A B D    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes    
  hand 921 921 hands        
1 Couples strolled past holding hands Couples strolled past holding hands 夫妻俩手牵着手走过去
Les couples se sont baladés en se tenant la main カップルは手を握って歩いていた カップル    にぎって あるいていた  kappuru wa te o nigitte aruiteita 
2 一对对恋人手拉手漫步经过 yī duì duì liànrén shǒu lāshǒu mànbù jīngguò 一对对恋人手拉手漫步经过 yī duì duì liànrén shǒu lāshǒu mànbù jīngguò Un couple d'amoureux a marché main dans la main    恋人たち    携えて 歩いた  いち くみ  こいびとたち    たずさえて あるいた  ichi kumi no koibitotachi ga te o tazusaete aruita 
3 夫妻俩手牵着手走过去 fūqī liǎ shǒu qiān zhuóshǒu zǒ.Guòqù 夫妻俩手牵着手走过去 fūqī liǎ shǒu qiān zhuóshǒu zǒu guòqù Le couple marchait main dans la main 夫婦    携えて 歩いた  ふうふ    たずさえて あるいた  fūfu wa te o tazusaete aruita 
4 give me your hand ( hold my hand) while  we cross the road. give me your hand (hold my hand) while we cross the road. 我们过马路的时候把你的手(握住我的手)给我。 wǒmenguò mǎlù de shíhòu bǎ nǐ de shǒu (wò zhù wǒ de shǒu) gěi wǒ. Donne-moi ta main (tiens ma main) pendant que nous traversons la route. 私たち  道路  横切っている  、   あなた   差し伸べてください 。  わたしたち  どうろ  よこぎっている  、 わたし  あなた    さしのべてください 。  watashitachi ga dōro o yokogitteiru ma , watashi ni anata note o sashinobetekudasai . 
5 过马路时拉着我的手 Guò mǎlù shí lāzhe wǒ de shǒu 过马路时拉着我的手 Guò mǎlù shí lāzhe wǒ de shǒu Me tirer la main en traversant la route   渡る とき    引く  みち  わたる とき    ひく  michi o wataru toki ni te o hiku 
6 我们过马路的时候把你的手(握住我的手)给我。 wǒmenguò mǎlù de shíhòu bǎ nǐ de shǒu (wò zhù wǒ de shǒu) gěi wǒ. 我们过马路的时候把你的手(握住我的手)给我。 wǒmenguò mǎlù de shíhòu bǎ nǐ de shǒu (wò zhù wǒ de shǒu) gěi wǒ. Donne-moi ta main (tiens-moi la main) quand on traverse la route. 私たち    渡る とき    差し伸べてください。  わたしたち  みち  わたる とき    さしのべてください 。  watashitachi ga michi o wataru toki ni te osashinobetekudasai . 
7 the crowd threw up their hands (lifted them into the air) in dismay. The crowd threw up their hands (lifted them into the air) in dismay. 人们沮丧地举手(将他们举到空中)。 Rénmen jǔsàng de jǔ shǒu (jiāng tāmen jǔ dào kōngzhōng). La foule leva les mains (les souleva dans les airs) avec consternation. 群衆  彼ら    捨てた ( 彼ら  空中 持ち上げた ) 。  ぐんしゅう  かれら    すてた ( かれら  くうちゅう  もちあげた ) 。  gunshū wa karera no te o suteta ( karera o kūchū nimochiageta ) . 
8 群众沮丧地举起双手 Qúnzhòng jǔsàng de jǔ qǐ shuāngshǒu 群众沮丧地举起双手 Qúnzhòng jǔsàng de jǔ qǐ shuāngshǒu La foule leva la main dans la frustration 群衆  欲求 不満    挙げた  ぐんしゅう  よっきゅう ふまん    あげた  gunshū wa yokkyū fuman de te o ageta 
9 人们沮丧地举手(将他们举到空中)。 rénmen jǔsàng de jǔ shǒu (jiāng tāmen jǔ dào kōngzhōng). 人们沮丧地举手(将他们举到空中)。 rénmen jǔsàng de jǔ shǒu (jiāng tāmen jǔ dào kōngzhōng). Les gens lèvent la main dans la frustration (soulevez-les en l'air). 人々  欲求 不満    上げる ( 空気  持ち上げる ) 。  ひとびと  よっきゅう ふまん    あげる ( くうきちゅう  もちあげる ) 。  hitobito wa yokkyū fuman de te o ageru ( kūki chū nimochiageru ) . 
10 He killed the snake with his bare hands ( using only his hands). He killed the snake with his bare hands (using only his hands). 他赤手空拳地杀了蛇(只用他的手)。 Tā chìshǒukōngquán de shāle shé (zhǐ yòng tā de shǒu). Il a tué le serpent à mains nues (en utilisant seulement ses mains).   素手    殺した (    だけ  使って )。  かれ  すで  へび  ころした ( かれ   だけ  つかって ) 。  kare wa sude de hebi o koroshita ( kare no te dake otsukatte ) . 
11 他赤手空拳打死了那条蛇 Tā chìshǒukōngquán dǎ sǐle nà tiáo shé 他赤手空拳打死了那条蛇 Tā chìshǒukōngquán dǎ sǐle nà tiáo shé Il a tué le serpent à mains nues   素手    殺した  かれ  すで  へび  ころした  kare wa sude de hebi o koroshita 
12 a hand towel ( a small towel for drying your hands on) a hand towel (a small towel for drying your hands on) 一条手巾(用于擦干手的小毛巾) yītiáo shǒujīn (yòng yú cā gān shǒu de xiǎo máojīn) une serviette de toilette (une petite serviette pour se sécher les mains) ハンド タオル (   乾燥 させる ため  小さなタオル )  ハンド タオル (   かんそう させる ため  ちいさなタオル )  hando taoru ( te o kansō saseru tame no chīsana taoru ) 
13 擦手的小毛巾 cā shǒu de xiǎo máojīn 擦手的小毛巾 cā shǒu de xiǎo máojīn Petite serviette 小さな タオル  ちいさな タオル  chīsana taoru 
14 a hand drill( one that is used by turning a handle rather than powered by electricity) a hand drill(one that is used by turning a handle rather than powered by electricity) 手钻(通过转动手柄而不是用电驱动的手钻) shǒu zuàn (tōngguò zhuǎndòng shǒubǐng ér bùshì yòng diàn qūdòng de shǒu zuàn) une perceuse à main (celle qui est utilisée en tournant une poignée plutôt que par l'électricité) ハンド ドリル ( 電気  動く ので はなく ハンドル 回す こと によって 使用 される もの )  ハンド ドリル ( でんき  うごく ので はなく ハンドル まわす こと によって しよう される もの )  hando doriru ( denki de ugoku node hanaku handoru omawasu koto niyotte shiyō sareru mono ) 
15 手摇钻  shǒu yáo zuàn  手摇钻 shǒu yáo zuàn Perceuse à main ハンド ドリル  ハンド ドリル  hando doriru 
16 picture  body picture body 图片体 túpiàn tǐ Corps de l'image 画像 本体  がぞう ほんたい  gazō hontai 
17 see also left hand,right hand see also left hand,right hand 另见左手,右手 lìng jiàn zuǒshǒu, yòushǒu Voir aussi main gauche, main droite 左手 、 右手  見てください  ひだりて 、 みぎて  みてください  hidarite , migite mo mitekudasai 
18 handed 手  handed shǒu  交手 jiāoshǒu Handed Hand 手渡された   てわたされた   tewatasareta te 
19 (in adjectives 构成形容词) (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) (在形容词构成形容词) (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) (en adjectifs constitue un adjectif) ( 形容詞   形容詞  構成 する )  ( けいようし   けいようし  こうせい する )  ( keiyōshi de wa keiyōshi o kōsei suru ) 
20 using the hand or number of hands mentioned  using the hand or number of hands mentioned  使用提到的手或手的数量 shǐyòng tí dào de shǒu huò shǒu de shùliàng En utilisant la main ou le nombre de mains mentionnées 言及 された  または     使用 する  げんきゅう された  または かず    しよう する  genkyū sareta te mataha kazu no te o shiyō suru 
21 用…手的;用…只 手的 yòng…shǒu de; yòng…zhī shǒu de 用...手的;用...只手的 yòng... Shǒu de; yòng... Zhī shǒu de Avec la main 手 で     te de 
22 a one-handed. catch  a one-handed. Catch  单手。抓住 dān shǒu. Zhuā zhù une prise à une main 片手  捕まえる  かたて  つかまえる  katate de tsukamaeru 
23 单手抓接 dān shǒu zhuā jiē 单手抓接 dān shǒu zhuā jiē Prise à une main 片手 キャッチ  かたて キャッチ  katate kyacchi 
24 left handed scissors (intended to be held in your left hand)  left handed scissors (intended to be held in your left hand)  左手剪刀(打算用左手拿) zuǒshǒu jiǎndāo (dǎsuàn yòng zuǒshǒu ná) Ciseaux gaucher (destiné à être tenu dans votre main gauche) 左利き  ハサミ ( あなた  左手  保持 される こと 意図 している )  ひだりきき  ハサミ ( あなた  ひだりて  ほじ されること  いと している )  hidarikiki no hasami ( anata no hidarite ni hoji sareru kotoo ito shiteiru ) 
25 供左手使用的剪刀 gōng zuǒshǒu shǐyòng de jiǎndāo 供左手使用的剪刀 gōng zuǒshǒu shǐyòng de jiǎndāo Ciseaux pour utilisation à gauche 左手用 はさみ  ひだりてよう はさみ  hidariteyō hasami 
26 左手剪刀(打算用左手拿) zuǒshǒu jiǎndāo (dǎsuàn yòng zuǒshǒu ná) 左手剪刀(打算用左手拿) zuǒshǒu jiǎndāo (dǎsuàn yòng zuǒshǒu ná) Ciseaux à main gauche (à prendre avec votre main gauche) 左手 はさみ ( あなた  左手  取るべき )  ひだりて はさみ ( あなた  ひだりて  とるべき )  hidarite hasami ( anata no hidarite de torubeki ) 
27 help ㈤助. help ㈤ zhù. 帮助㈤助。 bāngzhù ㈤ zhù. Aide (cinq) aide. ヘルプ ( 5 ) ヘルプ 。  ヘルプ ( 5 ) ヘルプ 。  herupu ( 5 ) herupu . 
28 a hand (informal)help in doing sth  A hand (informal)help in doing sth  做某事(非正式)帮助做某事 Zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) bāngzhù zuò mǒu shì une aide manuelle (informelle) pour faire sth  する    ( 非公式な ) 助け  sth  する さい   ( ひこうしきな ) たすけ  sth o suru sai no te ( hikōshikina ) tasuke 
29 帮助;协助 bāngzhù; xiézhù 帮助;协助 bāngzhù; xiézhù Aide ヘルプ  ヘルプ  herupu 
30 Let me give you a hand with those bags Let me give you a hand with those bags 让我帮你一把手 ràng wǒ bāng nǐ yībǎshǒu Laissez-moi vous donner un coup de main avec ces sacs   あなた  それら  バッグ   貸してあげましょう  わたし  あなた  それら  バッグ    かしてあげましょう  watashi wa anata ni sorera no baggu de te okashiteagemashō 
31 (help you to carry them)• (help you to carry them)• (帮助你携带它们)• (bāngzhù nǐ xiédài tāmen)• (aidez-vous à les porter) • ( あなた  それら  運ぶ   助ける )   ( あなた  それら  はこぶ   たすける )   ( anata ga sorera o hakobu no o tasukeru )  
32 我来帮你拎那些包吧 wǒ lái bāng nǐ līn nàxiē bāo ba 我来帮你拎那些包吧 wǒ lái bāng nǐ līn nàxiē bāo ba Laissez-moi vous aider avec ces sacs.   それら  バッグ  手伝ってくれます 。  わたし  それら  バッグ  てつだってくれます 。  watashi wa sorera no baggu o tetsudattekuremasu . 
33 do you need a hand with those invoices? do you need a hand with those invoices? 你需要一张这些发票吗? nǐ xūyào yī zhāng zhèxiē fāpiào ma? Avez-vous besoin d'un coup de main avec ces factures? あなた  それら  請求書    必要  します  ? あなた  それら  せいきゅうしょ    ひつよう します  ?  anata wa sorera no seikyūsho de te o hitsuyō to shimasu ka? 
34 要不要我帮你处理那些发票 Yào bùyào wǒ bāng nǐ chǔlǐ nàxiē fāpiào 要不要我帮你处理那些发票 Yào bùyào wǒ bāng nǐ chǔlǐ nàxiē fāpiào Voulez-vous que je gère ces factures pour vous? それら  請求書    扱いたいです  ?  それら  せいきゅうしょ  わたし  あつかいたいです ?  sorera no seikyūsho o watashi ni atsukaitaidesu ka ? 
