|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
handbag |
922 |
922 |
hand bag |
|
|
1 |
either/every hand (literary) on both/all sides; in both/all directions |
Either/every hand
(literary) on both/all sides; in both/all directions |
双方/所有方面的每一手牌(文学);在两个/所有方向 |
|
Либо
/ каждая рука
(литературная)
на обеих сторонах,
в обоих
направлениях |
Libo / kazhdaya ruka (literaturnaya) na
obeikh storonakh, v oboikh napravleniyakh |
2 |
在双方面/各个方面;在两个/各个方向 |
zài shuāng
fāngmiàn/gège fāngmiàn; zài liǎng gè/gège fāngxiàng |
在双方面/各个方面;在两个/各个方向 |
zài shuāng fāngmiàn/gège fāngmiàn; zài
liǎng gè/gège fāngxiàng |
В
обоих
аспектах /
аспектах, в
двух / всех
направлениях |
V oboikh aspektakh / aspektakh, v dvukh /
vsekh napravleniyakh |
3 |
on hand available, especially to
help |
on hand available,
especially to help |
在手边,特别是帮助 |
zài shǒubiān, tèbié shì bāngzhù |
В
наличии,
особенно
для помощи |
V nalichii, osobenno dlya pomoshchi |
4 |
现有(尤指帮助) |
xiàn yǒu (yóu
zhǐ bāngzhù) |
现有(尤指帮助) |
xiàn yǒu (yóu zhǐ bāngzhù) |
Существующие
(особенно
помощь) |
Sushchestvuyushchiye (osobenno pomoshch') |
5 |
The emergency services were on
hand with medical advice |
The emergency services
were on hand with medical advice |
紧急服务随时提供医疗建议 |
jǐnjí fúwù suíshí tígōng yīliáo jiànyì |
Служба
экстренной
помощи
находилась
под рукой с
медицинской
консультацией |
Sluzhba ekstrennoy pomoshchi nakhodilas' pod
rukoy s meditsinskoy konsul'tatsiyey |
6 |
随时都有急诊服务,并提供医疗咨询 |
suíshí dōu
yǒu jízhěn fúwù, bìng tígōng yīliáo zīxún |
随时都有急诊服务,并提供医疗咨询 |
suíshí dōu yǒu jízhěn fúwù, bìng
tígōng yīliáo zīxún |
Аварийные
службы и
медицинские
консультации
в любое
время |
Avariynyye sluzhby i meditsinskiye
konsul'tatsii v lyuboye vremya |
7 |
on your hands if you have sb/sth on your hands, you are responsible for them them or it |
on your hands if you
have sb/sth on your hands, you are responsible for them them or it |
在你的手上,如果你手上有东西,你对它们或它负责 |
zài nǐ de shǒu shàng, rúguǒ nǐ
shǒu shàng yǒu dōngxī, nǐ duì tāmen huò tā
fùzé |
На
ваших руках,
если у вас
есть sb / sth на
руках, вы несете
за них
ответственность
или это |
Na vashikh rukakh, yesli u vas yest' sb / sth
na rukakh, vy nesete za nikh otvetstvennost' ili eto |
8 |
由某人负责(某人、某事) |
yóu mǒu rén fùzé
(mǒu rén, mǒu shì) |
由某人负责(某人,某事) |
yóu mǒu rén fùzé (mǒu rén, mǒu shì) |
Ответственный
кем-то (кем-то,
чем-то) |
Otvetstvennyy kem-to (kem-to, chem-to) |
9 |
在你的手上,如果你手上有东西,你对它们或它负责 |
zài nǐ de
shǒu shàng, rúguǒ nǐ shǒu shàng yǒu
dōngxī, nǐ duì tāmen huò tā fùzé |
在你的手上,如果你手上有东西,你对它们或它负责 |
zài nǐ de shǒu shàng, rúguǒ nǐ
shǒu shàng yǒu dōngxī, nǐ duì tāmen huò tā
fùzé |
В
ваших руках,
если у вас
есть что-то в
ваших руках,
вы несете
ответственность
за них или за
это. |
V vashikh rukakh, yesli u vas yest' chto-to v
vashikh rukakh, vy nesete otvetstvennost' za nikh ili za eto. |
10 |
Let me take care of the
invitations—you've enough on your hands with the caterers• |
Let me take care of
the invitations—you've enough on your hands with the caterers• |
让我来照顾你的邀请
-
你已经掌握了适当的食物• |
ràng wǒ lái zhàogù nǐ de yāoqǐng -
nǐ yǐjīng zhǎngwòle shìdàng de shíwù• |
Позвольте
мне
позаботиться
о
приглашениях
- у вас
достаточно
на руках у
работников общественного
питания • |
Pozvol'te mne pozabotit'sya o priglasheniyakh
- u vas dostatochno na rukakh u rabotnikov obshchestvennogo pitaniya • |
11 |
让我来负责发邀请吧,你负责洽办酒席就够忙了 |
ràng wǒ lái fùzé
fā yāoqǐng ba, nǐ fùzé qià bàn jiǔxí jiù gòu mángle |
让我来负责发邀请吧,你负责洽办酒席就够忙了 |
ràng wǒ lái fùzé fā yāoqǐng ba,
nǐ fùzé qià bàn jiǔxí jiù gòu mángle |
Позвольте
мне нести
ответственность
за приглашение,
вы
достаточно
заняты,
чтобы договориться
о банкете. |
Pozvol'te mne nesti otvetstvennost' za
priglasheniye, vy dostatochno zanyaty, chtoby dogovorit'sya o bankete. |
12 |
on
the one hand ...on the other (hand) ... used to introduce different
points of view, ideas, etc., especially when they are opposites |
on the one hand...On
the other (hand)... Used to introduce different points of view, ideas, etc.,
Especially when they are opposites |
一方面......另一方面(手)...用于介绍不同的观点,想法等,特别是当它们是对立的时候 |
yī fāngmiàn...... Lìng yī fāngmiàn
(shǒu)... Yòng yú jièshào bùtóng de guāndiǎn,
xiǎngfǎ děng, tèbié shì dāng tāmen shì duìlì de
shíhòu |
С
одной
стороны ... с
другой
стороны
(рука) ... используется
для
введения
различных
точек зрения,
идей и т. Д.,
Особенно
когда они
являются
противоположностями |
S odnoy storony ... s drugoy storony (ruka)
... ispol'zuyetsya dlya vvedeniya razlichnykh tochek zreniya, idey i t. D.,
Osobenno kogda oni yavlyayutsya protivopolozhnostyami |
13 |
(引出不同的,尤指对立的观点、思想等)一方面…另,方面… |
(yǐnchū
bùtóng de, yóu zhǐ duìlì de guāndiǎn, sīxiǎng
děng) yī fāngmiàn…lìng, fāngmiàn… |
(引出不同的,尤指对立的观点,思想等)一方面......另,方面... |
(yǐnchū bùtóng de, yóu zhǐ duìlì de
guāndiǎn, sīxiǎng děng) yī fāngmiàn......
Lìng, fāngmiàn... |
(ведущие
разные,
особенно
противоположные
взгляды,
идеи и т. д.), с
одной
стороны ...
другой,
аспекты ... |
(vedushchiye raznyye, osobenno
protivopolozhnyye vzglyady, idei i t. d.), s odnoy storony ... drugoy,
aspekty ... |
14 |
一方面......另一方面(手)...用于介绍不同的观点,想法等,特别是当它们是对立的时候 |
yī
fāngmiàn...... Lìng yī fāngmiàn (shǒu)... Yòng yú jièshào
bùtóng de guāndiǎn, xiǎngfǎ děng, tèbié shì
dāng tāmen shì duìlì de shíhòu |
一方面......另一方面(手)...用于介绍不同的观点,想法等,特别是当它们是对立的时候 |
Yī fāngmiàn...... Lìng yī fāngmiàn
(shǒu)... Yòng yú jièshào bùtóng de guāndiǎn,
xiǎngfǎ děng, tèbié shì dāng tāmen shì duìlì de
shíhòu |
С
одной
стороны ... с
другой
стороны
(рука) ... используется
для
введения
разных
мнений, идей
и т. Д.,
Особенно
когда они
противоположны |
S odnoy storony ... s drugoy storony (ruka)
... ispol'zuyetsya dlya vvedeniya raznykh mneniy, idey i t. D., Osobenno
kogda oni protivopolozhny |
15 |
On the one hand theyd love to
have kids, but on the other, they don't want to give up their freedom. |
On the one hand theyd
love to have kids, but on the other, they don't want to give up their
freedom. |
一方面,他们喜欢生孩子,但另一方面,他们不想放弃自由。 |
yī fāngmiàn, tāmen xǐhuān
shēng háizi, dàn lìng yī fāngmiàn, tāmen bùxiǎng
fàngqì zìyóu. |
С
одной
стороны они
любят иметь
детей, а с другой,
они не хотят
отказываться
от своей свободы. |
S odnoy storony oni lyubyat imet' detey, a s
drugoy, oni ne khotyat otkazyvat'sya ot svoyey svobody. |
16 |
一方面,他们想要孩子,但另一方面,他们又不想放弃自由自在的生活 |
Yī fāngmiàn,
tāmen xiǎng yào háizi, dàn lìng yī fāngmiàn, tāmen
yòu bùxiǎng fàngqì zìyóu zìzài de shēnghuó |
一方面,他们想要孩子,但另一方面,他们又不想放弃自由自在的生活 |
Yī fāngmiàn, tāmen xiǎng yào háizi,
dàn lìng yī fāngmiàn, tāmen yòu bùxiǎng fàngqì zìyóu
zìzài de shēnghuó |
С
одной
стороны, они
хотят детей,
но, с другой
стороны, они
не хотят
отказываться
от своей
свободной
жизни. |
S odnoy storony, oni khotyat detey, no, s
drugoy storony, oni ne khotyat otkazyvat'sya ot svoyey svobodnoy zhizni. |
17 |
out of hand difficult or
impossible to control |
out of hand difficult
or impossible to control |
失控或难以控制 |
shīkòng huò nányǐ kòngzhì |
Из
рук трудно
или
невозможно
контролировать |
Iz ruk trudno ili nevozmozhno kontrolirovat' |
18 |
难以(或无法)控制 |
nányǐ (huò
wúfǎ) kòngzhì |
难以(或无法)控制 |
nányǐ (huò wúfǎ) kòngzhì |
Жесткий
(или
невозможный)
контроль |
Zhestkiy (ili nevozmozhnyy) kontrol' |
19 |
unemployment is getting out of hand. |
unemployment is
getting out of hand. |
失业已经失控。 |
shīyè yǐjīng shīkòng. |
Бежать
выходит
из-под
контроля. |
Bezhat' vykhodit iz-pod kontrolya. |
20 |
失业问题越来越难以控制 |
Shīyè wèntí yuè
lái yuè nányǐ kòngzhì |
失业问题越来越难以控制 |
Shīyè wèntí yuè lái yuè nányǐ kòngzhì |
Безработица
становится
все труднее
контролировать |
Bezrabotitsa stanovitsya vse trudneye
kontrolirovat' |
21 |
失业已经失控。 |
shīyè
yǐjīng shīkòng. |
失业已经失控。 |
shīyè yǐjīng shīkòng. |
Безработица
вышла из-под
контроля. |
Bezrabotitsa vyshla iz-pod kontrolya. |
22 |
。 |
. |
。 |
. |
, |
, |
23 |
if
you reject, etc. sth out of hand, you do so immediately without thinking
about it fully or listening to other people’s arguments |
If you reject, etc.
