину? Gde my dolzhny povesit' stiral'nuyu mashinu?
150 there were several expensive suits hanging in the wardrobe. There were several expensive suits hanging in the wardrobe. 衣柜里挂着几件昂贵的西装。 Yīguì lǐ guàzhe jǐ jiàn ángguì de xīzhuāng. U ormar je bilo vise skupih odijela. Било је неколико скупих одела које су се налазиле у гардероби. Bilo je nekoliko skupih odela koje su se nalazile u garderobi. В гардеробе висело несколько дорогих костюмов. V garderobe viselo neskol'ko dorogikh kostyumov.
151 衣柜里挂着几套昂贵的衣服 Yīguì lǐ guàzhe jǐ tào ángguì de yīfú 衣柜里挂着几套昂贵的衣服 Yīguì lǐ guàzhe jǐ tào ángguì de yīfú Nekoliko skupo odjeću koja visi u ormaru Неколико скупа одеће виси у ормару Nekoliko skupa odeće visi u ormaru Несколько дорогих одежды, висящих в шкафу Neskol'ko dorogikh odezhdy, visyashchikh v shkafu
152 fall loosely。 fall loosely. 松散地掉下来。 sōngsǎn de diào xiàlái. Pali labavo. Опустите се. Opustite se. Ослабьте. Oslab'te.
153 垂落  Chuíluò  垂落 Chuíluò privučeni Дроопинг Drooping Нарисованные в Narisovannyye v
154 when sth hangs in a particular way, it falls in that way  when sth hangs in a particular way, it falls in that way  当某种方式挂起时,它会以这种方式落下 dāng mǒu zhǒng fāngshì guà qǐ shí, tā huì yǐ zhè zhǒng fāngshì luòxià Kada se sth objesi na poseban način, pada na taj način Када стх виси на одређени начин, он пада на тај начин Kada sth visi na određeni način, on pada na taj način Когда sth зависает определенным образом, он падает таким образом Kogda sth zavisayet opredelennym obrazom, on padayet takim obrazom
155 垂下.;垂落 chuíxià.; Chuíluò 垂下;垂落 chuíxià; chuíluò Spustite se Држи се Drži se Повесить Povesit'
156 Her hair hung down to her waist Her hair hung down to her waist 她的头发垂到腰间 tā de tóufǎ chuí dào yāo jiān Kosa joj je visjela do struka Њена коса висила је до струка Njena kosa visila je do struka Ее волосы свисали до ее талии Yeye volosy svisali do yeye talii
157 她的发腰际 tā de cháng fā yāo jì 她的长发腰际 tā de cháng fā yāo jì Njezina duža kosa struka Њена дуга струка Njena duga struka Ее длинная талия для волос Yeye dlinnaya taliya dlya volos
158 她的*发垂到腰间 tā de*fā chuí dào yāo jiān 她的*发垂到腰间 tā de*fā chuí dào yāo jiān Njezina * stoji do struka Њена * виси до струка Njena * visi do struka Ее * зависает до талии Yeye * zavisayet do talii
159 He had lost weight and the suit hung loosely on him. He had lost weight and the suit hung loosely on him. 他体重减轻,衣服松散地挂在他身上。 tā tǐzhòng jiǎnqīng, yīfú sōngsǎn dì guà zài tā shēnshang. Izgubio je težinu, a odijelo mu je lagano visjelo. Изгубио је тежину, а одела га је обесила. Izgubio je težinu, a odela ga je obesila. Он похудел, и костюм опустился на него. On pokhudel, i kostyum opustilsya na nego.
160 他体重减轻了,这套衣服穿在身上松松垮垮的 Tā tǐzhòng jiǎnqīngle, zhè tào yīfú chuān zài shēnshang sōngsōngkuǎkuǎ de 他体重减轻了,这套衣服穿在身上松松垮垮的 Tā tǐzhòng jiǎnqīngle, zhè tào yīfú chuān zài shēnshang sōngsōngkuǎkuǎ de Izgubio je težinu, a odijelo je ležalo na tijelu. Изгубио је тежину, а одела се лагано носила на телу. Izgubio je težinu, a odela se lagano nosila na telu. Он похудел, и костюм был слабо надет на его тело. On pokhudel, i kostyum byl slabo nadet na yego telo.
