|
A |
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
croate |
serbe |
serbe |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
hang |
925 |
925 |
hand saw |
|
|
|
|
|
1 |
handsaw ( a tool with a long
blade with sharp teeth along one edge) that is used with one hand only |
Handsaw (a tool with a
long blade with sharp teeth along one edge) that is used with one hand only |
手锯(一种带有长刀片的工具,沿着一个边缘有锋利的牙齿),仅用一只手 |
Shǒu jù (yī zhǒng dài yǒu zhǎng
dāopiàn de gōngjù, yánzhe yīgè biānyuán yǒu
fēnglì de yáchǐ), jǐn yòng yī zhī shǒu |
Handsaw (alat s
dugom nožem s oštrim zubima duž jednog ruba) koji se koristi samo s jednom
rukom |
Хандсав
(алат са
дугим ножем
са оштрим
зубима дуж
једне ивице)
који се
користи
једним руком |
Handsav (alat sa dugim nožem sa oštrim zubima
duž jedne ivice) koji se koristi jednim rukom |
Handsaw
(инструмент
с длинным
лезвием с
острыми зубцами
вдоль
одного края),
который
используется
только
одной рукой |
Handsaw (instrument s dlinnym lezviyem s
ostrymi zubtsami vdol' odnogo kraya), kotoryy ispol'zuyetsya tol'ko odnoy
rukoy |
2 |
手据 |
shǒu jù |
手据 |
shǒu jù |
Prema strane |
Рука |
Ruka |
По
руке |
Po ruke |
3 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
slika |
Слика |
Slika |
картина |
kartina |
4 |
hand set the part of a telephone that you hold close to your mouth and
ear to speak into and listen |
hand set the part of a
telephone that you hold close to your mouth and ear to speak into and listen |
用手把你靠近嘴和耳朵的电话的一部分设置成说话和听 |
yòng shǒu bà nǐ kàojìn zuǐ hé
ěrduǒ de diànhuà de yībùfèn shèzhì chéng shuōhuà hé
tīng |
Ruku postavite dio
telefona koji držite blizu usta i uha da biste govorili i slušali |
Руку
поставите
део
телефона
који држите
близу уста и
слушајте у
слушину |
Ruku postavite deo telefona koji držite blizu
usta i slušajte u slušinu |
Рука
установит
часть
телефона,
который вы держите
рядом с
вашим ртом и
ухом, чтобы
говорить и
слушать |
Ruka ustanovit chast' telefona, kotoryy vy
derzhite ryadom s vashim rtom i ukhom, chtoby govorit' i slushat' |
5 |
电话听筒 |
diànhuà
tīngtǒng |
电话听筒 |
diànhuà tīngtǒng |
Telefonski prijemnik |
Телефонски
пријемник |
Telefonski prijemnik |
Телефонная
трубка |
Telefonnaya trubka |
6 |
compare receiver, a device that you hold in your
hand to operate a television, etc. |
compare receiver, a
device that you hold in your hand to operate a television, etc. |
比较接收器,手持设备以操作电视等。 |
bǐjiào jiēshōu qì, shǒuchí shèbèi
yǐ cāozuò diànshì děng. |
Usporedite
prijemnik, uređaj koji držite u ruci radi televizora itd. |
Упоредите
пријемник,
уређај који
држите у руци
да управља
телевизијом
итд. |
Uporedite prijemnik, uređaj koji držite
u ruci da upravlja televizijom itd. |
Сравните
приемник,
устройство,
которое вы держите
в руке, чтобы
управлять
телевизором
и т. Д. |
Sravnite priyemnik, ustroystvo, kotoroye vy
derzhite v ruke, chtoby upravlyat' televizorom i t. D. |
7 |
(电视等的)遥控器 |
(Diànshì děng de)
yáokòng qì |
(电视等的)遥控器 |
(Diànshì děng de) yáokòng qì |
Daljinski
upravljač (televizor, itd.) |
Даљински
управљач
(телевизија,
итд.) |
Daljinski upravljač (televizija, itd.) |
Пульт
дистанционного
управления
(телевизор и
т. Д.) |
Pul't distantsionnogo upravleniya (televizor
i t. D.) |
8 |
see also remote
control |
see also remote
control |
另见遥控器 |
lìng jiàn yáokòng qì |
Također
pogledajte daljinski upravljač |
Погледајте
и даљински
управљач |
Pogledajte i daljinski upravljač |
См.
Также
дистанционное
управление |
Sm. Takzhe distantsionnoye upravleniye |
9 |
hands free (of a telephone, etc. |
hands free (of a
telephone, etc. |
免提(电话等) |
miǎn tí (diànhuà děng) |
Bez ruku (telefona
itd. |
Хандс
фрее (од
телефона,
итд. |
Hands free (od telefona, itd. |
Руки
свободные
(от телефона
и т. Д. |
Ruki svobodnyye (ot telefona i t. D. |
|
able to be used
without needing to be held in the hand |
Able to be used
without needing to be held in the hand |
无需握在手中即可使用 |
wúxū wò zài shǒuzhōng jí kě
shǐyòng |
Može se koristiti bez
potrebe da se drži u ruci |
Може
се
користити
без потребе
да се држи у руци |
Može se koristiti bez potrebe da se drži u
ruci |
Возможность
использования
без
необходимости
держать в
руке |
Vozmozhnost' ispol'zovaniya bez
neobkhodimosti derzhat' v ruke |
10 |
免提的 |
miǎn tí de |
免提的 |
miǎn tí de |
Hands-free |
Хандс-фрее |
Hands-free |
Громкая |
Gromkaya |
11 |
hand shake an act of shaking sb's hand with your own, used especially to
say hello or goodbye or when you have made an agreement |
hand shake an act of
shaking sb's hand with your own, used especially to say hello or goodbye or
when you have made an agreement |
用你自己的手摇动某人的手,特别是用来打招呼或者再见,或者当你达成协议时 |
yòng nǐ zìjǐ de shǒu yáodòng mǒu rén
de shǒu, tèbié shì yòng lái dǎzhāohū huòzhě zàijiàn,
huòzhě dāng nǐ dáchéng xiéyì shí |
Ruka rukuje sa
strane vlastitog djela tresući rukom sb, koja se osobito koristi za
pozdrav ili pozdrav ili kada ste sklopili ugovor |
Рука
тресе чин
руке руке сб
с својим,
посебно се
користи да
се поздрави
или збогом
или када сте
постигли
договор |
Ruka trese čin ruke ruke sb s svojim,
posebno se koristi da se pozdravi ili zbogom ili kada ste postigli dogovor |
Рука
встряхните
акцию
встряхивания
руки sb с вашим
собственным,
используемым
специально,
чтобы
поздороваться
или до
свидания или
когда вы
заключили
соглашение |
Ruka vstryakhnite aktsiyu vstryakhivaniya
ruki sb s vashim sobstvennym, ispol'zuyemym spetsial'no, chtoby
pozdorovat'sya ili do svidaniya ili kogda vy zaklyuchili soglasheniye |
12 |
握手 |
wòshǒu |
握手 |
wòshǒu |
rukovati se |
Руковање |
Rukovanje |
пожать
друг другу
руки |
pozhat' drug drugu ruki |
13 |
see also golden
handshake |
see also golden
handshake |
另见黄金握手 |
lìng jiàn huángjīn wòshǒu |
Vidi također
zlatnu ruku |
Погледајте
и златно
руковање |
Pogledajte i zlatno rukovanje |
См.
Также
золотое
рукопожатие |
Sm. Takzhe zolotoye rukopozhatiye |
14 |
hands off dealing with people or a situation by not becoming involved
and by allowing people to do what they want to |
hands off dealing with
people or a situation by not becoming involved and by allowing people to do
what they want to |
通过不参与和允许人们做他们想做的事情来处理与人或情况的关系 |
tōngguò bu cānyù hé yǔnxǔ rénmen zuò
tāmen xiǎng zuò de shìqíng lái chǔlǐ yǔ rén huò
qíngkuàng de guānxì |
Ruke se bave ljudima
ili situacijom tako da se ne uključe i dopuštaju ljudima da rade ono što
žele |
Одржавајте
рад са
људима или
ситуацијом
тако што не
учествујете
и
дозвољавате
људима да
раде оно што
желе |
Održavajte rad sa ljudima ili situacijom tako
što ne učestvujete i dozvoljavate ljudima da rade ono što žele |
Руки
прощаются с
людьми или
ситуацией,
не участвуя
и позволяя
людям
делать то,
что они хотят |
Ruki proshchayutsya s lyud'mi ili
situatsiyey, ne uchastvuya i pozvolyaya lyudyam delat' to, chto oni khotyat |
15 |
不介入的;放手的 |
bù jièrù de;
fàngshǒu de |
不介入的;放手的 |
bù jièrù de; fàngshǒu de |
Nije uključen |
Није
укључено |
Nije uključeno |
Не
задействован |
Ne zadeystvovan |
16 |
a hands-off
approach to staff management |
a hands-off approach
to staff management |
对员工管理采取不干涉的方法 |
duì yuángōng guǎnlǐ cǎiqǔ bù
gānshè de fāngfǎ |
Predstavnički
pristup upravljanju osobljem |
Прихватљиви
приступ
управљању
особљем |
Prihvatljivi pristup upravljanju osobljem |
Подход
к
управлению
персоналом |
Podkhod k upravleniyu personalom |
17 |
不干杂的职员管理方法 |
bù gān zá de
zhíyuán guǎnlǐ fāngfǎ |
不干杂的职员管理方法 |
bù gān zá de zhíyuán guǎnlǐ
fāngfǎ |
Nepravilno
upravljanje osobljem |
Неуједначен
метод
управљања
особљем |
Neujednačen metod upravljanja osobljem |
Неверный
метод
управления
персоналом |
Nevernyy metod upravleniya personalom |
18 |
compare hands on |
compare hands on |
比较双手 |
bǐjiào shuāngshǒu |
Usporedite ruke |
Упоредите
руке |
Uporedite ruke |
Сравнить
руки |
Sravnit' ruki |
19 |
hand some (hand somer, handsomest) |
hand some (hand somer,
handsomest) |
手一些(手somer,最帅) |
shǒu yīxiē (shǒu somer, zuì shuài) |
Ruke neka (ruka
somer, handsomest) |
Ручни
(ручни сомер,
најлакши) |
Ručni (ručni somer, najlakši) |
Рука
какая-то
(ручная
тоньше,
красавец) |
Ruka kakaya-to (ruchnaya ton'she, krasavets) |
20 |
More handsome and
most handsome are more common. |
More handsome and most
handsome are more common. |
更帅气,更帅气更常见。 |
gèng shuàiqì, gèng shuàiqì gèng chángjiàn. |
Više lijep i
najljepši su češći. |
Бржи
и
најслушнији
су чешћи. |
Brži i najslušniji su češći. |
Более
красавцы и
самые
красивые
являются более
распространенными. |
Boleye krasavtsy i samyye krasivyye
yavlyayutsya boleye rasprostranennymi. |
21 |
more handsome 和 |
More handsome hé |
更帅气和 |
Gèng shuàiqì hé |
Više lijep i |
Бржи
и |
Brži i |
