A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hammer and sickle 920 920 ham string          
1 to hit sth hard many times especially so that it makes a.loud noise To hit sth hard many times especially so that it makes a.Loud noise 多次击打,特别是它会产生噪音 Duō cì jí dǎ, tèbié shì tā huì chǎnshēng zàoyīn Frapper plusieurs fois, particulièrement pour faire un bruit 特にsthを何度も強く叩くと、騒音が大きくなります とくに sth  なん   つよく たたくと 、 そうおん  おうきく なります  tokuni sth o nan do mo tsuyoku tatakuto , sōon ga ōkikunarimasu   
2 反复敲打,连续击打(尤指发出大声) fǎnfù qiāodǎ, liánxù jī dǎ (yóu zhǐ fāchū dàshēng) 反复敲打,连续击打(尤指发出大声) fǎnfù qiāodǎ, liánxù jī dǎ (yóu zhǐ fāchū dàshēng) Taper à plusieurs reprises, frapper continuellement (surtout fort) 反復 して タップ  、 連続 して 打つ ( 特に 大声  ) はんぷく して タップ  、 れんぞく して うつ ( とくにおうごえ  )  hanpuku shite tappu shi , renzoku shite utsu ( tokuni ōgoede )   
3 多次击打,特别是它会产生噪音 duō cì jí dǎ, tèbié shì tā huì chǎnshēng zàoyīn 多次击打,特别是它会产生噪音 duō cì jí dǎ, tèbié shì tā huì chǎnshēng zàoyīn Frapper plusieurs fois, surtout si cela produit du bruit 特に ノイズ  発生 する 場合  、 複数  ヒット する  とくに ノイズ  はっせい する ばあい  、 ふくすう かいヒット する  tokuni noizu ga hassei suru bāi wa , fukusū kai hitto suru   
4 synonym pound synonym pound 同义词 tóngyìcí Livre synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
5 Someone was hammering at the door• Someone was hammering at the door• 有人在门口敲门• yǒurén zài ménkǒu qiāo mén• Quelqu'un martelait à la porte • 誰か  ドア  叩いていた  だれか  ドア  たたいていた  dareka ga doa o tataiteita 
6 有人在砰砰地打 yǒurén zài pēng pēng de dǎ 有人在砰砰地打 yǒurén zài pēng pēng de dǎ Quelqu'un joue 誰か  遊んでいる  だれか  あそんでいる  dareka ga asondeiru   
7 hail was hammering down onto the roof hail was hammering down onto the roof 冰雹正在锤击到屋顶上 bīngbáo zhèngzài chuí jī dào wūdǐng shàng Salut martelait sur le toit   屋根    打ち 下ろしていた    やね  うえ  うち おろしていた   wa yane no ue ni uchi oroshiteita 
8 冰雹遍得蠢顶咚响。 bīngbáo biàn dé chǔn dǐng dōng xiǎng. 冰雹遍得蠢顶咚响。 bīngbáo biàn dé chǔn dǐng dōng xiǎng. La grêle était si stupide.   とても 馬鹿だった 。    とても ばかだった 。   wa totemo bakadatta .   
9 (figurative) I was so scared my heart was hammering (beating very fast) in my chest. (Figurative) I was so scared my heart was hammering (beating very fast) in my chest. (比喻)我很害怕我的心脏在胸前捶打(快速跳动)。 (Bǐyù) wǒ hěn hàipà wǒ de xīnzàng zài xiōng qián chuídǎ (kuàisù tiàodòng). (figuratif) J'avais tellement peur que mon cœur battait très fort dans ma poitrine. ( 比喩  )   とても 怖かったので 、          叩きつけられていました 。  ( ひゆ てき ) わたし  とても こわかったので 、 わたし こころ  わたし  むね  なか  たたきつけられていました 。  ( hiyu teki ) watashi wa totemo kowakattanode , watashino kokoro wa watashi no mune no naka detatakitsukerareteimashita . 
10 我吓得心里怦评直跳。 Wǒ xià dé xīnlǐ pēng píng zhí tiào. 我吓得心里怦评直跳。 Wǒ xià dé xīnlǐ pēng píng zhí tiào. J'avais tellement peur que j'étais abasourdi.   とても 怖かったので 、   唖然  した 。  わたし  とても こわかったので 、 わたし  あぜん  した 。  watashi wa totemo kowakattanode , watashi wa azen toshita .   
