A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  handbag 922 922 hand bag    
1 either/every hand (literary) on both/all sides; in both/all directions Either/every hand (literary) on both/all sides; in both/all directions 双方/所有方面的每一手牌(文学);在两个/所有方向
Либо / каждая рука (литературная) на обеих сторонах, в обоих направлениях Libo / kazhdaya ruka (literaturnaya) na obeikh storonakh, v oboikh napravleniyakh
2 在双方面/各个方面;在两个/各个方向 zài shuāng fāngmiàn/gège fāngmiàn; zài liǎng gè/gège fāngxiàng 在双方面/各个方面;在两个/各个方向 zài shuāng fāngmiàn/gège fāngmiàn; zài liǎng gè/gège fāngxiàng В обоих аспектах / аспектах, в двух / всех направлениях V oboikh aspektakh / aspektakh, v dvukh / vsekh napravleniyakh
3 on hand available, especially to help on hand available, especially to help 在手边,特别是帮助 zài shǒubiān, tèbié shì bāngzhù В наличии, особенно для помощи V nalichii, osobenno dlya pomoshchi
4 现有(尤指帮助) xiàn yǒu (yóu zhǐ bāngzhù) 现有(尤指帮助) xiàn yǒu (yóu zhǐ bāngzhù) Существующие (особенно помощь) Sushchestvuyushchiye (osobenno pomoshch')
5 The emergency services were on hand with medical advice The emergency services were on hand with medical advice 紧急服务随时提供医疗建议 jǐnjí fúwù suíshí tígōng yīliáo jiànyì Служба экстренной помощи находилась под рукой с медицинской консультацией Sluzhba ekstrennoy pomoshchi nakhodilas' pod rukoy s meditsinskoy konsul'tatsiyey
6 随时都有急诊服务,并提供医疗咨询 suíshí dōu yǒu jízhěn fúwù, bìng tígōng yīliáo zīxún 随时都有急诊服务,并提供医疗咨询 suíshí dōu yǒu jízhěn fúwù, bìng tígōng yīliáo zīxún Аварийные службы и медицинские консультации в любое время Avariynyye sluzhby i meditsinskiye konsul'tatsii v lyuboye vremya
7 on your  hands if you have sb/sth on your hands, you are responsible for them them or it on your hands if you have sb/sth on your hands, you are responsible for them them or it 在你的手上,如果你手上有东西,你对它们或它负责 zài nǐ de shǒu shàng, rúguǒ nǐ shǒu shàng yǒu dōngxī, nǐ duì tāmen huò tā fùzé На ваших руках, если у вас есть sb / sth на руках, вы несете за них ответственность или это Na vashikh rukakh, yesli u vas yest' sb / sth na rukakh, vy nesete za nikh otvetstvennost' ili eto
8 由某人负责(某人、某事) yóu mǒu rén fùzé (mǒu rén, mǒu shì) 由某人负责(某人,某事) yóu mǒu rén fùzé (mǒu rén, mǒu shì) Ответственный кем-то (кем-то, чем-то) Otvetstvennyy kem-to (kem-to, chem-to)
9 在你的手上,如果你手上有东西,你对它们或它负责 zài nǐ de shǒu shàng, rúguǒ nǐ shǒu shàng yǒu dōngxī, nǐ duì tāmen huò tā fùzé 在你的手上,如果你手上有东西,你对它们或它负责 zài nǐ de shǒu shàng, rúguǒ nǐ shǒu shàng yǒu dōngxī, nǐ duì tāmen huò tā fùzé В ваших руках, если у вас есть что-то в ваших руках, вы несете ответственность за них или за это. V vashikh rukakh, yesli u vas yest' chto-to v vashikh rukakh, vy nesete otvetstvennost' za nikh ili za eto.
10 Let me take care of the invitations—you've enough on your hands with the caterers Let me take care of the invitations—you've enough on your hands with the caterers• 让我来照顾你的邀请 - 你已经掌握了适当的食物• ràng wǒ lái zhàogù nǐ de yāoqǐng - nǐ yǐjīng zhǎngwòle shìdàng de shíwù• Позвольте мне позаботиться о приглашениях - у вас достаточно на руках у работников общественного питания • Pozvol'te mne pozabotit'sya o priglasheniyakh - u vas dostatochno na rukakh u rabotnikov obshchestvennogo pitaniya •
11 让我来负责发邀请吧,你负责洽办酒席就够忙了 ràng wǒ lái fùzé fā yāoqǐng ba, nǐ fùzé qià bàn jiǔxí jiù gòu mángle 让我来负责发邀请吧,你负责洽办酒席就够忙了 ràng wǒ lái fùzé fā yāoqǐng ba, nǐ fùzé qià bàn jiǔxí jiù gòu mángle Позвольте мне нести ответственность за приглашение, вы достаточно заняты, чтобы договориться о банкете. Pozvol'te mne nesti otvetstvennost' za priglasheniye, vy dostatochno zanyaty, chtoby dogovorit'sya o bankete.
12 on the one hand ...on the other (hand) ... used to introduce different points of view, ideas, etc., especially when they are opposites on the one hand...On the other (hand)... Used to introduce different points of view, ideas, etc., Especially when they are opposites 一方面......另一方面(手)...用于介绍不同的观点,想法等,特别是当它们是对立的时候 yī fāngmiàn...... Lìng yī fāngmiàn (shǒu)... Yòng yú jièshào bùtóng de guāndiǎn, xiǎngfǎ děng, tèbié shì dāng tāmen shì duìlì de shíhòu С одной стороны ... с другой стороны (рука) ... используется для введения различных точек зрения, идей и т. Д., Особенно когда они являются противоположностями S odnoy storony ... s drugoy storony (ruka) ... ispol'zuyetsya dlya vvedeniya razlichnykh tochek zreniya, idey i t. D., Osobenno kogda oni yavlyayutsya protivopolozhnostyami
13 (引出不同的,尤指对立的观点、思想等)一方面另,方面… (yǐnchū bùtóng de, yóu zhǐ duìlì de guāndiǎn, sīxiǎng děng) yī fāngmiàn…lìng, fāngmiàn… (引出不同的,尤指对立的观点,思想等)一方面......另,方面... (yǐnchū bùtóng de, yóu zhǐ duìlì de guāndiǎn, sīxiǎng děng) yī fāngmiàn...... Lìng, fāngmiàn... (ведущие разные, особенно противоположные взгляды, идеи и т. д.), с одной стороны ... другой, аспекты ... (vedushchiye raznyye, osobenno protivopolozhnyye vzglyady, idei i t. d.), s odnoy storony ... drugoy, aspekty ...
14 一方面......另一方面(手)...用于介绍不同的观点,想法等,特别是当它们是对立的时候 yī fāngmiàn...... Lìng yī fāngmiàn (shǒu)... Yòng yú jièshào bùtóng de guāndiǎn, xiǎngfǎ děng, tèbié shì dāng tāmen shì duìlì de shíhòu 一方面......另一方面(手)...用于介绍不同的观点,想法等,特别是当它们是对立的时候 Yī fāngmiàn...... Lìng yī fāngmiàn (shǒu)... Yòng yú jièshào bùtóng de guāndiǎn, xiǎngfǎ děng, tèbié shì dāng tāmen shì duìlì de shíhòu С одной стороны ... с другой стороны (рука) ... используется для введения разных мнений, идей и т. Д., Особенно когда они противоположны S odnoy storony ... s drugoy storony (ruka) ... ispol'zuyetsya dlya vvedeniya raznykh mneniy, idey i t. D., Osobenno kogda oni protivopolozhny
15 On the one hand theyd love to have kids, but on the other, they don't want to give up their freedom.  On the one hand theyd love to have kids, but on the other, they don't want to give up their freedom.  一方面,他们喜欢生孩子,但另一方面,他们不想放弃自由。 yī fāngmiàn, tāmen xǐhuān shēng háizi, dàn lìng yī fāngmiàn, tāmen bùxiǎng fàngqì zìyóu. С одной стороны они любят иметь детей, а с другой, они не хотят отказываться от своей свободы. S odnoy storony oni lyubyat imet' detey, a s drugoy, oni ne khotyat otkazyvat'sya ot svoyey svobody.
16 一方面,他们想要孩子,但另一方面,他们又不想放弃自由自在的生活 Yī fāngmiàn, tāmen xiǎng yào háizi, dàn lìng yī fāngmiàn, tāmen yòu bùxiǎng fàngqì zìyóu zìzài de shēnghuó 一方面,他们想要孩子,但另一方面,他们又不想放弃自由自在的生活 Yī fāngmiàn, tāmen xiǎng yào háizi, dàn lìng yī fāngmiàn, tāmen yòu bùxiǎng fàngqì zìyóu zìzài de shēnghuó С одной стороны, они хотят детей, но, с другой стороны, они не хотят отказываться от своей свободной жизни. S odnoy storony, oni khotyat detey, no, s drugoy storony, oni ne khotyat otkazyvat'sya ot svoyey svobodnoy zhizni.