Sth out of hand, you do so immediately without thinking about it fully or
listening to other people’s arguments |
如果你拒绝等等,你会立即这样做,而不必完全考虑它或听取其他人的论点 |
Rúguǒ nǐ jùjué děng děng, nǐ huì
lìjí zhèyàng zuò, ér bùbì wánquán kǎolǜ tā huò
tīngqǔ qítā rén dì lùndiǎn |
Если
вы
откажетесь
и т. Д. Из-за
границы, вы
сделаете
это
немедленно,
не
задумываясь
об этом
полностью
или не
прислушиваясь
к аргументам
других
людей |
Yesli vy otkazhetes' i t. D. Iz-za granitsy,
vy sdelayete eto nemedlenno, ne zadumyvayas' ob etom polnost'yu ili ne
prislushivayas' k argumentam drugikh lyudey |
24 |
不假思索(..拒绝等) |
bùjiǎsīsuǒ
(.. Jùjué děng) |
不假思索(..拒绝等) |
bùjiǎsīsuǒ (.. Jùjué děng) |
Не
думайте об
этом (..
откажитесь
и т.д.) |
Ne dumayte ob etom (.. otkazhites' i t.d.) |
25 |
All
our suggestions were dismissed out of hand |
All our suggestions
were dismissed out of hand |
我们所有的建议都被解雇了 |
wǒmen suǒyǒu de jiànyì dōu bèi
jiěgùle |
Все
наши
предложения
были
уволены
из-под контроля |
Vse nashi predlozheniya byli uvoleny iz-pod
kontrolya |
26 |
.我们的建议均遭到了草率的拒绝 |
. Wǒmen de jiànyì
jūn zāo dàole cǎoshuài de jùjué |
。我们的建议均遭到了草率的拒绝 |
. Wǒmen de jiànyì jūn zāo dàole
cǎoshuài de jùjué |
Наши
рекомендации
были
отклонены |
Nashi rekomendatsii byli otkloneny |
27 |
out
of your hands no longer your responsibility |
out of your hands no
longer your responsibility |
不再是你的责任 |
bùzài shì nǐ de zérèn |
Из
ваших рук
больше не
ваша
ответственность |
Iz vashikh ruk bol'she ne vasha
otvetstvennost' |
28 |
不再由某人负责 |
bù zài yóu mǒu
rén fùzé |
不再由某人负责 |
bù zài yóu mǒu rén fùzé |
Больше
не отвечает
за кого-то |
Bol'she ne otvechayet za kogo-to |
29 |
I’m afraid the matter is now out of
my hands. |
I’m afraid the matter
is now out of my hands. |
我担心此事现在不在我手中。 |
wǒ dānxīn cǐ shì xiànzài bù zài
wǒ shǒuzhōng. |
Боюсь,
теперь дело
в моих руках. |
Boyus', teper' delo v moikh rukakh. |
30 |
恐福这件事现已不归我管。, |
Kǒng fú zhè jiàn
shì xiàn yǐ bù guī wǒ guǎn., |
恐福这件事现已不归我管, |
Kǒng fú zhè jiàn shì xiàn yǐ bù guī
wǒ guǎn, |
Вопрос
страха и
благословения
теперь не под
моим
контролем. , |
Vopros strakha i blagosloveniya teper' ne pod
moim kontrolem. , |
31 |
play
into sb’s hands to do exactly what an enemy, opponent,
etc. wants so that they gain the advantage in a particular situation |
Play into sb’s hands
to do exactly what an enemy, opponent, etc. Wants so that they gain the
advantage in a particular situation |
让某个人完全按照敌人,对手等的要求行事,以便他们在特定情况下获得优势 |
ràng mǒu gèrén wánquán ànzhào dírén, duìshǒu
děng de yāoqiú xíngshì, yǐbiàn tāmen zài tèdìng qíngkuàng
xià huòdé yōushì |
Играйте
в руки sb, чтобы
делать то,
что хочет противник,
противник и
т. Д., Чтобы они
получили
преимущество
в
конкретной
ситуации |
Igrayte v ruki sb, chtoby delat' to, chto
khochet protivnik, protivnik i t. D., Chtoby oni poluchili preimushchestvo v
konkretnoy situatsii |
32 |
干敌人(或对手等)所希望的事;
做有利于敌人(或对手等)的事;授人以可乘之机 |
gàn dírén (huò
duìshǒu děng) suǒ xīwàng de shì; zuò yǒu lìyú dírén
(huò duìshǒu děng) de shì; shòu rén yǐ kě chéng zhī
jī |
干敌人(或对手等)所希望的事;做有利于敌人(或对手等)的事;授人以可乘之机 |
gàn dírén (huò duìshǒu děng) suǒ
xīwàng de shì; zuò yǒu lìyú dírén (huò duìshǒu děng) de
shì; shòu rén yǐ kě chéng zhī jī |
Делайте
то, что хочет
враг (или
противник и т.
Д.), Делайте то,
что хорошо
для врага
(или противников
и т. Д.); |
Delayte to, chto khochet vrag (ili protivnik
i t. D.), Delayte to, chto khorosho dlya vraga (ili protivnikov i t. D.); |
33 |
if we get
the police involved, wel.1 be playing right into the protesters’hands. |
if we get the police
involved, wel.1 Be playing right into the protesters’hands. |
如果我们让警察参与进来,那么就可以正确地进入抗议者的行列。 |
rúguǒ wǒmen ràng jǐngchá cānyù
jìnlái, nàme jiù kěyǐ zhèngquè de jìnrù kàngyì zhě de hángliè. |
Если
мы
привлечем
полицию,
добросовестно
играем
прямо в руки
протестующих. |
Yesli my privlechem politsiyu, dobrosovestno
igrayem pryamo v ruki protestuyushchikh. |
34 |
如果出动警察,那将正中抗议者的下怀 |
Rúguǒ
chūdòng jǐngchá, nà jiāng zhèngzhòng kàngyì zhě de
xiàhuái |
如果出动警察,那将正中抗议者的下怀 |
Rúguǒ chūdòng jǐngchá, nà jiāng
zhèngzhòng kàngyì zhě de xiàhuái |
Если
полиция
будет
отправлена,
она будет посередине
протестующих. |
Yesli politsiya budet otpravlena, ona budet
poseredine protestuyushchikh. |
35 |
put
your hand in your pocket to spend money or give it to sb |
put your hand in your
pocket to spend money or give it to sb |
把手放在口袋里花钱或者把它交给你 |
bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ huā
qián huòzhě bǎ tā jiāo gěi nǐ |
Положите
руку в
карман,
чтобы
тратить
деньги или
отдавать ее
на сб |
Polozhite ruku v karman, chtoby tratit'
den'gi ili otdavat' yeye na sb |
36 |
掏腰包;出钱;付紧 |
tāoyāobāo;
chū qián; fù jǐn |
掏腰包;出钱;付紧 |
tāoyāobāo; chū qián; fù jǐn |
Платите
за это,
платите за
нее; |
Platite za eto, platite za neye; |
37 |
把手放在口袋里花钱或者把它交给你 |
bǎshǒu fàng
zài kǒudài lǐ huā qián huòzhě bǎ tā jiāo
gěi nǐ |
把手放在口袋里花钱或者把它交给你 |
bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ huā
qián huòzhě bǎ tā jiāo gěi nǐ |
Положите
руку в
карман и
заплатите
или отдайте
ее вам |
Polozhite ruku v karman i zaplatite ili
otdayte yeye vam |
38 |
I've heard. he doesn’t like putting his hand in his pocket |
I've heard. He doesn’t
like putting his hand in his pocket |
我听说。他不喜欢把手放在口袋里 |
wǒ tīng shuō. Tā bù xǐhuān
bǎshǒu fàng zài kǒudài lǐ |
Я
слышал, ему
не нравится
класть руку
в карман |
YA slyshal, yemu ne nravitsya klast' ruku v
karman |
39 |
我听说他手很紧。 |
wǒ tīng
shuō tā shǒu hěn jǐn. |
我听说他手很紧。 |
wǒ tīng shuō tā shǒu hěn
jǐn. |
Я
слышал, что
его рука
очень тугая. |
YA slyshal, chto yego ruka ochen' tugaya. |
40 |
(at) second, third, etc. hand
by being told about sth by sb else who has seen
it or heard about it, not by experiencing, seeing, etc. it yourself |
(At) second, third,
etc. Hand by being told about sth by sb else who has seen it or heard about
it, not by experiencing, seeing, etc. It yourself |
(第二,第三等)通过被其他人看过或听过的人告诉某人,而不是亲自体验,看到等等。 |
(Dì èr, dì sān děng) tōngguò bèi qítā
rén kànguò huò tīngguò de rén gàosù mǒu rén, ér bùshì qīnzì
tǐyàn, kàn dào děng děng. |
(at)
второй,
третий и т. д.,
когда
рассказывается
о sh sb else, кто видел
или слышал
об этом, а не
испытывал,
видел и т. д.