11 he hammered the door with his fists He hammered the door with his fists 他用拳头敲了敲门 Tā yòng quántóu qiāole qiāo mén Il a martelé la porte avec ses poings     ドア  叩きました  かれ  こぶし  ドア  はたきました  kare wa kobushi de doa o hatakimashita   
12 他不断地用拳头邊门 tā bùduàn de yòng quántóu biān mén 他不断地用拳头边门 tā bùduàn de yòng quántóu biānmén Il continue à utiliser ses poings       使用 し続けます  かれ  かれ  こぶし  しよう しつずけます  kare wa kare no kobushi o shiyō shitsuzukemasu   
13 note at beat note at beat 请注意节拍 qǐng zhùyì jiépāi Note à battre ビート  ノート  ビート  ノート  bīto no nōto   
14 kick/hit ball /山球 kick/hit ball tī/shān qiú 踢/击球/山球 tī/jí qiú/shān qiú Coup de pied / frappe キック / ヒットボールキック / ヒル ボール  キック / ひっとぼうるきっく / ヒル ボール  kikku / hittobōrukikku / hiru bōru 
15 to kick or hit a ball very hard to kick or hit a ball very hard 非常努力地踢球或击球 fēicháng nǔlì de tī qiú huò jí qiú Frapper très fort une balle ボール  蹴る 、 または 非常  強く 打つ  ボール  ける 、 または ひじょう  つよく うつ  bōru o keru , mataha hijō ni tsuyoku utsu   
16 猛踢;猛击 měng tī; měng jī 猛踢;猛击 měng tī; měng jī Slam スラム  スラム  suramu   
17 He hammered the ball into the net He hammered the ball into the net 他将球打入网中 tā jiāng qiú dǎ rù wǎng zhōng Il a martelé la balle dans le filet   ネット  ボール  叩いた  かれ  ネット  ボール  たたいた  kare wa netto ni bōru o tataita 
18 他一记猛射,将球踢进网 tā yī jì měng shè, jiāng qiú tī jìn wǎng 他一记猛射,将球踢进网 tā yī jì měng shè, jiāng qiú tī jìn wǎng Il a tiré un coup violent et a lancé le ballon dans le filet.   暴力 的な ショット  して 、 ネット  ボール 蹴った 。  かれ  ぼうりょく てきな ショット  して 、 ネット ボール  けった 。  kare wa bōryoku tekina shotto o shite , netto ni bōru o ketta  
19 defeat easily。较易好败 defeat easily. Jiào yì hǎo bài 容易失败。较易好败 róngyì shībài. Jiào yì hǎo bài Défaite facilement Plus susceptibles d'être vaincus 簡単  倒す 。 敗北 する 可能性  高い  かんたん  たおす 。 はいぼく する かのうせい  たかい  kantan ni taosu . haiboku suru kanōsei ga takai   
20 (informal) to defeat sb very easily  (informal) to defeat sb very easily  (非正式的)很容易打败某人 (fēi zhèngshì de) hěn róngyì dǎbài mǒu rén (informel) pour vaincre sb très facilement ( 非公式 ) sb  非常  簡単  倒す  ( ひこうしき ) sb  ひじょう  かんたん  たおす  ( hikōshiki ) sb o hijō ni kantan ni taosu 
21 轻易打政(对方 qīngyì dǎ zhèng (duìfāng) 轻易打政(对方) qīngyì dǎ zhèng (duìfāng) Facile à combattre (l'autre partie) 容易  戦う ( 相手方 )  ようい  たたかう ( あいてがた )  yōi ni tatakau ( aitegata )   
22 Our team was hammered Our team was hammered 我们的团队受到了重创 wǒmen de tuánduì shòudàole zhòngchuāng Notre équipe a été martelée 私たち  チーム  打たれました  わたしたち  チーム  うたれました  watashitachi no chīmu wa utaremashita 
23 5-1队以1:5的悬殊比分败北。 5-1 wǒ duì yǐ 1:5 De xuánshū bǐfēn bàiběi. 5-1我队以1:5的悬殊比分败北。 5-1 wǒ duì yǐ 1:5 De xuánshū bǐfēn bàiběi. 5-1 Notre équipe a perdu avec une disparité de 1: 5. 5 - 1 チーム  1  5  格差  失われました 。  5 - 1 チーム  1 たい 5  かくさ  うしなわれました 。  5 - 1 chīmu wa 1 tai 5 no kakusa de ushinawaremashita .   