Более
красивый и |
Boleye krasivyy i |
22 |
most handsome 更常见 |
most handsome gèng
chángjiàn |
最帅的更常见 |
zuì shuài de gèng chángjiàn |
Većina zgodnih
uobičajenije |
Најлепше
је чешће |
Najlepše je češće |
Самый
красивый |
Samyy krasivyy |
23 |
(of men男子) |
(of men nánzǐ) |
(男子男子) |
(nánzǐ nánzǐ) |
(ljudi) |
(мушкараца) |
(muškaraca) |
(мужчин) |
(muzhchin) |
24 |
attractive英俊的;漂亮的;有魅魅力的; 的;魅力的 |
attractive
yīngjùn de; piàoliang de; yǒu mèi mèilì de; de; mèilì de |
有吸引力英俊的,漂亮的,有魅魅力的;的;魅力的 |
yǒu xīyǐn lì yīngjùn de, piàoliang
de, yǒu mèi mèilì de; de; mèilì de |
Atraktivan,
atraktivan, šarmantan, šarmantan; |
Атрактиван,
привлачан,
шармантан,
шармантан; |
Atraktivan, privlačan, šarmantan,
šarmantan; |
Привлекательный,
привлекательный,
обаятельный,
обаятельный; |
Privlekatel'nyy, privlekatel'nyy,
obayatel'nyy, obayatel'nyy; |
25 |
synonym good looking |
synonym good looking |
同义词好看 |
tóngyìcí hǎokàn |
Sinonim dobro
izgleda |
Синоним
је добар
изглед |
Sinonim je dobar izgled |
Синоним
красивый |
Sinonim krasivyy |
26 |
a handsome face |
a handsome face |
一张英俊的脸 |
yī zhāng yīngjùn de liǎn |
lijepo lice |
лепо
лице |
lepo lice |
красивое
лицо |
krasivoye litso |
27 |
英俊的相貌 |
yīngjùn de
xiàngmào |
英俊的相貌 |
yīngjùn de xiàngmào |
Lijep izgled |
Згодан
изглед |
Zgodan izgled |
Красивый
взгляд |
Krasivyy vzglyad |
28 |
He’s the most
handsome man I’ve ever met |
He’s the most handsome
man I’ve ever met |
他是我见过的最英俊的男人 |
tā shì wǒ jiànguò de zuì yīngjùn de nánrén |
On je najljepši
čovjek kojeg sam ikad upoznao |
Он
је најлепши
човек кога
сам икада
упознао |
On je najlepši čovek koga sam ikada
upoznao |
Он
самый
красивый
мужчина,
которого я
когда-либо
встречал |
On samyy krasivyy muzhchina, kotorogo ya
kogda-libo vstrechal |
29 |
也是我见过;的最俊美的男子 |
yěshì wǒ
jiànguò; de zuì jùnměi de nánzǐ |
也是我见过;的最俊美的男子 |
yěshì wǒ jiànguò; de zuì jùnměi de
nánzǐ |
Također
najljepši čovjek kojeg sam ikada vidio; |
И
најзгоднији
човек кога
сам икада
видео; |
I najzgodniji čovek koga sam ikada
video; |
Также
самый
красивый
человек,
которого я когда-либо
видел; |
Takzhe samyy krasivyy chelovek, kotorogo ya
kogda-libo videl; |
30 |
他是我见过的最英俊的男人 |
tā shì wǒ
jiànguò de zuì yīngjùn de nánrén |
他是我见过的最英俊的男人 |
tā shì wǒ jiànguò de zuì yīngjùn de nánrén |
On je najljepši
čovjek kojeg sam ikad vidio. |
Он
је најлепши
човек кога
сам икада
видео. |
On je najlepši čovek koga sam ikada
video. |
Он
самый
красивый
мужчина,
которого я
когда-либо
видел. |
On samyy krasivyy muzhchina, kotorogo ya
kogda-libo videl. |
31 |
He was aptly
described as tall,dark and handsome |
He was aptly described
as tall,dark and handsome |
他恰如其分地被描述为高大,黑暗和英俊 |
tā qiàrúqífèn dì bèi miáoshù wèi gāodà,
hēi'àn hé yīngjùn |
Dobro je opisan kao
visok, mračan i zgodan |
Био
је добро
описан као
висок, таман
и згодан |
Bio je dobro opisan kao visok, taman i zgodan |
Он
был точно
описан как
высокий,
темный и красивый |
On byl tochno opisan kak vysokiy, temnyy i
krasivyy |
32 |
他被恰如其分地描述为,高大黝黑、相貌堂堂 |
tā bèi qiàrúqífèn
de miáoshù wèi, gāodà yǒuhēi, xiàngmào tángtáng |
他被恰如其分地描述为,高大黝黑,相貌堂堂 |
tā bèi qiàrúqífèn de miáoshù wèi, gāodà
yǒuhēi, xiàngmào tángtáng |
Dobro je opisan kao
visok, mračan i zgodan. |
Био
је добро
описан као
висок, таман
и згодан. |
Bio je dobro opisan kao visok, taman i
zgodan. |
Он
был точно
описан как
высокий,
темный и красивый. |
On byl tochno opisan kak vysokiy, temnyy i
krasivyy. |
33 |
他恰如其分地被描述为高大,黑暗和英俊 |
tā qiàrúqífèn dì
bèi miáoshù wèi gāodà, hēi'àn hé yīngjùn |
他恰如其分地被描述为高大,黑暗和英俊 |
tā qiàrúqífèn dì bèi miáoshù wèi gāodà,
hēi'àn hé yīngjùn |
On je ispravno
opisan kao visok, tamni i zgodan |
Он
је правилно
описан као
висок, таман
и згодан |
On je pravilno opisan kao visok, taman i
zgodan |
Он
правильно
описывается
как высокий,
темный и
красивый |
On pravil'no opisyvayetsya kak vysokiy,
temnyy i krasivyy |
34 |
note at beautifull (of women子)attractive, with
large strong features rather than small delicate ones |
note at beautifull (of
women zi)attractive, with large strong features rather than small delicate
ones |
注意在beautifull(女子子)有吸引力,具有强大的特征,而不是小的精致的 |
zhùyì zài beautifull(nǚzǐ zi) yǒu
xīyǐn lì, jùyǒu qiángdà de tèzhēng, ér bùshì xiǎo de
jīngzhì de |
Napomena na lijepoj
(ženskoj) atraktivnoj, s velikim snažnim obilježjima, a ne sitnim delikatnim |
Напомена
на прелепим
(женама)
атрактивним,
са великим
јаким
особинама, а
не малим
деликатним |
Napomena na prelepim (ženama) atraktivnim, sa
velikim jakim osobinama, a ne malim delikatnim |
Обратите
внимание на
красивые
(женщины) привлекательные,
с большими
сильными
чертами, а не
с
маленькими
нежными |
Obratite vnimaniye na krasivyye (zhenshchiny)
privlekatel'nyye, s bol'shimi sil'nymi chertami, a ne s malen'kimi nezhnymi |
35 |
健美的 |
jiànměi de |
健美的 |
jiànměi de |
Bodybuilding |
Бодибуилдинг |
Bodibuilding |
Бодибилдинг |
Bodibilding |
36 |
a tall, handsome
woman |
a tall, handsome woman |
一个高大英俊的女人 |
yīgè gāodà yīngjùn de nǚrén |
visoka, zgodna žena |
висока,
згодна жена |
visoka, zgodna žena |
высокая,
красивая
женщина |
vysokaya, krasivaya zhenshchina |
37 |
一位高个头的健美女子 |
yī wèi gāo
gètóu de jiànměi nǚzǐ |
一位高个头的健美女子 |
yī wèi gāo gètóu de jiànměi nǚzǐ |
visoka, žena s
bodybuilderom |
висока,
жена
бодибилдера |
visoka, žena bodibildera |
женщина
высокого
роста,
бодибилдер |
zhenshchina vysokogo rosta, bodibilder |
38 |
一个高大英俊的女人 |
yīgè gāodà
yīngjùn de nǚrén |
一个高大英俊的女人 |
yīgè gāodà yīngjùn de nǚrén |
visoka, zgodna žena |
висока,
згодна жена |
visoka, zgodna žena |
высокая,
красивая
женщина |
vysokaya, krasivaya zhenshchina |
39 |
note at beautifull |
note at beautifull |
在beautifull注意 |
zài beautifull zhùyì |
Napomena na lijepom |
Напомена
на
прекрасном |
Napomena na prekrasnom |
Замечание
в
прекрасном |
Zamechaniye v prekrasnom |
40 |
beautiful to look
at |
beautiful to look at |
很漂亮看 |
hěn piàoliang kàn |
Lijepo je pogledati |
Лепо
гледати |
Lepo gledati |
Красиво
смотреть на |
Krasivo smotret' na |
41 |
美观的;悦目的: |
měiguān de;
yuèmù dì: |
美观的;悦目的: |
měiguān de; yuèmù dì: |
Lijepa, ugodna: |
Лепа,
пријатна: |
Lepa, prijatna: |
Красиво,
приятно: |
Krasivo, priyatno: |
42 |
很漂亮看 |
Hěn piàoliang kàn |
很漂亮看 |
Hěn piàoliang kàn |
Vrlo lijepa |
Врло
лепо |
Vrlo lepo |
Очень
красивая |
Ochen' krasivaya |
43 |
a handsome
horse/house/ city |
a handsome
horse/house/ city |
一匹英俊的马/房子/城市 |
yī pǐ yīngjùn de mǎ/fángzi/chéngshì |
lijep konj /
kuću / grad |
згодан
коњ / кућа /
град |
zgodan konj / kuća / grad |
красивый
конь / дом /
город |
krasivyy kon' / dom / gorod |
44 |
漂亮的马/房子/城市 |
piàoliang de
mǎ/fángzi/chéngshì |
漂亮的马/房子/城市 |
piàoliang de mǎ/fángzi/chéngshì |
Prekrasan konj /
kuća / grad |
Прекрасан
коњ / кућа /
град |
Prekrasan konj / kuća / grad |
Красивая
лошадь / дом /
город |
Krasivaya loshad' / dom / gorod |
45 |
一匹英俊的马/房子/城市 |
yī pǐ
yīngjùn de mǎ/fángzi/chéngshì |
一匹英俊的马/房子/城市 |
yī pǐ yīngjùn de mǎ/fángzi/chéngshì |
lijep konj /
kuću / grad |
згодан
коњ / кућа /
град |
zgodan konj / kuća / grad |
красивый
конь / дом /
город |
krasivyy kon' / dom / gorod |
46 |
the two of them
made a handsome couple |
the two of them made a
handsome couple |
他们俩结交了两个帅哥 |
tāmen liǎ jiéjiāole liǎng gè
shuàigē |
Njih dvojica
napravili su zgodan par |
Двојица
су
направила
згодан пар |
Dvojica su napravila zgodan par |
Двое
из них
сделали
красивую
пару |
Dvoye iz nikh sdelali krasivuyu paru |
47 |
这对夫妻男俊女靓 |
zhè duì fūqī
nán jùn nǚ jìng |
这对夫妻男俊女靓 |
zhè duì fūqī nán jùn nǚ jìng |
Par, muško i žensko |
Пар,
мушкарац и
жена |
Par, muškarac i žena |
Пара,
мужчина и
женщина |
Para, muzhchina i zhenshchina |
48 |
他们俩结交了两个帅哥 |
tāmen liǎ
jiéjiāole liǎng gè shuàigē |
他们俩结交了两个帅哥 |
tāmen liǎ jiéjiāole liǎng gè
shuàigē |
Napravili su dva
lijepa momka. |
Направили
су два
згодна
момка. |
Napravili su dva zgodna momka. |
Они
сделали
двух
красивых
парней. |
Oni sdelali dvukh krasivykh parney. |
49 |
large in amount or
quantity |
large in amount or
quantity |
数量或数量都很大 |
shùliàng huò shùliàng dōu hěn dà |
Velika količina
ili količina |
Велики
у количини
или
количини |
Veliki u količini ili količini |
Большое
количество
или
количество |
Bol'shoye kolichestvo ili kolichestvo |
50 |
数量大的 |
shùliàng dà de |
数量大的 |
shùliàng dà de |
Veliki broj |
Велики
број |
Veliki broj |
Большое
количество |
Bol'shoye kolichestvo |
51 |
a handsome profit |
a handsome profit |
一笔可观的利润 |
yī bǐ kěguān de lìrùn |
zgodan profit |
згодна
зарада |
zgodna zarada |
хорошая
прибыль |
khoroshaya pribyl' |
52 |
一大笔利润 |
yī dà bǐ
lìrùn |
一大笔利润 |
yī dà bǐ lìrùn |
velika dobit |
велики
профит |
veliki profit |
большая
прибыль |