35 The neighbours are always willing to lend a hand. The neighbours are always willing to lend a hand. 邻居们总是愿意伸出援助之手。 línjūmen zǒng shì yuànyì shēn chū yuánzhù zhī shǒu. Les voisins sont toujours prêts à donner un coup de main. 隣人  常に   貸しています 。  りんじん  つねに   かしています 。  rinjin wa tsuneni te o kashiteimasu . 
36 邻居们总是乐于帮忙 Línjūmen zǒng shì lèyú bāngmáng 邻居们总是乐于帮忙 Línjūmen zǒng shì lèyú bāngmáng Les voisins sont toujours heureux d'aider 隣人  常に 喜んで 助けます  りんじん  つねに よろこんで たすけます  rinjin wa tsuneni yorokonde tasukemasu 
37 role in situation。 role in situation. 在情况中的作用。 zài qíngkuàng zhōng de zuòyòng. Rôle dans la situation 状況 における 役割 。  じょうきょう における やくわり 。  jōkyō niokeru yakuwari . 
38 角爸  Jiǎo bà  角爸 Jiǎo bà Coin papa コーナー パパ  コーナー パパ  kōnā papa 
39 〜in sth the part or role that sb/sth plays in a particular situation; sb's influence in a situation  〜in sth the part or role that sb/sth plays in a particular situation; sb's influence in a situation  某某人在特定情况下所扮演的角色或角色;某人在某种情况下的影响力 mǒu mǒu rén zài tèdìng qíngkuàng xià suǒ bànyǎn de juésè huò juésè; mǒu rén zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià de yǐngxiǎng lì ~ dans la partie ou le rôle que joue sb / sth dans une situation particulière, l'influence de sb dans une situation 〜 sth において 、 特定  状況 において sb / sth 演じる 部分 または 役割 ; 状況 における sb  影響  〜 sth において 、 とくてい  じょうきょう において sb /sth  えんじる ぶぶん または やくわり ; じょうきょう における sb  えいきょう  〜 sth nioite , tokutei no jōkyō nioite sb / sth ga enjiru bubunmataha yakuwari ; jōkyō niokeru sb no eikyō 
40 角色;作用;影响 juésè; zuòyòng; yǐngxiǎng 角色;作用;影响 juésè; zuòyòng; yǐngxiǎng Rôle 役割  やくわり  yakuwari 
41 某某人在特定情况下所扮演的角色或角色; 某人在某种情况下的影响力 mǒu mǒu rén zài tèdìng qíngkuàng xià suǒ bànyǎn de juésè huò juésè; mǒu rén zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià de yǐngxiǎng lì 某某人在特定情况下所扮演的角色或角色;某人在某种情况下的影响力 mǒu mǒu rén zài tèdìng qíngkuàng xià suǒ bànyǎn de juésè huò juésè; mǒu rén zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià de yǐngxiǎng lì Le rôle ou le rôle d'une personne dans une situation donnée, l'influence de quelqu'un dans une situation donnée 特定  状況 において   果たす 役割 または 役割 ;特定  状況 における    影響  とくてい  じょうきょう において ひと  はたす やくわり または やくわり ; とくてい  じょうきょう における だれ   えいきょう  tokutei no jōkyō nioite hito ga hatasu yakuwari matahayakuwari ; tokutei no jōkyō niokeru dare ka no eikyō 
42 Early reports suggest the hand of rebels in the bombings• Early reports suggest the hand of rebels in the bombings• 早期报道显示爆炸事件中叛乱分子的手势• zǎoqí bàodào xiǎnshì bàozhà shìjiàn zhōng pànluàn fèn zi de shǒushì• Les premiers rapports suggèrent la main des rebelles dans les attentats à la bombe • 初期  報告  、 爆撃  反乱軍    示唆 している  しょき  ほうこく  、 ばくげき  はんらんぐん   しさ している   shoki no hōkoku wa , bakugeki no hanrangun no te o shisashiteiru  
43 早期的报道暗示叛乱武装蝻手了爆炸案 zǎoqí de bàodào ànshì pànluàn wǔzhuāng nǎn shǒule bàozhà àn 早期的报道暗示叛乱武装蝻手了爆炸案 zǎoqí de bàodào ànshì pànluàn wǔzhuāng nǎn shǒule bàozhà àn Les premiers rapports suggèrent que les insurgés ont brisé les attentats 初期  報告  、 武装 勢力  爆撃  撃破 した こと 示唆 している  しょき  ほうこく  、 ぶそう せいりょく  ばくげき げきは した こと  しさ している  shoki no hōkoku wa , busō seiryoku ga bakugeki o gekihashita koto o shisa shiteiru 
44 早期报道显示爆炸事件中叛乱分子的手 zǎoqí bàodào xiǎnshì bàozhà shìjiàn zhōng pànluàn fèn zi de shǒu 早期报道显示爆炸事件中叛乱分子的手 zǎoqí bàodào xiǎnshì bàozhà shìjiàn zhōng pànluàn fèn zi de shǒu Les premiers rapports montrent les mains des insurgés dans les attentats 初期  報道   、 爆撃  反乱 勢力   示されている  しょき  ほうどう   、 ばくげき  はんらん せいりょく    しめされている  shoki no hōdō de wa , bakugeki de hanran seiryoku no tega shimesareteiru 
45 Several of his colleagues had a hand in  his downfall Several of his colleagues had a hand in his downfall 他的几个同事参与了他的垮台 tā de jǐ gè tóngshì cānyùle tā de kuǎtái Plusieurs de ses collègues ont participé à sa chute   同僚        没落    携えていた  かれ  どうりょう  なん にん   かれ  ぼつらく   たずさえていた  kare no dōryō no nan nin ka ga kare no botsuraku ni te otazusaeteita 
46 他的几位同事对他的下台起了作用 tā de jǐ wèi tóngshì duì tā de xiàtái qǐle zuòyòng 他的几位同事对他的下台起了作用 tā de jǐ wèi tóngshì duì tā de xiàtái qǐle zuòyòng Plusieurs de ses collègues ont joué un rôle dans sa chute.   同僚        落ち込み    役割 演じた 。  かれ  どうりょう  なん にん   かれ  おちこみ なか  やくわり  えんじた 。  kare no dōryō no nan nin ka ga kare no ochikomi no nakade yakuwari o enjita . 
47 他的几个同事参与了他的垮台 tā de jǐ gè tóngshì cānyùle tā de kuǎtái 他的几个同事参与了他的垮台 tā de jǐ gè tóngshì cānyùle tā de kuǎtái Plusieurs de ses collègues ont participé à sa chute   同僚        没落  参加 した  かれ  どうりょう  なん にん   かれ  ぼつらく さんか した  kare no dōryō no nan nin ka ga kare no botsuraku ni sankashita 
48 This appointment was an attempt to strengthen her hand in policy discussions• This appointment was an attempt to strengthen her hand in policy discussions• 这项任命是为了加强她在政策讨论中的作用• zhè xiàng rènmìng shì wèile jiāqiáng tā zài zhèngcè tǎolùn zhōng de zuòyòng• Cette nomination était une tentative de renforcer sa position dans les discussions politiques. この 任命  、 政策 討論 において 彼女    強化する 試みだった 。  この にんめい  、 せいさく とうろん において かのじょ   きょうか する こころみだった 。  kono ninmei wa , seisaku tōron nioite kanojo no te o kyōkasuru kokoromidatta . 
49 这次任命旨在加强她在政策讨论中的作用 zhè cì rènmìng zhǐ zài jiāqiáng tā zài zhèngcè tǎolùn zhōng de zuòyòng 这次任命旨在加强她在政策讨论中的作用 zhè cì rènmìng zhǐ zài jiāqiáng tā zài zhèngcè tǎolùn zhōng de zuòyòng Cette nomination vise à renforcer son rôle dans les discussions sur les politiques. この 任命  政策 論議 における 彼女  役割  強化する こと  意図 している 。  この にんめい  せいさく ろんぎ における かのじょ  やくわり  きょうか する こと  いと している 。  kono ninmei wa seisaku rongi niokeru kanojo no yakuwari okyōka suru koto o ito shiteiru . 
50 on clockwatch 钟表 on clockwatch zhōngbiǎo 在clockwatch钟表 zài clockwatch zhōngbiǎo Sur la montre 時計 で  とけい   tokei de 
51  (usually in compounds  (usually in compounds   (通常在化合物中  (tōngcháng zài huàhéwù zhòng  (généralement dans les composés   ( 通常 化合物    ( つうじょう かごうぶつ    ( tsūjō kagōbutsu 
52 通常构成复合词) tōngcháng gòuchéng fùhécí) 通常构成复合词) tōngcháng gòuchéng fùhécí) Constituent généralement un mot composé) 通常 複合語  構成 する )  つうじょう ふくごうご  こうせい する )  tsūjō fukugōgo o kōsei suru ) 
53 a part of a clock or watch that points to the numbers  a part of a clock or watch that points to the numbers  时钟或手表的一部分,指向数字 shízhōng huò shǒubiǎo de yībùfèn, zhǐxiàng shùzì une partie d'une horloge ou une montre qui pointe vers les chiffres 数字  指す 時計 または 時計  一部  すうじ  さす とけい または とけい  いちぶ  sūji o sasu tokei mataha tokei no ichibu 
54 时钟或手表的一部分,指向数字 shízhōng huò shǒubiǎo de yībùfèn, zhǐxiàng shùzì 时钟或手表的一部分,指向数字 shízhōng huò shǒubiǎo de yībùfèn, zhǐxiàng shùzì Partie d'une horloge ou d'une montre, indiquant un numéro 数字  指す 時計 または 時計  一部  すうじ  さす とけい または とけい  いちぶ  sūji o sasu tokei mataha tokei no ichibu 
55 指针 zhǐzhēn 指针 zhǐzhēn Pointeur ポインタ  ポインタ  pointa 
56 picture  clock picture clock 图片时钟 túpiàn shízhōng Horloge photo 画像 クロック  がぞう クロック  gazō kurokku 
57 see also hour hand, minute hand,second hand see also hour hand, minute hand,second hand 另见时针,分针,秒针 lìng jiàn shízhēn, fēnzhēn, miǎozhēn Voir aussi aiguille des heures, aiguille des minutes, trotteuse 時針 、 分針 、 秒針  参照 してください  じしん 、 ふんしん 、 びょうしん  さんしょう してください  jishin , funshin , byōshin mo sanshō shitekudasai 
58 worker工人 worker gōngrén 工人工人 gōngrén gōngrén Travailleur travailleur 労働者 労働者  ろうどうしゃ ろうどうしゃ  rōdōsha rōdōsha 
59  a person who does physical work on a farm or in a factory a person who does physical work on a farm or in a factory  在农场或工厂从事体力劳动的人  zài nóngchǎng huò gōngchǎng cóngshì tǐlì láodòng de rén  une personne qui fait du travail physique dans une ferme ou dans une usine   農場  工場  肉体 労働  する     のうじょう  こうじょう  にくたい ろうどう  するひと    nōjō ya kōjō de nikutai rōdō o suru hito 
60 (农场或工厂的)成力劳动者,工人 (nóngchǎng huò gōngchǎng de) chéng lì láodòng zhě, gōngrén (农场或工厂的)成力劳动者,工人 (nóngchǎng huò gōngchǎng de) chéng lì láodòng zhě, gōngrén (travailleurs agricoles ou d'usine), travailleurs ( 農場 または 工場 ) 労働者 、 労働者  ( のうじょう または こうじょう ) ろうどうしゃ 、 ろうどうしゃ  ( nōjō mataha kōjō ) rōdōsha , rōdōsha 
61 see also charge hand, farmhand,hired hand, stagehand, sailor 船员 see also charge hand, farmhand,hired hand, stagehand, sailor chuányuán 另见充电手,农场工,雇工手,舞台手,水手船员 lìng jiàn chōngdiàn shǒu, nóngchǎng gōng, gùgōng shǒu, wǔtái shǒu, shuǐshǒu chuányuán Voir aussi charger la main, le fermier, la main de louage, le machiniste, le marin チャージ ハンド 、 農家 、 雇用手 、 ステージ ハンド 、セーラー  参照  チャージ ハンド 、 のうか 、 こようしゅ 、 ステージ ハンド 、 セーラー  さんしょう  chāji hando , nōka , koyōshu , sutēji hando , sērā mosanshō 
62  a sailor on a ship a sailor on a ship  船上的一名水手  chuánshàng de yī míng shuǐshǒu  un marin sur un navire     船乗り    ふね  ふなのり    fune no funanori 
63 船员 chuányuán 船员 chuányuán Équipage 乗組員  のりくみいん  norikumīn 
64 All hands on deck!, All hands on deck!, 所有的手放在桌上!, suǒyǒu de shǒu fàng zài zhuō shàng!, Toutes les mains sur le pont !, デッキ    すべて   ! 、  デッキ  うえ  すべて   ! 、  dekki no ue no subete no te ! , 
65 全体船员到甲板上集合! Quántǐ chuányuán dào jiǎbǎn shàng jíhé! 全体船员到甲板上集合! Quántǐ chuányuán dào jiǎbǎn shàng jíhé! L'équipage s'est réuni sur le pont! 乗組員  デッキ  集まった !  のりくみいん  デッキ  あつまった !  norikumīn wa dekki ni atsumatta ! 