17 out of hand  difficult or impossible to control  out of hand difficult or impossible to control  失控或难以控制 shīkòng huò nányǐ kòngzhì Из рук трудно или невозможно контролировать Iz ruk trudno ili nevozmozhno kontrolirovat'
18 难以(或无法)控制 nányǐ (huò wúfǎ) kòngzhì 难以(或无法)控制 nányǐ (huò wúfǎ) kòngzhì Жесткий (или невозможный) контроль Zhestkiy (ili nevozmozhnyy) kontrol'
19 unemployment is getting out of hand. unemployment is getting out of hand. 失业已经失控。 shīyè yǐjīng shīkòng. Бежать выходит из-под контроля. Bezhat' vykhodit iz-pod kontrolya.
20 失业问题越来越难以控制 Shīyè wèntí yuè lái yuè nányǐ kòngzhì 失业问题越来越难以控制 Shīyè wèntí yuè lái yuè nányǐ kòngzhì Безработица становится все труднее контролировать Bezrabotitsa stanovitsya vse trudneye kontrolirovat'
21 失业已经失控。 shīyè yǐjīng shīkòng. 失业已经失控。 shīyè yǐjīng shīkòng. Безработица вышла из-под контроля. Bezrabotitsa vyshla iz-pod kontrolya.
22 . . , ,
23 if you reject, etc. sth out of hand, you do so immediately without thinking about it fully or listening to other people’s arguments  If you reject, etc. Sth out of hand, you do so immediately without thinking about it fully or listening to other people’s arguments  如果你拒绝等等,你会立即这样做,而不必完全考虑它或听取其他人的论点 Rúguǒ nǐ jùjué děng děng, nǐ huì lìjí zhèyàng zuò, ér bùbì wánquán kǎolǜ tā huò tīngqǔ qítā rén dì lùndiǎn Если вы откажетесь и т. Д. Из-за границы, вы сделаете это немедленно, не задумываясь об этом полностью или не прислушиваясь к аргументам других людей Yesli vy otkazhetes' i t. D. Iz-za granitsy, vy sdelayete eto nemedlenno, ne zadumyvayas' ob etom polnost'yu ili ne prislushivayas' k argumentam drugikh lyudey
24 不假思索(..拒绝等 bùjiǎsīsuǒ (.. Jùjué děng) 不假思索(..拒绝等) bùjiǎsīsuǒ (.. Jùjué děng) Не думайте об этом (.. откажитесь и т.д.) Ne dumayte ob etom (.. otkazhites' i t.d.)
25 All our suggestions were dismissed out of hand All our suggestions were dismissed out of hand 我们所有的建议都被解雇了 wǒmen suǒyǒu de jiànyì dōu bèi jiěgùle Все наши предложения были уволены из-под контроля Vse nashi predlozheniya byli uvoleny iz-pod kontrolya
26 .我们的建议均遭到了草率的拒绝 . Wǒmen de jiànyì jūn zāo dàole cǎoshuài de jùjué 。我们的建议均遭到了草率的拒绝 . Wǒmen de jiànyì jūn zāo dàole cǎoshuài de jùjué Наши рекомендации были отклонены Nashi rekomendatsii byli otkloneny
27 out of your hands no longer your responsibility  out of your hands no longer your responsibility  不再是你的责任 bùzài shì nǐ de zérèn Из ваших рук больше не ваша ответственность Iz vashikh ruk bol'she ne vasha otvetstvennost'
28 不再由某人负责 bù zài yóu mǒu rén fùzé 不再由某人负责 bù zài yóu mǒu rén fùzé Больше не отвечает за кого-то Bol'she ne otvechayet za kogo-to
29 I’m afraid the matter is now out of my hands. I’m afraid the matter is now out of my hands. 我担心此事现在不在我手中。 wǒ dānxīn cǐ shì xiànzài bù zài wǒ shǒuzhōng. Боюсь, теперь дело в моих руках. Boyus', teper' delo v moikh rukakh.
30 恐福这件事现已不归我管 Kǒng fú zhè jiàn shì xiàn yǐ bù guī wǒ guǎn., 恐福这件事现已不归我管, Kǒng fú zhè jiàn shì xiàn yǐ bù guī wǒ guǎn, Вопрос страха и благословения теперь не под моим контролем. , Vopros strakha i blagosloveniya teper' ne pod moim kontrolem. ,
31 play into sb’s hands to do exactly what an enemy, opponent, etc. wants so that they gain the advantage in a particular situation Play into sb’s hands to do exactly what an enemy, opponent, etc. Wants so that they gain the advantage in a particular situation 让某个人完全按照敌人,对手等的要求行事,以便他们在特定情况下获得优势 ràng mǒu gèrén wánquán ànzhào dírén, duìshǒu děng de yāoqiú xíngshì, yǐbiàn tāmen zài tèdìng qíngkuàng xià huòdé yōushì Играйте в руки sb, чтобы делать то, что хочет противник, противник и т. Д., Чтобы они получили преимущество в конкретной ситуации Igrayte v ruki sb, chtoby delat' to, chto khochet protivnik, protivnik i t. D., Chtoby oni poluchili preimushchestvo v konkretnoy situatsii
32 干敌人(或对手等)所希望的事; 做有利于敌人(或对手等)的事;授人以可乘之机 gàn dírén (huò duìshǒu děng) suǒ xīwàng de shì; zuò yǒu lìyú dírén (huò duìshǒu děng) de shì; shòu rén yǐ kě chéng zhī jī 干敌人(或对手等)所希望的事;做有利于敌人(或对手等)的事;授人以可乘之机 gàn dírén (huò duìshǒu děng) suǒ xīwàng de shì; zuò yǒu lìyú dírén (huò duìshǒu děng) de shì; shòu rén yǐ kě chéng zhī jī Делайте то, что хочет враг (или противник и т. Д.), Делайте то, что хорошо для врага (или противников и т. Д.); Delayte to, chto khochet vrag (ili protivnik i t. D.), Delayte to, chto khorosho dlya vraga (ili protivnikov i t. D.);
33 if we get the police involved, wel.1 be playing right into the protesters’hands. if we get the police involved, wel.1 Be playing right into the protesters’hands. 如果我们让警察参与进来,那么就可以正确地进入抗议者的行列。 rúguǒ wǒmen ràng jǐngchá cānyù jìnlái, nàme jiù kěyǐ zhèngquè de jìnrù kàngyì zhě de hángliè. Если мы привлечем полицию, добросовестно играем прямо в руки протестующих. Yesli my privlechem politsiyu, dobrosovestno igrayem pryamo v ruki protestuyushchikh.
34 如果出动警察,那将正中抗议者的下怀 Rúguǒ chūdòng jǐngchá, nà jiāng zhèngzhòng kàngyì zhě de xiàhuái 如果出动警察,那将正中抗议者的下怀 Rúguǒ chūdòng jǐngchá, nà jiāng zhèngzhòng kàngyì zhě de xiàhuái Если полиция будет отправлена, она будет посередине протестующих. Yesli politsiya budet otpravlena, ona budet poseredine protestuyushchikh.
35 put your hand in your pocket  to spend money or give it to sb put your hand in your pocket to spend money or give it to sb 把手放在口袋里花钱或者把它交给你 bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ huā qián huòzhě bǎ tā jiāo gěi nǐ Положите руку в карман, чтобы тратить деньги или отдавать ее на сб Polozhite ruku v karman, chtoby tratit' den'gi ili otdavat' yeye na sb
36 掏腰包;出钱;付紧 tāoyāobāo; chū qián; fù jǐn 掏腰包;出钱;付紧 tāoyāobāo; chū qián; fù jǐn Платите за это, платите за нее; Platite za eto, platite za neye;
37 把手放在口袋里花钱或者把它交给你 bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ huā qián huòzhě bǎ tā jiāo gěi nǐ 把手放在口袋里花钱或者把它交给你 bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ huā qián huòzhě bǎ tā jiāo gěi nǐ Положите руку в карман и заплатите или отдайте ее вам Polozhite ruku v karman i zaplatite ili otdayte yeye vam
38 I've heard. he doesn’t like putting his hand in his pocket I've heard. He doesn’t like putting his hand in his pocket 我听说。他不喜欢把手放在口袋里 wǒ tīng shuō. Tā bù xǐhuān bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ Я слышал, ему не нравится класть руку в карман YA slyshal, yemu ne nravitsya klast' ruku v karman
39 我听说他手很紧。 wǒ tīng shuō tā shǒu hěn jǐn. 我听说他手很紧。 wǒ tīng shuō tā shǒu hěn jǐn. Я слышал, что его рука очень тугая. YA slyshal, chto yego ruka ochen' tugaya.