bol'shaya pribyl' |
53 |
He was elected by
a handsome majority (a lot of people voted for him). |
He was elected by a
handsome majority (a lot of people voted for him). |
他以一个英俊的多数选举产生(许多人投票支持他)。 |
tā yǐ yīgè yīngjùn de duōshù
xuǎnjǔ chǎnshēng (xǔduō rén tóupiào zhīchí
tā). |
Birao ga je zgodnom
većinom (puno je ljudi glasovalo za njega). |
Изабрао
га је лепа
већина
(много људи
је гласало
за њега). |
Izabrao ga je lepa većina (mnogo ljudi
je glasalo za njega). |
Он
был избран
красивым
большинством
(за него
проголосовало
много людей). |
On byl izbran krasivym bol'shinstvom (za nego
progolosovalo mnogo lyudey). |
54 |
他以高票当选。 |
Tā yǐ
gāo piào dāngxuǎn. |
他以高票当选。 |
Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn. |
Bio je izabran
visokim glasovanjem. |
Изабран
је са
високим
гласом. |
Izabran je sa visokim glasom. |
Он
был избран с
высоким
голосованием. |
On byl izbran s vysokim golosovaniyem. |
55 |
generous! |
Generous! |
慷慨! |
Kāngkǎi! |
velikodušni! |
Величанствени! |
Veličanstveni! |
щедрый! |
shchedryy! |
56 |
大方的;慷慨的;气量夫的 |
Dàfāng de;
kāngkǎi de; qìliàng fū de |
大方的;慷慨的;气量夫的 |
Dàfāng de; kāngkǎi de; qìliàng fū de |
Velikodušan,
velikodušan; |
Великодушан,
великодушан; |
Velikodušan, velikodušan; |
Щедрый,
щедрый; |
Shchedryy, shchedryy; |
57 |
She paid him a
handsome compliment |
She paid him a
handsome compliment |
她向他致敬 |
tā xiàng tā zhìjìng |
Platio mu je lijep
kompliment |
Она
му је
платила
згодан
комплимент |
Ona mu je platila zgodan kompliment |
Она
заплатила
ему
красивый
комплимент |
Ona zaplatila yemu krasivyy kompliment |
58 |
她大大赞扬了他一番 |
tā dàdà zànyángle
tā yī fān |
她大大赞扬了他一番 |
tā dàdà zànyángle tā yī fān |
Mnogo ga je hvalila. |
Много
га је
похвалила. |
Mnogo ga je pohvalila. |
Она
похвалила
его. |
Ona pokhvalila yego. |
59 |
她向他致敬 |
tā xiàng tā
zhìjìng |
她向他致敬 |
tā xiàng tā zhìjìng |
Ona mu priznaje |
Она
му се
обожава |
Ona mu se obožava |
Она
отдает дань
уважения
ему |
Ona otdayet dan' uvazheniya yemu |
60 |
handsomely a handsomely dressed man |
handsomely a
handsomely dressed man |
帅气的衣着英俊的男人 |
shuàiqì de yīzhuó yīngjùn de nánrén |
Zaljubljeno je
lijepo obučen čovjek |
Чудесно
је згодан
човек |
Čudesno je zgodan čovek |
Красиво
одетый
мужчина |
Krasivo odetyy muzhchina |
61 |
穿着潇洒的男子 |
chuānzhuó
xiāosǎ de nánzǐ |
穿着潇洒的男子 |
chuānzhuó xiāosǎ de nánzǐ |
Dobro odjeven
čovjek |
Добро
обучен
човек |
Dobro obučen čovek |
Одетый
мужчина |
Odetyy muzhchina |
62 |
a handsomely produced book |
a handsomely produced
book |
一本制作精美的书 |
yī běn zhìzuò jīngměi de shū |
lijepo proizvedena
knjiga |
згодна
књига |
zgodna knjiga |
красиво
оформленная
книга |
krasivo oformlennaya kniga |
63 |
印刷精美的书 |
yìnshuā
jīngměi de shū |
印刷精美的书 |
yìnshuā jīngměi de shū |
Lijepa tiskana
knjiga |
Лепо
штампана
књига |
Lepo štampana knjiga |
Красиво
напечатанная
книга |
Krasivo napechatannaya kniga |
64 |
一本制作精美的书 |
yī běn
zhìzuò jīngměi de shū |
一本制作精美的书 |
yī běn zhìzuò jīngměi de shū |
lijepo izrađena
knjiga |
лепо
дизајнирана
књига |
lepo dizajnirana knjiga |
красивая
книга |
krasivaya kniga |
65 |
to be
paid/rewarded handsomely |
to be paid/rewarded
handsomely |
获得丰厚的回报/奖励 |
huòdé fēnghòu de huíbào/jiǎnglì |
Biti će
plaćeni / nagrađeni |
Да
се плаћа /
награди
лепо |
Da se plaća / nagradi
lepo |
Для
оплаты /
вознаграждения |
Dlya oplaty / voznagrazhdeniya |
66 |
得到可观的工资/报酬 |
dédào kěguān
de gōngzī/bàochóu |
得到可观的工资/报酬 |
dédào kěguān de gōngzī/bàochóu |
Dobiti znatne
nadnice / naknadu |
Добити
знатне
плате /
накнаде |
Dobiti znatne plate / naknade |
Получать
значительную
заработную
плату / вознаграждение |
Poluchat' znachitel'nuyu zarabotnuyu platu /
voznagrazhdeniye |
67 |
获得丰厚的回报/奖励 |
huòdé fēnghòu de
huíbào/jiǎnglì |
获得丰厚的回报/奖励 |
huòdé fēnghòu de huíbào/jiǎnglì |
Dobiti velike
nagrade / nagrade |
Добијте
велике
награде /
награде |
Dobijte velike nagrade / nagrade |
Получите
отличные
награды /
награды |
Poluchite otlichnyye nagrady / nagrady |
68 |
handsomeness |
handsomeness |
帅 |
shuài |
ljepota |
Хандсоме |
Handsome |
handsomeness |
handsomeness |
69 |
hands'on doing sth rather than just talking about it |
hands'on doing sth
rather than just talking about it |
握手,而不只是谈论它 |
wòshǒu, ér bù zhǐshì tánlùn tā |
Hands'on radi sth
umjesto da samo razgovara o tome |
Руке
раде уместо
да причају о
томе |
Ruke rade umesto da pričaju o tome |
Hands'on
делает это, а
не просто
говорит об
этом |
Hands'on delayet eto, a ne prosto govorit ob
etom |
70 |
动手的;实际操作的 |
dòngshǒu de;
shíjì cāozuò de |
动手的;实际操作的 |
dòngshǒu de; shíjì cāozuò de |
Hands-on, stvarni
rad |
Хандс-он |
Hands-on |
Практические,
фактические
операции |
Prakticheskiye, fakticheskiye operatsii |
71 |
hands-on computer training |
hands-on computer
training |
动手电脑培训 |
dòngshǒu diànnǎo péixùn |
Praktično
računalo |
Ручно
обучавање
рачунара |
Ručno obučavanje računara |
Практическое
компьютерное
обучение |
Prakticheskoye komp'yuternoye obucheniye |
72 |
计算机操作培训 |
jìsuànjī
cāozuò péixùn |
计算机操作培训 |
jìsuànjī cāozuò péixùn |
Obuka za rad
računala |
Обука
за
рачунарску
операцију |
Obuka za računarsku operaciju |
Обучение
работе с
компьютером |
Obucheniye rabote s komp'yuterom |
73 |
动手电脑培训 |
dòngshǒu
diànnǎo péixùn |
动手电脑培训 |
dòngshǒu diànnǎo péixùn |
Praktično
računalo |
Ручно
обучавање
рачунара |
Ručno obučavanje računara |
Практическое
компьютерное
обучение |
Prakticheskoye komp'yuternoye obucheniye |
74 |
to gain hands-on
experience of industry |
to gain hands-on
experience of industry |
获得行业实践经验 |
huòdé hángyè shíjiàn
jīngyàn |
Da biste stekli
praktično iskustvo industrije |
Да
бисте
стекли
практично
искуство у
индустрији |
Da biste stekli praktično iskustvo u
industriji |
Чтобы
получить
практический
опыт работы в
отрасли |
Chtoby poluchit' prakticheskiy opyt raboty v
otrasli |
75 |
義得勤劳工作的实际经验◊ |
yì dé qínláo
gōngzuò de shíjì jīngyàn ◊ |
义得勤劳工作的实际经验◊ |
yì dé qínláo
gōngzuò de shíjì jīngyàn ◊ |
Praktično
iskustvo napornog rada i napornog rada |
Практично
искуство
напорног
рада и напорног
рада |
Praktično iskustvo napornog rada i
napornog rada |
Практический
опыт
тяжелой
работы и
тяжелой
работы » |
Prakticheskiy opyt tyazheloy raboty i
tyazheloy raboty » |
76 |
获得行业实践经验 |
huòdé hángyè shíjiàn
jīngyàn |
获得行业实践经验 |
huòdé hángyè shíjiàn
jīngyàn |
Steknite iskustvo u
industriji |
Добијате
искуство у
индустрији |
Dobijate iskustvo u industriji |
Получите
опыт работы
в отрасли |
Poluchite opyt raboty v otrasli |
77 |
a hands-on style of management |
a hands-on style of
management |
实践的管理风格 |
shíjiàn de
guǎnlǐ fēnggé |
praktičan
način upravljanja |
руке
стил
управљања |
ruke stil upravljanja |
практический
стиль
управления |
prakticheskiy stil' upravleniya |
78 |
事事过问的管理方式 |
shì shì guòwèn de
guǎnlǐ fāngshì |
事事过问的管理方式 |
shì shì guòwèn de
guǎnlǐ fāngshì |
Načini
upravljanja svime |
Начин
управљања
свиме |
Način upravljanja svime |
Метод
управления
всем |
Metod upravleniya vsem |
79 |
compare hands off |
compare hands off |
比较一下手 |
bǐjiào yī
xiàshǒu |
Usporedi ruke |
Упоредите
руке |
Uporedite ruke |
Сравнить
руки |
Sravnit' ruki |
80 |
handspring a movement in
gymnastics in which you jump through the air landing on your hands, then
again landing on your feet |
handspring a movement
in gymnastics in which you jump through the air landing on your hands, then
again landing on your feet |
在体操运动中,你跳过空中降落在你的手上,然后再次降落在你的脚上 |
zài tǐcāo
yùndòng zhōng, nǐ tiàoguò kōngzhōng jiàngluò zài nǐ
de shǒu shàng, ránhòu zàicì jiàngluò zài nǐ de jiǎo shàng |
Handspring pokret u
gimnastici u kojoj skočite kroz slijetanje zraka na rukama, a zatim
ponovno slijetanje na noge |
Хандспринг
покрет у
гимнастици
у којој скочите
кроз
ваздушни
слијетање
на вашим рукама,
а затим опет
слетите на
ноге |
Handspring pokret u gimnastici u kojoj
skočite kroz vazdušni slijetanje na vašim rukama, a zatim opet sletite
na noge |
Handspring
движение в
гимнастике,
в которой вы
прыгаете
через
воздушную
посадку на
ваших руках,
а затем
снова
садитесь на
ноги |
Handspring dvizheniye v gimnastike, v kotoroy
vy prygayete cherez vozdushnuyu posadku na vashikh rukakh, a zatem snova
sadites' na nogi |
81 |
(体操动作)手翻 |
(tǐcāo
dòngzuò) shǒu fān |
(体操动作)手翻 |
(tǐcāo
dòngzuò) shǒu fān |
(gimnastička
akcija) flip rukom |
(гимнастичка
акција)
ручни флип |
(gimnastička akcija) ručni flip |
(гимнастические
действия)
рука флип |
(gimnasticheskiye deystviya) ruka flip |
82 |
handstand
a movement in
which you balance on your hands and put your legs straight up in the
air■ |
handstand a movement in which you balance on
your hands and put your legs straight up in the air■ |