66 所有的手放在桌上!, Suǒyǒu de shǒu fàng zài zhuō shàng!, 所有的手放在桌上!, Suǒyǒu de shǒu fàng zài zhuō shàng!, Mettez toutes vos mains sur la table! , すべて    テーブル  置いてください ! 、  すべて    テーブル  おいてください ! 、  subete no te o tēburu ni oitekudasai ! , 
67 see also deckhand See also deckhand 另见deckhand Lìng jiàn deckhand Voir aussi matelot デッキ ハンド  ご覧 ください  デッキ ハンド  ごらん ください  dekki hando mo goran kudasai 
68 hand 手工  hand shǒugōng  手工工 shǒugōng gōng La main 手    te 
69 (in compounds 构成复合词) (in compounds gòuchéng fùhécí) (在复合词构成复合词) (zài fùhécí gòuchéng fùhécí) (dans les composés constituent un mot composé) ( 化合物   複合語  構成 する )  ( かごうぶつ ちゅう  ふくごうご  こうせい する )  ( kagōbutsu chū de fukugōgo o kōsei suru ) 
70 by a person rather than a machine  by a person rather than a machine  由一个人而不是一台机器 yóu yīgèrén ér bùshì yī tái jīqì Par une personne plutôt qu'une machine 機械  はなく  によって  きかい  はなく ひと によって  kikai de hanaku hito niyotte 
71 手工 shǒugōng 手工 shǒugōng Manuel マニュアル  マニュアル  manyuaru 
72 hand-painted pottery hand-painted pottery 手绘陶器 shǒuhuì táoqì Poterie peinte à la main 手描き  陶器  てがき  とうき  tegaki no tōki 
73 手绘陶器 shǒuhuì táoqì 手绘陶器 shǒuhuì táoqì Poterie peinte à la main 手塗り  陶器  てぬり  とうき  tenuri no tōki 
74 hand-knitted  hand-knitted  手工编织 shǒugōng biānzhī Tricoté à la main 手編み の  てあみ   teami no 
75 手工编织的 shǒugōng biānzhī de 手工编织的 shǒugōng biānzhī de Tissé à la main 手織り  ており  teori 
76 this item should be hand washed. this item should be hand washed. 这个项目应该用手洗。 zhège xiàngmù yīnggāi yòng shǒuxǐ. Cet article doit être lavé à la main. この アイテム  手洗い してください 。  この アイテム  てあらい してください 。  kono aitemu wa tearai shitekudasai . 
77 这件物品要用手洗• Zhè jiàn wùpǐn yào yòng shǒuxǐ• 这件物品要用手洗• Zhè jiàn wùpǐn yào yòng shǒuxǐ• Cet article doit être lavé à la main • この アイテム  手洗い してください 。  この アイテム  てあらい してください 。  kono aitemu wa tearai shitekudasai . 
78 这个项目应该用手洗 zhège xiàngmù yīnggāi yòng shǒuxǐ 这个项目应该用手洗 zhège xiàngmù yīnggāi yòng shǒuxǐ Cet article doit être lavé à la main この アイテム  手洗い してください  この アイテム  てあらい してください  kono aitemu wa tearai shitekudasai 
79 see also hand made see also hand made 另见手工制作 lìng jiàn shǒugōng zhìzuò Voir aussi fabriqué à la main ハンド メイド  見る  ハンド メイド  みる  hando meido mo miru 
80 in cards games  in cards games  在纸牌游戏中 zài zhǐpái yóuxì zhōng Dans les jeux de cartes カード ゲーム   カード ゲーム   kādo gēmu de 
81 纸牌游戏 zhǐpái yóuxì 纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Jeu de cartes カード ゲーム  カード ゲーム  kādo gēmu 
82 在纸牌游戏中 zài zhǐpái yóuxì zhōng 在纸牌游戏中 zài zhǐpái yóuxì zhōng Dans les jeux de cartes カード ゲーム   カード ゲーム   kādo gēmu de 
83 a set of playing cards given to one player in a game a set of playing cards given to one player in a game 在游戏中给予一个玩家的一套扑克牌 zài yóuxì zhōng jǐyǔ yīgè wánjiā de yī tào pūkè pái un jeu de cartes à jouer donné à un joueur dans un jeu ゲーム   1   プレイヤー  与えられた 1  トランプ  ゲーム ちゅう  1 にん  プレイヤー  あたえられた 1くみ  トランプ  gēmu chū no 1 nin no pureiyā ni ataerareta 1 kumi notoranpu 
84 (分给游戏者的)一手牌 (fēn gěi yóuxì zhě de) yīshǒu pái (分给游戏者的)一手牌 (fēn gěi yóuxì zhě de) yīshǒu pái Une main (au joueur) 片手 ( プレーヤー  )  かたて ( プレーヤー  )  katate ( purēyā ni ) 
85 to be dealt a good/bad hand  to be dealt a good/bad hand  被处理好/坏的手 bèi chǔlǐ hǎo/huài de shǒu Pour recevoir une bonne / mauvaise main 良い / 悪い   差し伸べる    よい / わるい   さしのべる    yoi / warui te o sashinoberu ni wa 
86 拿到一手好牌/坯牌 ná dào yīshǒu hào pái/pī pái 拿到一手好牌/坯牌 ná dào yīshǒu hào pái/pī pái Obtenez une bonne main / vide 良い ハンド / ブランク    入れよう  よい ハンド / ブランク    いれよう  yoi hando / buranku o te ni ireyō 
87 picture playing card, one stage of a game of cards  picture playing card, one stage of a game of cards  图片扑克牌,一卡通游戏的一个阶段 túpiàn pūkè pái, yīkǎtōng yóuxì de yīgè jiēduàn Carte à jouer image, une étape d'un jeu de cartes 画像 再生 カード 、 カード ゲーム   段階  がぞう さいせい カード 、 カード ゲーム  いち だんかい  gazō saisei kādo , kādo gēmu no ichi dankai 
88 (纸牌游戏的)一盘 (zhǐpái yóuxì de) yī pán (纸牌游戏的)一盘 (zhǐpái yóuxì de) yī pán une assiette (jeu de cartes) プレート ( カード ゲーム )  プレート ( カード ゲーム )  purēto ( kādo gēmu ) 
89 I'll have to leave after this hand I'll have to leave after this hand 我必须在这手牌之后离开 wǒ bìxū zài zhè shǒu pái zhīhòu líkāi Je vais devoir partir après cette main   この     出なければならないだろう  わたし  この   のち  でなければならないだろう  watashi wa kono te no nochi ni denakerebanaranaidarō 
90 这一盘打完后我必须走了 zhè yī pán dǎ wán hòu wǒ bìxū zǒule 这一盘打完后我必须走了 zhè yī pán dǎ wán hòu wǒ bìxū zǒule Je dois y aller une fois ce jeu terminé.   この 試合  終わった   行かなければならない。  わたし  この しあい  おわった のち  いかなければならない 。  watashi wa kono shiai ga owatta nochi niikanakerebanaranai . 
91 writing writing shūxiě 写书写 xiě shūxiě Écrire 書く  かく  kaku 
92 写作 xiězuò 写作 xiězuò Écrire 書く  かく  kaku 
93 (old use) a particular style of writing  (old use) a particular style of writing  (旧用)特定的写作风格 (jiù yòng) tèdìng de xiězuò fēnggé (ancien usage) un style d'écriture particulier ( 古い もの  使用 する ) 特定  スタイル  文章  ( ふるい もの  しよう する ) とくてい  スタイル ぶんしょう  ( furui mono o shiyō suru ) tokutei no sutairu no bunshō 
94 书法 shūfǎ 书法 shūfǎ Calligraphie 書道  しょどう  shodō 
95 see also free hand see also free hand 也看到了自由的手 yě kàn dàole zìyóu de shǒu Voir aussi les mains libres フリー ハンド  見てください  フリー ハンド  みてください  furī hando mo mitekudasai 
96 measurement for horse measurement for horse 马的测量 mǎ de cèliáng Mesure pour cheval   測定  うま  そくてい  uma no sokutei 
97 马的测量 mǎ de cèliáng 马的测量 mǎ de cèliáng Mesure du cheval ホース  測定  ホース  そくてい  hōsu no sokutei 
98 a unit for measuring the height of a horse, equal to 4 inches or 10.16 centimetres  a unit for measuring the height of a horse, equal to 4 inches or 10.16 Centimetres  用于测量马的高度的单位,等于4英寸或10.16厘米 yòng yú cèliáng mǎ de gāodù de dānwèi, děngyú 4 yīngcùn huò 10.16 Límǐ une unité de mesure de la hauteur d'un cheval, égale à 4 pouces ou 10,16 centimètres      測定 する ため  ユニット 、 4 インチまたは 10 . 16 センチメートル  うま  たか   そくてい する ため  ユニット 、 4 インチ または 10  16 センチメートル  uma no taka sa o sokutei suru tame no yunitto , 4 inchimataha 10 . 16 senchimētoru 
99 一手之宽(测量马的高度的单位,等于 4英寸或10.16厘米) yīshǒu zhī kuān (cèliáng mǎ de gāodù de dānwèi, děngyú 4 yīngcùn huò 10.16 Límǐ) 一手之宽(测量马的高度的单位,等于4英寸或10.16厘米) yīshǒu zhī kuān (cèliáng mǎ de gāodù de dānwèi, děngyú 4 yīngcùn huò 10.16 Límǐ) La largeur d'une main (l'unité qui mesure la hauteur du cheval, égale à 4 pouces ou 10,16 cm) 片手   (      測定 する 単位  、 4インチ または 10 . 16 cm  等しい )  かたて  はば ( うま  たか   そくてい する たに 、 4 インチ または 10  16 cm  ひとしい )  katate no haba ( uma no taka sa o sokutei suru tani de , 4inchi mataha 10 . 16 cm ni hitoshī ) 
100 see also dab hand,old hand,second hand,underhand see also dab hand,old hand,second hand,underhand 看到还轻拍手,老手,秒针,低手 kàn dào hái qīng pāishǒu, lǎoshǒu, miǎozhēn, dī shǒu Voir aussi la main de la main, la vieille main, la seconde main, la main inférieure また 、  、 老人   、 秒針 、 アンダーハンド 参照 してください  また 、  、 ろうじん   、 びょうしん 、 アンダーハンド  さんしょう してください  mata , te , rōjin no te , byōshin , andāhando o sanshōshitekudasai 
  all hands on deck (also all .hands to the pump) (saying,humorous) everyone helps or must help, especially in a difficult situation  all hands on deck (also all.Hands to the pump) (saying,humorous) everyone helps or must help, especially in a difficult situation  所有的手放在甲板上(也是所有。对于泵的说法)(说,幽默)每个人都有帮助或必须帮助,特别是在困难的情况下 suǒyǒu de shǒu fàng zài jiǎbǎn shàng (yěshì suǒyǒu. Duìyú bèng de shuōfǎ)(shuō, yōumò) měi gèrén dōu yǒu bāngzhù huò bìxū bāngzhù, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià Toutes les mains sur le pont (aussi toutes les mains à la pompe) (disant humoristique) tout le monde aide ou doit aider, surtout dans une situation difficile デッキ  乗っている すべて   ( ポンプ   伸ばしてください ) (    ユーモラスである 言う )  、 特に 困難な 状況  デッキ  のっている すべて   ( ポンプ    のばしてください ) ( だれ   ゆうもらすである  いう ) 、 とくに こんなんな じょうきょう  dekki ni notteiru subete no te ( ponpu ni te onobashitekudasai ) ( dare mo ga yūmorasudearu to iu )wa , tokuni konnanna jōkyō 
102 总动员;全 体出劫 zǒngdòngyuán; quántǐ chū jié 总动员;全体出劫 zǒngdòngyuán; quántǐ chū jié Mobilisation générale 一般 動員  いっぱん どういん  ippan dōin 
103 所有的手放在甲板上(也是所有。对于泵的说法)(说,幽默)每个人都有帮助或必须帮助,特别是在困难的情况下 suǒyǒu de shǒu fàng zài jiǎbǎn shàng (yěshì suǒyǒu. Duìyú bèng de shuōfǎ)(shuō, yōumò) měi gèrén dōu yǒu bāngzhù huò bìxū bāngzhù, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià 所有的手放在甲板上(也是所有。对于泵的说法)(说,幽默)每个人都有帮助或必须帮助,特别是在困难的情况下 suǒyǒu de shǒu fàng zài jiǎbǎn shàng (yěshì suǒyǒu. Duìyú bèng de shuōfǎ)(shuō, yōumò) měi gè rén dōu yǒu bāngzhù huò bìxū bāngzhù, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià Toutes les mains sur le pont (également tout. Pour la pompe) (disons, humour) tout le monde a de l'aide ou doit aider, surtout dans les situations difficiles デッキ    すべて   ( また 、 ポンプ  場合) ( 例えば 、 ユーモア )    助け  必要  、 特に 困難な 状況   助けなければならない  デッキ  うえ  すべて   ( また 、 ポンプ  ばあい) ( たとえば 、 ユーモア ) だれ   たすけ  ひつよう   、 とくに こんなんな じょうきょう   たすけなければならない  dekki no ue no subete no te ( mata , ponpu no bāi ) (tatoeba , yūmoa ) dare mo ga tasuke o hitsuyō to shi ,tokuni konnanna jōkyō de wa tasukenakerebanaranai 
104 There are 30 people coming to dinner tonight, so ft’s aH hands on deck. There are 30 people coming to dinner tonight, so ft’s aH hands on deck. 今晚有30人参加晚宴,所以ft的手是甲板。 jīn wǎn yǒu 30 rén shēn jiā wǎnyàn, suǒyǐ ft de shǒu shì jiǎbǎn. Il y a 30 personnes qui viennent dîner ce soir, alors les mains sur le pont. 今晩  30   夕食  来るので 、 デッキ   入れてください 。  こんばん  30 にん  ゆうしょく  くるので 、 デッキ   いれてください 。  konban wa 30 nin ga yūshoku ni kurunode , dekki ni te oiretekudasai . 