40 at) second, third, etc. hand by being told about sth by sb else who has seen it or heard about it, not by experiencing, seeing, etc. it yourself  (At) second, third, etc. Hand by being told about sth by sb else who has seen it or heard about it, not by experiencing, seeing, etc. It yourself  (第二,第三等)通过被其他人看过或听过的人告诉某人,而不是亲自体验,看到等等。 (Dì èr, dì sān děng) tōngguò bèi qítā rén kànguò huò tīngguò de rén gàosù mǒu rén, ér bùshì qīnzì tǐyàn, kàn dào děng děng. (at) второй, третий и т. д., когда рассказывается о sh sb else, кто видел или слышал об этом, а не испытывал, видел и т. д. сам (at) vtoroy, tretiy i t. d., kogda rasskazyvayetsya o sh sb else, kto videl ili slyshal ob etom, a ne ispytyval, videl i t. d. sam
41 经过二手三手地;间金地;非亲身经历 jīngguò èrshǒu sān shǒu de; jiān jīndì; fēi qīnshēn jīnglì 经过二手三手地;间金地;非亲身经历 Jīngguò èrshǒu sān shǒu de; jiān jīndì; fēi qīnshēn jīnglì После подержанных трехсторонних земель, между-Золотая земля, неличный опыт Posle poderzhannykh trekhstoronnikh zemel', mezhdu-Zolotaya zemlya, nelichnyy opyt
42 (第二,第三等)通过被其他人看过或听过的人告诉某人,而不是亲自体验,看到等等。 (dì èr, dì sān děng) tōngguò bèi qítā rén kànguò huò tīngguò de rén gàosù mǒu rén, ér bùshì qīnzì tǐyàn, kàn dào děng děng. (第二,第三等)通过被其他人看过或听过的人告诉某人,而不是亲自体验,看到等等。 (dì èr, dì sān děng) tōngguò bèi qítā rén kànguò huò tīngguò de rén gàosù mǒu rén, ér bùshì qīnzì tǐyàn, kàn dào děng děng. (Второе, третье и т. Д.) Скажите кому-то, кого они видели или слышали, а не лично видят, видят и т. Д. (Vtoroye, tret'ye i t. D.) Skazhite komu-to, kogo oni videli ili slyshali, a ne lichno vidyat, vidyat i t. D.
43 I’m fed of hearing about these decisions third hand I’m fed of hearing about these decisions third hand 我第三次听到这些决定 Wǒ dì sān cì tīng dào zhèxiē juédìng Я получаю удовольствие от рассмотрения этих решений третьей стороны YA poluchayu udovol'stviye ot rassmotreniya etikh resheniy tret'yey storony
44 我厌倦了从别人那里听说这些决定! wǒ yànjuànle cóng biérén nàlǐ tīng shuō zhèxiē juédìng! 我厌倦了从别人那里听说这些决定! wǒ yànjuànle cóng biérén nàlǐ tīng shuō zhèxiē juédìng! Я устал слышать эти решения от других! YA ustal slyshat' eti resheniya ot drugikh!
45 take sb in hand to deal with sb in a strict way in order to improve their behaviour Take sb in hand to deal with sb in a strict way in order to improve their behaviour 为了改善他们的行为,我们会严格对待某人 Wèile gǎishàn tāmen de xíngwéi, wǒmen huì yángé duìdài mǒu rén Возьмите sb в руке, чтобы справиться с sb строго, чтобы улучшить это поведение Voz'mite sb v ruke, chtoby spravit'sya s sb strogo, chtoby uluchshit' eto povedeniye
46 管教某人 guǎnjiào mǒu rén 管教某人 guǎnjiào mǒu rén Дисциплинирующий Distsipliniruyushchiy
47 take, sth into your own hands to deal with a particular situation yourself because you are not happy with the way that others are dealing with it  take, sth into your own hands to deal with a particular situation yourself because you are not happy with the way that others are dealing with it  自己动手处理特定情况,因为你对别人处理它的方式不满意 zìjǐ dòngshǒu chǔlǐ tèdìng qíngkuàng, yīnwèi nǐ duì biérén chǔlǐ tā de fāngshì bù mǎnyì Возьмите в свои руки, чтобы разобраться с конкретной ситуацией, потому что вы недовольны тем, как другие с ней справляются Voz'mite v svoi ruki, chtoby razobrat'sya s konkretnoy situatsiyey, potomu chto vy nedovol'ny tem, kak drugiye s ney spravlyayutsya
48 亲自处理某事  qīnzì chǔlǐ mǒu shì  亲自处理某事 qīnzì chǔlǐ mǒu shì Обращайтесь к чему-то лично Obrashchaytes' k chemu-to lichno
49 throw your hand in (informal) to stop doing sth or taking part in sth, especially because you are not successful (尤指不成功而)放弃,退出 throw your hand in (informal) to stop doing sth or taking part in sth, especially because you are not successful (yóu zhǐ bù chénggōng ér) fàngqì, tuìchū 把你的手扔进去(非正式)停止做某事或参加......特别是因为你不成功(尤指不成功而)放弃,退出 bǎ nǐ de shǒu rēng jìnqù (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì huò cānjiā...... Tèbié shì yīnwèi nǐ bù chénggōng (yóu zhǐ bù chénggōng ér) fàngqì, tuìchū Бросьте руку (неформально), чтобы прекратить делать или участвовать в ней, особенно потому, что вы не добились успеха (особенно неудачно) Bros'te ruku (neformal'no), chtoby prekratit' delat' ili uchastvovat' v ney, osobenno potomu, chto vy ne dobilis' uspekha (osobenno neudachno)
50 伸手(非正式)停止做某事或参加某事,特别是因为你没有成功 shēnshǒu (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì huò cānjiā mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ méiyǒu chénggōng 伸手(非正式)停止做某事或参加某事,特别是因为你没有成功 shēnshǒu (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì huò cānjiā mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ méiyǒu chénggōng Досягаемость (неформальная) перестает что-то делать или что-то делать, особенно потому, что вы не успешны Dosyagayemost' (neformal'naya) perestayet chto-to delat' ili chto-to delat', osobenno potomu, chto vy ne uspeshny
51 to hand that you can reach or get easily  to hand that you can reach or get easily  亲手,你可以达到或轻松 qīnshǒu, nǐ kěyǐ dádào huò qīngsōng Чтобы передать, что вы можете достичь или получить легко Chtoby peredat', chto vy mozhete dostich' ili poluchit' legko
52 在手边;随时可得到 zài shǒubiān; suíshí kě dédào 在手边;随时可得到 zài shǒubiān; suíshí kě dédào Под рукой готово пойти Pod rukoy gotovo poyti
53 I'm afraid I don’t have the latest figure to hand I'm afraid I don’t have the latest figure to hand 我担心我没有最新的数字 wǒ dānxīn wǒ méiyǒu zuìxīn de shùzì Боюсь, у меня нет последней фигуры Boyus', u menya net posledney figury
54 恐怕我手头没有最新的数据 kǒngpà wǒ shǒutóu méiyǒu zuìxīn de shùjù 恐怕我手头没有最新的数据 kǒngpà wǒ shǒutóu méiyǒu zuìxīn de shùjù Я боюсь, что у меня нет последних данных. YA boyus', chto u menya net poslednikh dannykh.
55 turn your hand to sth to start doing sth or be able to do sth, especially when you do it well  turn your hand to sth to start doing sth or be able to do sth, especially when you do it well  转过头来开始做某事或做某事,特别是当你做得好的时候 zhuǎn guòtóu lái kāishǐ zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì, tèbié shì dāng nǐ zuò dé hǎo de shíhòu Поверните свою руку к sth, чтобы начать делать sth или иметь возможность делать это, особенно когда вы это делаете хорошо Povernite svoyu ruku k sth, chtoby nachat' delat' sth ili imet' vozmozhnost' delat' eto, osobenno kogda vy eto delayete khorosho
56 (尤指成功、顺利地)着手做,能够做 (yóu zhǐ chénggōng, shùnlì dì) zhuóshǒu zuò, nénggòu zuò (尤指成功,顺利地)着手做,能够做 (yóu zhǐ chénggōng, shùnlì dì) zhuóshǒu zuò, nénggòu zuò (особенно успешный, гладкий), чтобы начать делать, можно (osobenno uspeshnyy, gladkiy), chtoby nachat' delat', mozhno
57 Jim can turn his hand to most jobs around the house Jim can turn his hand to most jobs around the house 吉姆可以把手转向房子周围的大部分工作 jímǔ kěyǐ bǎshǒu zhuàn xiàng fáng zǐ zhōuwéi de dà bùfèn gōngzuò Джим может повернуть руку на большинство рабочих мест вокруг дома Dzhim mozhet povernut' ruku na bol'shinstvo rabochikh mest vokrug doma
58 吉姆能担当起家里的大部分杂活 jímǔ néng dāndāng qǐ jiālǐ de dà bùfèn záhuó 吉姆能担当起家里的大部分杂活 jímǔ néng dāndāng qǐ jiālǐ de dà bùfèn záhuó Джим может взять на себя большую часть обязанностей дома. Dzhim mozhet vzyat' na sebya bol'shuyu chast' obyazannostey doma.