倒立一个让你在手上保持平衡并将你的腿伸直在空中的运动■ |
dàolì yīgè ràng nǐ zài shǒu
shàng bǎochí pínghéng bìng jiāng nǐ de tuǐ shēn zhí
zài kōngzhōng de yùndòng ■ |
Podignite pokret u
kojem ste ravnoteže na svojim rukama i stavite noge ravno u zrak ■ |
Рукујте
покретом у
којем
равнотежете
на рукама и
ставите
ноге равно у
ваздух ■ |
Rukujte pokretom u kojem ravnotežete na
rukama i stavite noge ravno u vazduh ■ |
Расположите
движение, в
котором вы
балансируете
на руках, и
поднимите
ноги вверх в
воздухе. ■ |
Raspolozhite dvizheniye, v kotorom vy
balansiruyete na rukakh, i podnimite nogi vverkh v vozdukhe. ■ |
83 |
倒立(动作) |
dàolì (dòngzuò) |
倒立(动作) |
dàolì (dòngzuò) |
Obrnuti (djelovanje) |
Инвертед |
Inverted |
Перевернутый
(действие) |
Perevernutyy (deystviye) |
84 |
hand
to hand ,hand-to-hand fighting involves physical contact with your opponent |
hand to hand,hand-to-hand fighting involves
physical contact with your opponent |
手拉手,手拉手与你的对手进行身体接触 |
shǒu lāshǒu, shǒu
lāshǒu yǔ nǐ de duìshǒu jìnxíng shēntǐ
jiēchù |
Ruke na ruku, ruku
protiv ruku pozivaju fizički kontakt sa svojim protivnikom |
Руком
у руке, борба
против руку
позвати физички
контакт са
својим
противником |
Rukom u ruke, borba protiv ruku pozvati
fizički kontakt sa svojim protivnikom |
Рука
об руку,
рукопашный
бой
приглашают
физический
контакт с
вашим
противником |
Ruka ob ruku, rukopashnyy boy priglashayut
fizicheskiy kontakt s vashim protivnikom |
85 |
交手的;白刃的;肉搏的 |
jiāoshǒu de; báirèn de; ròubó de |
交手的;白刃的;肉搏的 |
jiāoshǒu de; báirèn de; ròubó de |
Boriti se, bijeli
krakovi, gužva |
Борба,
бијеле
лопте, гужва |
Borba, bijele lopte, gužva |
Борьба,
белолобый,
ближний бой |
Bor'ba, belolobyy, blizhniy boy |
86 |
hand
to mouth if you have a hand to mouth life, you spend all
the money you earn on basic needs such as food and do not have anything left |
hand to mouth if you have a hand to mouth
life, you spend all the money you earn on basic needs such as food and do not
have anything left |
如果你有一个手到嘴的生活,你把所有的钱花在食物等基本需求上并且没有剩下任何东西 |
rúguǒ nǐ yǒu yīgè
shǒu dào zuǐ de shēnghuó, nǐ bǎ suǒyǒu de
qián huā zài shíwù děng jīběn xūqiú shàng
bìngqiě méiyǒu shèng xià rènhé dōngxī |
Ruke na usta, ako
imate ruku za život usta, potrošite sav novac koji zaradite na osnovnim
potrebama, kao što je hrana, a nemaju ništa |
Руке
у уста ако
имате руку у
животу уста,
трошите сав
новац који
зарађујете
на основне
потребе као
што су храна
и немате
ствари |
Ruke u usta ako imate ruku u životu usta,
trošite sav novac koji zarađujete na osnovne potrebe kao što su hrana i
nemate stvari |
Руки
в рот, если у
вас есть
рука в рот, вы
тратите все
деньги,
которые вы
зарабатываете
на основные
нужды, такие
как еда и не
оставляете
вещи |
Ruki v rot, yesli u vas yest' ruka v rot, vy
tratite vse den'gi, kotoryye vy zarabatyvayete na osnovnyye nuzhdy, takiye
kak yeda i ne ostavlyayete veshchi |
87 |
仅够糊口的;勉强维持生计的 |
jǐn gòu húkǒu de; miǎnqiáng
wéichí shēngjì de |
仅够糊口的;勉强维持生计的 |
jǐn gòu húkǒu de; miǎnqiáng
wéichí shēngjì de |
Dovoljno je dovesti
do kraja susreta, jedva živjeti |
Једино
довољно да
се сретне са
крајевима, једва
зарађују |
Jedino dovoljno da se sretne sa krajevima,
jedva zarađuju |
Только
достаточно,
чтобы
свести
концы с концами,
едва
зарабатывать
на жизнь |
Tol'ko dostatochno, chtoby svesti kontsy s
kontsami, yedva zarabatyvat' na zhizn' |
88 |
see
live |
see live |
看到了 |
kàn dàole |
Pogledajte uživo |
Видите
уживо |
Vidite uživo |
Смотрите
жить |
Smotrite zhit' |
89 |
hand
writing writing that is done
with a pen or pencil, not printed or typed |
hand writing writing that is done with a pen
or pencil, not printed or typed |
手写用钢笔或铅笔写的文字,不打印或打字 |
shǒuxiě yòng gāngbǐ huò
qiānbǐ xiě de wénzì, bù dǎyìn huò dǎzì |
Ručno pisanje
pisama koje se obavlja olovkom ili olovkom, bez tiskanja ili upisivanja |
Ручно
писање
писања које
се врши
помоћу оловке
или оловке,
не штампане
или
откуцане |
Ručno pisanje pisanja koje se vrši
pomoću olovke ili olovke, ne štampane ili otkucane |
Письменное
письмо,
написанное
ручкой или карандашом,
не
напечатанное
или
напечатанное |
Pis'mennoye pis'mo, napisannoye ruchkoy ili
karandashom, ne napechatannoye ili napechatannoye |
90 |
手写;书写 |
shǒuxiě; shūxiě |
手写;书写 |
shǒuxiě; shūxiě |
Rukopisa, pisanje |
Рукопис |
Rukopis |
Почерк;
написание |
Pocherk; napisaniye |
91 |
a
person’s particular style of writing in this way |
a person’s particular style of writing in
this way |
一个人以这种方式写作的特殊风格 |
yīgè rén yǐ zhè zhǒng
fāngshì xiězuò de tèshū fēnggé |
osobit stil pisanja
osobe na taj način |
посебан
стил писања
на овај
начин |
poseban stil pisanja na ovaj način |
особый
стиль
письма
человека
таким образом |
osobyy stil' pis'ma cheloveka takim obrazom |
92 |
笔迹;书法 |
bǐjī; shūfǎ |
笔迹;书法 |
bǐjī; shūfǎ |
Rukopisa;
calligraphy |
Рукопис |
Rukopis |
Почерк,
каллиграфия |
Pocherk, kalligrafiya |
93 |
一个人以这种方式写作的特殊风格 |
yīgè rén yǐ zhè zhǒng
fāngshì xiězuò de tèshū fēnggé |
一个人以这种方式写作的特殊风格 |
yīgè rén yǐ zhè zhǒng
fāngshì xiězuò de tèshū fēnggé |
posebni stil pisanja
na ovaj način |
посебан
стил писања
на овај
начин |
poseban stil pisanja na ovaj način |
особый
стиль
написания
таким
образом |
osobyy stil' napisaniya takim obrazom |
94 |
I can’t read his handwriting |
I can’t read his handwriting |
我看不懂他的笔迹 |
wǒ kàn bù dǒng tā de
bǐjī |
Ne mogu čitati
rukopis |
Не
могу да
читам његов
рукопис |
Ne mogu da čitam njegov rukopis |
Я
не могу
прочитать
его почерк |
YA ne mogu prochitat' yego pocherk |
95 |
我看不懂地写的字 |
wǒ kàn bù dǒng de xiě de zì |
我看不懂地写的字 |
wǒ kàn bù dǒng de xiě de zì |
Ne mogu čitati
riječi |
Не
могу
прочитати
речи |
Ne mogu pročitati reči |
Я
не могу
прочитать
слова |
YA ne mogu prochitat' slova |
96 |
the .handwriting on the wall
see the writing on the wall at writing |
the.Handwriting on the wall see the writing
on the wall at writing |
墙上的.handwriting在写作时看到墙上的文字 |
qiáng shàng de.Handwriting zài xiězuò
shí kàn dào qiáng shàng de wénzì |
Pisanje rukom na zidu
vidi pisanje na zidu u pisanju |
Писање
на зиду пише
писање на
зиду |
Pisanje na zidu piše pisanje na zidu |
Письмо
на стене см. В
письме на
стене при написании |
Pis'mo na stene sm. V pis'me na stene pri
napisanii |
97 |
hand
written,written by hand, not printed or typed |
hand written,written by hand, not printed or
typed |
手写,手写,不打印或打字 |
shǒuxiě, shǒuxiě, bù
dǎyìn huò dǎzì |
Ručno napisano
rukom, nije ispisano niti upisano |
Ручно
написана,
ручно
писана, не
штампана или
откуцана |
Ručno napisana, ručno pisana, ne
štampana ili otkucana |
Рука
написана,
написана от
руки, а не
напечатана
или
напечатана |
Ruka napisana, napisana ot ruki, a ne
napechatana ili napechatana |
98 |
手写的: |
shǒuxiě de: |
手写的: |
shǒuxiě de: |
rukopisu: |
Ручни
написани: |
Ručni napisani: |
Рукописные: |
Rukopisnyye: |
99 |
a handwritten note |
A handwritten note |
手写的便条 |
Shǒuxiě de biàntiáo |
rukom napisanu
bilješku |
рукописна
нота |
rukopisna nota |
рукописная
заметка |
rukopisnaya zametka |
100 |
手写的便条 |
shǒuxiě de biàntiáo |
手写的便条 |
shǒuxiě de biàntiáo |
Ručna bilješka |
Ручно
написана
нота |
Ručno napisana nota |
Рукописная
заметка |
Rukopisnaya zametka |
|
handy (handier,
handiest) (informal) |
handy (handier, handiest) (informal) |
方便(handier,handiest)(非正式) |
fāngbiàn (handier,handiest)(fēi
zhèngshì) |
Handy (handier,
handiest) (neformalna) |
Ханди
(ручни,
најлакши)
(неформални) |
Handi (ručni, najlakši) (neformalni) |
Удобный
(удобный,
удобный)
(неформальный) |
Udobnyy (udobnyy, udobnyy) (neformal'nyy) |
102 |
easy
to use or to do |
easy to use or to do |
易于使用或做 |
yìyú shǐyòng huò zuò |
Jednostavan za
uporabu ili za napraviti |
Једноставан
за
коришћење
или за то |
Jednostavan za korišćenje ili za to |
Прост
в
использовании
или для |
Prost v ispol'zovanii ili dlya |
103 |
易使用治;容易做的;便利的 |
yì shǐyòng zhì; róngyì zuò de; biànlì de |
易使用治;容易做的;便利的 |
yì shǐyòng zhì; róngyì zuò de; biànlì de |
Jednostavan za
uporabu, jednostavan za izradu, zgodan |
Једноставан
за употребу,
једноставан
за употребу,
згодан |
Jednostavan za upotrebu, jednostavan za
upotrebu, zgodan |
Простота
в
использовании,
удобна в
использовании,
удобна |
Prostota v ispol'zovanii, udobna v
ispol'zovanii, udobna |
104 |
synonym
usefull |
synonym usefull |
同义词有用 |
tóngyìcí yǒuyòng |
Sinonim je koristan |
Синоним
је користан |
Sinonim je koristan |
Синоним
полезный |
Sinonim poleznyy |
105 |
a
handy little tool |
A handy little tool |
一个方便的小工具 |
Yīgè fāngbiàn de xiǎo
gōngjù |
zgodan alat |
згодан
мали алат |
zgodan mali alat |
удобный
маленький
инструмент |
udobnyy malen'kiy instrument |
106 |
好用的小工具 |
hǎo yòng de xiǎo gōngjù |