105 令天晚上有30人来吃饭,要全体动员了 Lìng tiān wǎnshàng yǒu 30 rén lái chīfàn, yào quántǐ dòngyuánle 令天晚上有30人来吃饭,要全体动员了 Lìng tiān wǎnshàng yǒu 30 rén lái chīfàn, yào quántǐ dòngyuánle Laissez 30 personnes venir dîner le soir, et tout doit être mobilisé. 30   夕方  夕食  来て 、 みんな  動員されなければならない 。  30 にん  ゆうがた  ゆうしょく  きて 、 みんな  どういん されなければならない 。  30 nin ga yūgata ni yūshoku ni kite , minna ga dōinsarenakerebanaranai . 
106 (close/near) at hand close to you in time or distance  (close/near) at hand close to you in time or distance  (近/近)手头靠近你的时间或距离 (jìn/jìn) shǒutóu kàojìn nǐ de shí jiàn huò jùlí (proche / proche) à portée de main dans le temps ou à distance ( 近く  / 近く  ) 手近  あなた  近い 時間または 距離  ( ちかく  / ちかく  ) てじか  あなた  ちかい じかん または きょり  ( chikaku ni / chikaku ni ) tejika ni anata ni chikai jikanmataha kyori 
107 (在时间或距离上)接近 (zài shí jiàn huò jùlí shàng) jiējìn (在时间或距离上)接近 (zài shí jiàn huò jùlí shàng) jiējìn Fermer (en temps ou en distance) 閉じる ( 時間 または 距離  )  とじる ( じかん または きょり  )  tojiru ( jikan mataha kyori de ) 
108 help was at hand.  help was at hand.  帮助就在眼前。 bāngzhù jiù zài yǎnqián. L'aide était à portée de main. 助け  手元  あった 。  たすけ  てもと  あった 。  tasuke ga temoto ni atta . 
109 援助近在咫尺 Yuánzhù jìn zài zhǐchǐ 援助近在咫尺 Yuánzhù jìn zài zhǐchǐ L'aide est à portée de main 援助  手近  ある  えんじょ  てじか  ある  enjo wa tejika ni aru 
110 帮助就在眼前。 bāngzhù jiù zài yǎnqián. 帮助就在眼前。 bāngzhù jiù zài yǎnqián.
L'aide est juste devant vous.
ヘルプ  あなた      あります 。  ヘルプ  あなた    まえ  あります 。  herupu wa anata no me no mae ni arimasu . 
111 the property is ideally located with all local amenities close at hand. The property is ideally located with all local amenities close at hand. 酒店地理位置优越,附近拥有所有当地设施。 Jiǔdiàn dìlǐ wèizhì yōuyuè, fùjìn yǒngyǒu suǒyǒu dāngdì shèshī. La propriété est idéalement située avec toutes les commodités locales à portée de main. プロパティ  理想   近く  すべて  地元  設備 配置 されています 。  ぷろぱてぃ  りそう てき  ちかく  すべて  じもと せつび  はいち されています 。  puropati wa risō teki ni chikaku ni subete no jimoto nosetsubi ga haichi sareteimasu . 
112 这处房地产的位置很理想, 离当地的福利设施都近 Zhè chù fángdìchǎn de wèizhì hěn lǐxiǎng, lí dāngdì de fúlì shèshī dōu jìn 这处房地产的位置很理想,离当地的福利设施都近 Zhè chù fángdìchǎn de wèizhì hěn lǐxiǎng, lí dāngdì de fúlì shèshī dōu jìn L'emplacement de cette propriété est idéal, à proximité des installations de bien-être locales この プロパティ  場所  地元  福祉 施設  近い理想 的な 場所です  この ぷろぱてぃ  ばしょ  じもと  ふくし しせつ ちかい りそう てきな ばしょです  kono puropati no basho wa jimoto no fukushi shisetsu nichikai risō tekina bashodesu 
113 at the hands of sb/at sb’s hands (formal) if you experience sth at the hands of sb, they are the cause of it at the hands of sb/at sb’s hands (formal) if you experience sth at the hands of sb, they are the cause of it 在sb的手中(正式),如果你经历过某人的手,他们就是它的原因 zài sb de shǒuzhōng (zhèngshì), rúguǒ nǐ jīnglìguò mǒu rén de shǒu, tāmen jiùshì tā de yuányīn Aux mains de sb / aux mains de sb (formel) si vous rencontrez sth aux mains de sb, elles en sont la cause あなた  sb    sth  経験 するならば 、 sb / sb  ( 正式な )    、 それら  それ 原因です  あなた  sb    sth  けいけん するならば 、 sb / sb  ( せいしきな )    、 それら  それ  げにんです  anata ga sb no te de sth o keiken surunaraba , sb / sb no te( seishikina ) no te de , sorera wa sore no genindesu 
114 某人导致;出自某人乏手 mǒu rén dǎozhì; chūzì mǒu rén fá shǒu 某人导致;出自某人乏手 mǒu rén dǎozhì; chūzì mǒu rén fá shǒu Quelqu'un conduit à    つながる  だれ   つながる  dare ka ni tsunagaru 
115 be good with your hands to be skilful at making or doing things with your hands be good with your hands to be skilful at making or doing things with your hands 善于用双手熟练掌握或用手做事 shànyú yòng shuāngshǒu shúliàn zhǎngwò huò yòng shǒu zuòshì Soyez bien avec vos mains pour être habile à faire ou à faire les choses avec vos mains あなた    作っ たり 、 やっ たり する こと  熟練している あなた     良い  あなた    つくっ たり 、 やっ たり する こと  じゅくれん している あなた     よい  anata no te de tsukut tari , yat tari suru koto ni jukurenshiteiru anata no te ni wa yoi 
116  技术娴熟 jìshù xiánshú  技术娴熟  jìshù xiánshú  Habile   熟練    じゅくれん    jukuren 
117 bind/tie sb hand and foot bind/tie sb hand and foot 捆绑/绑手脚 kǔnbǎng/bǎng shǒujiǎo Lier / cravate main et pied sb 束縛 / 結び手    そくばく / むすびしゅ  あし  sokubaku / musubishu to ashi 
118 to tie sb's hands and feet together so that they cannot move or escape  to tie sb's hands and feet together so that they cannot move or escape  将某人的手和脚绑在一起,使他们无法移动或逃脱 jiāng mǒu rén de shǒu hé jiǎo bǎng zài yīqǐ, shǐ tāmen wúfǎ yídòng huò táotuō Attacher les mains et les pieds de manière à ce qu'ils ne puissent ni bouger ni s'échapper sb      結びつけて 、 動き  脱出  できないよう  する  sb    あし  むすびつけて 、 うごき  だっしゅつ できない よう  する  sb no te to ashi o musubitsukete , ugoki ya dasshutsu gadekinai  ni suru 
119 捆绑住某人的手脚 kǔnbǎng zhù mǒu rén de shǒujiǎo 捆绑住某人的手脚 kǔnbǎng zhù mǒu rén de shǒujiǎo Regrouper les mains et les pieds de quelqu'un        束ねる  だれ     あし  たばねる  dare ka no te to ashi o tabaneru 
120 to prevent sb from doing what they want by creating rules, restrictions, etc to prevent sb from doing what they want by creating rules, restrictions, etc 通过创建规则,限制等来阻止某人做他们想做的事 tōngguò chuàngjiàn guīzé, xiànzhì děng lái zǔzhǐ mǒu rén zuò tāmen xiǎng zuò de shì Empêcher sb de faire ce qu'ils veulent en créant des règles, des restrictions, etc. ルール  制限 など  作成 して sb  望んだ こと する   防ぐ  ルール  せいげん など  さくせい して sb  のぞんだこと  する   ふせぐ  rūru ya seigen nado o sakusei shite sb ga nozonda koto osuru no o fusegu 
121 用条条框框银制莱人  yòng tiáotiáokuàngkuāng yín zhì lái rén  用条条框框银制莱人 yòng tiáotiáokuàngkuāng yín zhì lái rén Argent encadré par des gens 人々 によって 囲まれた シルバー  ひとびと によって かこまれた シルバー  hitobito niyotte kakomareta shirubā 
122 by hand  by a person rather than a machine  by hand by a person rather than a machine  由人而不是机器手工制作 yóu rén ér bùshì jīqì shǒugōng zhìzuò À la main par une personne plutôt qu'une machine マシン  はなく  によって 手作業   マシン  はなく ひと によって てさぎょう   mashin de hanaku hito niyotte tesagyō de 
123 手工 shǒugōng 手工 shǒugōng Manuel マニュアル  マニュアル  manyuaru 
124 The fabric was painted by hand. The fabric was painted by hand. 面料是手工涂上的。 miànliào shì shǒugōng tú shàng de. Le tissu a été peint à la main.     塗装 した 。  ぬの    とそう した 。  nuno wa te de tosō shita . 
125 这个织品是手染的。 Zhège zhīpǐn shì shǒu rǎn de. 这个织品是手染的。 Zhège zhīpǐn shì shǒu rǎn de. Ce tissu est teint à la main. この     染められています 。  この ぬの    そめられています 。  kono nuno wa te de somerareteimasu . 