сам |
(at) vtoroy, tretiy i t. d., kogda
rasskazyvayetsya o sh sb else, kto videl ili slyshal ob etom, a ne ispytyval,
videl i t. d. sam |
41 |
经过二手三手地;间金地;非亲身经历 |
jīngguò
èrshǒu sān shǒu de; jiān jīndì; fēi
qīnshēn jīnglì |
经过二手三手地;间金地;非亲身经历 |
Jīngguò èrshǒu sān shǒu de; jiān
jīndì; fēi qīnshēn jīnglì |
После
подержанных
трехсторонних
земель, между-Золотая
земля,
неличный
опыт |
Posle poderzhannykh trekhstoronnikh zemel',
mezhdu-Zolotaya zemlya, nelichnyy opyt |
42 |
(第二,第三等)通过被其他人看过或听过的人告诉某人,而不是亲自体验,看到等等。 |
(dì èr, dì sān
děng) tōngguò bèi qítā rén kànguò huò tīngguò de rén
gàosù mǒu rén, ér bùshì qīnzì tǐyàn, kàn dào děng
děng. |
(第二,第三等)通过被其他人看过或听过的人告诉某人,而不是亲自体验,看到等等。 |
(dì èr, dì sān děng) tōngguò bèi qítā
rén kànguò huò tīngguò de rén gàosù mǒu rén, ér bùshì qīnzì
tǐyàn, kàn dào děng děng. |
(Второе,
третье и т. Д.)
Скажите
кому-то, кого
они видели
или слышали,
а не лично
видят, видят
и т. Д. |
(Vtoroye, tret'ye i t. D.) Skazhite komu-to,
kogo oni videli ili slyshali, a ne lichno vidyat, vidyat i t. D. |
43 |
I’m fed of hearing about these
decisions third hand |
I’m fed of hearing
about these decisions third hand |
我第三次听到这些决定 |
Wǒ dì sān cì tīng dào zhèxiē juédìng |
Я
получаю
удовольствие
от
рассмотрения
этих
решений
третьей
стороны |
YA poluchayu udovol'stviye ot rassmotreniya
etikh resheniy tret'yey storony |
44 |
我厌倦了从别人那里听说这些决定! |
wǒ yànjuànle cóng
biérén nàlǐ tīng shuō zhèxiē juédìng! |
我厌倦了从别人那里听说这些决定! |
wǒ yànjuànle cóng biérén nàlǐ tīng
shuō zhèxiē juédìng! |
Я
устал
слышать эти
решения от
других! |
YA ustal slyshat' eti resheniya ot drugikh! |
45 |
take
sb in hand to deal with sb in a strict way in order to
improve their behaviour |
Take sb in hand to
deal with sb in a strict way in order to improve their behaviour |
为了改善他们的行为,我们会严格对待某人 |
Wèile gǎishàn tāmen de xíngwéi, wǒmen huì
yángé duìdài mǒu rén |
Возьмите
sb в руке, чтобы
справиться
с sb строго,
чтобы
улучшить
это
поведение |
Voz'mite sb v ruke, chtoby spravit'sya s sb
strogo, chtoby uluchshit' eto povedeniye |
46 |
管教某人 |
guǎnjiào mǒu
rén |
管教某人 |
guǎnjiào mǒu rén |
Дисциплинирующий |
Distsipliniruyushchiy |
47 |
take,
sth into your own hands to deal with a particular
situation yourself because you are not happy with the way that others are
dealing with it |
take, sth into your
own hands to deal with a particular situation yourself because you are not
happy with the way that others are dealing with it |
自己动手处理特定情况,因为你对别人处理它的方式不满意 |
zìjǐ dòngshǒu chǔlǐ tèdìng qíngkuàng,
yīnwèi nǐ duì biérén chǔlǐ tā de fāngshì bù
mǎnyì |
Возьмите
в свои руки,
чтобы
разобраться
с конкретной
ситуацией,
потому что
вы недовольны
тем, как
другие с ней
справляются |
Voz'mite v svoi ruki, chtoby razobrat'sya s
konkretnoy situatsiyey, potomu chto vy nedovol'ny tem, kak drugiye s ney
spravlyayutsya |
48 |
亲自处理某事 |
qīnzì
chǔlǐ mǒu shì |
亲自处理某事 |
qīnzì chǔlǐ mǒu shì |
Обращайтесь
к чему-то
лично |
Obrashchaytes' k chemu-to lichno |
49 |
throw
your hand in (informal) to
stop doing sth or taking part in sth, especially because you are not
successful (尤指不成功而)放弃,退出 |
throw your hand in
(informal) to stop doing sth or taking part in sth, especially because you
are not successful (yóu zhǐ bù chénggōng ér) fàngqì, tuìchū |
把你的手扔进去(非正式)停止做某事或参加......特别是因为你不成功(尤指不成功而)放弃,退出 |
bǎ nǐ de shǒu rēng jìnqù (fēi
zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì huò cānjiā...... Tèbié shì
yīnwèi nǐ bù chénggōng (yóu zhǐ bù chénggōng ér)
fàngqì, tuìchū |
Бросьте
руку
(неформально),
чтобы
прекратить
делать или
участвовать
в ней,
особенно потому,
что вы не
добились
успеха
(особенно неудачно) |
Bros'te ruku (neformal'no), chtoby prekratit'
delat' ili uchastvovat' v ney, osobenno potomu, chto vy ne dobilis' uspekha
(osobenno neudachno) |
50 |
伸手(非正式)停止做某事或参加某事,特别是因为你没有成功 |
shēnshǒu
(fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì huò cānjiā
mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ méiyǒu chénggōng |
伸手(非正式)停止做某事或参加某事,特别是因为你没有成功 |
shēnshǒu (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò
mǒu shì huò cānjiā mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ
méiyǒu chénggōng |
Досягаемость
(неформальная)
перестает
что-то
делать или
что-то
делать,
особенно
потому, что
вы не
успешны |
Dosyagayemost' (neformal'naya) perestayet
chto-to delat' ili chto-to delat', osobenno potomu, chto vy ne uspeshny |
51 |
to
hand that you can reach or get easily |
to hand that you can
reach or get easily |
亲手,你可以达到或轻松 |
qīnshǒu, nǐ kěyǐ dádào huò
qīngsōng |
Чтобы
передать,
что вы
можете
достичь или
получить
легко |
Chtoby peredat', chto vy mozhete dostich' ili
poluchit' legko |
52 |
在手边;随时可得到 |
zài
shǒubiān; suíshí kě dédào |
在手边;随时可得到 |
zài shǒubiān; suíshí kě dédào |
Под
рукой
готово
пойти |
Pod rukoy gotovo poyti |
53 |
I'm
afraid I don’t have the latest
figure to hand |
I'm afraid I don’t
have the latest figure to hand |
我担心我没有最新的数字 |
wǒ dānxīn wǒ méiyǒu zuìxīn
de shùzì |
Боюсь,
у меня нет
последней
фигуры |
Boyus', u menya net posledney figury |
54 |
恐怕我手头没有最新的数据 |
kǒngpà wǒ
shǒutóu méiyǒu zuìxīn de shùjù |
恐怕我手头没有最新的数据 |
kǒngpà wǒ shǒutóu méiyǒu zuìxīn
de shùjù |
Я
боюсь, что у
меня нет
последних
данных. |
YA boyus', chto u menya net poslednikh
dannykh. |
55 |
turn
your hand to sth to start doing sth or be able to do
sth, especially when you do it well |
turn your hand to sth
to start doing sth or be able to do sth, especially when you do it well |
转过头来开始做某事或做某事,特别是当你做得好的时候 |
zhuǎn guòtóu lái kāishǐ zuò mǒu shì
huò zuò mǒu shì, tèbié shì dāng nǐ zuò dé hǎo de shíhòu |
Поверните
свою руку к sth,
чтобы
начать
делать sth или
иметь
возможность
делать это,
особенно
когда вы это
делаете
хорошо |
Povernite svoyu ruku k sth, chtoby nachat'
delat' sth ili imet' vozmozhnost' delat' eto, osobenno kogda vy eto delayete
khorosho |
56 |
(尤指成功、顺利地)着手做,能够做 |
(yóu zhǐ
chénggōng, shùnlì dì) zhuóshǒu zuò, nénggòu zuò |
(尤指成功,顺利地)着手做,能够做 |
(yóu zhǐ chénggōng, shùnlì dì) zhuóshǒu
zuò, nénggòu zuò |
(особенно
успешный,
гладкий),
чтобы
начать делать,
можно |
(osobenno uspeshnyy, gladkiy), chtoby nachat'
delat', mozhno |
57 |
Jim
can turn his hand to most jobs around the house |
Jim can turn his hand
to most jobs around the house |
吉姆可以把手转向房子周围的大部分工作 |
jímǔ kěyǐ bǎshǒu zhuàn xiàng
fáng zǐ zhōuwéi de dà bùfèn gōngzuò |
Джим
может
повернуть
руку на
большинство
рабочих
мест вокруг
дома |
Dzhim mozhet povernut' ruku na bol'shinstvo
rabochikh mest vokrug doma |
58 |
吉姆能担当起家里的大部分杂活 |
jímǔ néng
dāndāng qǐ jiālǐ de dà bùfèn záhuó |
吉姆能担当起家里的大部分杂活 |
jímǔ néng dāndāng qǐ jiālǐ
de dà bùfèn záhuó |
Джим
может взять
на себя
большую
часть обязанностей
дома. |
Dzhim mozhet vzyat' na sebya bol'shuyu chast'
obyazannostey doma. |
59 |
more
at big, |
more at big, |
更大的, |
gèng dà de, |