59 more at big, more at big, 更大的, gèng dà de, Больше на больших, Bol'she na bol'shikh,
60  bird, bird,  鸟,  niǎo,  птица,  ptitsa,
61 bite bite yǎo укусить ukusit'
62 ,blood ,blood ,血液 , xiěyè , Blood , Blood
63 cap cap mào крышка kryshka
64 cash cash 现金 xiànjīn наличные деньги nalichnyye den'gi
65 change change 更改 gēnggǎi изменение izmeneniye
66 close close guān близко blizko
67 courage courage 勇气 yǒngqì мужество muzhestvo
68 dead dead мертвый mertvyy
69 devil devil 魔鬼 móguǐ дьявол d'yavol
70 eat eat chī есть yest'
71 firm firm 公司 gōngsī фирма firma
72 fold fold zhé складка skladka
73 force force сила sila
74 free free 自由 zìyóu бесплатно besplatno
75 hat hat 帽子 màozi шляпа shlyapa
76 heavy heavy zhòng тяжелый tyazhelyy
77 help help 帮帮我 bāng bāng wǒ помощь pomoshch'
78 iron iron tiě железо zhelezo
79 join join 加入 jiārù присоединиться prisoyedinit'sya
80 know know 知道 zhīdào знать znat'
81 law law закон zakon
82 life life 生活 shēnghuó жизнь zhizn'
83 lift lift 电梯 diàntī лифт lift
84 live live 生活 shēnghuó жить zhit'
85 money money qián деньги den'gi
86 offer offer 提供 tígōng предложение predlozheniye
87 overplay overplay 表演过火 biǎoyǎn guòhuǒ переигрывать pereigryvat'
88 pair pair duì пара para
89 palm palm 棕榈 zōnglǘ пальма pal'ma
90 putty putty 油灰 yóuhuī шпатлевка shpatlevka
91 raise raise 提高 tígāo повышение povysheniye
92 safe safe 安全 ānquán сейф seyf
93 show show 显示 xiǎnshì шоу shou
94 show show 显示 xiǎnshì шоу shou
95 stay stay liú остаться ostat'sya
96 time time 时间 shíjiān время vremya
97 try try 尝试 chángshì пробовать probovat'
98 upper upper shàng верхний verkhniy
99 wait wait 等待 děngdài ждать zhdat'
100 wash wash мыть myt'
  whip Whip 鞭子 Biānzi кнут knut
102 win win 赢得 yíngdé победа pobeda
103 wring wring níng выжимать vyzhimat'
104 ~ sth to sb /sb sth to pass or give sth to sb  ~ sth to sb/〜sb sth to pass or give sth to sb  〜某某/某某某某某人/某某某人是某人/某某人 〜mǒu mǒu/mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu rén/mǒu mǒu mǒu rén shì mǒu rén/mǒu mǒu rén ~ sth to sb / ~ sb sth, чтобы передать или передать sth в sb ~ sth to sb / ~ sb sth, chtoby peredat' ili peredat' sth v sb
105 交; 递;给 jiāo; dì; gěi 交;递;给 jiāo; dì; gěi Дайте, дайте Dayte, dayte
106 She handed the letter to me. She handed the letter to me. 她把信递给了我。 tā bǎ xìn dì gěile wǒ. Она передала мне письмо. Ona peredala mne pis'mo.
107 她把信交给我 Tā bǎ xìn jiāo gěi wǒ 她把信交给我 Tā bǎ xìn jiāo gěi wǒ Она вручила мне письмо. Ona vruchila mne pis'mo.
108 She handed me the letter She handed me the letter 她递给我这封信 tā dì gěi wǒ zhè fēng xìn Она вручила мне письмо Ona vruchila mne pis'mo
109 她把信交给我。 tā bǎ xìn jiāo gěi wǒ. 她把信交给我。 tā bǎ xìn jiāo gěi wǒ. Она вручила мне письмо. Ona vruchila mne pis'mo.
110 hand sth to sb on a plate (informal) to give sth to sb without the person concerned making any effort  Hand sth to sb on a plate (informal) to give sth to sb without the person concerned making any effort  把手放在盘子上(非正式的)给某人做某事而没有有关人员做出任何努力 Bǎshǒu fàng zài pánzi shàng (fēi zhèngshì de) gěi mǒu rén zuò mǒu shì ér méiyǒu yǒuguān rényuán zuòchū rènhé nǔlì Рука sth на sb на пластине (неформальная), чтобы дать sth sb без связанного с ним человека, делающего какие-либо усилия Ruka sth na sb na plastine (neformal'naya), chtoby dat' sth sb bez svyazannogo s nim cheloveka, delayushchego kakiye-libo usiliya
111 把某事物拱手送给某人 bǎ mǒu shìwù gǒngshǒu sòng gěi mǒu rén 把某事物拱手送给某人 bǎ mǒu shìwù gǒngshǒu sòng gěi mǒu rén Дайте что-нибудь кому-нибудь Dayte chto-nibud' komu-nibud'
112 Nobody’s going to hand you success on a plate Nobody’s going to hand you success on a plate 没人会把你的成功交给你 méi rén huì bǎ nǐ de chénggōng jiāo gěi nǐ Никто не собирается подавать вам успех на тарелке Nikto ne sobirayetsya podavat' vam uspekh na tarelke
113 没有人会把胜利白白地送给你的 méiyǒu rén huì bǎ shènglì báibái dì sòng gěi nǐ de 没有人会把胜利白白地送给你的 méiyǒu rén huì bǎ shènglì báibái dì sòng gěi nǐ de Никто не даст вам победу зря. Nikto ne dast vam pobedu zrya.
114 have (got) to hand it to sb (informal) used to say that sb deserves praise for sth  have (got) to hand it to sb (informal) used to say that sb deserves praise for sth  已经(有)把它交给某人(非正式的)曾经说某人应该赞美某事 yǐjīng (yǒu) bǎ tā jiāo gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) céngjīng shuō mǒu rén yīnggāi zànměi mǒu shì Имейте (получить), чтобы передать его sb (неофициальный), используемый, чтобы сказать, что sb заслуживает похвалы за sth Imeyte (poluchit'), chtoby peredat' yego sb (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby skazat', chto sb zasluzhivayet pokhvaly za sth
115 (表示某人值得称赞) (biǎoshì mǒu rén zhídé chēngzàn) (表示某人值得称赞) (biǎoshì mǒu rén zhídé chēngzàn) (указывая, что кто-то достоин похвалы) (ukazyvaya, chto kto-to dostoin pokhvaly)
116 you’ve got to hand it to her,she’s a great cook you’ve got to hand it to her,she’s a great cook 你必须把它交给她,她是一个很棒的厨师 nǐ bìxū bǎ tā jiāo gěi tā, tā shì yīgè hěn bàng de chúshī Вы должны передать ее ей, она отличный повар Vy dolzhny peredat' yeye yey, ona otlichnyy povar
117 你没法不佩服她,她的厨艺的确了不起 nǐ méi fǎ bù pèifú tā, tā de chú yì díquè liǎobùqǐ 你没法不佩服她,她的厨艺的确了不起 nǐ méi fǎ bù pèifú tā, tā de chú yì díquè liǎobùqǐ Вы не можете восхищаться ею, ее приготовление действительно потрясающе. Vy ne mozhete voskhishchat'sya yeyu, yeye prigotovleniye deystvitel'no potryasayushche.
118 hand sth around/round to offer or pass sth, especially food or drinks, to all the people in a group hand sth around/round to offer or pass sth, especially food or drinks, to all the people in a group 用手......或者向某个人群中的所有人提供或传递某种食物或饮料 yòng shǒu...... Huòzhě xiàng mǒu gèrén qún zhōng de suǒyǒu rén tígōng huò chuándì mǒu zhǒng shíwù huò yǐnliào Руки вокруг / раунд, чтобы предлагать или пропускать, особенно еду или напитки, всем людям в группе Ruki vokrug / raund, chtoby predlagat' ili propuskat', osobenno yedu ili napitki, vsem lyudyam v gruppe
119 递,分发(尤指食物或饮料 chuándì, fēnfā (yóu zhǐ shíwù huò yǐnliào) 传递,分发(尤指食物或饮料) chuándì, fēnfā (yóu zhǐ shíwù huò yǐnliào) Доставлять или распространять (особенно пищу или напитки) Dostavlyat' ili rasprostranyat' (osobenno pishchu ili napitki)
120 用手.或者向某个人群中的所有人提供或传递某种食物或 yòng shǒu. Huòzhě xiàng mǒu gèrén qún zhōng de suǒyǒu rén tígōng huò chuándì mǒu zhǒng shíwù huò yǐnliào 用手,或者向某个人群中的所有人提供或传递某种食物或饮料 yòng shǒu, huòzhě xiàng mǒu gèrén qún zhōng de suǒyǒu rén tígōng huò chuándì mǒu zhǒng shíwù huò yǐnliào Предоставлять или доставлять пищу или пить любому человеку в группе вручную. Predostavlyat' ili dostavlyat' pishchu ili pit' lyubomu cheloveku v gruppe vruchnuyu.