24 hammer away at sth to work hard in order to finish or achieve sth; to keep repeating sth in order to get the result that you want  Hammer away at sth to work hard in order to finish or achieve sth; to keep repeating sth in order to get the result that you want  为了完成或实现某事而努力工作;不断重复,以获得你想要的结果 Wèile wánchéng huò shíxiàn mǒu shì ér nǔlì gōngzuò; bùduàn chóngfù, yǐ huòdé nǐ xiǎng yào de jiéguǒ Enfoncez à fond pour travailler dur afin de finir ou de réussir, pour continuer à répéter afin d'obtenir le résultat souhaité あなた  望む 結果  得る ため  sth  繰り返す こと 続ける ため  、 sth  終了  たり 達成  たりする ため  sth  叩いてください  あなた  のぞむ けっか  える ため  sth  くりかえすこと  つずける ため  、 sth  しゅうりょう  たり たっせい  たり する ため  sth  たたいてください  anata ga nozomu kekka o eru tame ni sth o kurikaesu kotoo tsuzukeru tame ni , sth o shūryō shi tari tassei shi tari surutame ni sth de tataitekudasai 
25 努力干;孜孜以求 nǔlì gàn; zīzīyǐqiú 努力干,孜孜以求 nǔlì gàn, zīzīyǐqiú Travailler dur 懸命  働く  けんめい  はたらく  kenmei ni hataraku   
26 hammer sthhome to emphasize a point, an idea, etc., so that people fully understand it  hammer sth yī home to emphasize a point, an idea, etc., So that people fully understand it  锤子......一家强调一点,一个想法等,让人们充分理解它 chuízi...... Yījiā qiángdiào yīdiǎn, yīgè xiǎngfǎ děng, ràng rénmen chōngfèn lǐjiě tā Hammer sth a home pour souligner un point, une idée, etc., pour que les gens le comprennent parfaitement 人々  それ  完全  理解 できる よう  、 ポイント アイデア など  強調 する ため    建てる  ひとびと  それ  かんぜん  りかい できる よう  、ポイント  アイデア など  きょうちょう する ため  いえ  たてる  hitobito ga sore o kanzen ni rikai dekiru  ni , pointo yaaidea nado o kyōchō suru tame ni ie o tateru 
27 反复讲透.,.重点讲清(要点、想法等) fǎnfù jiǎng tòu.,. Zhòngdiǎn jiǎng qīng (yàodiǎn, xiǎngfǎ děng) 反复讲透。,。重点讲清(要点,想法等) fǎnfù jiǎng tòu.,. Zhòngdiǎn jiǎng qīng (yàodiǎn, xiǎngfǎ děng) À plusieurs reprises, en mettant l'accent sur la compensation (points, idées, etc.) 反復   言えば 、 。 清算  焦点  当てる (ポイント 、 アイデア など )  はんぷく てき  いえば 、 。 せいさん  しょうてん あてる ( ポイント 、 アイデア など )  hanpuku teki ni ieba , . seisan ni shōten o ateru ( pointo ,aidea nado )   
28 to kick a ball hard and score a goal to kick a ball hard and score a goal 努力踢球并射门得分 nǔlì tī qiú bìng shèmén défēn Frapper fort une balle et marquer un but ボール  強く 蹴って ゴール  決める  ボール  つよく けって ゴール  きめる  bōru o tsuyoku kette gōru o kimeru 
29 用力踢球得分;把球猛踢进球门 yònglì tī qiú défēn; bǎ qiú měng tī jìn qiú mén 用力踢球得分;把球猛踢进球门 yònglì tī qiú défēn; bǎ qiú měng tī jìn qiú mén Frapper le ballon pour marquer, frapper le ballon au but ボール  キック して ゴール  キック する  ボール  キック して ゴール  キック する  bōru o kikku shite gōru ni kikku suru   
30 努力踢球并射门得分 nǔlì tī qiú bìng shèmén défēn 努力踢球并射门得分 nǔlì tī qiú bìng shèmén défēn Difficile à jouer et à marquer 難しい 試合  スコア  むずかしい しあい  スコア  muzukashī shiai to sukoa   
31 hammer sth into sb to make sb learn or remember sth by repeating it many times  hammer sth into sb to make sb learn or remember sth by repeating it many times  通过多次重复,让某人学习或记住某人 tōngguò duō cì chóngfù, ràng mǒu rén xuéxí huò jì zhù mǒu rén Marteler sth dans sb pour faire sb apprendre ou se souvenir de sth en le répétant plusieurs fois sb  sth  入れて    繰り返して sth  覚え たり覚え たり する  sb  sth  いれて なん   くりかえして sth  おぼえたり おぼえ たり する  sb ni sth o irete nan do mo kurikaeshite sth o oboe tari oboetari suru 