Больше
на больших, |
Bol'she na bol'shikh, |
60 |
bird, |
bird, |
鸟, |
niǎo, |
птица, |
ptitsa, |
61 |
bite |
bite |
咬 |
yǎo |
укусить |
ukusit' |
62 |
,blood |
,blood |
,血液 |
, xiěyè |
, Blood |
, Blood |
63 |
cap |
cap |
帽 |
mào |
крышка |
kryshka |
64 |
cash |
cash |
现金 |
xiànjīn |
наличные
деньги |
nalichnyye den'gi |
65 |
change |
change |
更改 |
gēnggǎi |
изменение |
izmeneniye |
66 |
close |
close |
关 |
guān |
близко |
blizko |
67 |
courage |
courage |
勇气 |
yǒngqì |
мужество |
muzhestvo |
68 |
dead |
dead |
死 |
sǐ |
мертвый |
mertvyy |
69 |
devil |
devil |
魔鬼 |
móguǐ |
дьявол |
d'yavol |
70 |
eat |
eat |
吃 |
chī |
есть |
yest' |
71 |
firm |
firm |
公司 |
gōngsī |
фирма |
firma |
72 |
fold |
fold |
折 |
zhé |
складка |
skladka |
73 |
force |
force |
力 |
lì |
сила |
sila |
74 |
free |
free |
自由 |
zìyóu |
бесплатно |
besplatno |
75 |
hat |
hat |
帽子 |
màozi |
шляпа |
shlyapa |
76 |
heavy |
heavy |
重 |
zhòng |
тяжелый |
tyazhelyy |
77 |
help |
help |
帮帮我 |
bāng bāng wǒ |
помощь |
pomoshch' |
78 |
iron |
iron |
铁 |
tiě |
железо |
zhelezo |
79 |
join |
join |
加入 |
jiārù |
присоединиться |
prisoyedinit'sya |
80 |
know |
know |
知道 |
zhīdào |
знать |
znat' |
81 |
law |
law |
法 |
fǎ |
закон |
zakon |
82 |
life |
life |
生活 |
shēnghuó |
жизнь |
zhizn' |
83 |
lift |
lift |
电梯 |
diàntī |
лифт |
lift |
84 |
live |
live |
生活 |
shēnghuó |
жить |
zhit' |
85 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
86 |
offer |
offer |
提供 |
tígōng |
предложение |
predlozheniye |
87 |
overplay |
overplay |
表演过火 |
biǎoyǎn guòhuǒ |
переигрывать |
pereigryvat' |
88 |
pair |
pair |
对 |
duì |
пара |
para |
89 |
palm |
palm |
棕榈 |
zōnglǘ |
пальма |
pal'ma |
90 |
putty |
putty |
油灰 |
yóuhuī |
шпатлевка |
shpatlevka |
91 |
raise |
raise |
提高 |
tígāo |
повышение |
povysheniye |
92 |
safe |
safe |
安全 |
ānquán |
сейф |
seyf |
93 |
show |
show |
显示 |
xiǎnshì |
шоу |
shou |
94 |
show |
show |
显示 |
xiǎnshì |
шоу |
shou |
95 |
stay |
stay |
留 |
liú |
остаться |
ostat'sya |
96 |
time |
time |
时间 |
shíjiān |
время |
vremya |
97 |
try |
try |
尝试 |
chángshì |
пробовать |
probovat' |
98 |
upper |
upper |
上 |
shàng |
верхний |
verkhniy |
99 |
wait |
wait |
等待 |
děngdài |
ждать |
zhdat' |
100 |
wash |
wash |
洗 |
xǐ
|
мыть |
myt' |
|
whip |
Whip |
鞭子 |
Biānzi |
кнут |
knut |
102 |
win |
win |
赢得 |
yíngdé |
победа |
pobeda |
103 |
wring |
wring |
拧 |
níng |
выжимать |
vyzhimat' |
104 |
~
sth to sb /〜sb sth to pass or give sth to sb |
~ sth to sb/〜sb sth to pass or give
sth to sb |
〜某某/某某某某某人/某某某人是某人/某某人 |
〜mǒu mǒu/mǒu mǒu
mǒu mǒu mǒu rén/mǒu mǒu mǒu rén shì mǒu
rén/mǒu mǒu rén |
~ sth to sb / ~ sb
sth, чтобы
передать
или
передать sth в sb |
~ sth to sb / ~ sb sth, chtoby peredat' ili
peredat' sth v sb |
105 |
交;
递;给 |
jiāo; dì; gěi |
交;递;给 |
jiāo; dì; gěi |
Дайте,
дайте |
Dayte, dayte |
106 |
She
handed the letter to me. |
She handed the letter to me. |
她把信递给了我。 |
tā bǎ xìn dì gěile wǒ. |
Она
передала
мне письмо. |
Ona peredala mne pis'mo. |
107 |
她把信交给我 |
Tā bǎ xìn jiāo gěi
wǒ |
她把信交给我 |
Tā bǎ xìn jiāo gěi
wǒ |
Она
вручила мне
письмо. |
Ona vruchila mne pis'mo. |
108 |
She
handed me the letter |
She handed me the letter |
她递给我这封信 |
tā dì gěi wǒ zhè fēng xìn |
Она
вручила мне
письмо |
Ona vruchila mne pis'mo |
109 |
她把信交给我。 |
tā bǎ xìn jiāo gěi
wǒ. |
她把信交给我。 |
tā bǎ xìn jiāo gěi
wǒ. |
Она
вручила мне
письмо. |
Ona vruchila mne pis'mo. |
110 |
hand
sth to sb on a plate (informal) to give sth to sb without the person concerned making any
effort |
Hand sth to sb on a plate (informal) to give
sth to sb without the person concerned making any effort |
把手放在盘子上(非正式的)给某人做某事而没有有关人员做出任何努力 |
Bǎshǒu fàng zài pánzi shàng
(fēi zhèngshì de) gěi mǒu rén zuò mǒu shì ér méiyǒu
yǒuguān rényuán zuòchū rènhé nǔlì |
Рука
sth на sb на
пластине
(неформальная),
чтобы дать sth sb
без
связанного
с ним
человека,
делающего
какие-либо
усилия |
Ruka sth na sb na plastine (neformal'naya),
chtoby dat' sth sb bez svyazannogo s nim cheloveka, delayushchego kakiye-libo
usiliya |
111 |
把某事物拱手送给某人 |
bǎ mǒu shìwù gǒngshǒu
sòng gěi mǒu rén |
把某事物拱手送给某人 |
bǎ mǒu shìwù gǒngshǒu
sòng gěi mǒu rén |
Дайте
что-нибудь
кому-нибудь |
Dayte chto-nibud' komu-nibud' |
112 |
Nobody’s going to hand you success on a plate |
Nobody’s going to hand you success on a plate |
没人会把你的成功交给你 |
méi rén huì bǎ nǐ de chénggōng
jiāo gěi nǐ |
Никто
не
собирается
подавать
вам успех на тарелке |
Nikto ne sobirayetsya podavat' vam uspekh na
tarelke |
113 |
没有人会把胜利白白地送给你的 |
méiyǒu rén huì bǎ shènglì báibái dì
sòng gěi nǐ de |
没有人会把胜利白白地送给你的 |
méiyǒu rén huì bǎ shènglì báibái dì
sòng gěi nǐ de |
Никто
не даст вам
победу зря. |
Nikto ne dast vam pobedu zrya. |
114 |
have
(got) to hand it to sb (informal) used to say that sb deserves praise for sth |
have (got) to hand it to sb (informal) used
to say that sb deserves praise for sth |
已经(有)把它交给某人(非正式的)曾经说某人应该赞美某事 |
yǐjīng (yǒu) bǎ tā
jiāo gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) céngjīng
shuō mǒu rén yīnggāi zànměi mǒu shì |
Имейте
(получить),
чтобы
передать
его sb (неофициальный),
используемый,
чтобы
сказать, что sb
заслуживает
похвалы за sth |
Imeyte (poluchit'), chtoby peredat' yego sb
(neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby skazat', chto sb zasluzhivayet
pokhvaly za sth |
115 |
(表示某人值得称赞) |
(biǎoshì mǒu rén zhídé
chēngzàn) |
(表示某人值得称赞) |
(biǎoshì mǒu rén zhídé
chēngzàn) |
(указывая,
что кто-то
достоин
похвалы) |
(ukazyvaya, chto kto-to dostoin pokhvaly) |
116 |
you’ve got to hand it to her,she’s a great cook |
you’ve got to hand it to her,she’s a great
cook |
你必须把它交给她,她是一个很棒的厨师 |
nǐ bìxū bǎ tā jiāo
gěi tā, tā shì yīgè hěn bàng de chúshī |
Вы
должны
передать ее
ей, она
отличный
повар |
Vy dolzhny peredat' yeye yey, ona otlichnyy
povar |
117 |
你没法不佩服她,她的厨艺的确了不起 |
nǐ méi fǎ bù pèifú tā, tā
de chú yì díquè liǎobùqǐ |
你没法不佩服她,她的厨艺的确了不起 |
nǐ méi fǎ bù pèifú tā, tā
de chú yì díquè liǎobùqǐ |
Вы
не можете
восхищаться
ею, ее
приготовление
действительно
потрясающе. |
Vy ne mozhete voskhishchat'sya yeyu, yeye
prigotovleniye deystvitel'no potryasayushche. |
118 |
hand
sth around/round to offer or pass sth, especially food
or drinks, to all the people in a group |
hand sth around/round to offer or pass sth,
especially food or drinks, to all the people in a group |
用手......或者向某个人群中的所有人提供或传递某种食物或饮料 |
yòng shǒu...... Huòzhě xiàng
mǒu gèrén qún zhōng de suǒyǒu rén tígōng huò chuándì
mǒu zhǒng shíwù huò yǐnliào |
Руки
вокруг /
раунд, чтобы
предлагать
или пропускать,
особенно
еду или
напитки,
всем людям в
группе |
Ruki vokrug / raund, chtoby predlagat' ili
propuskat', osobenno yedu ili napitki, vsem lyudyam v gruppe |
119 |
传递,分发(尤指食物或饮料) |
chuándì, fēnfā (yóu zhǐ shíwù
huò yǐnliào) |
传递,分发(尤指食物或饮料) |
chuándì, fēnfā (yóu zhǐ shíwù