121 hand sth .back (to sb) to give or return sth to the person who owns it or to where it belongs hand sth.Back (to sb) to give or return sth to the person who owns it or to where it belongs (某某人)给予或归还给拥有它的人或其所属的人 (mǒu mǒu rén) jǐyǔ huò guīhuán gěi yǒngyǒu tā de rén huò qí suǒshǔ de rén Hand sth .back (to sb), чтобы дать или вернуть sth лицу, которому он принадлежит или где он принадлежит Hand sth .back (to sb), chtoby dat' ili vernut' sth litsu, kotoromu on prinadlezhit ili gde on prinadlezhit
122 归还某物 guīhuán mǒu wù 归还某物 guīhuán mǒu wù Вернуться Vernut'sya
123 hand sth,down (to sb)  [usually passive] to give or leave sth to sb who is younger than you  hand sth,down (to sb) [usually passive] to give or leave sth to sb who is younger than you  手......某人(通常是被动的)给予或留下比你年轻的人 shǒu...... Mǒu rén (tōngcháng shì bèidòng de) jǐyǔ huò liú xià bǐ nǐ niánqīng de rén Hand sth, down (to sb) [обычно пассивный], чтобы дать или оставить sth sb, который моложе вас Hand sth, down (to sb) [obychno passivnyy], chtoby dat' ili ostavit' sth sb, kotoryy molozhe vas
124 把某事物传下去;传给(后代) bǎ mǒu shìwù chuán xiàqù; chuán gěi (hòudài) 把某事物传下去;传给(后代) bǎ mǒu shìwù chuán xiàqù; chuán gěi (hòudài) Передайте что-нибудь вниз, передайте его (потомство) Peredayte chto-nibud' vniz, peredayte yego (potomstvo)
125 synonym pass down synonym pass down 同义词传下来 tóngyìcí chuán xiàlái Синонимы пропустить Sinonimy propustit'
126 These skills used to be handed down  from father to son These skills used to be handed down from father to son 过去,这些技能从父亲传给儿子 guòqù, zhèxiē jìnéng cóng fùqīn chuán gěi érzi Эти навыки обычно передавались от отца к сыну Eti navyki obychno peredavalis' ot ottsa k synu
127 这些技术以往都是父子相传 zhèxiē jìshù yǐwǎng dōu shì fùzǐ xiāngchuán 这些技术以往都是父子相传 zhèxiē jìshù yǐwǎng dōu shì fùzǐ xiāngchuán Эти методы обычно передавались от отца к сыну. Eti metody obychno peredavalis' ot ottsa k synu.
128 related noun, hand me down ,to officially give a decision/ statement, etc related noun, hand me down,to officially give a decision/ statement, etc 相关名词,请递倒我,正式作出决定/陈述等 xiāngguān míngcí, qǐng dì dào wǒ, zhèngshì zuò chū juédìng/chénshù děng Связанное существительное, передайте меня, официально дайте решение / заявление и т. Д. Svyazannoye sushchestvitel'noye, peredayte menya, ofitsial'no dayte resheniye / zayavleniye i t. D.
129 正式宣布;公布  zhèngshì xuānbù; gōngbù  正式宣布;公布 zhèngshì xuānbù; gōngbù Официально объявлено Ofitsial'no ob"yavleno
130 synonym announce synonym announce 同义词宣布 tóngyìcí xuānbù Объявление синонима Ob"yavleniye sinonima
131 The judge has handed down his verdict. The judge has handed down his verdict. 法官宣判了他的判决。 fǎguān xuānpànle tā de pànjué. Судья вынес свой вердикт. Sud'ya vynes svoy verdikt.
132 法官已经宣布了裁决结果 Fǎguān yǐjīng xuānbùle cáijué jiéguǒ 法官已经宣布了裁决结果 Fǎguān yǐjīng xuānbùle cáijué jiéguǒ Судья объявил об итогах Sud'ya ob"yavil ob itogakh
133 hand sth in (to sb) also .give st in (to sb)) to give sth to a person in authority, especially a piece of work or sth that is lost  hand sth in (to sb) also.Give st in (to sb)) to give sth to a person in authority, especially a piece of work or sth that is lost  (某某)(某人)给某人当权者,特别是一件失去工作的人 (mǒu mǒu)(mǒu rén) gěi mǒu rén dāngquán zhě, tèbié shì yī jiàn shīqù gōngzuò de rén Hand sth in (to sb) также .give st in (to sb)), чтобы дать sth лицу, имеющему полномочия, особенно часть работы или sth, которая потеряна Hand sth in (to sb) takzhe .give st in (to sb)), chtoby dat' sth litsu, imeyushchemu polnomochiya, osobenno chast' raboty ili sth, kotoraya poteryana
134 提交,呈交,上交(尤指书面材料或失物) tíjiāo, chéng jiāo, shàng jiāo (yóu zhǐ shūmiàn cáiliào huò shīwù) 提交,呈交,上交(尤指书面材料或失物) tíjiāo, chéng jiāo, shàng jiāo (yóu zhǐ shūmiàn cáiliào huò shīwù) Отправить, отправить и отправить (особенно письменные материалы или потерянное имущество) Otpravit', otpravit' i otpravit' (osobenno pis'mennyye materialy ili poteryannoye imushchestvo)
135 you must all hand in your projects by the end of next week you must all hand in your projects by the end of next week 你必须在下周末交出你的项目 nǐ bìxū zàixià zhōumò jiāo chū nǐ de xiàngmù Вы должны передать свои проекты к концу следующей недели Vy dolzhny peredat' svoi proyekty k kontsu sleduyushchey nedeli
136 你们都必须在下周未前交出研究複告 nǐmen dōu bìxū zàixià zhōu wèi qián jiāo chū yánjiū fù gào 你们都必须在下周未前交出研究复告 nǐmen dōu bìxū zàixià zhōu wèi qián jiāo chū yánjiū fù gào Вы должны все сдавать исследовательский отчет до следующей недели. Vy dolzhny vse sdavat' issledovatel'skiy otchet do sleduyushchey nedeli.
137 I handed the watch in to the police I handed the watch in to the police 我把手表递给了警察 wǒ bǎ shǒubiǎo dì gěile jǐngchá Я вручил часы полиции YA vruchil chasy politsii
138 我把那块表交给了警察 wǒ bǎ nà kuài biǎo jiāo gěile jǐngchá 我把那块表交给了警察 wǒ bǎ nà kuài biǎo jiāo gěile jǐngchá Я вручил часы полиции. YA vruchil chasy politsii.