161 他体重减,衣服松散地挂在他身上 tā tǐzhòng jiǎnqīng, yīfú sōngsǎn dì guà zài tā shēnshang 他体重减轻,衣服松散地挂在他身上 tā tǐzhòng jiǎnqīng, yīfú sōngsǎn dì guà zài tā shēnshang Izgubio je težinu i njegova odjeća mu je labavo visjela. Изгубио је тежину, а његова одећа му се објесила. Izgubio je težinu, a njegova odeća mu se objesila. Он похудел, и его одежда висела на нем. On pokhudel, i yego odezhda visela na nem.
162 bend downwards。 bend downwards. 向下弯曲。 xiàng xià wānqū. Sagnuti se prema dolje. Склоните се надоле. Sklonite se nadole. Наклонитесь вниз. Naklonites' vniz.
163 to bend or let sth bend downwards  To bend or let sth bend downwards  弯曲或让弯曲向下弯曲 Wānqū huò ràng wānqū xiàng xià wānqū Za savijanje ili pustiti sth savijati prema dolje Да савијете или пустите да се склањају надоле Da savijete ili pustite da se sklanjaju nadole Изгибать или пропускать вниз Izgibat' ili propuskat' vniz
164 (使)低垂,下垂 (shǐ) dī chuí, xiàchuí (使)低垂,下垂 (shǐ) dī chuí, xiàchuí (Neka) opuštene, progib Дроопинг Drooping (Make) чахнущего, провисание (Make) chakhnushchego, provisaniye
165 the dog’s tongue was out. the dog’s tongue was out. 狗的舌头出来了。 gǒu de shétou chūláile. Jezik psa je bio van. Пасни језик је био ван. Pasni jezik je bio van. Язык собаки исчез. YAzyk sobaki ischez.
166 狗的舌,头耷拉在外面 Gǒu de shé, tóu dāla zài wàimiàn 狗的舌,头耷拉在外面 Gǒu de shé, tóu dāla zài wàimiàn Pas jezika, glava čučnuta van Псећи језик, главе напољу Pseći jezik, glave napolju Язык собаки, сидя на корточках снаружи YAzyk sobaki, sidya na kortochkakh snaruzhi
167 Children hung(were leaning) over the gate Children hung(were leaning) over the gate 孩子们在门口挂着(靠着) háizimen zài ménkǒu guàzhe (kàozhe) Djeca su visjela na vratima Деца су висила (изнад) на капију Deca su visila (iznad) na kapiju Дети висели (наклонялись) над воротами Deti viseli (naklonyalis') nad vorotami
168 孩子们趴在门上 háizimen pā zài mén shàng 孩子们趴在门上 háizimen pā zài mén shàng Djeca kleče na vratima Деца клекну на вратима Deca kleknu na vratima Дети встают на колени у двери Deti vstayut na koleni u dveri
169 孩子们在门口挂着(靠着) háizimen zài ménkǒu guàzhe (kàozhe) 孩子们在门口挂着(靠着) háizimen zài ménkǒu guàzhe (kàozhe) Djeca visi na vratima (nagnuvši se) Деца су висила на вратима (нагињањем) Deca su visila na vratima (naginjanjem) Дети висят у двери (наклоняясь) Deti visyat u dveri (naklonyayas')
171 A cigarette hung from her lips. A cigarette hung from her lips. 一根烟从嘴唇上垂下来​​。 yī gēn yān cóng zuǐchún shàng chuí xiàlái​​. Na usnama joj je visjela cigareta. Цигарета висила је од усана. Cigareta visila je od usana. Из ее губ свисала сигарета. Iz yeye gub svisala sigareta.