huò yǐnliào) |
Доставлять
или
распространять
(особенно пищу
или напитки) |
Dostavlyat' ili rasprostranyat' (osobenno
pishchu ili napitki) |
120 |
用手.或者向某个人群中的所有人提供或传递某种食物或饮料 |
yòng shǒu. Huòzhě xiàng mǒu
gèrén qún zhōng de suǒyǒu rén tígōng huò chuándì mǒu
zhǒng shíwù huò yǐnliào |
用手,或者向某个人群中的所有人提供或传递某种食物或饮料 |
yòng shǒu, huòzhě xiàng mǒu
gèrén qún zhōng de suǒyǒu rén tígōng huò chuándì mǒu
zhǒng shíwù huò yǐnliào |
Предоставлять
или
доставлять
пищу или пить
любому
человеку в
группе
вручную. |
Predostavlyat' ili dostavlyat' pishchu ili
pit' lyubomu cheloveku v gruppe vruchnuyu. |
121 |
hand sth .back (to
sb) to give or return sth to the person who owns it or
to where it belongs |
hand sth.Back (to sb) to give or return sth
to the person who owns it or to where it belongs |
(某某人)给予或归还给拥有它的人或其所属的人 |
(mǒu mǒu rén) jǐyǔ huò
guīhuán gěi yǒngyǒu tā de rén huò qí
suǒshǔ de rén |
Hand sth .back (to
sb), чтобы дать
или вернуть sth
лицу,
которому он
принадлежит
или где он
принадлежит |
Hand sth .back (to sb), chtoby dat' ili
vernut' sth litsu, kotoromu on prinadlezhit ili gde on prinadlezhit |
122 |
归还某物 |
guīhuán mǒu wù |
归还某物 |
guīhuán mǒu wù |
Вернуться |
Vernut'sya |
123 |
hand sth,down (to
sb) [usually
passive] to give or leave sth to sb who is younger than you |
hand sth,down (to sb) [usually passive] to
give or leave sth to sb who is younger than you |
手......某人(通常是被动的)给予或留下比你年轻的人 |
shǒu...... Mǒu rén (tōngcháng
shì bèidòng de) jǐyǔ huò liú xià bǐ nǐ niánqīng de
rén |
Hand sth, down (to
sb) [обычно
пассивный],
чтобы дать
или оставить
sth sb, который
моложе вас |
Hand sth, down (to sb) [obychno passivnyy],
chtoby dat' ili ostavit' sth sb, kotoryy molozhe vas |
124 |
把某事物传下去;传给(后代) |
bǎ mǒu shìwù chuán xiàqù; chuán
gěi (hòudài) |
把某事物传下去;传给(后代) |
bǎ mǒu shìwù chuán xiàqù; chuán
gěi (hòudài) |
Передайте
что-нибудь
вниз,
передайте
его (потомство) |
Peredayte chto-nibud' vniz, peredayte yego
(potomstvo) |
125 |
synonym
pass down |
synonym pass down |
同义词传下来 |
tóngyìcí chuán xiàlái |
Синонимы
пропустить |
Sinonimy propustit' |
126 |
These
skills used to be handed down from father to son |
These skills used to be handed down from
father to son |
过去,这些技能从父亲传给儿子 |
guòqù, zhèxiē jìnéng cóng fùqīn
chuán gěi érzi |
Эти
навыки
обычно
передавались
от отца к сыну |
Eti navyki obychno peredavalis' ot ottsa k
synu |
127 |
这些技术以往都是父子相传 |
zhèxiē jìshù yǐwǎng dōu
shì fùzǐ xiāngchuán |
这些技术以往都是父子相传 |
zhèxiē jìshù yǐwǎng dōu
shì fùzǐ xiāngchuán |
Эти
методы
обычно
передавались
от отца к сыну. |
Eti metody obychno peredavalis' ot ottsa k
synu. |
128 |
related
noun, hand me down ,to
officially give a decision/ statement, etc |
related noun, hand me down,to officially give
a decision/ statement, etc |
相关名词,请递倒我,正式作出决定/陈述等 |
xiāngguān míngcí, qǐng dì dào
wǒ, zhèngshì zuò chū juédìng/chénshù děng |
Связанное
существительное,
передайте
меня,
официально
дайте
решение /
заявление и
т. Д. |
Svyazannoye sushchestvitel'noye, peredayte
menya, ofitsial'no dayte resheniye / zayavleniye i t. D. |
129 |
正式宣布;公布 |
zhèngshì xuānbù; gōngbù |
正式宣布;公布 |
zhèngshì xuānbù; gōngbù |
Официально
объявлено |
Ofitsial'no ob"yavleno |
130 |
synonym
announce |
synonym announce |
同义词宣布 |
tóngyìcí xuānbù |
Объявление
синонима |
Ob"yavleniye sinonima |
131 |
The
judge has handed down his verdict. |
The judge has handed down his verdict. |
法官宣判了他的判决。 |
fǎguān xuānpànle tā de
pànjué. |
Судья
вынес свой
вердикт. |
Sud'ya vynes svoy verdikt. |
132 |
法官已经宣布了裁决结果 |
Fǎguān yǐjīng
xuānbùle cáijué jiéguǒ |
法官已经宣布了裁决结果 |
Fǎguān yǐjīng
xuānbùle cáijué jiéguǒ |
Судья
объявил об
итогах |
Sud'ya ob"yavil ob itogakh |
133 |
hand
sth in (to sb) also .give st
in (to sb)) to give sth to a person in authority,
especially a piece of work or sth that is lost |
hand sth in (to sb) also.Give st in (to sb))
to give sth to a person in authority, especially a piece of work or sth that
is lost |
(某某)(某人)给某人当权者,特别是一件失去工作的人 |
(mǒu mǒu)(mǒu rén) gěi
mǒu rén dāngquán zhě, tèbié shì yī jiàn shīqù
gōngzuò de rén |
Hand sth in (to sb)
также .give st in (to sb)),
чтобы дать sth
лицу,
имеющему полномочия,
особенно
часть
работы или sth,
которая
потеряна |
Hand sth in (to sb) takzhe .give st in (to
sb)), chtoby dat' sth litsu, imeyushchemu polnomochiya, osobenno chast'
raboty ili sth, kotoraya poteryana |
134 |
提交,呈交,上交(尤指书面材料或失物) |
tíjiāo, chéng jiāo, shàng jiāo
(yóu zhǐ shūmiàn cáiliào huò shīwù) |
提交,呈交,上交(尤指书面材料或失物) |
tíjiāo, chéng jiāo, shàng jiāo
(yóu zhǐ shūmiàn cáiliào huò shīwù) |
Отправить,
отправить и
отправить
(особенно
письменные
материалы
или
потерянное
имущество) |
Otpravit', otpravit' i otpravit' (osobenno
pis'mennyye materialy ili poteryannoye imushchestvo) |
135 |
you must all hand in your projects by the end of next week |
you must all hand in your projects by the end
of next week |
你必须在下周末交出你的项目 |
nǐ bìxū zàixià zhōumò
jiāo chū nǐ de xiàngmù |
Вы
должны
передать
свои
проекты к
концу следующей
недели |
Vy dolzhny peredat' svoi proyekty k kontsu
sleduyushchey nedeli |
136 |
你们都必须在下周未前交出研究複告 |
nǐmen dōu bìxū zàixià
zhōu wèi qián jiāo chū yánjiū fù gào |
你们都必须在下周未前交出研究复告 |
nǐmen dōu bìxū zàixià
zhōu wèi qián jiāo chū yánjiū fù gào |
Вы
должны все
сдавать
исследовательский
отчет до
следующей
недели. |
Vy dolzhny vse sdavat' issledovatel'skiy
otchet do sleduyushchey nedeli. |
137 |
I
handed the watch in to the police |
I handed the watch in to the police |
我把手表递给了警察 |
wǒ bǎ shǒubiǎo dì
gěile jǐngchá |
Я
вручил часы
полиции |
YA vruchil chasy politsii |
138 |
我把那块表交给了警察 |
wǒ bǎ nà kuài biǎo jiāo
gěile jǐngchá |
我把那块表交给了警察 |
wǒ bǎ nà kuài biǎo jiāo
gěile jǐngchá |
Я
вручил часы
полиции. |
YA vruchil chasy politsii. |
139 |
to
hand in your notice/resignation (formally tell your employer that you want to
stop working for them) |
to hand in your notice/resignation (formally
tell your employer that you want to stop working for them) |
交出你的通知/辞职(正式告诉你的雇主你想停止为他们工作) |
jiāo chū nǐ de
tōngzhī/cízhí (zhèngshì gàosù nǐ de gùzhǔ nǐ
xiǎng tíngzhǐ wèi tāmen gōngzuò) |
Чтобы
передать
свое
уведомление
/ отставку
(официально
сообщите
работодателю,
что вы
хотите
прекратить
работать на
них) |
Chtoby peredat' svoye uvedomleniye / otstavku
(ofitsial'no soobshchite rabotodatelyu, chto vy khotite prekratit' rabotat'
na nikh) |
140 |
递交辞呈 |
dìjiāo cíchéng |
递交辞呈 |
dìjiāo cíchéng |
Отправить
отставку |
Otpravit' otstavku |
141 |
交出你的通知/辞职(正式告诉你的雇主你想停止为他们工作) |
jiāo chū nǐ de
tōngzhī/cízhí (zhèngshì gàosù nǐ de gùzhǔ nǐ
xiǎng tíngzhǐ wèi tāmen gōngzuò) |
交出你的通知/辞职(正式告诉你的雇主你想停止为他们工作) |
jiāo chū nǐ de
tōngzhī/cízhí (zhèngshì gàosù nǐ de gùzhǔ nǐ
xiǎng tíngzhǐ wèi tāmen gōngzuò) |
Передайте
свое
уведомление
/ отставку
(официально
сообщите
работодателю,
что вы хотите
прекратить
работать на
них) |