32 反复灌输 fǎnfù guànshū 反复灌输 fǎnfù guànshū Perfusion répétée 反復 注入  はんぷく ちゅうにゅう  hanpuku chūnyū 
33 hammer  out sth  to discuss a plan, an idea, etc. until everyone agrees or a decision is made hammer out sth to discuss a plan, an idea, etc. Until everyone agrees or a decision is made 锤出来讨论计划,想法等等,直到每个人都同意或作出决定 chuí chūlái tǎolùn jìhuà, xiǎngfǎ děng děng, zhídào měi gèrén dōu tóngyì huò zuòchū juédìng Enfoncez le manche pour discuter d'un plan, d'une idée, etc. jusqu'à ce que tout le monde soit d'accord ou qu'une décision soit prise    同意 する  、 決定  下される まで 計画 アイデア など  話し合う ため  sth  打ち砕く  だれ   どうい する  、 けってい  くだされる までけいかく  アイデア など  はなしあう ため  sth  うちくだく  dare mo ga dōi suru ka , kettei ga kudasareru made keikakuya aidea nado o hanashiau tame ni sth o uchikudaku   
34 反复讨论出(一致意见);充分研讨出(决定) fǎnfù tǎolùn chū (yīzhì yìjiàn); chōngfèn yántǎo chū (juédìng) 反复讨论出(一致意见);充分研讨出(决定) fǎnfù tǎolùn chū (yīzhì yìjiàn); chōngfèn yántǎo chū (juédìng) Discussion répétée (consensus), étude complète (décision) 繰り返される 議論 ( コンセンサス ); 全面 的な 調査 (決定 )  くりかえされる ぎろん ( コンセンサス ); ぜんめん てきな ちょうさ ( けってい )  kurikaesareru giron ( konsensasu ); zenmen tekinachōsa ( kettei )   
35 to hammer out a compromise to hammer out a compromise 达成妥协 dáchéng tuǒxié Forger un compromis 妥協  打つ ため   だきょう  うつ ため   dakyō o utsu tame ni   
36 反复讨论达成妥协 fǎnfù tǎolùn dáchéng tuǒxié 反复讨论达成妥协 fǎnfù tǎolùn dáchéng tuǒxié Discussions répétées pour parvenir à un compromis 妥協  ため  繰り返される 議論  だきょう  ため  くりかえされる ぎろん  dakyō no tame ni kurikaesareru giron   
37 to play a tune, especially on a piano, loudly and not very well (在钢琴等上)敲打出 to play a tune, especially on a piano, loudly and not very well (zài gāngqín děng shàng) qiāodǎ chū 演奏曲调,特别是在钢琴上,大声而且不太好(在钢琴等上)敲打出 yǎnzòu qǔdiào, tèbié shì zài gāngqín shàng, dàshēng érqiě bù tài hǎo (zài gāngqín děng shàng) qiāodǎ chū Pour jouer un air, surtout sur un piano, fort et pas très bien (au piano, etc.) ピアノ  中心  して 、 特に ピアノ    大きく弾く   ( ピアノ など  )  ピアノ  ちゅうしん  して 、 とくに ピアノ  おと おうきく ひく   ( ピアノ など  )  piano o chūshin ni shite , tokuni piano no oto o ōkiku hiku niwa ( piano nado de )   
38 hammer and sickle tools representing the people who work in industry and farming, used on the flag of the former Soviet Union and as a symbol of Communism hammer and sickle tools representing the people who work in industry and farming, used on the flag of the former Soviet Union and as a symbol of Communism 锤子和镰刀工具代表在工业和农​​业工作的人,用在前苏联的旗帜上,作为共产主义的象征 chuízi hé liándāo gōngjù dàibiǎo zài gōngyè hé nóng​​yè gōngzuò de rén, yòng zài qián sūlián de qízhì shàng, zuòwéi gòngchǎn zhǔyì de xiàngzhēng Outils de marteau et de faucille représentant les gens qui travaillent dans l'industrie et l'agriculture, utilisés sur le drapeau de l'ex-Union soviétique et comme symbole du communisme  ソ連    共産 主義  象徴 として 使われた 産業 農業  働く 人々  代表 する ハンマー    道具 きゅう それん  はた  きょうさん しゅぎ  しょうちょう として つかわれた さんぎょう  のうぎょう  はたらく ひとびと  だいひょう する ハンマー  かま  どうぐ kyū soren no hata to kyōsan shugi no shōchō toshitetsukawareta sangyō to nōgyō de hataraku hitobito o daihyōsuru hanmā to kama no dōgu 