172 她嘴唇上叼着香烟 Tā zuǐchún shàng diāozhe xiāngyān 她嘴唇上叼着香烟 Tā zuǐchún shàng diāozhe xiāngyān Ona ima cigaretu na usnama Има цигарету на уснама Ima cigaretu na usnama У нее на губах сигарета U neye na gubakh sigareta
173 She hung her head in shame• She hung her head in shame• 她羞愧地低下头• tā xiūkuì de dīxià tou• Objesila je glavu u sramotu • Оставила је главу у сраму Ostavila je glavu u sramu Она опустила голову от стыда • Ona opustila golovu ot styda •
174 愧得垂下了 tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. 她羞愧得垂下了头。 tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. Sramila se da objesi glavu. Било јој је срамота да јој виси главу. Bilo joj je sramota da joj visi glavu. Ей было стыдно вешать ей голову. Yey bylo stydno veshat' yey golovu.
175 她羞愧地低下 Tā xiūkuì de dīxià tou• 她羞愧地低下头• Tā xiūkuì de dīxià tou• Sagnula je glavu. Нагнуо је главу у сраму. Nagnuo je glavu u sramu. Она с позором склонила голову. Ona s pozorom sklonila golovu.
176 kill sb 杀人  kill sb shārén  杀死某人杀人 shā sǐ mǒu rén shārén Ubiti ubojstvo Убиј убијање Ubij ubijanje Убить сб убить Ubit' sb ubit'
177 (hanged, hanged) to kill sbusually as a punishment, by tying a rope around their neck and allowing them to drop; to be killed in this way (hanged, hanged) to kill sb,usually as a punishment, by tying a rope around their neck and allowing them to drop; to be killed in this way (绞死,绞死)通过将绳子系在脖子上并允许它们掉落来杀死某人,通常作为惩罚;以这种方式被杀死 (jiǎo sǐ, jiǎo sǐ) tōngguò jiāng shéng zǐ xì zài bózi shàng bìng yǔnxǔ tāmen diào luò lái shā sǐ mǒu rén, tōngcháng zuòwéi chéngfá; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shā sǐ (Obješen, obješeni) ubiti sb, obično kao kaznu, vezivanjem uže oko vrata i dopuštajući im da ispadne, da bude ubijen na ovaj način (обесили, обесили) убити сб, обично као казну, везујући конопац око врата и дозвољавајући им да падну, да буду убијени на овај начин (obesili, obesili) ubiti sb, obično kao kaznu, vezujući konopac oko vrata i dozvoljavajući im da padnu, da budu ubijeni na ovaj način (повесили, повесили), чтобы убить sb, как правило, в качестве наказания, привязывая веревку на шее и позволяя им упасть, чтобы быть убитым таким образом (povesili, povesili), chtoby ubit' sb, kak pravilo, v kachestve nakazaniya, privyazyvaya verevku na sheye i pozvolyaya im upast', chtoby byt' ubitym takim obrazom
178 (被)绞死,施以绞刑 (bèi) jiǎo sǐ, shī yǐ jiǎoxíng (被)绞死,施以绞刑 (bèi) jiǎo sǐ, shī yǐ jiǎoxíng Obješen i obješen Обесили су и обесили Obesili su i obesili Повесили и повесили Povesili i povesili
179 He was the last man to be hanged for murder in this country He was the last man to be hanged for murder in this country 他是这个国家最后一个因谋杀而被绞死的人 tā shì zhège guójiā zuìhòu yīgè yīn móushā ér bèi jiǎo sǐ de rén Bio je posljednji čovjek koji je bio obješen zbog ubojstva u ovoj zemlji Он је био последњи човек који се обесио за убиство у овој земљи On je bio poslednji čovek koji se obesio za ubistvo u ovoj zemlji Он был последним человеком, которого повезли за убийство в этой стране On byl poslednim chelovekom, kotorogo povezli za ubiystvo v etoy strane