Peredayte svoye uvedomleniye / otstavku
(ofitsial'no soobshchite rabotodatelyu, chto vy khotite prekratit' rabotat'
na nikh) |
142 |
hand sb off (also ,straight-arm, ,stiff arm both) (in sport 你育运动)to push away a player who
is trying to stop you, .with your arm straight |
hand sb off (also,straight-arm, ,stiff arm
both) (in sport nǐ yù yùndòng)to push away a player who is trying to
stop you, .With your arm straight |
(同时,直臂,僵硬的手臂)(在运动你的运动中)推开一个试图阻止你的运动员,用你的手臂伸直 |
(tóngshí, zhí bì, jiāngyìng de
shǒubì)(zài yùndòng nǐ de yùndòng zhōng) tuī kāi
yīgè shìtú zǔzhǐ nǐ de yùndòngyuán, yòng nǐ de
shǒubì shēn zhí |
Рука
sb off (также,
прямая рука,
жесткая
рука и то и
другое) (в
спорте вы
занимаетесь
спортом), чтобы
оттолкнуть
игрока,
который
пытается
остановить
вас, с вашей
рукой прямо |
Ruka sb off (takzhe, pryamaya ruka, zhestkaya
ruka i to i drugoye) (v sporte vy zanimayetes' sportom), chtoby ottolknut'
igroka, kotoryy pytayetsya ostanovit' vas, s vashey rukoy pryamo |
143 |
伸直手臂挡开(对手). |
shēn zhí shǒubì dǎng kāi
(duìshǒu). |
伸直手臂挡开(对手)。 |
shēn zhí shǒubì dǎng kāi
(duìshǒu). |
Выпрямите
руку, чтобы
заблокировать
(противника). |
Vypryamite ruku, chtoby zablokirovat'
(protivnika). |
144 |
hand
sth,on (to sb) to give or leave sth for another person
to use or deal with |
Hand sth,on (to sb) to give or leave sth for
another person to use or deal with |
(某人)给予或离开某人以供其他人使用或处理 |
(Mǒu rén) jǐyǔ huò líkāi
mǒu rén yǐ gōng qítā rén shǐyòng huò chǔlǐ |
Hand sth, on (to sb),
чтобы дать
или
оставить sth
для другого
человека,
чтобы
использовать
или иметь
дело с |
Hand sth, on (to sb), chtoby dat' ili
ostavit' sth dlya drugogo cheloveka, chtoby ispol'zovat' ili imet' delo s |
145 |
把某事物交给或留给(某人)使用(或处理) |
bǎ mǒu shìwù jiāo gěi huò
liú gěi (mǒu rén) shǐyòng (huò chǔlǐ) |
把某事物交给或留给(某人)使用(或处理) |
bǎ mǒu shìwù jiāo gěi huò
liú gěi (mǒu rén) shǐyòng (huò chǔlǐ) |
Давать
или
оставлять
что-то
(кому-то)
использовать
(или
обрабатывать) |
Davat' ili ostavlyat' chto-to (komu-to)
ispol'zovat' (ili obrabatyvat') |
146 |
synonym pass on |
synonym pass on |
同义词传递 |
tóngyìcí chuándì |
Синонимный
переход |
Sinonimnyy perekhod |
147 |
hand
sth out (to sb) to give a
number of things to the members of a group |
hand sth out (to sb) to give a number of
things to the members of a group |
(某某人)向一群人提供一些东西 |
(mǒu mǒu rén) xiàng yīqún rén
tígōng yīxiē dōngxī |
Hand sth out (to sb),
чтобы дать
ряд вещей
членам
группы |
Hand sth out (to sb), chtoby dat' ryad
veshchey chlenam gruppy |
148 |
分发某物 |
fēnfā mǒu wù |
分发某物 |
fēnfā mǒu wù |
Распространять
что-то |
Rasprostranyat' chto-to |
149 |
synonym
distribute |
synonym distribute |
同义词发布 |
tóngyìcí fābù |
Распространение
синонима |
Rasprostraneniye sinonima |
150 |
Could
you hand these books out, please? |
Could you hand these books out, please? |
你可以把这些书拿出来吗? |
nǐ kěyǐ bǎ zhèxiē
shū ná chūlái ma? |
Не
могли бы вы
передать
эти книги,
пожалуйста? |
Ne mogli by vy peredat' eti knigi,
pozhaluysta? |
151 |
请把这些书发给大家好吗? |
Qǐng bǎ zhèxiē shū
fā gěi dàjiā hǎo ma? |
请把这些书发给大家好吗? |
Qǐng bǎ zhèxiē shū
fā gěi dàjiā hǎo ma? |
Пожалуйста,
пошлите эти
книги всем,
пожалуйста? |
Pozhaluysta, poshlite eti knigi vsem,
pozhaluysta? |
152 |
你可以把这些书拿出来吗? |
Nǐ kěyǐ bǎ zhèxiē
shū ná chūlái ma? |
你可以把这些书拿出来吗? |
Nǐ kěyǐ bǎ zhèxiē
shū ná chūlái ma? |
Вы
можете
взять эти
книги? |
Vy mozhete vzyat' eti knigi? |
153 |
related noun
handout |
Related noun handout |
相关名词讲义 |
Xiāngguān míngcí jiǎngyì |
Сопутствующий
материал |
Soputstvuyushchiy material |
154 |
to give advice, a
punishment, etc. |
to give advice, a punishment, etc. |
提供建议,惩罚等 |
tígōng jiànyì, chéngfá děng |
Предоставлять
советы,
наказание и
т. Д. |
Predostavlyat' sovety, nakazaniye i t.
D. |
155 |
提出,给予(建议、惩罚等) |
Tíchū, jǐyǔ (jiànyì, chéngfá
děng) |
提出,给予(建议,惩罚等) |
tíchū, jǐyǔ (jiànyì, chéngfá
děng) |
Давать,
давать
(предлагать,
наказывать
и т. Д.) |
Davat', davat' (predlagat', nakazyvat' i t.
D.) |
156 |
He’s
always handing out advice to people |
He’s always handing out advice to people |
他总是向人们发出建议 |
tā zǒng shì xiàng rénmen
fāchū jiànyì |
Он
всегда дает
советы
людям |
On vsegda dayet sovety lyudyam |
157 |
他总是喜欢教训人 |
tā zǒng shì xǐhuān
jiàoxùn rén |
他总是喜欢教训人 |
tā zǒng shì xǐhuān
jiàoxùn rén |
Он
всегда
любит учить
людей |
On vsegda lyubit uchit' lyudey |
158 |
他总是向人们发出建议 |
tā zǒng shì xiàng rénmen
fāchū jiànyì |
他总是向人们发出建议 |
tā zǒng shì xiàng rénmen
fāchū jiànyì |
Он
всегда дает
советы
людям |
On vsegda dayet sovety lyudyam |
159 |
hand sth over (to sb) /hand over (to sb)/hand
sth over (to sb) to give sb else your position of power
or the responsibility for sth |
hand sth over (to sb)/hand over (to sb)/hand
sth over (to sb) to give sb else your position of power or the responsibility
for sth |
把某事交给(某人)/交出(交给某人)/交出某事(某人)给某人你的权力地位或责任...... |
bǎ mǒu shì jiāo gěi
(mǒu rén)/jiāo chū (jiāo gěi mǒu rén)/jiāo
chū mǒu shì (mǒu rén) gěi mǒu rén nǐ de quánlì
dìwèi huò zérèn...... |
Рука
sth over (to sb) / передать
(sb) / hand sth over (to sb), чтобы
дать sb еще
ваше положение
власти или
ответственность
за sth |
Ruka sth over (to sb) / peredat' (sb) / hand
sth over (to sb), chtoby dat' sb yeshche vashe polozheniye vlasti ili
otvetstvennost' za sth |
160 |
把(权力歳责任)移交给(某人) |
bǎ (quánlì suì zérèn) yíjiāo
gěi (mǒu rén) |
把(权力歳责任)移交给(某人) |
Bǎ (quánlì suì zérèn) yíjiāo
gěi (mǒu rén) |
Передайте
(власть,
ответственность)
(кому-то) |
Peredayte (vlast', otvetstvennost') (komu-to) |
161 |
She
resigned and handed over to one of her younger
colleagues. |
She resigned and handed over to one of her
younger colleagues. |
她辞职并交给她的一位年轻同事。 |
tā cízhí bìng jiāo gěi tā
de yī wèi niánqīng tóngshì. |
Она
подала в
отставку и
передала
одному из своих
младших
коллег. |
Ona podala v otstavku i peredala odnomu iz
svoikh mladshikh kolleg. |
162 |
她辞职了,由一位比她年轻同事接任 |
Tā cízhíle, yóu yī wèi bǐ
tā niánqīng tóngshì jiērèn |
她辞职了,由一位比她年轻同事接任 |
Tā cízhíle, yóu yī wèi bǐ
tā niánqīng tóngshì jiērèn |
Она
подала в
отставку и
была
заменена
более
молодым
коллегой,
чем она. |
Ona podala v otstavku i byla zamenena boleye
molodym kollegoy, chem ona. |
163 |
她辞职并交给她的一位年轻同事。 |
tā cízhí bìng jiāo gěi tā
de yī wèi niánqīng tóngshì. |
她辞职并交给她的一位年轻同事。 |
tā cízhí bìng jiāo gěi tā
de yī wèi niánqīng tóngshì. |
Она
подала в
отставку и
передала ее
своему молодому
коллеге. |
Ona podala v otstavku i peredala yeye svoyemu
molodomu kollege. |
164 |
he
finally handed over his responsibility for the company
last year. |
He finally handed over his responsibility for
the company last year. |
去年他终于将自己的责任移交给了公司。 |
Qùnián tā zhōngyú jiāng
zìjǐ de zérèn yíjiāo gěile gōngsī. |
В
прошлом
году он,
наконец,
передал
свою ответственность
за компанию. |
V proshlom godu on, nakonets, peredal svoyu
otvetstvennost' za kompaniyu. |