126 if a letter is delivered by hand, it is delivered by the person who wrote it, or sb who is sent by them, rather than by post/mail  If a letter is delivered by hand, it is delivered by the person who wrote it, or sb who is sent by them, rather than by post/mail  如果信件是手工递送的,则是由写信的人发送的,或由他们发送的,而不是邮寄/邮寄 Rúguǒ xìnjiàn shì shǒugōng dìsòng de, zé shì yóu xiě xìn de rén fà sòng de, huò yóu tāmen fāsòng de, ér bùshì yóujì/yóujì Si une lettre est livrée à la main, elle est livrée par la personne qui l’a écrite ou par sb qui l’a envoyée, plutôt que par courrier / courrier 手紙  手渡された 場合 、 手紙  書いた  、 または郵便  はなく 送られた sb によって 手渡されます  てがみ  てわたされた ばあい 、 てがみ  かいた ひと 、または ゆうびん  はなく おくられた sb によって てわたされます  tegami ga tewatasareta bāi , tegami o kaita hito , matahayūbin de hanaku okurareta sb niyotte tewatasaremasu 
127 (信件)亲手交付,由专人递送 (xìnjiàn) qīnshǒu jiāofù, yóu zhuānrén dìsòng (信件)亲手交付,由专人递送 (xìnjiàn) qīnshǒu jiāofù, yóu zhuānrén dìsòng (lettre) livrée à la main, livrée à la main   渡した 手紙 ( 手紙 )    わたした てがみ ( てがみ )  te de watashita tegami ( tegami ) 
128 如果信件是手工递送的,则是由写信的人发送的,或由他们发送的,而不是邮寄/邮寄 rúguǒ xìnjiàn shì shǒugōng dìsòng de, zé shì yóu xiě xìn de rén fà sòng de, huò yóu tāmen fāsòng de, ér bùshì yóujì/yóujì 如果信件是手工递送的,则是由写信的人发送的,或由他们发送的,而不是邮寄/邮寄 rúguǒ xìnjiàn shì shǒugōng dìsòng de, zé shì yóu xiě xìn de rén fà sòng de, huò yóu tāmen fāsòng de, ér bùshì yóujì/yóujì Si la lettre est livrée à la main, elle est envoyée par la personne qui a écrit la lettre, ou envoyée par eux, pas par la poste / courrier 手紙  手渡された 場合  、 手紙  書いた   送る 、 郵便 / 郵便  はなく 手紙  送付 されます  てがみ  てわたされた ばあい  、 てがみ  かいた ひと おくる  、 ゆうびん / ゆうびん  はなく てがみ  そうふ されます  tegami ga tewatasareta bāi wa , tegami o kaita hito gaokuru ka , yūbin / yūbin de hanaku tegami de sōfusaremasu 
129 fall into sb’s 'hands/the 'hands of sb (formal) to become controlled by sb fall into sb’s'hands/the'hands of sb (formal) to become controlled by sb 落入sb的'手/'手中的sb(正式)被某人控制 luò rù sb de'shǒu/'shǒuzhōng de sb(zhèngshì) bèi mǒu rén kòngzhì Tomber dans les mains / mains de sb (formel) pour devenir contrôlé par sb sb  「  /手 」  落ちて ( 正式な ) sb によって制御 される よう  なる  sb  「  しゅ 」  おちて ( せいしきな ) sb によってせいぎょ される よう  なる  sb no " te shu " ni ochite ( seishikina ) sb niyotte seigyosareru  ni naru 
130 受制于某人;被某人控制 shòuzhì yú mǒu rén; bèi mǒu rén kòngzhì 受制于某人;被某人控制 shòuzhì yú mǒu rén; bèi mǒu rén kòngzhì Soumis à quelqu'un, contrôlé par quelqu'un    支配 され 、   によって 支配 される  だれ   しはい され 、 だれ  によって しはい される  dare ka ni shihai sare , dare ka niyotte shihai sareru 
131 The town fell into enemy  hands. The town fell into enemy hands. 小镇陷入了敌人的手中。 xiǎo zhèn xiànrùle dírén de shǒuzhōng. La ville est tombée aux mains de l'ennemi.       落ちた 。  まち  てき    おちた 。  machi wa teki no te ni ochita . 
132 那个小镇落到敌人手里了 Nàgè xiǎo zhèn luò dào dírén shǒu lǐle 那个小镇落到敌人手里了 Nàgè xiǎo zhèn luò dào dírén shǒu lǐle La ville est tombée entre les mains de l'ennemi.       落ちた 。  まち  てき    おちた 。  machi wa teki no te ni ochita . 
133 We don’t want this document falling into the wrong hands We don’t want this document falling into the wrong hands 我们不希望这份文件落入坏人之手 wǒmen bù xīwàng zhè fèn wénjiàn luò rù huàirén zhī shǒu Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains この 文書  間違った   落としたくない  この ぶんしょ  まちがった   おとしたくない  kono bunsho o machigatta te ni otoshitakunai 
134 我们不想使这份文件误落到他人手中 wǒmen bùxiǎng shǐ zhè fèn wénjiàn wù luò dào tārén shǒuzhōng 我们不想使这份文件误落到他人手中 wǒmen bùxiǎng shǐ zhè fèn wénjiàn wù luò dào tārén shǒuzhōng Nous ne voulons pas que ce document soit perdu entre les mains des autres. 私たち  、 この 文書        渡って間違えさせたく ありません 。  わたしたち  、 この ぶんしょ    ひと    わたって まちがえさせたく ありません 。  watashitachi wa , kono bunsho o ta no hito no te ni watattemachigaesasetaku arimasen . 
135 at) first hand by experiencing, seeing, etc. sth yourself rather than being told about it by sb else  at) first hand by experiencing, seeing, etc. Sth yourself rather than being told about it by sb else  at)亲自体验,观察等等,而不是被其他人告知 at) qīnzì tǐyàn, guānchá děng děng, ér bùshì bèi qítā rén gàozhī At) de première main en expérimentant, en voyant, etc. ) sb else によって それ について 語られる ので はなく、 自分 自身  体験  たり 、  たり する など して、 最初    する  ) sb えrせ によって それ について かたられる ので はなく、 じぶん じしん  たいけん  たり 、  たり する などして 、 さいしょ    する  ) sb else niyotte sore nitsuite katarareru node hanaku ,jibun jishin o taiken shi tari , mi tari suru nado shite , saishoni te ni suru 
136 第一手;亲自: dì yī shǒu; qīnzì: 第一手;亲自: dì yī shǒu; qīnzì: Première main: personnellement: 最初   ; 個人   :  さいしょ   ; こじん てき  :  saisho no te ; kojin teki ni : 
137 the President visited the area to see the devastation at first hand. 总统亲临该地区枧察受损情况 The President visited the area to see the devastation at first hand. Zǒngtǒng qīnlín gāi dìqū jiǎn chá shòu sǔn qíngkuàng 总统访问该地区,看到了第一手的破坏。总统亲临该地区枧察受损情况 Zǒngtǒng fǎngwèn gāi dìqū, kàn dàole dì yī shǒu de pòhuài. Zǒngtǒng qīnlín gāi dìqū jiǎn chá shòu sǔn qíngkuàng Le président a visité la région pour voir la dévastation de première main. 大統領  、 この 荒廃  最初  見て 、 その 地域 訪れました 。  だいとうりょう  、 この こうはい  さいしょ  みて 、その ちいき  おとずれました 。  daitōryō wa , kono kōhai o saisho ni mite , sono chīki ootozuremashita . 
138 总统访问该地区,看到了第一手的破坏 zǒngtǒng fǎngwèn gāi dìqū, kàn dàole dì yī shǒu de pòhuài 总统访问该地区,看到了第一手的破坏 zǒngtǒng fǎngwèn gāi dìqū, kàn dàole dì yī shǒu de pòhuài Le président a visité la région et a vu la destruction de première main 大統領  その 地域  訪れ 、 最初  破壊  見た  だいとうりょう  その ちいき  おとずれ 、 さいしょ はかい  みた  daitōryō wa sono chīki o otozure , saisho no hakai o mita 
139 get your hands dirty to do physical work get your hands dirty to do physical work 弄脏你的手去做体力劳动 nòng zāng nǐ de shǒu qù zuò tǐlì láodòng Se salir les mains pour faire du travail physique 肉体 的な 仕事  する ため    汚す  にくたい てきな しごと  する ため    けがす  nikutai tekina shigoto o suru tame ni te o kegasu 
140 做体力工作;体力劳动 zuò tǐlì gōngzuò; tǐlì láodòng 做体力工作;体力劳动 zuò tǐlì gōngzuò; tǐlì láodòng Faire du travail physique, du travail physique 肉体 労働 、 肉体 労働  にくたい ろうどう 、 にくたい ろうどう  nikutai rōdō , nikutai rōdō 
141 he's not frightened of getting his hands dirty. he's not frightened of getting his hands dirty. 他并不害怕弄脏他的手。 tā bìng bù hàipà nòng zāng tā de shǒu. Il n'a pas peur de se salir les mains.     汚す こと  恐れていない 。  かれ    けがす こと  おそれていない 。  kare wa te o kegasu koto o osoreteinai . 
142 他不怕体力劳动 Tā bùpà tǐlì láodòng 他不怕体力劳动 Tā bùpà tǐlì láodòng Il n'a pas peur du travail physique   肉体 労働  恐れる こと はない  かれ  にくたい ろうどう  おそれる こと はない  kare wa nikutai rōdō o osoreru koto hanai 
143 sb’s 'hand (in marriage) (old-fashioned) permission to marry sb, especially a woman  sb’s'hand (in marriage) (old-fashioned) permission to marry sb, especially a woman  sb''手(婚姻)(老式)允许嫁给某人,特别是女人 sb''shǒu (hūnyīn)(lǎoshì) yǔnxǔ jià gěi mǒu rén, tèbié shì nǚrén La permission de Sb '(en mariage) (à l’ancienne) d’épouser sb, surtout une femme Sb   ( 結婚 ) ( 旧式 ) sb 、 特に 女性  結婚する 許可  sb   ( けっこん ) ( きゅうしき ) sb 、 とくに じょせい  けっこん する きょか  Sb no te ( kekkon ) ( kyūshiki ) sb , tokuni josei tokekkon suru kyoka 
144 答应求婚(尤指女方) dāyìng qiúhūn (yóu zhǐ nǚfāng) 答应求婚(尤指女方) dāyìng qiúhūn (yóu zhǐ nǚfāng) Promesse de mariage (surtout la femme) 約束  結婚  提案 ( 特に 女性 )  やくそく  けっこん  ていあん ( とくに じょせい )  yakusoku no kekkon no teian ( tokuni josei ) 
145 he asked the general for his daughter's hand in marriage. he asked the general for his daughter's hand in marriage. 他向将军询问他女儿的婚姻。 tā xiàng jiāngjūn xúnwèn tā nǚ'ér de hūnyīn. Il a demandé au général la main de sa fille en mariage.   結婚      一般  尋ねた 。  かれ  けっこん  むすめ    いっぱん  たずねた。  kare wa kekkon no musume no te o ippan ni tazuneta . 
146 他请求将军把女儿许配给他 Tā qǐngqiú jiāngjūn bǎ nǚ'ér xǔpèi jǐ tā 他请求将军把女儿许配给他 Tā qǐngqiú jiāngjūn bǎ nǚ'ér xǔpèi jǐ tā Il a demandé au général de lui assigner sa fille.   一般      譲る よう  頼んだ 。  かれ  いっぱん  むすめ  かれ  ゆずる よう  たのんだ 。  kare wa ippan ni musume o kare ni yuzuru  ni tanonda . 
147 他向将军询问他女儿的婚姻 tā xiàng jiāngjūn xúnwèn tā nǚ'ér de hūnyīn 他向将军询问他女儿的婚姻 tā xiàng jiāngjūn xúnwèn tā nǚ'ér de hūnyīn Il a interrogé le général sur le mariage de sa fille.     結婚 について 一般  尋ねた 。  かれ  むすめ  けっこん について いっぱん  たずねた。  kare wa musume no kekkon nitsuite ippan ni tazuneta . 