139 to hand in your notice/resignation (formally tell your employer that you want to stop working for them) to hand in your notice/resignation (formally tell your employer that you want to stop working for them) 交出你的通知/辞职(正式告诉你的雇主你想停止为他们工作) jiāo chū nǐ de tōngzhī/cízhí (zhèngshì gàosù nǐ de gùzhǔ nǐ xiǎng tíngzhǐ wèi tāmen gōngzuò) Чтобы передать свое уведомление / отставку (официально сообщите работодателю, что вы хотите прекратить работать на них) Chtoby peredat' svoye uvedomleniye / otstavku (ofitsial'no soobshchite rabotodatelyu, chto vy khotite prekratit' rabotat' na nikh)
140 递交辞呈 dìjiāo cíchéng 递交辞呈 dìjiāo cíchéng Отправить отставку Otpravit' otstavku
141 交出你的通知/辞职(正式告诉你的雇主你想停止为他们工作) jiāo chū nǐ de tōngzhī/cízhí (zhèngshì gàosù nǐ de gùzhǔ nǐ xiǎng tíngzhǐ wèi tāmen gōngzuò) 交出你的通知/辞职(正式告诉你的雇主你想停止为他们工作) jiāo chū nǐ de tōngzhī/cízhí (zhèngshì gàosù nǐ de gùzhǔ nǐ xiǎng tíngzhǐ wèi tāmen gōngzuò) Передайте свое уведомление / отставку (официально сообщите работодателю, что вы хотите прекратить работать на них) Peredayte svoye uvedomleniye / otstavku (ofitsial'no soobshchite rabotodatelyu, chto vy khotite prekratit' rabotat' na nikh)
142 hand sb off (also ,straight-arm, ,stiff arm both) (in sport 你育运动to push away a player who is trying to stop you, .with your arm straight  hand sb off (also,straight-arm, ,stiff arm both) (in sport nǐ yù yùndòng)to push away a player who is trying to stop you, .With your arm straight  (同时,直臂,僵硬的手臂)(在运动你的运动中)推开一个试图阻止你的运动员,用你的手臂伸直 (tóngshí, zhí bì, jiāngyìng de shǒubì)(zài yùndòng nǐ de yùndòng zhōng) tuī kāi yīgè shìtú zǔzhǐ nǐ de yùndòngyuán, yòng nǐ de shǒubì shēn zhí Рука sb off (также, прямая рука, жесткая рука и то и другое) (в спорте вы занимаетесь спортом), чтобы оттолкнуть игрока, который пытается остановить вас, с вашей рукой прямо Ruka sb off (takzhe, pryamaya ruka, zhestkaya ruka i to i drugoye) (v sporte vy zanimayetes' sportom), chtoby ottolknut' igroka, kotoryy pytayetsya ostanovit' vas, s vashey rukoy pryamo
143 伸直手臂挡开(对手). shēn zhí shǒubì dǎng kāi (duìshǒu). 伸直手臂挡开(对手)。 shēn zhí shǒubì dǎng kāi (duìshǒu). Выпрямите руку, чтобы заблокировать (противника). Vypryamite ruku, chtoby zablokirovat' (protivnika).
144 hand sth,on (to sb) to give or leave sth for another person to use or deal with Hand sth,on (to sb) to give or leave sth for another person to use or deal with (某人)给予或离开某人以供其他人使用或处理 (Mǒu rén) jǐyǔ huò líkāi mǒu rén yǐ gōng qítā rén shǐyòng huò chǔlǐ Hand sth, on (to sb), чтобы дать или оставить sth для другого человека, чтобы использовать или иметь дело с Hand sth, on (to sb), chtoby dat' ili ostavit' sth dlya drugogo cheloveka, chtoby ispol'zovat' ili imet' delo s
145 把某事物交给或留给(某人)使用(或处理) bǎ mǒu shìwù jiāo gěi huò liú gěi (mǒu rén) shǐyòng (huò chǔlǐ) 把某事物交给或留给(某人)使用(或处理) bǎ mǒu shìwù jiāo gěi huò liú gěi (mǒu rén) shǐyòng (huò chǔlǐ) Давать или оставлять что-то (кому-то) использовать (или обрабатывать) Davat' ili ostavlyat' chto-to (komu-to) ispol'zovat' (ili obrabatyvat')
146 synonym pass on synonym pass on 同义词传递 tóngyìcí chuándì Синонимный переход Sinonimnyy perekhod
147 hand sth out (to sb) to give a number of things to the members of a group  hand sth out (to sb) to give a number of things to the members of a group  (某某人)向一群人提供一些东西 (mǒu mǒu rén) xiàng yīqún rén tígōng yīxiē dōngxī Hand sth out (to sb), чтобы дать ряд вещей членам группы Hand sth out (to sb), chtoby dat' ryad veshchey chlenam gruppy
148 分发某物  fēnfā mǒu wù  分发某物 fēnfā mǒu wù Распространять что-то Rasprostranyat' chto-to
149 synonym distribute synonym distribute 同义词发布 tóngyìcí fābù Распространение синонима Rasprostraneniye sinonima
150 Could you hand these books out, please? Could you hand these books out, please? 你可以把这些书拿出来吗? nǐ kěyǐ bǎ zhèxiē shū ná chūlái ma? Не могли бы вы передать эти книги, пожалуйста? Ne mogli by vy peredat' eti knigi, pozhaluysta?
151 请把这些书发给大家好吗? Qǐng bǎ zhèxiē shū fā gěi dàjiā hǎo ma? 请把这些书发给大家好吗? Qǐng bǎ zhèxiē shū fā gěi dàjiā hǎo ma? Пожалуйста, пошлите эти книги всем, пожалуйста? Pozhaluysta, poshlite eti knigi vsem, pozhaluysta?
152 你可以把这些书拿出来吗? Nǐ kěyǐ bǎ zhèxiē shū ná chūlái ma? 你可以把这些书拿出来吗? Nǐ kěyǐ bǎ zhèxiē shū ná chūlái ma? Вы можете взять эти книги? Vy mozhete vzyat' eti knigi?
153  related noun  handout Related noun handout  相关名词讲义  Xiāngguān míngcí jiǎngyì  Сопутствующий материал  Soputstvuyushchiy material
154  to give advice, a punishment, etc. to give advice, a punishment, etc.  提供建议,惩罚等  tígōng jiànyì, chéngfá děng  Предоставлять советы, наказание и т. Д.  Predostavlyat' sovety, nakazaniye i t. D.
155 提出,给予(建议、惩罚等) Tíchū, jǐyǔ (jiànyì, chéngfá děng) 提出,给予(建议,惩罚等) tíchū, jǐyǔ (jiànyì, chéngfá děng) Давать, давать (предлагать, наказывать и т. Д.) Davat', davat' (predlagat', nakazyvat' i t. D.)
156 He’s always handing out advice to people He’s always handing out advice to people 他总是向人们发出建议 tā zǒng shì xiàng rénmen fāchū jiànyì Он всегда дает советы людям On vsegda dayet sovety lyudyam
157 他总是喜欢教训人 tā zǒng shì xǐhuān jiàoxùn rén 他总是喜欢教训人 tā zǒng shì xǐhuān jiàoxùn rén Он всегда любит учить людей On vsegda lyubit uchit' lyudey
158 他总是向人们发出建议 tā zǒng shì xiàng rénmen fāchū jiànyì 他总是向人们发出建议 tā zǒng shì xiàng rénmen fāchū jiànyì Он всегда дает советы людям On vsegda dayet sovety lyudyam
159 hand  sth over (to sb) /hand over (to sb)/hand sth over (to sb) to give sb else your position of power or the responsibility for sth hand sth over (to sb)/hand over (to sb)/hand sth over (to sb) to give sb else your position of power or the responsibility for sth 把某事交给(某人)/交出(交给某人)/交出某事(某人)给某人你的权力地位或责任...... bǎ mǒu shì jiāo gěi (mǒu rén)/jiāo chū (jiāo gěi mǒu rén)/jiāo chū mǒu shì (mǒu rén) gěi mǒu rén nǐ de quánlì dìwèi huò zérèn...... Рука sth over (to sb) / передать (sb) / hand sth over (to sb), чтобы дать sb еще ваше положение власти или ответственность за sth Ruka sth over (to sb) / peredat' (sb) / hand sth over (to sb), chtoby dat' sb yeshche vashe polozheniye vlasti ili otvetstvennost' za sth
160 把(权力歳责任)移交给(某人 bǎ (quánlì suì zérèn) yíjiāo gěi (mǒu rén) 把(权力歳责任)移交给(某人) Bǎ (quánlì suì zérèn) yíjiāo gěi (mǒu rén) Передайте (власть, ответственность) (кому-то) Peredayte (vlast', otvetstvennost') (komu-to)
161 She resigned and handed over to one of her younger colleagues. She resigned and handed over to one of her younger colleagues. 她辞职并交给她的一位年轻同事。 tā cízhí bìng jiāo gěi tā de yī wèi niánqīng tóngshì. Она подала в отставку и передала одному из своих младших коллег. Ona podala v otstavku i peredala odnomu iz svoikh mladshikh kolleg.
162 她辞职了,由一位比她年轻同事接任 Tā cízhíle, yóu yī wèi bǐ tā niánqīng tóngshì jiērèn 她辞职了,由一位比她年轻同事接任 Tā cízhíle, yóu yī wèi bǐ tā niánqīng tóngshì jiērèn Она подала в отставку и была заменена более молодым коллегой, чем она. Ona podala v otstavku i byla zamenena boleye molodym kollegoy, chem ona.
163 她辞职并交给她的一位年轻同事。 tā cízhí bìng jiāo gěi tā de yī wèi niánqīng tóngshì. 她辞职并交给她的一位年轻同事。 tā cízhí bìng jiāo gěi tā de yī wèi niánqīng tóngshì. Она подала в отставку и передала ее своему молодому коллеге. Ona podala v otstavku i peredala yeye svoyemu molodomu kollege.
164 he finally handed over his responsibility for the company last year. He finally handed over his responsibility for the company last year. 去年他终于将自己的责任移交给了公司。 Qùnián tā zhōngyú jiāng zìjǐ de zérèn yíjiāo gěile gōngsī. В прошлом году он, наконец, передал свою ответственность за компанию. V proshlom godu on, nakonets, peredal svoyu otvetstvennost' za kompaniyu.