165 |
他终于在去年交出了公司的职务 |
Tā zhōngyú zài qùnián jiāo
chūle gōngsī de zhíwù |
他终于在去年交出了公司的职务 |
Tā zhōngyú zài qùnián jiāo
chūle gōngsī de zhíwù |
В
прошлом
году он,
наконец,
передал
позицию компании. |
V proshlom godu on, nakonets, peredal
pozitsiyu kompanii. |
166 |
去年他终于将自己的责任移交给了公司。 |
qùnián tā zhōngyú jiāng
zìjǐ de zérèn yíjiāo gěile gōngsī. |
去年他终于将自己的责任移交给了公司。 |
qùnián tā zhōngyú jiāng
zìjǐ de zérèn yíjiāo gěile gōngsī. |
В
прошлом
году он,
наконец,
передал
свои обязанности
компании. |
V proshlom godu on, nakonets, peredal svoi
obyazannosti kompanii. |
167 |
related
noun handover |
Related noun handover |
相关名词移交 |
Xiāngguān míngcí yíjiāo |
Связанная
передача
именного
существительного |
Svyazannaya peredacha imennogo
sushchestvitel'nogo |
168 |
hand
sb 'over to sb to let sb listen or speak to another
person, especially on the telephone or in a news broadcast |
hand sb'over to sb to let sb listen or speak
to another person, especially on the telephone or in a news broadcast |
请某人听某人或与另一个人说话,特别是在电话或新闻广播中 |
qǐng mǒu rén tīng mǒu rén
huò yǔ lìng yīgè rén shuōhuà, tèbié shì zài diànhuà huò
xīnwén guǎngbò zhōng |
Hand sb 'to sb,
чтобы
позволить sb
слушать или
разговаривать
с другим
человеком,
особенно по
телефону
или в
новостной
трансляции |
Hand sb 'to sb, chtoby pozvolit' sb slushat'
ili razgovarivat' s drugim chelovekom, osobenno po telefonu ili v novostnoy
translyatsii |
169 |
(尤指打电话或在新闻广播中)让某人听另一个人讲话或同其谈话 |
(yóu zhǐ dǎ diànhuà huò zài
xīnwén guǎngbò zhōng) ràng mǒu rén tīng lìng
yīgè rén jiǎnghuà huò tóng qí tánhuà |
(尤指打电话或在新闻广播中)让某人听另一个人讲话或同其谈话 |
(yóu zhǐ dǎ diànhuà huò zài
xīnwén guǎngbò zhōng) ràng mǒu rén tīng lìng
yīgè rén jiǎnghuà huò tóng qí tánhuà |
Пусть
кто-то
слушает или
разговаривает
с другим
человеком
(особенно по
телефону
или в
новостной
трансляции) |
Pust' kto-to slushayet ili razgovarivayet s
drugim chelovekom (osobenno po telefonu ili v novostnoy translyatsii) |
171 |
I'll hand you over to my boss. |
I'll hand you over to my boss. |
我会把你交给老板。 |
wǒ huì bǎ nǐ jiāo
gěi lǎobǎn. |
Я
передам
тебя моему
боссу. |
YA peredam tebya moyemu bossu. |
172 |
请跟我的老板诸 |
Qǐng gēn wǒ de
lǎobǎn zhū |
请跟我的老板诸 |
Qǐng gēn wǒ de
lǎobǎn zhū |
Пожалуйста,
следуйте за
моим боссом |
Pozhaluysta, sleduyte za moim bossom |
173 |
hand sb/sth over (to
sb) to give sth/sb officially or formally to another
person |
hand sb/sth over (to sb) to give sth/sb
officially or formally to another person |
(某某人)正式或正式地向某人提供某事/某事 |
(mǒu mǒu rén) zhèngshì huò zhèngshì
dì xiàng mǒu rén tígōng mǒu shì/mǒu shì |
Рука
sb / sth over (to sb), чтобы
дать sth / sb
официально
или официально
другому
лицу |
Ruka sb / sth over (to sb), chtoby dat' sth /
sb ofitsial'no ili ofitsial'no drugomu litsu |
174 |
把某事物/某人正式交给(某人) |
bǎ mǒu shìwù/mǒu rén zhèngshì
jiāo gěi (mǒu rén) |
把某事物/某人正式交给(某人) |
bǎ mǒu shìwù/mǒu rén zhèngshì
jiāo gěi (mǒu rén) |
Дайте
что-нибудь /
кому-то
официально
(кому-то) |
Dayte chto-nibud' / komu-to ofitsial'no
(komu-to) |
175 |
He
handed over a cheque for $200 000 |
He handed over a cheque for $200 000 |
他以20万美元的价格交了一张支票 |
tā yǐ 20 wàn měiyuán de jiàgé
jiāole yī zhāng zhīpiào |
Он
передал чек
на сумму 200 000
долларов
США |
On peredal chek na summu 200 000 dollarov
SSHA |
176 |
他交出了一张20万元的支票 |
tā jiāo chūle yī
zhāng 20 wàn yuán de zhīpiào |
他交出了一张20万元的支票 |
tā jiāo chūle yī
zhāng 20 wàn yuán de zhīpiào |
Он
передал чек
на 200 000 юаней. |
On peredal chek na 200 000 yuaney. |
177 |
They
handed the weapons over to the police. |
They handed the weapons over to the police. |
他们把武器交给了警察。 |
tāmen bǎ wǔqì jiāo
gěile jǐngchá. |
Они
передали
оружие
полиции. |
Oni peredali oruzhiye politsii. |
178 |
他们把武器交给了警察 |
Tāmen bǎ wǔqì jiāo
gěile jǐngchá |
他们把武器交给了警察 |
Tāmen bǎ wǔqì jiāo
gěile jǐngchá |
Они
передали
оружие
полиции |
Oni peredali oruzhiye politsii |
179 |
related
noun handover |
related noun handover |
相关名词移交 |
xiāngguān míngcí yíjiāo |
Связанная
передача
именного
существительного |
Svyazannaya peredacha imennogo
sushchestvitel'nogo |
180 |
hand-bag
also purse a small bag for money, keys,
etc., carried especially by women |
hand-bag also purse a small bag for money,
keys, etc., Carried especially by women |
手提包也包包钱包,钥匙等,特别是女性携带 |
shǒutíbāo yě bāo bāo
qiánbāo, yàoshi děng, tèbié shì nǚxìng xiédài |
Ручной
мешок также
кошелек
небольшой
мешок за
деньги,
ключи и т. Д.,
Которые
особенно переносят
женщины |
Ruchnoy meshok takzhe koshelek nebol'shoy
meshok za den'gi, klyuchi i t. D., Kotoryye osobenno perenosyat zhenshchiny |
181 |
小手提包;(尤指)坤包 |
xiǎoshǒutíbāo;(yóu zhǐ)
kūnbāo |
小手提包;(尤指)坤包 |
xiǎoshǒutí bāo;(yóu zhǐ)
kūnbāo |
Маленькая
сумочка
(особенно)
кун-мешок |
Malen'kaya sumochka (osobenno) kun-meshok |
182 |
手提包也包包钱包,钥匙等,特别是女性携带 |
shǒu tí bāo yě bāo
bāo qiánbāo, yàoshi děng, tèbié shì nǚxìng xiédài |
手提包也包包钱包,钥匙等,特别是女性携带 |
shǒutí bāo yě bāo
bāo qiánbāo, yàoshi děng, tèbié shì nǚxìng xiédài |
Сумки
также
включают
кошельки,
ключи и т. Д., Особенно
для женщин. |
Sumki takzhe vklyuchayut koshel'ki, klyuchi i
t. D., Osobenno dlya zhenshchin. |
183 |
picture bag, purse, |
picture bag, purse, |
图片袋,钱包, |
túpiàn dài, qiánbāo, |
Сумка
для
фотографий,
кошелек, |
Sumka dlya fotografiy, koshelek, |
184 |
hand
baggage,hand luggage |
hand baggage,hand luggage |
手提行李,手提行李 |
shǒutí háng lǐ, shǒutí háng
lǐ |
Ручной
багаж,
ручной
клади |
Ruchnoy bagazh, ruchnoy kladi |
185 |
hand-ball
(US also team handball) a team game for two teams of seven players, usually played
indoors, in which players try to score goals by throwing a ball with their
hand |
hand-ball (US also team handball) a team game
for two teams of seven players, usually played indoors, in which players try
to score goals by throwing a ball with their hand |
手球(美国队手球)是一支由七名球员组成的两队球队的比赛,通常在室内进行,其中球员试图通过用手投球来进球 |
shǒuqiú (měiguó duì shǒuqiú)
shì yī zhī yóu qī míng qiúyuán zǔchéng de liǎng duì
qiú duì de bǐsài, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, qízhōng
qiúyuán shìtú tōngguò yòng shǒu tóuqiú lái jìn qiú |
Ручной
мяч (США
также
командный
гандбол) командная
игра для
двух команд
из семи
игроков,
обычно
играемых в
помещении, в
которых игроки
пытаются
забивать
голы, бросая
мяч рукой |
Ruchnoy myach (SSHA takzhe komandnyy gandbol)
komandnaya igra dlya dvukh komand iz semi igrokov, obychno igrayemykh v
pomeshchenii, v kotorykh igroki pytayutsya zabivat' goly, brosaya myach rukoy |
186 |
手球(比赛两队各七人,通常在室内进行,用手击球或掷球) |
shǒuqiú (bǐsài liǎng duì gè
qī rén, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, yòng shǒu jí qiú huò zhì
qiú) |
手球(比赛两队各七人,通常在室内进行,用手击球或掷球) |
shǒuqiú (bǐsài liǎng duì gè
qī rén, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, yòng shǒu jí qiú huò zhì
qiú) |
Гандбол
(семь команд
в каждой из
двух команд,
обычно в
помещении,
попадание