好用的小工具 |
hǎo yòng de xiǎo gōngjù |
Jednostavan za
korištenje gadgeta |
Једноставан
за
коришћење
гаџет |
Jednostavan za korišćenje gadžet |
Простой
в
использовании
гаджет |
Prostoy v ispol'zovanii gadzhet |
107 |
handy
hints/tips /or removing stains |
handy hints/tips/or removing stains |
方便的提示/提示/或去除污渍 |
fāngbiàn de tíshì/tíshì/huò qùchú
wūzì |
Praktični
savjeti / savjeti / uklanjanje mrlja |
Ханди
савети /
савети / или
уклањање
мрља |
Handi saveti / saveti / ili uklanjanje mrlja |
Удобные
подсказки /
советы / или
удаление пятен |
Udobnyye podskazki / sovety / ili udaleniye
pyaten |
108 |
清除污渍的抄招/窍门儿 |
qīngchú wūzì de chāo
zhāo/qiàomén er |
清除污渍的抄招/窍门儿 |
qīngchú wūzì de chāo
zhāo/qiàomén er |
Kopiranje mrlja /
trikova |
Копирање
мрља /
трикова |
Kopiranje mrlja / trikova |
Копирование
пятен /
трюков |
Kopirovaniye pyaten / tryukov |
109 |
方便的提示/提示/或去除污渍 |
fāngbiàn de tíshì/tíshì/huò qùchú
wūzì |
方便的提示/提示/或去除污渍 |
fāngbiàn de tíshì/tíshì/huò qùchú
wūzì |
Praktični
savjeti / savjeti / uklanjanje mrlja |
Ханди
типс / типс /
или
уклоните
мрље |
Handi tips / tips / ili uklonite mrlje |
Полезные
советы /
советы / или
удалить
пятна |
Poleznyye sovety / sovety / ili udalit'
pyatna |
110 |
~ (for sth/for doing sth) located
near to sb/sth; located or stored in a convenient place |
~ (for sth/for doing sth) located near to
sb/sth; located or stored in a convenient place |
〜(某事物/做某事)位于sb
/
sth附近;位于或存放在方便的地方 |
〜(mǒu shìwù/zuò mǒu shì)
wèiyú sb/ sth fùjìn; wèiyú huò cúnfàng zài fāngbiàn dì dìfāng |
~ (za sth / za radiš
sth) koji se nalazi u blizini sb / sth; nalazi se ili pohranjuje na
prikladnom mjestu |
~ (за
стх / за рад
стх) који се
налази
близу сб / стх,
налази се
или чува на
погодном
месту |
~ (za sth / za rad sth) koji se nalazi blizu
sb / sth, nalazi se ili čuva na pogodnom mestu |
~
(для sth / для
выполнения sth),
расположенного
вблизи sb / sth,
расположенного
или
сохраненного
в удобном
месте |
~ (dlya sth / dlya vypolneniya sth),
raspolozhennogo vblizi sb / sth, raspolozhennogo ili sokhranennogo v udobnom
meste |
111 |
近便;便利 |
jìn biàn; biànlì |
近便;便利 |
jìn biàn; biànlì |
Zatvorite rukom |
Близу
руку |
Blizu ruku |
Закрыть
вручную |
Zakryt' vruchnuyu |
112 |
always
keep a first aid handy |
always keep a first aid handy |
始终保持急救 |
shǐzhōng bǎochí jíjiù |
Uvijek držite prvu
pomoć pri ruci |
Увијек
одржавајте
прву помоћ |
Uvijek održavajte prvu pomoć |
Всегда
держите
аптечку под
рукой |
Vsegda derzhite aptechku pod rukoy |
113 |
跟前要常备急救箱 |
gēnqián yào chángbèi jíjiù xiāng |
跟前要常备急救箱 |
gēnqián yào chángbèi jíjiù xiāng |
Uvijek imate komplet
za prvu pomoć |
Увијек
имајте
комплет за
прву помоћ |
Uvijek imajte komplet za prvu pomoć |
Всегда
иметь
аптечку |
Vsegda imet' aptechku |
114 |
始终保持急救 |
shǐzhōng bǎochí jíjiù |
始终保持急救 |
shǐzhōng bǎochí jíjiù |
Uvijek držite prvu
pomoć |
Увијек
држите прву
помоћ |
Uvijek držite prvu pomoć |
Всегда
держите
первую
помощь |
Vsegda derzhite pervuyu pomoshch' |
115 |
Have
you got a pen handy? |
Have you got a pen handy? |
你有方便的笔吗? |
nǐ yǒu fāngbiàn de bǐ ma? |
Imate li olovku
ruci? |
Имате
ли оловку
згодан? |
Imate li olovku zgodan? |
У
вас есть
ручка? |
U vas yest' ruchka? |
116 |
你手头有钢笔吗? |
Nǐ shǒutóu yǒu
gāngbǐ ma? |
你手头有钢笔吗? |
Nǐ shǒutóu yǒu
gāngbǐ ma? |
Imate li olovku na
ruku? |
Имате
ли оловку на
руци? |
Imate li olovku na ruci? |
У
вас есть
ручка? |
U vas yest' ruchka? |
117 |
Our
house is very handy for the station. |
Our house is very handy for the station. |
我们的房子非常方便。 |
Wǒmen de fángzi fēicháng
fāngbiàn. |
Naša kuća je
vrlo zgodan za stanicu. |
Наша
кућа је врло
згодна за
станицу. |
Naša kuća je vrlo zgodna za stanicu. |
Наш
дом очень
удобен для
станции. |
Nash dom ochen' udoben dlya stantsii. |
118 |
我们家离车站很近 |
Wǒmen jiā lí chēzhàn hěn
jìn |
我们家离车站很近 |
Wǒmen jiā lí chēzhàn hěn
jìn |
Naš dom je vrlo
blizu stanice |
Наш
дом је веома
близу
станице |
Naš dom je veoma blizu stanice |
Наш
дом очень
близко к
станции |
Nash dom ochen' blizko k stantsii |
119 |
我们的房子非常方便。 |
wǒmen de fángzi fēicháng
fāngbiàn. |
我们的房子非常方便。 |
wǒmen de fángzi fēicháng
fāngbiàn. |
Naša kuća je
vrlo povoljna. |
Наша
кућа је врло
згодна. |
Naša kuća je vrlo zgodna. |
Наш
дом очень
удобен. |
Nash dom ochen' udoben. |
120 |
skilful
in using your hands or tools to make or repair things |
Skilful in using your hands or tools to make
or repair things |
熟练使用你的手或工具来制作或修理东西 |
Shúliàn shǐyòng nǐ de shǒu huò
gōngjù lái zhìzuò huò xiūlǐ dōngxī |
Sposoban u korištenju
ruku ili alata za izradu ili popravak stvari |
Скроман
у коришћењу
руку или
алата за
прављење
или
поправку
ствари |
Skroman u korišćenju ruku ili alata za
pravljenje ili popravku stvari |
Умело
использовать
свои руки
или инструменты
для
изготовления
или ремонта
вещей |
Umelo ispol'zovat' svoi ruki ili instrumenty
dlya izgotovleniya ili remonta veshchey |
121 |
手巧;有手艺 |
shǒuqiǎo; yǒu shǒuyì |
手巧,有手艺 |
shǒuqiǎo, yǒu shǒuyì |
Zgodan, obrtništvo |
Ханди,
мајсторство |
Handi, majstorstvo |
Handy,
мастерство |
Handy, masterstvo |
122 |
to
be handy around the house |
to be handy around the house |
在房子周围方便 |
zài fáng zǐ zhōuwéi fāngbiàn |
Biti praktičan
oko kuće |
Да
буде згодан
око куће |
Da bude zgodan oko kuće |
Быть
удобным
вокруг дома |
Byt' udobnym vokrug doma |
123 |
对家里制作修理等杂事很在行 |
duì jiālǐ zhìzuò xiūlǐ
děng záshì hěn zài háng |
对家里制作修理等杂事很在行 |
duì jiālǐ zhìzuò xiūlǐ
děng záshì hěn zài háng |
Vrlo je dobro u
izradi i popravljanju stvari kod kuće. |
Врло
је добро у
креирању и
поправљању
ствари код
куће. |
Vrlo je dobro u kreiranju i popravljanju
stvari kod kuće. |
Он
очень хорош
в
изготовлении
и ремонте вещей
дома. |
On ochen' khorosh v izgotovlenii i remonte
veshchey doma. |
124 |
在房子周围方便 |
zài fáng zǐ zhōuwéi fāngbiàn |
在房子周围方便 |
zài fáng zǐ zhōuwéi fāngbiàn |
Zgodan oko kuće |
Прикладно
око куће |
Prikladno oko kuće |
Удобно
вокруг дома |
Udobno vokrug doma |
125 |
see
also handily |
see also handily |
也很随和 |
yě hěn suíhe |
Vidi također
ručno |
Погледајте
и ручно |
Pogledajte i ručno |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
126 |
handiness |
handiness |
蓺 |
yì |
spretnost |
Храброст |
Hrabrost |
поворотливость |
povorotlivost' |
127 |
come
in handy to be useful |
come in handy to be useful |
派上用场有用 |
pài shàng yòngchǎng yǒuyòng |
Dođite u
pomoć da budete korisni |
Помозите
да будете
корисни |
Pomozite da budete korisni |
Пригодится,
чтобы быть
полезным |
Prigoditsya, chtoby byt' poleznym |
128 |
有用处 |
yǒuyòngchù |
有用处 |
yǒuyòngchù |
koristan |
Корисно |
Korisno |
полезным |
poleznym |
129 |
The
extra money came in very handy. |
The extra money came in very handy. |
额外的钱非常方便。 |
éwài de qián fēicháng fāngbiàn. |
Dodatni novac je bio
vrlo zgodan. |
Додатни
новац је
постао врло
згодан. |
Dodatni novac je postao vrlo zgodan. |
Дополнительные
деньги
оказались
очень полезными. |
Dopolnitel'nyye den'gi okazalis' ochen'
poleznymi. |
130 |
这笔额外的钱正好派上了用场 |
Zhè bǐ éwài de qián zhènghǎo pài
shàngle yòngchǎng |
这笔额外的钱正好派上了用场 |
Zhè bǐ éwài de qián zhènghǎo pài
shàngle yòngchǎng |
Ovaj dodatni novac
upravo je došao u ruci. |
Овај
додатни
новац је
управо био
згодан. |
Ovaj dodatni novac je upravo bio zgodan. |
Эти
дополнительные
деньги
просто
пригодились. |
Eti dopolnitel'nyye den'gi prosto
prigodilis'. |
131 |
Don’t
throw that away,it might come in handy |
Don’t throw that away,it might come in handy |
不要丢掉它,它可能会派上用场 |
bùyào diūdiào tā, tā
kěnéng huìpài shàng yòngchǎng |
Nemojte to baciti,
može biti praktično |
Немојте
то
избацивати,
може вам
помоћи |
Nemojte to izbacivati, može vam pomoći |
Не
выбрасывайте
это, это
может
пригодиться |
Ne vybrasyvayte eto, eto mozhet prigodit'sya |
132 |
别把它扔了,它或许有用 |
bié bǎ tā rēngle, tā
huòxǔ yǒu yòng |
别把它扔了,它或许有用 |
bié bǎ tā rēngle, tā
huòxǔ yǒu yòng |
Ne bacajte ga, to bi
moglo biti korisno |
Не
бацајте га,
можда би
било
корисно |
Ne bacajte ga, možda bi bilo korisno |
Не
выбрасывайте
его, это
может быть
полезно |
Ne vybrasyvayte yego, eto mozhet byt' polezno |
133 |
handy
man {pi. handymen
a man who
is good at doing practical jobs inside and outside the house, either as a
liobby or as a job |
handy man {pi. Handymen a man who is good at
doing practical jobs inside and outside the house, either as a liobby or as a
job |
方便的人{pi。一个善于在房子内外做实际工作的人,无论是作为一种爱好还是作为一份工作 |
fāngbiàn de rén {pi. Yīgè shànyú
zài fángzi nèiwài zuò shíjì gōngzuò de rén, wúlùn shì zuòwéi yī
zhǒng àihào háishì zuòwéi yī fèn gōngzuò |
zgodan čovjek
{pi. handymen čovjeka koji je dobar u radi praktične poslove unutar
i izvan kuće, bilo kao liobby ili kao posao |
Ханди
ман {пи.