180 他是这个国家最后一个被处以绞刑的谋杀犯 tā shì zhège guójiā zuìhòu yīgè bèi chǔ yǐ jiǎoxíng de móushā fàn 他是这个国家最后一个被处以绞刑的谋杀犯 tā shì zhège guójiā zuìhòu yīgè bèi chǔ yǐ jiǎoxíng de móushā fàn On je posljednji ubojica u zemlji da se objesi Он је последњи убица у земљи који ће бити обешен On je poslednji ubica u zemlji koji će biti obešen Он последний убийца в стране, который будет повешен On posledniy ubiytsa v strane, kotoryy budet poveshen
181 She had committed suicide by hanging herself from a beam She had committed suicide by hanging herself from a beam 她从梁上垂下来自杀了 tā cóng liáng shàng chuí xiàlái zìshāle Počinjala je samoubojstvo vješanjem iz grede Извршила је самоубиство тако што се обесила од греде Izvršila je samoubistvo tako što se obesila od grede Она покончила жизнь самоубийством, повесив себя от луча Ona pokonchila zhizn' samoubiystvom, povesiv sebya ot lucha
182 她悬梁自尽了 tā xuánliáng zìjìnle. 她悬梁自尽了。 tā xuánliáng zìjìnle. Visi se sama. Она се виси. Ona se visi. Она висит сама. Ona visit sama.
183 At that time you could hang for stealing At that time you could hang for stealing 那时候你可以因偷窃而挂起 Nà shíhòu nǐ kěyǐ yīn tōuqiè ér guà qǐ Tada biste mogli objesiti zbog krađe У то време можете да се држите за крађу U to vreme možete da se držite za krađu В то время вы могли висеть за кражу V to vremya vy mogli viset' za krazhu
184 那时犯盗窃就可能会被绞死 nà shí fàn dàoqiè zuì jiù kěnéng huì bèi jiǎo sǐ 那时犯盗窃罪就可能会被绞死 nà shí fàn dàoqiè zuì jiù kěnéng huì bèi jiǎo sǐ U to vrijeme krađa može biti obješena У то време крађе се може обесити U to vreme krađe se može obesiti В это время кража может быть повешена V eto vremya krazha mozhet byt' poveshena
185 那时候你可以因偷窃而挂起 nà shíhòu nǐ kěyǐ yīn tōuqiè ér guà qǐ 那时候你可以因偷窃而挂起 nà shíhòu nǐ kěyǐ yīn tōuqiè ér guà qǐ U to vrijeme možete objesiti za krađu У то време можете да се повучете за крађу U to vreme možete da se povučete za krađu В то время вы можете повесить за кражу V to vremya vy mozhete povesit' za krazhu
186 pictures 图画 pictures túhuà 图片图画 tú pián tù huà slike slike Слике Slike фотографии фотографии fotografii fotografii
187 to attach sth, especially a picture, to a hook on a wall; to be attached in this way  to attach sth, especially a picture, to a hook on a wall; to be attached in this way  将某人,特别是一幅画,贴在墙上的钩子上;以这种方式附加 jiāng mǒu rén, tèbié shì yī fú huà, tiē zài qiáng shàng de gōuzi shàng; yǐ zhè zhǒng fāngshì fùjiā Priložiti STH, osobito sliku, na kuku na zidu, tako da se tako učvrsti Да бисте на овај начин причврстили стх, посебно слику, на куку на зиду; Da biste na ovaj način pričvrstili sth, posebno sliku, na kuku na zidu; Чтобы прикреплять sth, особенно изображение, к крюку на стене, чтобы быть прикрепленным таким образом Chtoby prikreplyat' sth, osobenno izobrazheniye, k kryuku na stene, chtoby byt' prikreplennym takim obrazom