39 锤子和镰刀(代表工人和农民,前苏联国旗用以象征共产主义) chuízi hé liándāo (dàibiǎo gōngrén hé nóngmín, qián sūlián guóqí yòng yǐ xiàngzhēng gòngchǎn zhǔyì) 锤子和镰刀(代表工人和农民,前苏联国旗用以象征共产主义) chuízi hé liándāo (dàibiǎo gōngrén hé nóngmín, qián sūlián guóqí yòng yǐ xiàngzhēng gòngchǎn zhǔyì) Marteau et faucille (représentant les travailleurs et les paysans, l'ancien drapeau de l'Union soviétique est utilisé pour symboliser le communisme) ハンマー   ( 労働者  農民  代表 して 、 ソビエト 連邦    共産 主義  象徴 する ため 使われる )  ハンマー  かま ( ろうどうしゃ  のうみん  だいひょう して 、 きゅう ソビエト れんぽう  はた  きょうさんしゅぎ  しょうちょう する ため  つかわれる )  hanmā to kama ( rōdōsha to nōmin o daihyō shite , kyūsobieto renpō no hata wa kyōsan shugi o shōchō suru tameni tsukawareru )   
40 hammer drill  also percussion drill, a drill that makes holes in stone or bricks by making very fast hitting movements as it turns  hammer drill also percussion drill, a drill that makes holes in stone or bricks by making very fast hitting movements as it turns  锤钻也是冲击钻,一种钻孔,通过在转动时进行非常快速的击打动作在石头或砖块上打洞 chuí zuān yěshì chōngjí zuān, yī zhǒng zuǎn kǒng, tōngguò zài zhuǎndòng shí jìnxíng fēicháng kuàisù de jí dǎ dòngzuò zài shítou huò zhuān kuài shàng dǎ dòng Marteau perforateur aussi perceuse à percussion, une perceuse qui fait des trous dans la pierre ou les briques en effectuant des mouvements de frappe très rapides en tournant ハンマー ドリル また 、 パーカッションドリル  、それ  回転 すると 非常  速い 打撃 動作  行う ことによって   レンガ    開ける ドリルです  ハンマー ドリル また 、 ぱあかっしょんどりる  、 それ かいてん すると ひじょう  はやい だげき どうさ  おこなう こと によって いし  レンガ  あな  あける どりるです  hanmā doriru mata , pākasshondoriru wa , sore ga kaitensuruto hijō ni hayai dageki dōsa o okonau koto niyotte ishiya renga ni ana o akeru dorirudesu 
41 凿岩机;冲击钻机 záoyánjī; chōngjí zuànjī 凿岩机;冲击钻机 záoyánjī; chōngjí zuànjī Perceuse de roche ロック ドリル  ロック ドリル  rokku doriru   
42 hammered   hammered  敲定 qiāodìng Martelé ハンマー  ハンマー  hanmā 
43 very drunk very drunk 很醉 hěn zuì Très saoul 非常  酔っている  ひじょう  よっている  hijō ni yotteiru   
44 烂醉 lànzuì 烂醉 lànzuì Ivre 飲酒  いんしゅ  inshu   
45 hammerhead (also hammerhead shark) a shark with flat parts sticking out from either side of its head with eyes at the ends hammerhead (also hammerhead shark) a shark with flat parts sticking out from either side of its head with eyes at the ends 锤头(也是双髻鲨)一种鲨鱼,扁平部分从头部两侧伸出,眼睛两端伸出 chuí tóu (yěshì shuāng jì shā) yī zhǒng shāyú, biǎnpíng bùfèn cóng tóu bù liǎng cè shēn chū, yǎnjīng liǎng duān shēn chū Requin marteau (également requin marteau) un requin avec des parties plates qui sortent de chaque côté de sa tête avec des yeux aux extrémités ハンマー ヘッド ( ハンマーヘッドサメ )   両側から 平坦な 部分      突き出ている サメ  ハンマー ヘッド ( はんまあへっどさめ ) あたま  りょうがわ から へいたんな ぶぶん    はじ  つきでている サメ  hanmā heddo ( hanmāheddosame ) atama no ryōgawakara heitanna bubun ga me no haji ni tsukideteiru same   