Хандимен
човек који
је добар у
обављању
практичних
послова
унутар и изван
куће, било
као лиоби
или као
посао |
Handi man {pi. Handimen čovek koji je
dobar u obavljanju praktičnih poslova unutar i izvan kuće, bilo
kao liobi ili kao posao |
Handy man (pi.).
Человек,
который
умеет
делать
практические
занятия
внутри и
снаружи
дома, либо как
личность,
либо как
работа |
Handy man (pi.). Chelovek, kotoryy umeyet
delat' prakticheskiye zanyatiya vnutri i snaruzhi doma, libo kak lichnost',
libo kak rabota |
134 |
善于做室内外杂活的人;杂活工 |
shànyú zuò shìnèi wài záhuó de rén; záhuó
gōng |
善于做室内外杂活的人;杂活工 |
shànyú zuò shìnèi wài záhuó de rén; záhuó
gōng |
Dobar u obavljanju
unutarnjih i vanjskih poslova; |
Добро
је радити у
затвореном
и на
отвореном; |
Dobro je raditi u zatvorenom i na otvorenom; |
Хорошо
работает на
дому и на
улице; |
Khorosho rabotayet na domu i na ulitse; |
135 |
He
hung his head in shame. |
He hung his head in shame. |
他羞愧地低下头。 |
tā xiūkuì de dīxià tou. |
Obojio je glavu u
sramotu. |
Он
је висио
главом у
сраму. |
On je visio glavom u sramu. |
Он
опустил
голову от
стыда. |
On opustil golovu ot styda. |
136 |
他羞愧得垂下了头。 |
Tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. |
他羞愧得垂下了头。 |
Tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. |
Sramio se objesiti
glavom. |
Био
је стидан да
му виси
главу. |
Bio je stidan da mu visi glavu. |
Ему
было стыдно
вешать его
голову. |
Yemu bylo stydno veshat' yego golovu. |
137 |
hang
(hung, hung |
Hang (hung, hung |
挂(挂,挂 |
Guà (guà, guà |
Hang (obješen,
obješen |
Објеси
(виси, виси |
Objesi (visi, visi |
Повесьте
(повесили,
повесили |
Poves'te (povesili, povesili |
138 |
in
sense 4 ,hanged is used for the past tense and past
participle• |
in sense 4,hanged is used for the past tense
and past participle• |
在意义上4,hanged用于过去时和过去分词• |
zài yìyì shàng 4,hanged yòng yú guòqù shí hé
guòqù fēncí• |
U smislu 4, obješen
je korišten za prošli dio vremena i particip • |
У
смислу 4,
обешено се
користи за
прошлост и прошлост
• |
U smislu 4, obešeno se koristi za prošlost i
prošlost • |
В
смысле 4,
повешенный
используется
для прошедшего
времени и
прошлого
причастия • |
V smysle 4, poveshennyy ispol'zuyetsya dlya
proshedshego vremeni i proshlogo prichastiya • |
139 |
作第 4 义时过去式和过去分词用 |
zuò dì 4 yì shí guòqù shì hé guòqù fēncí
yòng |
作第4义时过去式和过去分词用 |
zuò dì 4 yì shí guòqù shì hé guòqù fēncí
yòng |
Za četvrto
značenje, prošlost i prošlo particip |
За
четврто
значење,
прошлост и
прошлост учествују |
Za četvrto značenje, prošlost i
prošlost učestvuju |
Для
четвертого
смысла,
прошедшего
времени и
причастия
прошлого |
Dlya chetvertogo smysla, proshedshego vremeni
i prichastiya proshlogo |
140 |
hanged |
hanged |
上吊 |
shàngdiào |
obešen |
Обесили
су се |
Obesili su se |
повешенный |
poveshennyy |
141 |
attach
from top |
attach from top |
从顶部附上 |
cóng dǐngbù fù shàng |
Pričvrstite s
vrha |
Прикачите
са врха |
Prikačite sa vrha |
Прикрепить
сверху |
Prikrepit' sverkhu |
142 |
悬社 |
xuán shè |
悬社 |
xuán shè |
suspendirana klub |
Суспендирано |
Suspendirano |
Подвесной
клуб |
Podvesnoy klub |
143 |
〜(sth) (up)to attach sth, or to be attached, at the top so that the lower
part is free or loose |
〜(sth) (up)to attach sth, or to be
attached, at the top so that the lower part is free or loose |
〜(某些)(向上)在顶部附着或附着,使下部自由或松散 |
〜(mǒu xiē)(xiàngshàng) zài
dǐngbù fùzhuó huò fùzhuó, shǐ xiàbù zìyóu huò sōngsǎn |
~ (sth) (gore) da
biste pričvrstili sth ili da biste ga pričvrstili na vrh, tako da
je donji dio slobodan ili labav |
~
(стх) (горе) да
се прикаже
стх, или да
буде причвршћен,
на врху тако
да је доњи
део
слободан
или
слободан |
~ (sth) (gore) da se prikaže sth, ili da bude
pričvršćen, na vrhu tako da je donji deo slobodan ili slobodan |
~ (sth)
(вверх), чтобы
прикреплять
sth или
прикрепляться
вверху,
чтобы
нижняя
часть была
свободной
или
свободной |
~ (sth) (vverkh), chtoby prikreplyat' sth ili
prikreplyat'sya vverkhu, chtoby nizhnyaya chast' byla svobodnoy ili svobodnoy |
144 |
悬挂;吊 |
xuánguà; diào |
悬挂;吊 |
xuánguà; diào |
Ovjes, dizalo |
Суспензија |
Suspenzija |
Подвеска,
лифт |
Podveska, lift |
145 |
Hang
your coat up on the hook• |
Hang your coat up on the hook• |
将你的外套挂在钩子上• |
jiāng nǐ de wàitào guà zài
gōuzi shàng• |
Objesite kaput na
kuku • |
Обуците
капут на
куку • |
Obucite kaput na kuku • |
Повесьте
пальто на
крючок • |
Poves'te pal'to na kryuchok • |
146 |
把你的大衣挂全衣会上 |
bǎ nǐ de dàyī guà quán yī
huì shàng |
把你的大衣挂全衣会上 |
bǎ nǐ de dàyī guà quán yī
huì shàng |
Stavite kaput na
odjeću |
Ставите
капут на
одећу |
Stavite kaput na odeću |
Наденьте
пальто на
одежду |
Naden'te pal'to na odezhdu |
147 |
Where
are we supposed to hang our washing up to dry? |
Where are we supposed to hang our washing up
to dry? |
我们应该把洗衣机挂在哪里干? |
wǒmen yīnggāi bǎ
xǐyījī guà zài nǎlǐ gàn? |
Gdje trebamo objesiti
naše posuđe na suho? |
Гдје
треба да
обесимо
наше прање
да се осуши? |
Gdje treba da obesimo naše pranje da se
osuši? |
Где
мы должны
вешать нашу
мыть, чтобы
высохнуть? |
Gde my dolzhny veshat' nashu myt', chtoby
vysokhnut'? |
148 |
我们该把洗好的衣物晾在哪里? |
Wǒmen gāi bǎ xǐ hǎo
de yīwù liàng zài nǎlǐ? |
我们该把洗好的衣物晾在哪里? |
Wǒmen gāi bǎ xǐ hǎo
de yīwù liàng zài nǎlǐ? |
Gdje trebamo sušiti
pranje odjeće? |
Гдје
треба да
посушимо
опрану
одећу? |
Gdje treba da posušimo opranu odeću? |
Где
мы должны
высушить
выстиранную
одежду? |
Gde my dolzhny vysushit' vystirannuyu
odezhdu? |
149 |
我们应该把洗衣机挂在哪里干? |
Wǒmen yīnggāi bǎ
xǐyījī guà zài nǎlǐ gàn? |
我们应该把洗衣机挂在哪里干? |
Wǒmen yīnggāi bǎ
xǐyījī guà zài nǎlǐ gàn? |
Gdje treba objesiti
perilicu? |
Гдје
треба да
висимо
машину за
прање веша? |
Gdje treba da visimo mašinu za pranje veša? |
Где
мы должны
повесить
стиральную
машину? |
Gde my dolzhny povesit' stiral'nuyu mashinu? |
150 |
there
were several expensive suits hanging in the wardrobe. |
There were several expensive suits hanging in
the wardrobe. |
衣柜里挂着几件昂贵的西装。 |
Yīguì lǐ guàzhe jǐ jiàn ángguì
de xīzhuāng. |
U ormar je bilo vise
skupih odijela. |
Било
је неколико
скупих
одела које
су се налазиле
у гардероби. |
Bilo je nekoliko skupih odela koje su se
nalazile u garderobi. |
В
гардеробе
висело
несколько
дорогих костюмов. |
V garderobe viselo neskol'ko dorogikh
kostyumov. |
151 |
衣柜里挂着几套昂贵的衣服 |
Yīguì lǐ guàzhe jǐ tào ángguì
de yīfú |
衣柜里挂着几套昂贵的衣服 |
Yīguì lǐ guàzhe jǐ tào ángguì
de yīfú |
Nekoliko skupo
odjeću koja visi u ormaru |
Неколико
скупа одеће
виси у
ормару |
Nekoliko skupa odeće visi u ormaru |
Несколько
дорогих
одежды,
висящих в
шкафу |
Neskol'ko dorogikh odezhdy, visyashchikh v
shkafu |
152 |
fall
loosely。 |
fall loosely. |
松散地掉下来。 |
sōngsǎn de diào xiàlái. |
Pali labavo. |
Опустите
се. |
Opustite se. |
Ослабьте. |
Oslab'te. |
153 |
垂落 |
Chuíluò |
垂落 |
Chuíluò |
privučeni |
Дроопинг |
Drooping |
Нарисованные
в |
Narisovannyye v |
154 |
when
sth hangs in a particular way, it falls in that way |
when sth hangs in a particular way, it falls
in that way |
当某种方式挂起时,它会以这种方式落下 |
dāng mǒu zhǒng fāngshì
guà qǐ shí, tā huì yǐ zhè zhǒng fāngshì luòxià |
Kada se sth objesi
na poseban način, pada na taj način |
Када
стх виси на
одређени
начин, он
пада на тај
начин |
Kada sth visi na određeni način, on
pada na taj način |
Когда
sth зависает
определенным
образом, он падает
таким
образом |
Kogda sth zavisayet opredelennym obrazom, on
padayet takim obrazom |
155 |
垂下.;垂落 |
chuíxià.; Chuíluò |
垂下;垂落 |
chuíxià; chuíluò |
Spustite se |
Држи
се |
Drži se |
Повесить |
Povesit' |
156 |
Her
hair hung down to her waist |
Her hair hung down to her waist |
她的头发垂到腰间 |
tā de tóufǎ chuí dào yāo
jiān |
Kosa joj je visjela
do struka |
Њена
коса висила
је до струка |
Njena kosa visila je do struka |
Ее
волосы
свисали до
ее талии |
Yeye volosy svisali do yeye talii |
157 |
她的长发腰际 |
tā de cháng fā yāo jì |
她的长发腰际 |
tā de cháng fā yāo jì |
Njezina duža kosa
struka |
Њена
дуга струка |
Njena duga struka |
Ее
длинная
талия для
волос |
Yeye dlinnaya taliya dlya volos |
158 |
她的*发垂到腰间 |
tā de*fā chuí dào yāo
jiān |
她的*发垂到腰间 |
tā de*fā chuí dào yāo
jiān |
Njezina * stoji do
struka |
Њена
* виси до
струка |
Njena * visi do struka |
Ее *
зависает до
талии |
Yeye * zavisayet do talii |