188 (使)挂在墙上 (shǐ) guà zài qiáng shàng (使)挂在墙上 (shǐ) guà zài qiáng shàng Spustite se na zid Држи се на зиду Drži se na zidu Повесьте на стену Poves'te na stenu
189 将某人,特别是一幅画贴在墙上的钩子上; 这种方式附加 jiāng mǒu rén, tèbié shì yī fú huà, tiē zài qiáng shàng de gōuzi shàng; yǐ zhè zhǒng fāngshì fùjiā 将某人,特别是一幅画,贴在墙上的钩子上;以这种方式附加 jiāng mǒu rén, tèbié shì yī fú huà, tiē zài qiáng shàng de gōuzi shàng; yǐ zhè zhǒng fāngshì fùjiā Spojite nekoga, osobito sliku, na kuku na zidu, pričvrstite na taj način Причврстите некога, посебно слику, на куку на зиду, причврстите на овај начин Pričvrstite nekoga, posebno sliku, na kuku na zidu, pričvrstite na ovaj način Прикрепите кого-нибудь, особенно изображение, к крюку на стене, прикрепите таким образом Prikrepite kogo-nibud', osobenno izobrazheniye, k kryuku na stene, prikrepite takim obrazom
190 We hung her portrait above the fireplace. ^ We hung her portrait above the fireplace. ^ 我们将她的肖像挂在壁炉上方。 ^ wǒmen jiāng tā de xiàoxiàng guà zài bìlú shàngfāng. ^ Objesili smo njezin portret iznad kamina Покривали смо њен портрет изнад камина. ^ Pokrivali smo njen portret iznad kamina. ^ Мы повесили ее портрет над камином. ^ My povesili yeye portret nad kaminom. ^
191 们把她的画像挂在壁舍上方 Wǒmen bǎ tā de huàxiàng guà zài bì shě shàngfāng 我们把她的画像挂在壁舍上方 Wǒmen bǎ tā de huàxiàng guà zài bì shě shàngfāng Objesili smo njezin portret iznad zida Покривали смо њен портрет изнад зида Pokrivali smo njen portret iznad zida Мы повесили ее портрет над стеной My povesili yeye portret nad stenoy
192 们将她的肖像挂在壁炉上方 wǒmen jiāng tā de xiàoxiàng guà zài bìlú shàngfāng 我们将她的肖像挂在壁炉上方 wǒmen jiāng tā de xiàoxiàng guà zài bìlú shàngfāng Objesili smo njezin portret iznad kamina Покривали смо њен портрет изнад камина Pokrivali smo njen portret iznad kamina Мы повесили ее портрет над камином My povesili yeye portret nad kaminom
193 several of his  paintings hang in the Tate Gallery. several of his paintings hang in the Tate Gallery. 他的几幅画挂在泰特美术馆。 tā de jǐ fú huà guà zài tài tè měishù guǎn. Nekoliko njegovih slika objesiti je u galeriju Tate. Неколико његових слика је у Галерији Тате. Nekoliko njegovih slika je u Galeriji Tate. Несколько его картин висят в галерее Тейт. Neskol'ko yego kartin visyat v galereye Teyt.
194 他的几幅油画挂在塔特美术馆。 Tā de jǐ fú yóuhuà guà zài tǎ tè měishù guǎn. 他的几幅油画挂在塔特美术馆。 Tā de jǐ fú yóuhuà guà zài tǎ tè měishù guǎn. Nekoliko njegovih slika objeseno je u galeriji Tate. Неколико његових слика обешено је у Галерији Тате. Nekoliko njegovih slika obešeno je u Galeriji Tate. Несколько его картин висят в галерее Тейт. Neskol'ko yego kartin visyat v galereye Teyt.