148 hand in glove (with sb) working closely with sb, especially in a secret and/or way hand in glove (with sb) working closely with sb, especially in a secret and/or way 戴着手套(与某人)密切合作,特别是以秘密和/或方式 dài zhuó shǒutào (yǔ mǒu rén) mìqiè hézuò, tèbié shì yǐ mìmì hé/huò fāngshì Main dans le gant (avec sb) travaillant étroitement avec sb, surtout dans un endroit secret et / ou 特に 秘密  やり方  、 sb  密接  協力 して 手袋 ( sb  ) 手渡す  とくに ひみつ  やりかた  、 sb  みっせつ  きょうりょく して てぶくろ  ( sb  ) てわたす  tokuni himitsu no yarikata de , sb to missetsu ni kyōryokushite tebukuro o ( sb de ) tewatasu 
149 同某人密切合作(尤指勾结) tóng mǒu rén mìqiè hézuò (yóu zhǐ gōujié) 同某人密切合作(尤指勾结) tóng mǒu rén mìqiè hézuò (yóu zhǐ gōujié) Travailler en étroite collaboration avec quelqu'un (surtout la collusion)    緊密  連携 する ( 特に 結託 )  だれ   きんみつ  れんけい する ( とくに けったく)  dare ka to kinmitsu ni renkei suru ( tokuni kettaku ) 
150 hand in  if two people are hand in hand, they are holding each other’s hand hand in if two people are hand in hand, they are holding each other’s hand 如果两个人携手共进,他们握着对方的手 rúguǒ liǎng gèrén xiéshǒu gòng jìn, tāmen wòzhe duìfāng de shǒu Si deux personnes sont main dans la main, elles se tiennent la main 2     携えていれば 、 お互い   持っている  2 にん    たずさえていれば 、 おたがい    もっている  2 nin ga te o tazusaeteireba , otagai no te o motteiru 
151 手拉手 shǒu lāshǒu 手拉手 shǒu lāshǒu Main dans la main   携えて    たずさえて  te o tazusaete 
152 if two things go hand in hand, they are closely connected and one thing causes the other  if two things go hand in hand, they are closely connected and one thing causes the other  如果两件事情齐头并进,它们紧密相连,一件事引起另一件事 rúguǒ liǎng jiàn shìqíng qítóubìngjìn, tāmen jǐnmì xiānglián, yī jiàn shì yǐnqǐ lìng yī jiàn shì Si deux choses vont de pair, elles sont étroitement liées et une chose cause l’autre 2つ  もの  手元  ある 場合 、 それら  密接 接続 されており 、 一方  他方  もの 引き起こします    もの  てもと  ある ばあい 、 それら  みっせつ せつぞく されており 、 いっぽう  たほう  もの ひきおこします  tsu no mono ga temoto ni aru bāi , sorera wa missetsu nisetsuzoku sareteori , ippō wa tahō no mono ohikiokoshimasu 
153 密切关联;相连带 mìqiè guānlián; xiāng liándài 密切关联;相连带 mìqiè guānlián; xiāng liándài Association étroite 関連  閉じる  かんれん  とじる  kanren o tojiru 
154 Poverty and poor health often go hand in hand  Poverty and poor health often go hand in hand  贫困和健康状况不佳往往是相辅相成的 pínkùn hé jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā wǎngwǎng shì xiāngfǔxiāngchéng de La pauvreté et la mauvaise santé vont souvent de pair 貧困  健康 状態  悪い こと  多い  ひんこん  けんこう じょうたい  わるい こと  おうい  hinkon to kenkō jōtai ga warui koto ga ōi 
155 贫困和健康不良常有连带关系 pínkùn hé jiànkāng bùliáng cháng yǒu liándài guānxì 贫困和健康不良常有连带关系 pínkùn hé jiànkāng bùliáng cháng yǒu liándài guānxì La pauvreté et la mauvaise santé ont souvent une relation 貧困  病気   しばしば 関係  あります  ひんこん  びょうき   しばしば かんけい  あります  hinkon to byōki ni wa shibashiba kankei ga arimasu 
156 (get/take your) hands off (sth/sb) (informal) used to tell sb not to touch sth/sb (get/take your) hands off (sth/sb) (informal) used to tell sb not to touch sth/sb (拿走/拿走你的)手(sth / sb)(非正式)用来告诉某人不要接触某人/某人 (ná zǒu/ná zǒu nǐ de) shǒu (sth/ sb)(fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén bùyào jiēchù mǒu rén/mǒu rén (prendre / prendre vos mains) (sth / sb) (informel) utilisé pour dire à sb de ne pas toucher sth / sb あなた    離してください ( sth / sb ) ( 非公式) sb  sth / sb  触れない よう 伝える  あなた    はなしてください ( sth / sb ) ( ひこうしき ) sb  sth / sb  ふれない よう つたえる  anata no te o hanashitekudasai ( sth / sb ) ( hikōshiki )sb ni sth / sb ni furenai  tsutaeru 
157 (命令)别动某物/某人 (mìnglìng) bié dòng mǒu wù/mǒu rén (命令)别动某物/某人 (mìnglìng) bié dòng mǒu wù/mǒu rén (commande) ne bouge pas quelque chose / quelqu'un ( コマンド )   /    動かさない  ( コマンド ) なに  / だれ   うごかさない  ( komando ) nani ka / dare ka o ugokasanai 
158 (拿走/拿走你的)手(sth / sb)(非正式)用来告诉某人不要接触某人/某人 (ná zǒu/ná zǒu nǐ de) shǒu (sth/ sb)(fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén bùyào jiēchù mǒu rén/mǒu rén (拿走/拿走你的)手(sth / sb)(非正式)用来告诉某人不要接触某人/某人 (ná zǒu/ná zǒu nǐ de) shǒu (sth/ sb)(fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén bùyào jiēchù mǒu rén/mǒu rén (emporter / prendre votre main) main (sth / sb) (informel) pour dire à quelqu'un de ne pas toucher quelqu'un / quelqu'un   /    触れない よう     知らせる ため (   離し /手  取る )  ( sth / sb ) (非公式 )  だれ  / だれ   ふれない よう  だれ   しらせるため  (   はなし しゅ  とる )  ( sth / sb ) (ひこうしき )  dare ka / dare ka ni furenai  ni dare ka ni shiraseru tameni ( te o hanashi shu ni toru ) te ( sth / sb ) ( hikōshiki) 
159 Get your hands off my wife Get your hands off my wife 把你的手从我的妻子手中夺走 bǎ nǐ de shǒu cóng wǒ de qīzi shǒuzhōng duó zǒu Ne touche pas à ma femme     手放す  わたし  つま  てばなす  watashi no tsuma o tebanasu 
160 不许碰我 bùxǔ pèng wǒ qīzi 不许碰我妻子 bùxǔ pèng wǒ qīzi Ne touche pas ma femme     触れないでください  わたし  つま  ふれないでください  watashi no tsuma ni furenaidekudasai 
161 把你的手从我的妻子手中夺走 bǎ nǐ de shǒu cóng wǒ de qīzi shǒuzhōng duó zǒu 把你的手从我的妻子手中夺走 bǎ nǐ de shǒu cóng wǒ de qīzi shǒuzhōng duó zǒu Retirez votre main de ma femme    から   離す  わたし  つま から   はなす  watashi no tsuma kara te o hanasu 
162 Hey, hands off! that's my drink! Hey, hands off! That's my drink! 嘿拿开你的手!那是我的饮料! hēi ná kāi nǐ de shǒu! Nà shì wǒ de yǐnliào! Hey, mains nues, c'est ma boisson! やあ 、   切って ! それ    飲み物だ !  やあ 、   きって ! それ  わたし  のみものだ !  yā , te o kitte ! sore wa watashi no nomimonoda ! 
163 嘿,别动!那是我的饮料! Hēi, bié dòng! Nà shì wǒ de yǐnliào! 嘿,别动!那是我的饮料! Hēi, bié dòng! Nà shì wǒ de yǐnliào! Oh, ne bouge pas! C'est ma boisson! ああ 、 移動 しないでください ! それ   飲み物です !  ああ 、 いどう しないでください ! それ  わたし  のみものです !  ā , idō shinaidekudasai ! sore wa watashi nonomimonodesu ! 
164 嘿拿开你的手! 那是我的饮料! Hēi ná kāi nǐ de shǒu! Nà shì wǒ de yǐnliào! 嘿拿开你的手!那是我的饮料! Hēi ná kāi nǐ de shǒu! Nà shì wǒ de yǐnliào! Away Prenez votre main! C'est ma boisson! your手  離してください ! それ    飲み物です ! しゅ  はなしてください ! それ  わたし  のみものです !  shu o hanashitekudasai ! sore wa watashi nonomimonodesu ! 
165 hands up ! (informal)used to tell a group of people to raise one hand in the air if they know the answer to a question, etc. Hands up! (Informal)used to tell a group of people to raise one hand in the air if they know the answer to a question, etc. 举手 ! (非正式的)过去常常告诉一群人如果他们知道问题的答案等,就举起一只手。 Jǔ shǒu! (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng gàosù yīqún rén rúguǒ tāmen zhīdào wèntí de dá'àn děng, jiù jǔ qǐ yī zhī shǒu. Hands up! (Informel) disait à un groupe de personnes de lever la main en l’air s’ils connaissaient la réponse à une question, etc. ハンズオン ! ( 非公式 ) 、 質問  答え など 知っていれば 、 大衆  片手  上げる よう  人々 グループ  伝える ため  使用 されます 。  はんずおん ! ( ひこうしき ) 、 しつもん  こたえ などお しっていれば 、 たいしゅう  かたて  あげる よう ひとびと  グループ  つたえる ため  しよう されます。  hanzuon ! ( hikōshiki ) , shitsumon no kotae nado oshitteireba , taishū ni katate o ageru  ni hitobito no gurūpuni tsutaeru tame ni shiyō saremasu . 
166 举手(答问) Jǔ shǒu (dá wèn) 举手(答问) Jǔ shǒu (dá wèn) Levez la main (répondez)   上げる ( 答え )    あげる ( こたえ )  te o ageru ( kotae ) 
167 Hands up all those who want to go swimming. Hands up all those who want to go swimming. 举起所有想去游泳的人。 jǔ qǐ suǒyǒu xiǎng qù yóuyǒng de rén. Lève la main à tous ceux qui veulent nager. 泳ぎたい     入れよう 。  およぎたい ひと    いれよう 。  oyogitai hito o te ni ireyō . 
168 想去游泳的人举手。 Xiǎng qù yóuyǒng de rén jǔ shǒu. 想去游泳的人举手。 Xiǎng qù yóuyǒng de rén jǔ shǒu. Les gens qui veulent aller nager lèvent la main. 泳ぎたい     挙げる 。  およぎたい ひと    あげる 。  oyogitai hito wa te o ageru . 
169 used by sb who is threatening people with a gun to tell them to raise both hands in the air  Used by sb who is threatening people with a gun to tell them to raise both hands in the air  某人用枪威胁人们告诉他们在空中举起双手 Mǒu rén yòng qiāng wēixié rénmen gàosù tāmen zài kōngzhōng jǔ qǐ shuāngshǒu Utilisé par sb qui menace les gens avec une arme à feu pour leur dire de lever les deux mains en l'air 空気   両手  上げる よう    持った  脅かしている sb によって 使用 される  くうき ちゅう  りょうて  あげる よう  じゅう  もった ひと  おびやかしている sb によって しよう される  kūki chū de ryōte o ageru  ni  o motta hito oobiyakashiteiru sb niyotte shiyō sareru 
171 举手(投降 ) jǔ shǒu (tóuxiáng) 举手(投降) jǔ shǒu (tóuxiáng) Levez la main あなた    上げる ( 降伏 )  あなた    あげる ( ごうぶく )  anata no te o ageru ( gōbuku ) 
172 have your hands full to be very busy or too busy to do sth else have your hands full to be very busy or too busy to do sth else 让你的双手充满忙碌或太忙,不能做其他事 ràng nǐ de shuāngshǒu chōngmǎn mánglù huò tài máng, bùnéng zuò qítā shì Ayez les mains pleines pour être très occupé ou trop occupé pour faire autre chose 非常  忙しく なる  、 あまりに  忙しい ため   いっぱい  して sth  やる  ひじょう  いそがしく なる  、 あまりに  いそがしいため    いっぱい  して sth  やる  hijō ni isogashiku naru ka , amarini mo isogashī tame ni te oippai ni shite sth o yaru 
173 忙得不可开交;应接不暇 máng dé bùkě kāijiāo; yìngjiēbùxiá 忙得不可开交;应接不暇 máng dé bùkě kāijiāo; yìngjiēbùxiá Je suis trop occupé pour passer;   行き過ぎて 忙しいです 。  わたし  いきすぎて いそがしいです 。  watashi wa ikisugite isogashīdesu . 
174 She certainly has her hands with four kids in the house. She certainly has her hands with four kids in the house. 她当然有四个孩子在家里。 tā dāngrán yǒu sì gè háizi zài jiālǐ. Elle a définitivement ses mains avec quatre enfants dans la maison. 彼女  間違いなく   4   子供  いる 彼女   持っています 。  かのじょ  まちがいなく いえ  4 にん  こども  いるかのじょ    もっています 。  kanojo wa machigainaku ie ni 4 nin no kodomo ga irukanojo no te o motteimasu . 
175 家里养着四个孩子,她当然忙得团团转 Jiālǐ yǎngzhe sì gè háizi, tā dāngrán máng dé tuántuánzhuàn 家里养着四个孩子,她当然忙得团团转 Jiālǐ yǎngzhe sì gè háizi, tā dāngrán máng dé tuántuánzhuàn Il y a quatre enfants dans la maison et, bien sûr, elle est très occupée.    4   子供  いて 、 もちろん 彼女  とても忙しいです 。  いえ   4 にん  こども  いて 、 もちろん かのじょ とても いそがしいです 。  ie ni wa 4 nin no kodomo ga ite , mochiron kanojo watotemo isogashīdesu . 
176 have your hands tied to be unable to do what you want to do because of rules, promises,etc have your hands tied to be unable to do what you want to do because of rules, promises,etc 由于规则,承诺等原因,你的双手无法做你想做的事 yóuyú guīzé, chéngnuò děng yuányīn, nǐ de shuāngshǒu wúfǎ zuò nǐ xiǎng zuò de shì Vous êtes incapable de faire ce que vous voulez faire à cause des règles, des promesses, etc. ルール  約束 など  あなた  したい こと  すること  できない 可能性  あります 。  ルール  やくそく など  あなた  したい こと  すること  できない かのうせい  あります 。  rūru ya yakusoku nado de anata ga shitai koto o suru kotoga dekinai kanōsei ga arimasu . 