159 |
He
had lost weight and the suit hung loosely on him. |
He had lost weight and the suit hung loosely
on him. |
他体重减轻,衣服松散地挂在他身上。 |
tā tǐzhòng jiǎnqīng,
yīfú sōngsǎn dì guà zài tā shēnshang. |
Izgubio je težinu, a
odijelo mu je lagano visjelo. |
Изгубио
је тежину, а
одела га је
обесила. |
Izgubio je težinu, a odela ga je obesila. |
Он
похудел, и
костюм
опустился
на него. |
On pokhudel, i kostyum opustilsya na nego. |
160 |
他体重减轻了,这套衣服穿在身上松松垮垮的 |
Tā tǐzhòng jiǎnqīngle,
zhè tào yīfú chuān zài shēnshang
sōngsōngkuǎkuǎ de |
他体重减轻了,这套衣服穿在身上松松垮垮的 |
Tā tǐzhòng jiǎnqīngle,
zhè tào yīfú chuān zài shēnshang
sōngsōngkuǎkuǎ de |
Izgubio je težinu, a
odijelo je ležalo na tijelu. |
Изгубио
је тежину, а
одела се
лагано
носила на
телу. |
Izgubio je težinu, a odela se lagano nosila
na telu. |
Он
похудел, и
костюм был
слабо надет
на его тело. |
On pokhudel, i kostyum byl slabo nadet na
yego telo. |
161 |
他体重减轻,衣服松散地挂在他身上 |
tā tǐzhòng jiǎnqīng,
yīfú sōngsǎn dì guà zài tā shēnshang |
他体重减轻,衣服松散地挂在他身上 |
tā tǐzhòng jiǎnqīng,
yīfú sōngsǎn dì guà zài tā shēnshang |
Izgubio je težinu i
njegova odjeća mu je labavo visjela. |
Изгубио
је тежину, а
његова
одећа му се
објесила. |
Izgubio je težinu, a njegova odeća mu
se objesila. |
Он
похудел, и
его одежда
висела на
нем. |
On pokhudel, i yego odezhda visela na nem. |
162 |
bend
downwards。 |
bend downwards. |
向下弯曲。 |
xiàng xià wānqū. |
Sagnuti se prema
dolje. |
Склоните
се надоле. |
Sklonite se nadole. |
Наклонитесь
вниз. |
Naklonites' vniz. |
163 |
to
bend or let sth bend downwards |
To bend or let sth bend downwards |
弯曲或让弯曲向下弯曲 |
Wānqū huò ràng wānqū
xiàng xià wānqū |
Za savijanje ili
pustiti sth savijati prema dolje |
Да
савијете
или пустите
да се
склањају
надоле |
Da savijete ili pustite da se sklanjaju
nadole |
Изгибать
или
пропускать
вниз |
Izgibat' ili propuskat' vniz |
164 |
(使)低垂,下垂 |
(shǐ) dī chuí, xiàchuí |
(使)低垂,下垂 |
(shǐ) dī chuí, xiàchuí |
(Neka) opuštene,
progib |
Дроопинг |
Drooping |
(Make)
чахнущего,
провисание |
(Make) chakhnushchego, provisaniye |
165 |
the dog’s tongue was out. |
the dog’s tongue was out. |
狗的舌头出来了。 |
gǒu de shétou chūláile. |
Jezik psa je bio van. |
Пасни
језик је био
ван. |
Pasni jezik je bio van. |
Язык
собаки
исчез. |
YAzyk sobaki ischez. |
166 |
狗的舌,头耷拉在外面 |
Gǒu de shé, tóu dāla zài wàimiàn |
狗的舌,头耷拉在外面 |
Gǒu de shé, tóu dāla zài wàimiàn |
Pas jezika, glava
čučnuta van |
Псећи
језик, главе
напољу |
Pseći jezik, glave napolju |
Язык
собаки, сидя
на
корточках
снаружи |
YAzyk sobaki, sidya na kortochkakh snaruzhi |
167 |
Children
hung(were leaning) over the gate |
Children hung(were leaning) over the gate |
孩子们在门口挂着(靠着) |
háizimen zài ménkǒu guàzhe (kàozhe) |
Djeca su visjela na
vratima |
Деца
су висила
(изнад) на
капију |
Deca su visila (iznad) na kapiju |
Дети
висели
(наклонялись)
над
воротами |
Deti viseli (naklonyalis') nad vorotami |
168 |
孩子们趴在门上 |
háizimen pā zài mén shàng |
孩子们趴在门上 |
háizimen pā zài mén shàng |
Djeca kleče na
vratima |
Деца
клекну на
вратима |
Deca kleknu na vratima |
Дети
встают на
колени у
двери |
Deti vstayut na koleni u dveri |
169 |
孩子们在门口挂着(靠着) |
háizimen zài ménkǒu guàzhe (kàozhe) |
孩子们在门口挂着(靠着) |
háizimen zài ménkǒu guàzhe (kàozhe) |
Djeca visi na
vratima (nagnuvši se) |
Деца
су висила на
вратима
(нагињањем) |
Deca su visila na vratima (naginjanjem) |
Дети
висят у
двери
(наклоняясь) |
Deti visyat u dveri (naklonyayas') |
171 |
A
cigarette hung from her lips. |
A cigarette hung from her lips. |
一根烟从嘴唇上垂下来。 |
yī gēn yān cóng zuǐchún
shàng chuí xiàlái. |
Na usnama joj je
visjela cigareta. |
Цигарета
висила је од
усана. |
Cigareta visila je od usana. |
Из
ее губ
свисала
сигарета. |
Iz yeye gub svisala sigareta. |
172 |
她嘴唇上叼着香烟 |
Tā zuǐchún shàng diāozhe
xiāngyān |
她嘴唇上叼着香烟 |
Tā zuǐchún shàng diāozhe
xiāngyān |
Ona ima cigaretu na
usnama |
Има
цигарету на
уснама |
Ima cigaretu na usnama |
У
нее на губах
сигарета |
U neye na gubakh sigareta |
173 |
She
hung her head in shame• |
She hung her head in shame• |
她羞愧地低下头• |
tā xiūkuì de dīxià tou• |
Objesila je glavu u
sramotu • |
Оставила
је главу у
сраму |
Ostavila je glavu u sramu |
Она
опустила
голову от
стыда • |
Ona opustila golovu ot styda • |
174 |
她羞愧得垂下了头。 |
tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. |
她羞愧得垂下了头。 |
tā xiūkuì dé chuíxiàle tóu. |
Sramila se da objesi
glavu. |
Било
јој је
срамота да
јој виси
главу. |
Bilo joj je sramota da joj visi glavu. |
Ей
было стыдно
вешать ей
голову. |
Yey bylo stydno veshat' yey golovu. |
175 |
她羞愧地低下头• |
Tā xiūkuì de dīxià tou• |
她羞愧地低下头• |
Tā xiūkuì de dīxià tou• |
Sagnula je glavu. |
Нагнуо
је главу у
сраму. |
Nagnuo je glavu u sramu. |
Она
с позором
склонила
голову. |
Ona s pozorom sklonila golovu. |
176 |
kill sb 杀人 |
kill sb shārén |
杀死某人杀人 |
shā sǐ mǒu rén shārén |
Ubiti ubojstvo |
Убиј
убијање |
Ubij ubijanje |
Убить
сб убить |
Ubit' sb ubit' |
177 |
(hanged,
hanged) to kill sb,usually as a punishment, by tying a rope around their neck and
allowing them to drop; to be killed in this way |
(hanged, hanged) to kill sb,usually as a
punishment, by tying a rope around their neck and allowing them to drop; to
be killed in this way |
(绞死,绞死)通过将绳子系在脖子上并允许它们掉落来杀死某人,通常作为惩罚;以这种方式被杀死 |
(jiǎo sǐ, jiǎo sǐ)
tōngguò jiāng shéng zǐ xì zài bózi shàng bìng yǔnxǔ
tāmen diào luò lái shā sǐ mǒu rén, tōngcháng zuòwéi
chéngfá; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi shā sǐ |
(Obješen, obješeni)
ubiti sb, obično kao kaznu, vezivanjem uže oko vrata i dopuštajući
im da ispadne, da bude ubijen na ovaj način |
(обесили,
обесили)
убити сб,
обично као
казну,
везујући
конопац око
врата и
дозвољавајући
им да падну,
да буду
убијени на
овај начин |
(obesili, obesili) ubiti sb, obično kao
kaznu, vezujući konopac oko vrata i dozvoljavajući im da padnu,
da budu ubijeni na ovaj način |
(повесили,
повесили),
чтобы убить sb,
как правило,
в качестве
наказания,
привязывая
веревку на
шее и
позволяя им
упасть,
чтобы быть убитым
таким
образом |
(povesili, povesili), chtoby ubit' sb, kak
pravilo, v kachestve nakazaniya, privyazyvaya verevku na sheye i pozvolyaya
im upast', chtoby byt' ubitym takim obrazom |
178 |
(被)绞死,施以绞刑 |
(bèi) jiǎo sǐ, shī yǐ
jiǎoxíng |
(被)绞死,施以绞刑 |
(bèi) jiǎo sǐ, shī yǐ
jiǎoxíng |
Obješen i obješen |
Обесили
су и обесили |
Obesili su i obesili |
Повесили
и повесили |
Povesili i povesili |
179 |
He
was the last man to be hanged for murder in this country |
He was the last man to be hanged for murder
in this country |
他是这个国家最后一个因谋杀而被绞死的人 |
tā shì zhège guójiā zuìhòu
yīgè yīn móushā ér bèi jiǎo sǐ de rén |
Bio je posljednji
čovjek koji je bio obješen zbog ubojstva u ovoj zemlji |
Он
је био
последњи
човек који
се обесио за
убиство у
овој земљи |
On je bio poslednji čovek koji se obesio
za ubistvo u ovoj zemlji |
Он
был
последним
человеком,
которого
повезли за
убийство в
этой стране |
On byl poslednim chelovekom, kotorogo povezli
za ubiystvo v etoy strane |
180 |
他是这个国家最后一个被处以绞刑的谋杀犯 |
tā shì zhège guójiā zuìhòu
yīgè bèi chǔ yǐ jiǎoxíng de móushā fàn |
他是这个国家最后一个被处以绞刑的谋杀犯 |
tā shì zhège guójiā zuìhòu
yīgè bèi chǔ yǐ jiǎoxíng de móushā fàn |
On je posljednji
ubojica u zemlji da se objesi |
Он
је последњи
убица у
земљи који
ће бити обешен |
On je poslednji ubica u zemlji koji će
biti obešen |
Он
последний
убийца в
стране,
который
будет
повешен |
On posledniy ubiytsa v strane, kotoryy budet
poveshen |
181 |
She
had committed suicide by hanging herself from a beam |
She had committed suicide by hanging herself
from a beam |
她从梁上垂下来自杀了 |
tā cóng liáng shàng chuí xiàlái
zìshāle |
Počinjala je
samoubojstvo vješanjem iz grede |
Извршила
је
самоубиство
тако што се
обесила од
греде |
Izvršila je samoubistvo tako što se obesila
od grede |
Она
покончила
жизнь
самоубийством,
повесив
себя от луча |
Ona pokonchila zhizn' samoubiystvom, povesiv
sebya ot lucha |
182 |
她悬梁自尽了。 |
tā xuánliáng zìjìnle. |
她悬梁自尽了。 |
tā xuánliáng zìjìnle. |
Visi se sama. |
Она
се виси. |
Ona se visi. |
Она
висит сама. |
Ona visit sama. |
183 |
At
that time you could hang for stealing |
At that time you could hang for stealing |
那时候你可以因偷窃而挂起 |
Nà shíhòu nǐ kěyǐ yīn