или бросание
мяча
вручную) |
Gandbol (sem' komand v kazhdoy iz dvukh
komand, obychno v pomeshchenii, popadaniye ili brosaniye myacha vruchnuyu) |
187 |
手球(美国队手球)是一支由七名球员组成的两队球队的比赛,通常在室内进行,其中球员试图通过用手投球来进球 |
shǒuqiú (měiguó duì shǒuqiú)
shì yī zhī yóu qī míng qiúyuán zǔchéng de liǎng duì
qiú duì de bǐsài, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, qízhōng
qiúyuán shìtú tōngguò yòng shǒu tóuqiú lái jìn qiú |
手球(美国队手球)是一支由七名球员组成的两队球队的比赛,通常在室内进行,其中球员试图通过用手投球来进球 |
shǒuqiú (měiguó duì shǒuqiú)
shì yī zhī yóu qī míng qiúyuán zǔchéng de liǎng duì
qiú duì de bǐsài, tōngcháng zài shìnèi jìnxíng, qízhōng
qiúyuán shìtú tōngguò yòng shǒu tóuqiú lái jìn qiú |
Гандбол
(американский
командный
гандбол) - игра
двух команд,
состоящая
из семи
игроков,
обычно в
помещении, в
которой
игрок пытается
забить
вручную |
Gandbol (amerikanskiy komandnyy gandbol) -
igra dvukh komand, sostoyashchaya iz semi igrokov, obychno v pomeshchenii, v
kotoroy igrok pytayetsya zabit' vruchnuyu |
188 |
a game in which players
hit a small ball against a wall with their hand |
a game in which players hit a small ball
against a wall with their hand |
玩家用手将一个小球撞在墙上的游戏 |
wánjiā yòng shǒu jiāng
yīgè xiǎo qiú zhuàng zài qiáng shàng de yóuxì |
игра,
в которой
игроки
ударили
маленьким мячом
против
стены рукой |
igra, v kotoroy igroki udarili
malen'kim myachom protiv steny rukoy |
189 |
墙手球(两人比赛,用手或拳把小球击向墙) |
qiáng shǒuqiú (liǎng rén
bǐsài, yòng shǒu huò quán bǎ xiǎo qiú jī xiàng
qiáng) |
墙手球(两人比赛,用手或拳把小球击向墙) |
qiáng shǒuqiú (liǎng rén
bǐsài, yòng shǒu huò quán bǎ xiǎo qiú jī xiàng
qiáng) |
Настенный
гандбол
(двух
игроков,
ударяющий
по стене
рукой или
ударом) |
Nastennyy gandbol (dvukh igrokov,
udaryayushchiy po stene rukoy ili udarom) |
190 |
(in football (soccer足球)the offence of touching
the ball with your hands |
(in football (soccer zúqiú)the offence of
touching the ball with your hands |
(在足球(足球)中用手触球的罪行 |
(zài zúqiú (zúqiú) zhōng yòng shǒu
chù qiú de zuìxíng |
(в
футболе
(футбольный
футбол)
преступление
касания
мяча руками |
(v futbole (futbol'nyy futbol) prestupleniye
kasaniya myacha rukami |
191 |
手球(用手触球的犯规动作) |
shǒuqiú (yòng shǒu chù qiú de
fànguī dòngzuò) |
手球(用手触球的犯规动作) |
shǒuqiú (yòng shǒu chù qiú de
fànguī dòngzuò) |
Гандбол
(фол по рукам,
касание
мяча) |
Gandbol (fol po rukam, kasaniye myacha) |
192 |
a penalty for handball |
a penalty for handball |
手球的点球 |
shǒuqiú de diǎn qiú |
штраф
за гандбол |
shtraf za gandbol |
193 |
因奉球犯规而罚点球 |
yīn fèng qiú fànguī ér fá diǎn
qiú |
因奉球犯规而罚点球 |
yīn fèng qiú fànguī ér fá diǎn
qiú |
Пенальти
из-за фола |
Penal'ti iz-za fola |
194 |
hand basin a small bowl
that has taps/faucets and is fixed to the wall, used for washing your hands
in |
hand basin a small bowl that has taps/faucets
and is fixed to the wall, used for washing your hands in |
洗手盆一个小碗,有水龙头/水龙头,固定在墙上,用于洗手 |
xǐshǒu pén yīgè xiǎo
wǎn, yǒu shuǐlóngtóu/shuǐlóngtóu, gùdìng zài qiáng shàng,
yòng yú xǐshǒu |
Ручной
бассейн
маленькая
миска с
кранами / кранами
и
закреплена
на стене,
используется
для мытья
рук |
Ruchnoy basseyn malen'kaya miska s kranami /
kranami i zakreplena na stene, ispol'zuyetsya dlya myt'ya ruk |
195 |
洗手池 |
xǐshǒu chí |
洗手池 |
xǐshǒu chí |
Ручной
бассейн |
Ruchnoy basseyn |
196 |
hand
basket |
hand basket |
手提篮 |
shǒutí lán |
Ручная
корзина |
Ruchnaya korzina |
197 |
go to hell in a handbasket ,go to the dogs
at dog. |
go to hell in a handbasket,go to the dogs at
dog. |
在一个手提篮里下地狱,去找狗狗。 |
zài yīgè shǒu tí lán lǐ
xià dìyù, qù zhǎo gǒu gǒu. |
Пойдите
в ад в
корзину,
идите к
собакам на собаке. |
Poydite v ad v korzinu, idite k sobakam
na sobake. |
198 |
hand
bell a small bell with a handle, especially one of a set used by a
group of people to play tunes |
Hand bell a small bell with a handle,
especially one of a set used by a group of people to play tunes |
手铃一个带手柄的小铃铛,尤其是一群人用来演奏曲调的一套 |
Shǒu líng yīgè dài
shǒubǐng de xiǎo língdāng, yóuqí shì yīqún rén yòng
lái yǎnzòu qǔdiào de yī tào |
Ручной
колокол
маленький
колокольчик
с ручкой,
особенно
один из
набора,
используемый
группой
людей для
воспроизведения
мелодий |
Ruchnoy kolokol malen'kiy kolokol'chik s
ruchkoy, osobenno odin iz nabora, ispol'zuyemyy gruppoy lyudey dlya
vosproizvedeniya melodiy |
199 |
手摇铃(常指成套,用于小组演奏) |
shǒu yáo líng (cháng zhǐ chéngtào,
yòng yú xiǎozǔ yǎnzòu) |
手摇铃(常指成套,用于小组演奏) |
shǒu yáo líng (cháng zhǐ chéngtào,
yòng yú xiǎozǔ yǎnzòu) |
Ручная
погремушка
(часто
называемая
набором, для
групповой
работы) |
Ruchnaya pogremushka (chasto nazyvayemaya
naborom, dlya gruppovoy raboty) |
200 |
hand
bill a small printed
advertisement that is given to people by hand |
hand bill a small printed advertisement that
is given to people by hand |
手工打印手工给人们的小型印刷广告 |
shǒugōng dǎyìn
shǒugōng jǐ rénmen de xiǎoxíng yìnshuā guǎnggào |
Ручной
счет
небольшой
печатной
рекламы, которая
предоставляется
людям
вручную |
Ruchnoy schet nebol'shoy pechatnoy reklamy,
kotoraya predostavlyayetsya lyudyam vruchnuyu |
201 |
传单;小广告 |
chuándān; xiǎo guǎnggào |
传单,小广告 |
chuándān, xiǎo guǎnggào |
Листовки;
небольшие
объявления |
Listovki; nebol'shiye ob"yavleniya |
202 |
hand
book a book giving instructions on how to use sth or information
about a particular subject |
hand book a book giving instructions on how
to use sth or information about a particular subject |
手书预订如何使用某些特定主题的信息或信息 |
shǒushū yùdìng rúhé shǐyòng
mǒu xiē tèdìng zhǔtí de xìnxī huò xìnxī |
Посоветуйте
книгу, в
которой
содержатся
инструкции
о том, как
использовать
sth или информацию
о
конкретном
предмете |
Posovetuyte knigu, v kotoroy soderzhatsya
instruktsii o tom, kak ispol'zovat' sth ili informatsiyu o konkretnom
predmete |
203 |
手册;..指南 |
shǒucè;.. Zhǐnán |
手册;
..指南 |
shǒucè; .. Zhǐnán |
Руководство,
руководство |
Rukovodstvo, rukovodstvo |
204 |
compare manual |
compare manual |
比较手册 |
bǐjiào shǒucè |
Сравнить
руководство |
Sravnit' rukovodstvo |
205 |
hand-brake
, usually emergency brake, 'parking brake |
hand-brake, usually emergency brake, 'parking
brake |
手刹,通常是紧急制动,'停车制动器 |
shǒushā, tōngcháng shì
jǐnjí zhì dòng,'tíngchē zhìdòngqì |
Ручной
тормоз,
обычно
аварийный
тормоз, «стояночный
тормоз» |
Ruchnoy tormoz, obychno avariynyy tormoz,
«stoyanochnyy tormoz» |
206 |
a brake in a vehicle that is
operated by hand, used especially when |
a brake in a vehicle that is operated by
hand, used especially when |
用手操作的车辆中的制动器,特别是在使用时 |
yòng shǒu cāozuò de
chēliàng zhōng de zhìdòngqì, tèbié shì zài shǐyòng shí |
тормоз
в
транспортном
средстве,
который эксплуатируется
вручную,
особенно,
когда |
tormoz v transportnom sredstve, kotoryy
ekspluatiruyetsya vruchnuyu, osobenno, kogda |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
handbag |
922 |
922 |
hand bag |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|