177 受到制约 shòudào zhìyuē 受到制约 shòudào zhìyuē Sous réserve de restrictions 制限  対象  せいげん  たいしょう  seigen no taishō 
178 I really wish I could help but my hands are tied I really wish I could help but my hands are tied 我真的希望我可以帮助,但我的双手被捆绑了 wǒ zhēn de xīwàng wǒ kěyǐ bāngzhù, dàn wǒ de shuāngshǒu bèi kǔnbǎngle Je voudrais vraiment pouvoir aider mais mes mains sont liées   本当に 助ける こと  できたら いいのに    縛られている  わたし  ほんとうに たすける こと  できたら いいのにわたし    しばられている  watashi wa hontōni tasukeru koto ga dekitara īnoni watashino te wa shibarareteiru 
179 我的确想帮忙,但却多有不便 wǒ díquè xiǎng bāngmáng, dàn què duō yǒu bùbiàn 我的确想帮忙,但却多有不便 wǒ díquè xiǎng bāngmáng, dàn què duō yǒu bùbiàn Je veux vraiment aider, mais c'est gênant.   本当に 助けたいですが 、 それ  不便です 。  わたし  ほんとうに たすけたいですが 、 それ  ふべんです 。  watashi wa hontōni tasuketaidesuga , sore wa fubendesu . 
180 我真的希望我可以帮助,但我的双手被捆绑了 wǒ zhēn de xīwàng wǒ kěyǐ bāngzhù, dàn wǒ de shuāngshǒu bèi kǔnbǎngle 我真的希望我可以帮助,但我的双手被捆绑了 wǒ zhēn de xīwàng wǒ kěyǐ bāngzhù, dàn wǒ de shuāngshǒu bèi kǔnbǎngle J'espère vraiment que je peux aider, mais mes mains sont attachées.   本当に 助けてくれる こと  願っていますが 、    縛られています 。  わたし  ほんとうに たすけてくれる こと  ねがっていますが 、 わたし    しばられています 。  watashi wa hontōni tasuketekureru koto o negatteimasuga ,watashi no te wa shibarareteimasu . 
181 hold sb’s 'hand to give sb support in a difficult situation  hold sb’s'hand to give sb support in a difficult situation  在艰难的情况下,请某人支持某人 zài jiānnán de qíngkuàng xià, qǐng mǒu rén zhīchí mǒu rén Tenir la main de sb pour donner un soutien à sb dans une situation difficile 困難な 状況  sb  サポート  与える ため  sb   保持 する  こんなんな じょうきょう  sb  サポート  あたえる ため  sb    ほじ する  konnanna jōkyō de sb no sapōto o ataeru tame ni sb no te ohoji suru 
182 (困难时)给某人支持;邊某人一把 (kùnnán shí) gěi mǒu rén zhīchí; biān mǒu rén yī bǎ (困难时)给某人支持;边某人一把 (kùnnán shí) gěi mǒu rén zhīchí; biān mǒu rén yī bǎ (quand difficile) donner un soutien à quelqu'un; ( 困難な 場合 )    支援  与える ;  ( こんなんな ばあい ) だれ   しえん  あたえる ;  ( konnanna bāi ) dare ka ni shien o ataeru ; 
183 Do you want me to come along and hold your hand? Do you want me to come along and hold your hand? 你想让我过来握住你的手吗? nǐ xiǎng ràng wǒ guòlái wò zhù nǐ de shǒu ma? Voulez-vous que je vienne vous tenir la main? あなた    来て 、 あなた    握って欲しいです  ?  あなた  わたし  きて 、 あなた    にぎって ほしいです  ?  anata wa watashi ga kite , anata no te o nigitte hoshīdesuka ? 
184 你想让我过去帮你一 把吗? Nǐ xiǎng ràng wǒ guòqù bāng nǐ yī bǎ ma? 你想让我过去帮你一把吗? Nǐ xiǎng ràng wǒ guòqù bāng nǐ yī bǎ ma? Voulez-vous que je vous aide dans le passé?   過去  あなた  助けて ほしいです  ?  わたし  かこ  あなた  たすけて ほしいです  ?  watashi wa kako ni anata o tasukete hoshīdesu ka ? 
185 你想让我过来握住你的手吗?  Nǐ xiǎng ràng wǒ guòlái wò zhù nǐ de shǒu ma?  你想让我过来握住你的手吗? Nǐ xiǎng ràng wǒ guòlái wò zhù nǐ de shǒu ma? Voulez-vous que je vienne et tenez votre main?   来て あなた    握って 欲しいです  ?  わたし  きて あなた    にぎって ほしいです  ?  watashi ga kite anata no te o nigitte hoshīdesu ka ? 
186 in sb’s capable,safe,etc. .hands being taken care of or dealt with by sb that you think you can rely on In sb’s capable,safe,etc. .Hands being taken care of or dealt with by sb that you think you can rely on 在某人的能力,安全等方面。你认为自己可以依赖的人是由你照顾或处理的 Zài mǒu rén de nénglì, ānquán děng fāngmiàn. Nǐ rènwéi zìjǐ kěyǐ yīlài de rén shì yóu nǐ zhàogù huò chǔlǐ de Avec sb, capable, sûr, etc., est pris en charge ou traité par sb sur lequel vous pensez pouvoir compter sb  能力  あり 、 安全な 、 など  、 あなた 頼り  なる  思う sb  世話   たり 、  sb  のうりょく  あり 、 あんぜんな 、 など  、 あなた  たより  なる  おもう sb  せわ   たり 、  sb no nōryoku ga ari , anzenna , nado no , anata no tayorini naru to omō sb no sewa o shi tari , 
187 由可信任的人负责(或处理等 yóu kě xìnrèn de rén fùzé (huò chǔlǐ děng 由可信任的人负责(或处理等 yóu kě xìnrèn de rén fùzé (huò chǔlǐ děng Responsable par des personnes de confiance (ou traitement, etc. 信頼 できる  ( または 処理 など )  責任  しんらい できる ひと ( または しょり など )  せきにん shinrai dekiru hito ( mataha shori nado ) no sekinin 
188 Can I leave these queries in your capable hands? Can I leave these queries in your capable hands? 我可以将这些疑问留在你干练的手中吗? wǒ kěyǐ jiāng zhèxiē yíwèn liú zài nǐ gànliàn de shǒuzhōng ma? Puis-je laisser ces requêtes entre vos mains compétentes? これら  質問  あなた  有能な   任せる こと できます  ?  これら  しつもん  あなた  ゆうのうな   まかせること  できます  ?  korera no shitsumon o anata no yūnōna te ni makaseru kotowa dekimasu ka ? 
189 我能否请你这个能手来解答这些疑问 Wǒ néng fǒu qǐng nǐ zhège néngshǒu lái jiědá zhèxiē yíwèn 我能否请你这个能手来解答这些疑问 Wǒ néng fǒu qǐng nǐ zhège néngshǒu lái jiědá zhèxiē yíwèn Puis-je vous demander de répondre à ces questions? これら  質問  答えてもらえます  ?  これら  しつもん  こたえてもらえます  ?  korera no shitsumon ni kotaetemoraemasu ka ? 
190 in hand if you have time or money in liand,it is left and available to be used in hand if you have time or money in liand,it is left and available to be used 如果您在liand有时间或金钱,那么它就可以使用了 rúguǒ nín zài liand yǒu shí jiàn huò jīnqián, nàme tā jiù kěyǐ shǐyòngle En main si vous avez du temps ou de l'argent en liand, il est laissé et disponible pour être utilisé あなた  裕福な   時間  お金  持っていれば 、それ  残っていて 使える  あなた  ゆうふくな ひと  じかん  おかね  もっていれば 、 それ  のこっていて つかえる  anata ga yūfukuna hito ni jikan ya okane o motteireba , sorewa nokotteite tsukaeru 
191 在手头;可供使用 zài shǒutóu; kě gōng shǐyòng 在手头;可供使用 zài shǒutóu; kě gōng shǐyòng Disponible à la main, disponible 手元  あり 、 利用 可能  てもと  あり 、 りよう かのう  temoto ni ari , riyō kanō 
192 if you have a particular situation in hand, you are in control of it  if you have a particular situation in hand, you are in control of it  如果你手头有特殊情况,你就可以控制它 rúguǒ nǐ shǒutóu yǒu tèshū qíngkuàng, nǐ jiù kěyǐ kòngzhì tā Si vous avez une situation particulière en main, vous en avez le contrôle 手元  ある 特定  状況  あれば 、 その 状況 コントロール できます  てもと  ある とくてい  じょうきょう  あれば 、 そのじょうきょう  コントロール できます  temoto ni aru tokutei no jōkyō ga areba , sono jōkyō okontorōru dekimasu 
193 在掌握中;在控制中 zài zhǎngwò zhōng; zài kòngzhì zhōng 在掌握中;在控制中 zài zhǎngwò zhōng; zài kòngzhì zhōng En contrôle, en contrôle 制御  、 制御   せいぎょ ちゅう 、 せいぎょ ちゅう  seigyo chū , seigyo chū 
194 the job, question, etc. in hand is the one that you are dealing with  the job, question, etc. In hand is the one that you are dealing with  你正在处理的工作,问题等等 nǐ zhèngzài chǔlǐ de gōngzuò, wèntí děng děng Le travail, la question, etc. en main est celui avec lequel vous traitez 手元  ある 仕事  質問 など  、 あなた 扱っている ものです  てもと  ある しごと  しつもん など  、 あなた  あつかっている ものです  temoto ni aru shigoto ya shitsumon nado wa , anata gaatsukatteiru monodesu 
195 正在处理中  zhèngzài chǔlǐ zhōng  正在处理中 zhèngzài chǔlǐ zhōng Traitement 処理  しょり  shori 
196 if sb works a week,month,etc. in hand,they are paid for the work a week, etc. after they have completed it  if sb works a week,month,etc. In hand,they are paid for the work a week, etc. After they have completed it  如果某人工作一周,一个月等等。在手中,他们在完成工作后每周支付工资等 rúguǒ mǒu rén gōngzuò yīzhōu, yīgè yuè děng děng. Zài shǒuzhōng, tāmen zài wánchéng gōngzuò hòu měi zhōu zhīfù gōngzī děng Si sb travaille une semaine, un mois, etc., ils sont payés pour le travail par semaine, etc. sb   、  など    している 場合  、 完了した  、   1  など  支払い  行われます  sb  しゅう 、 つき など    している ばあい  、かんりょう した のち 、 しゅう  1 かい など  しはらい おこなわれます  sb ga shū , tsuki nado o te ni shiteiru bāi wa , kanryō shitanochi , shū ni 1 kai nado no shiharai ga okonawaremasu 
197 (按星期、月等)领取工资 (àn xīngqí, yuè děng) lǐngqǔ gōngzī (按星期,月等)领取工资 (àn xīngqí, yuè děng) lǐngqǔ gōngzī (payer par semaine, mois, etc.) (  、  など  支払う )  ( しゅう 、 つき など  しはらう )  ( shū , tsuki nado de shiharau ) 
198 in the hands of sb/in sb's  hands being taken care of or controlled by sb in the hands of sb/in sb's hands being taken care of or controlled by sb 在某人的手中,某人的手由某人照顾或控制 zài mǒu rén de shǒuzhōng, mǒu rén de shǒu yóu mǒu rén zhàogù huò kòngzhì Dans les mains de sb / en mains sb prises en charge ou contrôlées par sb sb    / sb    世話  している  sbによって 制御 されている  sb    / sb    せわ  している  sb によって せいぎょ されている  sb no te de / sb no te no sewa o shiteiru ka sb niyotteseigyo sareteiru 
199 受某人照料;受某人控制 shòu mǒu rén zhàoliào; shòu mǒu rén kòngzhì 受某人照料;受某人控制 shòu mǒu rén zhàoliào; shòu mǒu rén kòngzhì Être soigné par quelqu'un, être contrôlé par quelqu'un 誰か  世話 している 、   によって 支配 されている だれか  せわ している 、 だれ  によって しはい されている  dareka ga sewa shiteiru , dare ka niyotte shihai sareteiru 
200 the matter is now in the hands of my lawyer. the matter is now in the hands of my lawyer. 这件事现在掌握在我的律师手中。 zhè jiàn shì xiànzài zhǎngwò zài wǒ de lǜshī shǒuzhōng. La question est maintenant entre les mains de mon avocat. 問題     弁護士    渡っている 。  もんだい  いま わたし  べんごし    わたっている。  mondai wa ima watashi no bengoshi no te ni watatteiru . 
201 这件事现在正由我的律师处理 Zhè jiàn shì xiànzài zhèng yóu wǒ de lǜshī chǔlǐ 这件事现在正由我的律师处理 Zhè jiàn shì xiànzài zhèng yóu wǒ de lǜshī chǔlǐ Cette affaire est maintenant traitée par mon avocat. この 問題  現在   弁護士 によって 処理されています 。  この もんだい  げんざい わたし  べんごし によって しょり されています 。  kono mondai wa genzai watashi no bengoshi niyotte shorisareteimasu . 