165 他终于在去年交出了公司的职务 Tā zhōngyú zài qùnián jiāo chūle gōngsī de zhíwù 他终于在去年交出了公司的职务 Tā zhōngyú zài qùnián jiāo chūle gōngsī de zhíwù В прошлом году он, наконец, передал позицию компании. V proshlom godu on, nakonets, peredal pozitsiyu kompanii.
166 去年他终于将自己的责任移交给了公司。 qùnián tā zhōngyú jiāng zìjǐ de zérèn yíjiāo gěile gōngsī. 去年他终于将自己的责任移交给了公司。 qùnián tā zhōngyú jiāng zìjǐ de zérèn yíjiāo gěile gōngsī. В прошлом году он, наконец, передал свои обязанности компании. V proshlom godu on, nakonets, peredal svoi obyazannosti kompanii.
167 related noun handover Related noun handover 相关名词移交 Xiāngguān míngcí yíjiāo Связанная передача именного существительного Svyazannaya peredacha imennogo sushchestvitel'nogo
168 hand sb 'over to sb to let sb listen or speak to another person, especially on the telephone or in a news broadcast  hand sb'over to sb to let sb listen or speak to another person, especially on the telephone or in a news broadcast  请某人听某人或与另一个人说话,特别是在电话或新闻广播中 qǐng mǒu rén tīng mǒu rén huò yǔ lìng yīgè rén shuōhuà, tèbié shì zài diànhuà huò xīnwén guǎngbò zhōng Hand sb 'to sb, чтобы позволить sb слушать или разговаривать с другим человеком, особенно по телефону или в новостной трансляции Hand sb 'to sb, chtoby pozvolit' sb slushat' ili razgovarivat' s drugim chelovekom, osobenno po telefonu ili v novostnoy translyatsii
169 (尤指打电话或在新闻广播中)让某人听另一个人讲话或同其谈话 (yóu zhǐ dǎ diànhuà huò zài xīnwén guǎngbò zhōng) ràng mǒu rén tīng lìng yīgè rén jiǎnghuà huò tóng qí tánhuà (尤指打电话或在新闻广播中)让某人听另一个人讲话或同其谈话 (yóu zhǐ dǎ diànhuà huò zài xīnwén guǎngbò zhōng) ràng mǒu rén tīng lìng yīgè rén jiǎnghuà huò tóng qí tánhuà Пусть кто-то слушает или разговаривает с другим человеком (особенно по телефону или в новостной трансляции) Pust' kto-to slushayet ili razgovarivayet s drugim chelovekom (osobenno po telefonu ili v novostnoy translyatsii)
171 I'll hand you over to my boss.  I'll hand you over to my boss.  我会把你交给老板。 wǒ huì bǎ nǐ jiāo gěi lǎobǎn. Я передам тебя моему боссу. YA peredam tebya moyemu bossu.
172 请跟我的老板诸 Qǐng gēn wǒ de lǎobǎn zhū 请跟我的老板诸 Qǐng gēn wǒ de lǎobǎn zhū Пожалуйста, следуйте за моим боссом Pozhaluysta, sleduyte za moim bossom
173 hand sb/sth over (to sb) to give sth/sb officially or formally to another person  hand sb/sth over (to sb) to give sth/sb officially or formally to another person  (某某人)正式或正式地向某人提供某事/某事 (mǒu mǒu rén) zhèngshì huò zhèngshì dì xiàng mǒu rén tígōng mǒu shì/mǒu shì Рука sb / sth over (to sb), чтобы дать sth / sb официально или официально другому лицу Ruka sb / sth over (to sb), chtoby dat' sth / sb ofitsial'no ili ofitsial'no drugomu litsu
174 把某事物/某人正式交给(某人 bǎ mǒu shìwù/mǒu rén zhèngshì jiāo gěi (mǒu rén) 把某事物/某人正式交给(某人) bǎ mǒu shìwù/mǒu rén zhèngshì jiāo gěi (mǒu rén) Дайте что-нибудь / кому-то официально (кому-то) Dayte chto-nibud' / komu-to ofitsial'no (komu-to)
175 He handed over a cheque for $200 000 He handed over a cheque for $200 000 他以20万美元的价格交了一张支票 tā yǐ 20 wàn měiyuán de jiàgé jiāole yī zhāng zhīpiào Он передал чек на сумму 200 000 долларов США On peredal chek na summu 200 000 dollarov SSHA
176 他交出了一张20万元的支票 tā jiāo chūle yī zhāng 20 wàn yuán de zhīpiào 他交出了一张20万元的支票 tā jiāo chūle yī zhāng 20 wàn yuán de zhīpiào Он передал чек на 200 000 юаней. On peredal chek na 200 000 yuaney.
177 They handed the weapons over to the police. They handed the weapons over to the police. 他们把武器交给了警察。 tāmen bǎ wǔqì jiāo gěile jǐngchá. Они передали оружие полиции. Oni peredali oruzhiye politsii.
178 他们把武器交给了警察 Tāmen bǎ wǔqì jiāo gěile jǐngchá 他们把武器交给了警察 Tāmen bǎ wǔqì jiāo gěile jǐngchá Они передали оружие полиции Oni peredali oruzhiye politsii
179 related noun handover related noun handover 相关名词移交 xiāngguān míngcí yíjiāo Связанная передача именного существительного Svyazannaya peredacha imennogo sushchestvitel'nogo
180 hand-bag also purse a small bag for money, keys, etc., carried especially by women  hand-bag also purse a small bag for money, keys, etc., Carried especially by women  手提包也包包钱包,钥匙等,特别是女性携带 shǒutíbāo yě bāo bāo qiánbāo, yàoshi děng, tèbié shì nǚxìng xiédài Ручной мешок также кошелек небольшой мешок за деньги, ключи и т. Д., Которые особенно переносят женщины Ruchnoy meshok takzhe koshelek nebol'shoy meshok za den'gi, klyuchi i t. D., Kotoryye osobenno perenosyat zhenshchiny
181 小手提包;(尤指 xiǎoshǒutíbāo;(yóu zhǐ) kūnbāo 小手提包;(尤指)坤包 xiǎoshǒutí bāo;(yóu zhǐ) kūnbāo Маленькая сумочка (особенно) кун-мешок Malen'kaya sumochka (osobenno) kun-meshok
182 手提包也包包钱包,钥匙等,特别是女性携带 shǒu tí bāo yě bāo bāo qiánbāo, yàoshi děng, tèbié shì nǚxìng xiédài 手提包也包包钱包,钥匙等,特别是女性携带 shǒutí bāo yě bāo bāo qiánbāo, yàoshi děng, tèbié shì nǚxìng xiédài Сумки также включают кошельки, ключи и т. Д., Особенно для женщин. Sumki takzhe vklyuchayut koshel'ki, klyuchi i t. D., Osobenno dlya zhenshchin.