195 ~ sth with sth to decorate a place by placing paintings, etc. on a wall ~ Sth with sth to decorate a place by placing paintings, etc. On a wall 〜某事先将画作等放在墙上,以装饰一个地方 〜Mǒu shìxiān jiāng huàzuò děng fàng zài qiáng shàng, yǐ zhuāngshì yīgè dìfāng ~ sth s STH za ukrašavanje mjesta stavljanjem slika, itd. na zid ~ стх са стх за украшавање места постављањем слика итд. на зид ~ sth sa sth za ukrašavanje mesta postavljanjem slika itd. na zid ~ sth с sth, чтобы украсить место, разместив картины и т. д. на стене ~ sth s sth, chtoby ukrasit' mesto, razmestiv kartiny i t. d. na stene
196 挂图画等装饰(某处) guà túhuà děng zhuāngshì (mǒu chù) 挂图画等装饰(某处) guà túhuà děng zhuāngshì (mǒu chù) Viseće slike i druge ukrase (negdje) Висећи слике и остали украси (негде) Viseći slike i ostali ukrasi (negde) Висячие картинки и другие украшения (где-то) Visyachiye kartinki i drugiye ukrasheniya (gde-to)
197 the rooms were hung with tapestries. the rooms were hung with tapestries. 房间挂着挂毯。 fángjiān guàzhe guàtǎn. Sobe su bile obješene s tapiserijama. Собе су биле обешене са таписеријама. Sobe su bile obešene sa tapiserijama. Комнаты были подвешены гобеленами. Komnaty byli podvesheny gobelenami.
198 这些房间装饰着挂毯 Zhèxiē fángjiān zhuāngshìzhe guàtǎn 这些房间装饰着挂毯 Zhèxiē fángjiān zhuāngshìzhe guàtǎn Ove sobe su ukrašene tapiserijama Ове собе су украшене таписеријама Ove sobe su ukrašene tapiserijama Эти номера украшены гобеленами Eti nomera ukrasheny gobelenami
199 wallpaper。 wallpaper. 墙纸。 qiángzhǐ. pozadina. Валлпапер. Vallpaper. обои. oboi.
200 牮纸 Jiàn zhǐ 牮纸 Jiàn zhǐ Krep papir Креп папир Krep papir Крепированная бумага Krepirovannaya bumaga
201 to stick wallpaper to a wall to stick wallpaper to a wall 将壁纸贴在墙上 jiāng bìzhǐ tiē zài qiáng shàng Staviti pozadinu na zid За причвршћивање тапета на зид Za pričvršćivanje tapeta na zid Приклеивать обои к стене Prikleivat' oboi k stene
202 (在墙上)贴壁纸 (zài qiáng shàng) tiē bìzhǐ (在墙上)贴壁纸 (zài qiáng shàng) tiē bìzhǐ (na zidu) naljepnice pozadina (на зиду) наљепнице позадине (na zidu) naljepnice pozadine (на стене) наклейки обои (na stene) nakleyki oboi
203 dor/gate dor/gate DOR /栅 DOR/zhà dor / vrata Дор / гате Dor / gate дор / ворота dor / vorota
204 to attach a door or gate to a post so that it moves freely to attach a door or gate to a post so that it moves freely 将门或门连接到柱子上以使其自由移动 jiàngmén huò mén liánjiē dào zhùzi shàng yǐ shǐ qí zìyóu yídòng Spajanje vrata ili vrata na post tako da se slobodno kreće Да поставите врата или капију посту тако да се слободно креће Da postavite vrata ili kapiju postu tako da se slobodno kreće Чтобы прикрепить дверь или ворота к стойке, чтобы она свободно перемещалась Chtoby prikrepit' dver' ili vorota k stoyke, chtoby ona svobodno peremeshchalas'
205 (门)装在门柱上;装(门) bǎ (mén) zhuāng zài mén zhù shàng; zhuāng (mén) 把(门)装在门柱上;装(门) bǎ (mén) zhuāng zài mén zhù shàng; zhuāng (mén) Stavite (vrata) na postolje, postavite (vrata) Поставите (врата) на посту врата, инсталирајте (врата) Postavite (vrata) na postu vrata, instalirajte (vrata) Поместите (дверь) на дверной стойке, установите (дверь) Pomestite (dver') na dvernoy stoyke, ustanovite (dver')
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin croate serbe serbe RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hang 925 925 hand saw