202 这件事现在掌握在我的律师手中。 zhè jiàn shì xiànzài zhǎngwò zài wǒ de lǜshī shǒuzhōng. 这件事现在掌握在我的律师手中。 zhè jiàn shì xiànzài zhǎngwò zài wǒ de lǜshī shǒuzhōng. Cette affaire est maintenant entre les mains de mon avocat. この 問題     弁護士    渡っている 。  この もんだい  いま わたし  べんごし    わたっている 。  kono mondai wa ima watashi no bengoshi no te niwatatteiru . 
203 At that time, the castle was in enemy hands. At that time, the castle was in enemy hands. 那时,城堡在敌人的手中。 Nà shí, chéngbǎo zài dírén de shǒuzhōng. A cette époque, le château était aux mains de l'ennemi. その  、       入っていた 。  その とき 、 しろ  てき    はいっていた 。  sono toki , shiro wa teki no te ni haitteita . 
204 那时城堡在敌人手中 Nà shí chéngbǎo zài dírén shǒuzhōng 那时城堡在敌人手中 Nà shí chéngbǎo zài dírén shǒuzhōng A cette époque, le château était entre les mains de l'ennemi その  、       あった  その とき 、 しろ  てき    あった  sono toki , shiro wa teki no te ni atta 
205 keep your hand in to occasionally do sth that you used to do a lot so that you do not lose your skill at it keep your hand in to occasionally do sth that you used to do a lot so that you do not lose your skill at it 保持你的手偶尔做你曾经做过很多事情,这样你就不会失去你的技能 bǎochí nǐ de shǒu ǒu'ěr zuò nǐ céngjīng zuòguò hěnduō shìqíng, zhèyàng nǐ jiù bù huì shīqù nǐ de jìnéng Gardez la main pour faire de temps en temps des choses que vous faisiez souvent pour ne pas perdre vos compétences 時には あなた  あなた  スキル  失う こと ありませんので 、 多く  こと  していた こと あなた    保持 する  ときには あなた  あなた  スキル  うしなう こと ありませんので 、 おうく  こと  していた こと  あなた    ほじ する  tokiniha anata ga anata no sukiru o ushinau koto waarimasennode , ōku no koto o shiteita koto o anata no te ohoji suru 
206 偶尔操练某事以保持熟练 ǒu'ěr cāoliàn mǒu shì yǐ bǎochí shúliàn 偶尔操练某事以保持熟练 ǒu'ěr cāoliàn mǒu shì yǐ bǎochí shúliàn Pratiquer de temps en temps quelque chose pour rester compétent 時折 練習  する ため     練習 する  ときおり れんしゅう  する ため  なに   れんしゅうする  tokiori renshū o suru tame ni nani ka o renshū suru 
207 She retired last year but still teaches the odd class to keep her hand in.  She retired last year but still teaches the odd class to keep her hand in.  她去年退休,但仍然教授奇怪的班级,让她继续参与。 tā qùnián tuìxiū, dàn réngrán jiàoshòu qíguài de bānjí, ràng tā jìxù cānyù. Elle a pris sa retraite l’année dernière, mais enseigne toujours aux classes bizarres à garder la main. 彼女  昨年 退職 しましたが 、 まだ 彼女    守るため  奇妙な クラス  教えています 。  かのじょ  さくねん たいしょく しましたが 、 まだ かのじょ    まもる ため  きみょうな クラス  おしえています 。  kanojo wa sakunen taishoku shimashitaga , mada kanojono te o mamoru tame ni kimyōna kurasu o oshieteimasu . 
208 去年退休了,但偶尔还上课,以免技巧生疏 Qùnián tuìxiūle, dàn ǒu'ěr hái shàngkè, yǐmiǎn jìqiǎo shēngshū 去年退休了,但偶尔还上课,以免技巧生疏 Qùnián tuìxiūle, dàn ǒu'ěr hái shàngkè, yǐmiǎn jìqiǎo shēngshū Retraité l'année dernière, mais parfois encore assister aux cours, afin de ne pas être habile 去年 退職 しましたが 、 時には 授業  通っているので、 熟練 していません 。  きょねん たいしょく しましたが 、 ときには じゅぎょう かよっているので 、 じゅくれん していません 。  kyonen taishoku shimashitaga , tokiniha jugyō nikayotteirunode , jukuren shiteimasen . 
209 lay/get your hands on sb to catch sb that you are annoyed with lay/get your hands on sb to catch sb that you are annoyed with 躺下/抓住某人,让你感到恼火 tǎng xià/zhuā zhù mǒu rén, ràng nǐ gǎndào nǎohuǒ Poser / mettre la main sur sb pour attraper sb que vous êtes ennuyé あなた  悩まされている sb  捕まえる ため  sb あなた    置いてください  あなた  なやまされている sb  つかまえる ため  sb あなた    おいてください  anata ga nayamasareteiru sb o tsukamaeru tame ni sb nianata no te o oitekudasai 
210 捉住使你不快的人 zhuō zhù shǐ nǐ bùkuài de rén 捉住使你不快的人 zhuō zhù shǐ nǐ bùkuài de rén Attrapez les gens qui vous rendent malheureux あなた  不幸  する 人々  捕まえる  あなた  ふこう  する ひとびと  つかまえる  anata o fukō ni suru hitobito o tsukamaeru 
211 Wait till I get my hands on him!  Wait till I get my hands on him!  等到我抓住他的手! děngdào wǒ zhuā zhù tā de shǒu! Attends que je lui mette la main sur lui!       差し伸べる まで 待ってください !  わたし  かれ    さしのべる まで まってください ! watashi ga kare ni te o sashinoberu made mattekudasai ! 
212 等我抓住他再说! Děng wǒ zhuā zhù tā zàishuō! 等我抓住他再说! Děng wǒ zhuā zhù tā zàishuō! Attends que je l'attrape et dis-le!     キャッチ  、 それ  言う まで待ってください !  わたし  かれ  キャッチ  、 それ  いう まで まってください !  watashi wa kare o kyacchi shi , sore o iu mademattekudasai ! 
213 等到我抓住他的手! Děngdào wǒ zhuā zhù tā de shǒu! 等到我抓住他的手! Děngdào wǒ zhuā zhù tā de shǒu! Attends que je lui prenne la main!       つかむ まで 待ってください !  わたし  かれ    つかむ まで まってください !  watashi wa kare no te o tsukamu made mattekudasai ! 
214 lay/get your ’hands on sth to find or get sth  Lay/get your’hands on sth to find or get sth  放下你的手来找到或得到某事 Fàngxià nǐ de shǒu lái zhǎodào huò dédào mǒu shì Posez / obtenez vos mains sur sth pour trouver ou obtenir あなた  見つけた  sth  得る ため  あなた   sth  置いてください  あなた  みつけた  sth  える ため  あなた   sth  おいてください  anata ga mitsuketa ka sth o eru tame ni anata no te o sth nioitekudasai 
215 找到 / 得到某物 zhǎodào/ dédào mǒu wù 找到/得到某物 zhǎodào/dédào mǒu wù Trouver / obtenir quelque chose 検索 / 取得  けんさく / しゅとく  kensaku / shutoku 
216 等到我抓住他的手! děngdào wǒ zhuā zhù tā de shǒu! 等到我抓住他的手! děngdào wǒ zhuā zhù tā de shǒu! Attends que je lui prenne la main!       つかむ まで 待ってください !  わたし  かれ    つかむ まで まってください !  watashi wa kare no te o tsukamu made mattekudasai ! 
217 I know their address is here somewhere, but I can't lay my hands on it right now. I know their address is here somewhere, but I can't lay my hands on it right now. 我知道他们的地址在某处,但我现在不能把它放在手上。 Wǒ zhīdào tāmen dì dìzhǐ zài mǒu chù, dàn wǒ xiànzài bùnéng bǎ tā fàng zài shǒu shàng. Je sais que leur adresse est ici quelque part, mais je ne peux pas mettre la main dessus maintenant.   彼ら  住所  どこ   ある こと 知っていますが 、    すぐ   置く こと できません 。  わたし  かれら  じゅうしょ  どこ   ある こと しっていますが 、 わたし  いま すぐ   おく こと できません 。  watashi wa karera no jūsho ga doko ka ni aru koto oshitteimasuga , watashi wa ima sugu te o oku koto gadekimasen . 
218 我知道他们的地址就放在这块儿,但我一时找不到 Wǒ zhīdào tāmen dì dìzhǐ jiù fàng zài zhè kuài er, dàn wǒ yīshí zhǎo bù dào 我知道他们的地址就放在这块儿,但我一时找不到 Wǒ zhīdào tāmen dì dìzhǐ jiù fàng zài zhè kuài er, dàn wǒ yīshí zhǎo bù dào Je sais que leur adresse est placée dans cette pièce, mais je ne peux pas la trouver pendant un moment.   彼ら  アドレス  この 作品  置かれていること  知っていますが 、 しばらく それ  見つけること  できません 。  わたし  かれら  アドレス  この さくひん  おかれている こと  しっていますが 、 しばらく それ  みつけること  できません 。  watashi wa karera no adoresu ga kono sakuhin niokareteiru koto o shitteimasuga , shibaraku sore omitsukeru koto wa dekimasen . 
219 many hands make light 'work (saying) used to say that a job is made easier if a lot of people help  many hands make light'work (saying) used to say that a job is made easier if a lot of people help  许多人轻松工作(说)曾经说过,如果有很多人帮忙,工作就会变得容易 xǔduō rén qīngsōng gōngzuò (shuō) céngjīng shuōguò, rúguǒ yǒu hěnduō rén bāngmáng, gōngzuò jiù huì biàn dé róngyì Beaucoup de mains font la lumière », disait-on, un travail était facilité si beaucoup de gens aidaient 多く    、 多く  人々  手助け  すれば 、仕事  より 簡単  なる  言っていました 。  おうく  ひと  、 おうく  ひとびと  てだすけ  すれば 、 しごと  より かんたん  なる  いっていました。  ōku no hito wa , ōku no hitobito ga tedasuke o sureba ,shigoto ga yori kantan ni naru to itteimashita . 
220 人多好办事;众人拾柴火焰高 rén duō hǎo bànshì; zhòngrén shí chái huǒyàn gāo 人多好办事;众人拾柴火焰高 rén duō hǎo bànshì; zhòngrén shí chái huǒyàn gāo Comme les gens font du bien, tout le monde ramasse du bois de chauffage どの よう  良い   行う 、    薪高  収集  どの よう  よい ひと  おこなう 、 だれ   たきぎだか  しゅうしゅう  dono  ni yoi hito ga okonau , dare mo ga takigidaka oshūshū 
221 not to do a hand's turn (old fashioned) to do no work   not to do a hand's turn (old fashioned) to do no work  不要动手(老式)不做任何工作 bùyào dòngshǒu (lǎoshì) bù zuò rènhé gōngzuò Ne pas faire le tour d'une main (démodé) pour ne pas travailler 仕事  しない ため    ターン ( 昔ながら ) しないでください  しごと  しない ため    ターン ( むかしながら ) しないでください  shigoto o shinai tame ni te no tān ( mukashinagara ) oshinaidekudasai 
222 什么活也不干 shénme huó yě bù gān 什么活也不干 shénme huó yě bù gān Rien à faire   しない  なに  しない  nani mo shinai 
223 She hasn’t done a hand’s turn all week She hasn’t done a hand’s turn all week 她整个星期都没有完成任务 tā zhěnggè xīngqí dōu méiyǒu wánchéng rènwù Elle n'a pas fait le tour de la main toute la semaine 彼女   週間 中手  振っていない  かのじょ  いち しゅうかん なかて  ふっていない  kanojo wa ichi shūkan nakate o futteinai 
224 她闲了整整一星期 tā xiánle zhěngzhěng yī xīngqí 她闲了整整一星期 tā xiánle zhěngzhěng yī xīngqí Elle est restée inactive pendant toute une semaine 彼女   週間 アイドルだった  かのじょ  いち しゅうかん あいどるだった  kanojo wa ichi shūkan aidorudatta 
225 off your hands no longer your responsibility off your hands no longer your responsibility 脱手不再是你的责任 tuōshǒu bù zài shì nǐ de zérèn Hors de vos mains plus votre responsabilité あなた   から あなた  責任  失う  あなた   から あなた  せきにん  うしなう  anata no te kara anata no sekinin o ushinau 
226 不再由某人负责  bù zài yóu mǒu rén fùzé  不再由某人负责 bù zài yóu mǒu rén fùzé Plus responsable de quelqu'un もう    責任  ない  もう だれ   せきにん  ない  mō dare ka ni sekinin ga nai 
  on on shàng Sur オン  オン  on 
  shàng shàng Sur オン オン on
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes    
  hand 921 921 hands