183 picture  bag, purse, picture bag, purse, 图片袋,钱包, túpiàn dài, qiánbāo, Сумка для фотографий, кошелек, Sumka dlya fotografiy, koshelek,
184 hand baggage,hand luggage hand baggage,hand luggage 手提行李,手提行李 shǒutí háng lǐ, shǒutí háng lǐ Ручной багаж, ручной клади Ruchnoy bagazh, ruchnoy kladi
185 hand-ball (US also team handball) a team game for two teams of seven players, usually played indoors, in which players try to score goals by throwing a ball with their hand  hand-ball (US also team handball) a team game for two teams of seven players, usually played indoors, in which players try to score goals by throwing a ball with their hand  手球(美国队手球)是一支由七名球员组成的两队球队的比赛,通常在室内进行,其中球员试图通过用手投球来进球 shǒuqiú (měiguó duì shǒuqiú) shì yī zhī yóu qī míng qiúyuán zǔchéng de liǎng duì qiú duì de bǐsài, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, qízhōng qiúyuán shìtú tōngguò yòng shǒu tóuqiú lái jìn qiú Ручной мяч (США также командный гандбол) командная игра для двух команд из семи игроков, обычно играемых в помещении, в которых игроки пытаются забивать голы, бросая мяч рукой Ruchnoy myach (SSHA takzhe komandnyy gandbol) komandnaya igra dlya dvukh komand iz semi igrokov, obychno igrayemykh v pomeshchenii, v kotorykh igroki pytayutsya zabivat' goly, brosaya myach rukoy
186 手球(比赛两队各七人,通常在室内进行,用手击球或掷球) shǒuqiú (bǐsài liǎng duì gè qī rén, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, yòng shǒu jí qiú huò zhì qiú) 手球(比赛两队各七人,通常在室内进行,用手击球或掷球) shǒuqiú (bǐsài liǎng duì gè qī rén, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, yòng shǒu jí qiú huò zhì qiú) Гандбол (семь команд в каждой из двух команд, обычно в помещении, попадание или бросание мяча вручную) Gandbol (sem' komand v kazhdoy iz dvukh komand, obychno v pomeshchenii, popadaniye ili brosaniye myacha vruchnuyu)
187 手球(美国队手球)是一支由七名球员组成的两队球队的比赛,通常在室内进行,其中球员试图通过用手投球来进球 shǒuqiú (měiguó duì shǒuqiú) shì yī zhī yóu qī míng qiúyuán zǔchéng de liǎng duì qiú duì de bǐsài, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, qízhōng qiúyuán shìtú tōngguò yòng shǒu tóuqiú lái jìn qiú 手球(美国队手球)是一支由七名球员组成的两队球队的比赛,通常在室内进行,其中球员试图通过用手投球来进球 shǒuqiú (měiguó duì shǒuqiú) shì yī zhī yóu qī míng qiúyuán zǔchéng de liǎng duì qiú duì de bǐsài, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, qízhōng qiúyuán shìtú tōngguò yòng shǒu tóuqiú lái jìn qiú Гандбол (американский командный гандбол) - игра двух команд, состоящая из семи игроков, обычно в помещении, в которой игрок пытается забить вручную Gandbol (amerikanskiy komandnyy gandbol) - igra dvukh komand, sostoyashchaya iz semi igrokov, obychno v pomeshchenii, v kotoroy igrok pytayetsya zabit' vruchnuyu
188  a game in which players hit a small ball against a wall with their hand a game in which players hit a small ball against a wall with their hand  玩家用手将一个小球撞在墙上的游戏  wánjiā yòng shǒu jiāng yīgè xiǎo qiú zhuàng zài qiáng shàng de yóuxì  игра, в которой игроки ударили маленьким мячом против стены рукой  igra, v kotoroy igroki udarili malen'kim myachom protiv steny rukoy
189 墙手球(两人比赛,用手或拳把小球击向墙) qiáng shǒuqiú (liǎng rén bǐsài, yòng shǒu huò quán bǎ xiǎo qiú jī xiàng qiáng) 墙手球(两人比赛,用手或拳把小球击向墙) qiáng shǒuqiú (liǎng rén bǐsài, yòng shǒu huò quán bǎ xiǎo qiú jī xiàng qiáng) Настенный гандбол (двух игроков, ударяющий по стене рукой или ударом) Nastennyy gandbol (dvukh igrokov, udaryayushchiy po stene rukoy ili udarom)
190 (in football (soccer足球the offence of touching the ball with your hands (in football (soccer zúqiú)the offence of touching the ball with your hands (在足球(足球)中用手触球的罪行 (zài zúqiú (zúqiú) zhōng yòng shǒu chù qiú de zuìxíng (в футболе (футбольный футбол) преступление касания мяча руками (v futbole (futbol'nyy futbol) prestupleniye kasaniya myacha rukami
191 手球(用手触球的犯规动作) shǒuqiú (yòng shǒu chù qiú de fànguī dòngzuò) 手球(用手触球的犯规动作) shǒuqiú (yòng shǒu chù qiú de fànguī dòngzuò) Гандбол (фол по рукам, касание мяча) Gandbol (fol po rukam, kasaniye myacha)
192 a penalty for handball a penalty for handball 手球的点球 shǒuqiú de diǎn qiú штраф за гандбол shtraf za gandbol
193 因奉球犯规而罚点球 yīn fèng qiú fànguī ér fá diǎn qiú 因奉球犯规而罚点球 yīn fèng qiú fànguī ér fá diǎn qiú Пенальти из-за фола Penal'ti iz-za fola
194 hand basin  a small bowl that has taps/faucets and is fixed to the wall, used for washing your hands in  hand basin a small bowl that has taps/faucets and is fixed to the wall, used for washing your hands in  洗手盆一个小碗,有水龙头/水龙头,固定在墙上,用于洗手 xǐshǒu pén yīgè xiǎo wǎn, yǒu shuǐlóngtóu/shuǐlóngtóu, gùdìng zài qiáng shàng, yòng yú xǐshǒu Ручной бассейн маленькая миска с кранами / кранами и закреплена на стене, используется для мытья рук Ruchnoy basseyn malen'kaya miska s kranami / kranami i zakreplena na stene, ispol'zuyetsya dlya myt'ya ruk
195 洗手池  xǐshǒu chí  洗手池 xǐshǒu chí Ручной бассейн Ruchnoy basseyn
196 hand basket  hand basket  手提篮 shǒutí lán Ручная корзина Ruchnaya korzina
197  go to hell in a handbasket ,go to the dogs at dog. go to hell in a handbasket,go to the dogs at dog.  在一个手提篮里下地狱,去找狗狗。  zài yīgè shǒu tí lán lǐ xià dìyù, qù zhǎo gǒu gǒu.  Пойдите в ад в корзину, идите к собакам на собаке.  Poydite v ad v korzinu, idite k sobakam na sobake.
198 hand bell  a small bell with a handle, especially one of a set used by a group of people to play tunes Hand bell a small bell with a handle, especially one of a set used by a group of people to play tunes 手铃一个带手柄的小铃铛,尤其是一群人用来演奏曲调的一套 Shǒu líng yīgè dài shǒubǐng de xiǎo língdāng, yóuqí shì yīqún rén yòng lái yǎnzòu qǔdiào de yī tào Ручной колокол маленький колокольчик с ручкой, особенно один из набора, используемый группой людей для воспроизведения мелодий Ruchnoy kolokol malen'kiy kolokol'chik s ruchkoy, osobenno odin iz nabora, ispol'zuyemyy gruppoy lyudey dlya vosproizvedeniya melodiy
199 手摇铃(常指成套,用于小组演奏) shǒu yáo líng (cháng zhǐ chéngtào, yòng yú xiǎozǔ yǎnzòu) 手摇铃(常指成套,用于小组演奏) shǒu yáo líng (cháng zhǐ chéngtào, yòng yú xiǎozǔ yǎnzòu) Ручная погремушка (часто называемая набором, для групповой работы) Ruchnaya pogremushka (chasto nazyvayemaya naborom, dlya gruppovoy raboty)
200 hand bill a small printed advertisement that is given to people by hand  hand bill a small printed advertisement that is given to people by hand  手工打印手工给人们的小型印刷广告 shǒugōng dǎyìn shǒugōng jǐ rénmen de xiǎoxíng yìnshuā guǎnggào Ручной счет небольшой печатной рекламы, которая предоставляется людям вручную Ruchnoy schet nebol'shoy pechatnoy reklamy, kotoraya predostavlyayetsya lyudyam vruchnuyu
201 传单;小广告 chuándān; xiǎo guǎnggào 传单,小广告 chuándān, xiǎo guǎnggào Листовки; небольшие объявления Listovki; nebol'shiye ob"yavleniya
202 hand book  a book giving instructions on how to use sth or information about a particular subject  hand book a book giving instructions on how to use sth or information about a particular subject  手书预订如何使用某些特定主题的信息或信息 shǒushū yùdìng rúhé shǐyòng mǒu xiē tèdìng zhǔtí de xìnxī huò xìnxī Посоветуйте книгу, в которой содержатся инструкции о том, как использовать sth или информацию о конкретном предмете Posovetuyte knigu, v kotoroy soderzhatsya instruktsii o tom, kak ispol'zovat' sth ili informatsiyu o konkretnom predmete
203 手册;..指南 shǒucè;.. Zhǐnán 手册; ..指南 shǒucè; .. Zhǐnán Руководство, руководство Rukovodstvo, rukovodstvo
204 compare  manual compare manual 比较手册 bǐjiào shǒucè Сравнить руководство Sravnit' rukovodstvo
205 hand-brake , usually emergency brake, 'parking brake hand-brake, usually emergency brake, 'parking brake 手刹,通常是紧急制动,'停车制动器 shǒushā, tōngcháng shì jǐnjí zhì dòng,'tíngchē zhìdòngqì Ручной тормоз, обычно аварийный тормоз, «стояночный тормоз» Ruchnoy tormoz, obychno avariynyy tormoz, «stoyanochnyy tormoz»
206  a brake in a vehicle that is operated by hand, used especially when a brake in a vehicle that is operated by hand, used especially when  用手操作的车辆中的制动器,特别是在使用时  yòng shǒu cāozuò de chēliàng zhōng de zhìdòngqì, tèbié shì zài shǐyòng shí  тормоз в транспортном средстве, который эксплуатируется вручную, особенно, когда  tormoz v transportnom sredstve, kotoryy ekspluatiruyetsya vruchnuyu, osobenno, kogda
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  handbag 922 922 hand bag