tōuqiè ér guà qǐ |
Tada biste mogli
objesiti zbog krađe |
У
то време
можете да се
држите за
крађу |
U to vreme možete da se držite za krađu |
В
то время вы
могли
висеть за
кражу |
V to vremya vy mogli viset' za krazhu |
184 |
那时犯盗窃罪就可能会被绞死 |
nà shí fàn dàoqiè zuì jiù kěnéng huì bèi
jiǎo sǐ |
那时犯盗窃罪就可能会被绞死 |
nà shí fàn dàoqiè zuì jiù kěnéng huì bèi
jiǎo sǐ |
U to vrijeme
krađa može biti obješena |
У
то време
крађе се
може
обесити |
U to vreme krađe se može obesiti |
В
это время
кража может
быть
повешена |
V eto vremya krazha mozhet byt' poveshena |
185 |
那时候你可以因偷窃而挂起 |
nà shíhòu nǐ kěyǐ yīn
tōuqiè ér guà qǐ |
那时候你可以因偷窃而挂起 |
nà shíhòu nǐ kěyǐ yīn
tōuqiè ér guà qǐ |
U to vrijeme možete
objesiti za krađu |
У
то време
можете да се
повучете за
крађу |
U to vreme možete da se povučete za
krađu |
В
то время вы
можете
повесить за
кражу |
V to vremya vy mozhete povesit' za krazhu |
186 |
pictures 图画 |
pictures túhuà |
图片图画 |
tú pián tù huà |
slike slike |
Слике |
Slike |
фотографии
фотографии |
fotografii fotografii |
187 |
to attach sth,
especially a picture, to a hook on a wall; to be attached in this way |
to attach sth, especially a picture, to a
hook on a wall; to be attached in this way |
将某人,特别是一幅画,贴在墙上的钩子上;以这种方式附加 |
jiāng mǒu rén, tèbié shì yī fú
huà, tiē zài qiáng shàng de gōuzi shàng; yǐ zhè zhǒng
fāngshì fùjiā |
Priložiti STH,
osobito sliku, na kuku na zidu, tako da se tako učvrsti |
Да
бисте на
овај начин
причврстили
стх, посебно
слику, на
куку на зиду; |
Da biste na ovaj način pričvrstili
sth, posebno sliku, na kuku na zidu; |
Чтобы
прикреплять
sth, особенно
изображение,
к крюку на
стене, чтобы
быть
прикрепленным
таким
образом |
Chtoby prikreplyat' sth, osobenno
izobrazheniye, k kryuku na stene, chtoby byt' prikreplennym takim obrazom |
188 |
(使)挂在墙上 |
(shǐ) guà zài qiáng shàng |
(使)挂在墙上 |
(shǐ) guà zài qiáng shàng |
Spustite se na zid |
Држи
се на зиду |
Drži se na zidu |
Повесьте
на стену |
Poves'te na stenu |
189 |
将某人,特别是一幅画,贴在墙上的钩子上; 以这种方式附加 |
jiāng mǒu rén, tèbié shì yī fú
huà, tiē zài qiáng shàng de gōuzi shàng; yǐ zhè zhǒng
fāngshì fùjiā |
将某人,特别是一幅画,贴在墙上的钩子上;以这种方式附加 |
jiāng mǒu rén, tèbié shì yī fú
huà, tiē zài qiáng shàng de gōuzi shàng; yǐ zhè zhǒng
fāngshì fùjiā |
Spojite nekoga,
osobito sliku, na kuku na zidu, pričvrstite na taj način |
Причврстите
некога,
посебно
слику, на
куку на зиду,
причврстите
на овај
начин |
Pričvrstite nekoga, posebno sliku, na
kuku na zidu, pričvrstite na ovaj način |
Прикрепите
кого-нибудь,
особенно
изображение,
к крюку на
стене,
прикрепите
таким образом |
Prikrepite kogo-nibud', osobenno
izobrazheniye, k kryuku na stene, prikrepite takim obrazom |
190 |
We hung her portrait above the fireplace. ^ |
We hung her portrait above the fireplace. ^ |
我们将她的肖像挂在壁炉上方。
^ |
wǒmen jiāng tā de xiàoxiàng
guà zài bìlú shàngfāng. ^ |
Objesili smo njezin
portret iznad kamina |
Покривали
смо њен
портрет
изнад
камина. ^ |
Pokrivali smo njen portret iznad kamina. ^ |
Мы
повесили ее
портрет над
камином. ^ |
My povesili yeye portret nad kaminom. ^ |
191 |
我们把她的画像挂在壁舍上方 |
Wǒmen bǎ tā de huàxiàng guà
zài bì shě shàngfāng |
我们把她的画像挂在壁舍上方 |
Wǒmen bǎ tā de huàxiàng guà
zài bì shě shàngfāng |
Objesili smo njezin
portret iznad zida |
Покривали
смо њен
портрет
изнад зида |
Pokrivali smo njen portret iznad zida |
Мы
повесили ее
портрет над
стеной |
My povesili yeye portret nad stenoy |
192 |
我们将她的肖像挂在壁炉上方 |
wǒmen jiāng tā de xiàoxiàng
guà zài bìlú shàngfāng |
我们将她的肖像挂在壁炉上方 |
wǒmen jiāng tā de xiàoxiàng
guà zài bìlú shàngfāng |
Objesili smo njezin
portret iznad kamina |
Покривали
смо њен
портрет
изнад
камина |
Pokrivali smo njen portret iznad kamina |
Мы
повесили ее
портрет над
камином |
My povesili yeye portret nad kaminom |
193 |
several
of his paintings
hang in the Tate Gallery. |
several of his paintings hang in the Tate
Gallery. |
他的几幅画挂在泰特美术馆。 |
tā de jǐ fú huà guà zài tài tè
měishù guǎn. |
Nekoliko njegovih
slika objesiti je u galeriju Tate. |
Неколико
његових
слика је у
Галерији
Тате. |
Nekoliko njegovih slika je u Galeriji Tate. |
Несколько
его картин
висят в
галерее
Тейт. |
Neskol'ko yego kartin visyat v galereye Teyt. |
194 |
他的几幅油画挂在塔特美术馆。 |
Tā de jǐ fú yóuhuà guà zài tǎ
tè měishù guǎn. |
他的几幅油画挂在塔特美术馆。 |
Tā de jǐ fú yóuhuà guà zài tǎ
tè měishù guǎn. |
Nekoliko njegovih
slika objeseno je u galeriji Tate. |
Неколико
његових
слика
обешено је у
Галерији
Тате. |
Nekoliko njegovih slika obešeno je u Galeriji
Tate. |
Несколько
его картин
висят в
галерее
Тейт. |
Neskol'ko yego kartin visyat v galereye Teyt. |
195 |
~ sth with sth to decorate a place
by placing paintings, etc. on a wall |
~ Sth with sth to decorate a place by placing
paintings, etc. On a wall |
〜某事先将画作等放在墙上,以装饰一个地方 |
〜Mǒu shìxiān jiāng
huàzuò děng fàng zài qiáng shàng, yǐ zhuāngshì yīgè
dìfāng |
~ sth s STH za
ukrašavanje mjesta stavljanjem slika, itd. na zid |
~
стх са стх за
украшавање
места
постављањем
слика итд. на
зид |
~ sth sa sth za ukrašavanje mesta
postavljanjem slika itd. na zid |
~ sth с sth,
чтобы
украсить
место,
разместив
картины и т. д.
на стене |
~ sth s sth, chtoby ukrasit' mesto, razmestiv
kartiny i t. d. na stene |
196 |
挂图画等装饰(某处) |
guà túhuà děng zhuāngshì (mǒu
chù) |
挂图画等装饰(某处) |
guà túhuà děng zhuāngshì (mǒu
chù) |
Viseće slike i
druge ukrase (negdje) |
Висећи
слике и
остали
украси
(негде) |
Viseći slike i ostali ukrasi (negde) |
Висячие
картинки и
другие
украшения
(где-то) |
Visyachiye kartinki i drugiye ukrasheniya
(gde-to) |
197 |
the rooms were hung with tapestries. |
the rooms were hung with tapestries. |
房间挂着挂毯。 |
fángjiān guàzhe guàtǎn. |
Sobe su bile
obješene s tapiserijama. |
Собе
су биле
обешене са
таписеријама. |
Sobe su bile obešene sa tapiserijama. |
Комнаты
были
подвешены
гобеленами. |
Komnaty byli podvesheny gobelenami. |
198 |
这些房间装饰着挂毯 |
Zhèxiē fángjiān zhuāngshìzhe
guàtǎn |
这些房间装饰着挂毯 |
Zhèxiē fángjiān zhuāngshìzhe
guàtǎn |
Ove sobe su ukrašene
tapiserijama |
Ове
собе су
украшене
таписеријама |
Ove sobe su ukrašene tapiserijama |
Эти
номера
украшены
гобеленами |
Eti nomera ukrasheny gobelenami |
199 |
wallpaper。 |
wallpaper. |
墙纸。 |
qiángzhǐ. |
pozadina. |
Валлпапер. |
Vallpaper. |
обои. |
oboi. |
200 |
牮纸 |
Jiàn zhǐ |
牮纸 |
Jiàn zhǐ |
Krep papir |
Креп
папир |
Krep papir |
Крепированная
бумага |
Krepirovannaya bumaga |
201 |
to
stick wallpaper to a wall |
to stick wallpaper to a wall |
将壁纸贴在墙上 |
jiāng bìzhǐ tiē zài qiáng
shàng |
Staviti pozadinu na
zid |
За
причвршћивање
тапета на
зид |
Za pričvršćivanje tapeta na zid |
Приклеивать
обои к стене |
Prikleivat' oboi k stene |
202 |
(在墙上)贴壁纸 |
(zài qiáng shàng) tiē bìzhǐ |
(在墙上)贴壁纸 |
(zài qiáng shàng) tiē bìzhǐ |
(na zidu) naljepnice
pozadina |
(на
зиду)
наљепнице
позадине |
(na zidu) naljepnice pozadine |
(на
стене)
наклейки
обои |
(na stene) nakleyki oboi |
203 |
dor/gate |
dor/gate |
DOR /栅 |
DOR/zhà |
dor / vrata |
Дор
/ гате |
Dor / gate |
дор
/ ворота |
dor / vorota |
204 |
to
attach a door or gate to a post so that it moves freely |
to attach a door or gate to a post so that it
moves freely |
将门或门连接到柱子上以使其自由移动 |
jiàngmén huò mén liánjiē dào zhùzi shàng
yǐ shǐ qí zìyóu yídòng |
Spajanje vrata ili
vrata na post tako da se slobodno kreće |
Да
поставите
врата или
капију
посту тако да
се слободно
креће |
Da postavite vrata ili kapiju postu tako da
se slobodno kreće |
Чтобы
прикрепить
дверь или
ворота к
стойке,
чтобы она
свободно
перемещалась |
Chtoby prikrepit' dver' ili vorota k stoyke,
chtoby ona svobodno peremeshchalas' |
205 |
把 (门)装在门柱上;装(门) |
bǎ (mén) zhuāng zài mén zhù shàng;
zhuāng (mén) |
把(门)装在门柱上;装(门) |
bǎ (mén) zhuāng zài mén zhù shàng;
zhuāng (mén) |
Stavite (vrata) na
postolje, postavite (vrata) |
Поставите
(врата) на
посту врата,
инсталирајте
(врата) |
Postavite (vrata) na postu vrata,
instalirajte (vrata) |
Поместите
(дверь) на
дверной
стойке,
установите
(дверь) |
Pomestite (dver') na dvernoy stoyke,
ustanovite (dver') |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
croate |
serbe |
serbe |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
hang |
925 |
925 |
hand saw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|