46 锤头鲨;双髻鲨 chuí tóu shā; shuāng jì shā 锤头鲨;双髻鲨 chuí tóu shā; shuāng jì shā Requin marteau ハンマーヘッドシャーク  はんまあへっどしゃあく  hanmāheddoshāku   
47 hammering  the sound of sb hitting sth with a hammer or witli their fists hammering the sound of sb hitting sth with a hammer or witli their fists 用锤子或用拳头击打某人的声音 yòng chuízi huò yòng quántóu jī dǎ mǒu rén de shēngyīn Marteler le son de sb frapper sth avec un marteau ou avec leurs poings ハンマー  ウィットリ    sth  打つ sb   叩く  ハンマー  うぃっとり  こぶし  sth  うつ sb  おと たたく  hanmā ya wittori no kobushi de sth o utsu sb no oto o tataku  
48 (锤子或拳头的)敲打声,捶打声 (chuízi huò quántóu de) qiāodǎ shēng, chuídǎ shēng (锤子或拳头的)敲打声,捶打声 (chuízi huò quántóu de) qiāodǎ shēng, chuídǎ shēng Frapper (marteau ou poing) ノッキング ( ハンマー   )  ノッキング ( ハンマー  こぶし )  nokkingu ( hanmā ya kobushi )   
49 the sound of hammering from the next room  the sound of hammering from the next room  从隔壁房间敲击的声音 cóng gébì fángjiān qiāo jī de shēngyīn Le bruit du martèlement de la pièce voisine   部屋 から  ハンマー    つぎ  へや から  ハンマー  おと  tsugi no heya kara no hanmā no oto   
50 隔壁传来的敲打声 gébì chuán lái de qiāodǎ shēng 隔壁传来的敲打声 gébì chuán lái de qiāodǎ shēng un coup de la porte d'à côté   ドア  ノック する  つぎ  ドア  ノック する  tsugi no doa o nokku suru   
51 从隔壁房间敲击的声音 cóng gébì fángjiān qiāo jī de shēngyīn 从隔壁房间敲击的声音 cóng gébì fángjiān qiāo jī de shēngyīn Le son du tapotement de la pièce voisine   部屋 から  タップ音  つぎ  へや から  たっぷおん  tsugi no heya kara no tappuon   
52  (informal) an act of defeating or criticizing sb severely  (informal) an act of defeating or criticizing sb severely   (非正式的)严重挫败或批评某人的行为  (fēi zhèngshì de) yánzhòng cuòbài huò pīpíng mǒu rén de xíngwéi  (informel) un acte de vaincre ou critiquer sévèrement sb   ( 非公式 ) sb  激しく 批判  たり 批判  たりする 行為    ( ひこうしき ) sb  はげしく ひはん  たり ひはん たり する こうい    ( hikōshiki ) sb o hageshiku hihan shi tari hihan shi tarisuru kōi 
53 挫败;严厉批评 cuòbài; yánlì pīpíng 挫败;严厉批评 cuòbài; yánlì pīpíng Frustré 挫折  ざせつ  zasetsu   
54 Our team took a real hammering in the first half Our team took a real hammering in the first half 我们的团队在上半场进行了真正的锤击 wǒmen de tuánduì zài shàng bàn chǎng jìnxíngle zhēnzhèng de chuí jī Notre équipe a pris un réel coup au premier semestre 我々  チーム  前半  本当  ハンマー  奪った  われわれ  チーム  ぜんはん  ほんとう  ハンマー うばった  wareware no chīmu wa zenhan ni hontō no hanmā o ubatta 
55 上半场我队吃了个大败仗 shàng bàn chǎng wǒ duì chīle gè dà bàizhàng 上半场我队吃了个大败仗 shàng bàn chǎng wǒ duì chīle gè dà bàizhàng En première mi-temps, mon équipe a subi une grosse défaite. 前半   、   チーム  大きな 打撃  受けました。  ぜんはん   、 わたし  チーム  おうきな だげき うけました 。  zenhan ni wa , watashi no chīmu wa ōkina dageki oukemashita .   
56 hammerlock  (in wrestling  hammerlock (in wrestling  锤子(在摔跤中 chuízi (zài shuāijiāo zhōng Hammerlock (en lutte ハンマー ロック ( レスリング   ハンマー ロック ( レスリング   hanmā rokku ( resuringu de   
57 运动 shuāijiāo yùndòng) 摔跤运动) shuāijiāo yùndòng) La lutte レスリング  レスリング  resuringu   
58 子(在摔跤中 chuízi (zài shuāijiāo zhōng 锤子(在摔跤中 chuízi (zài shuāijiāo zhōng Marteau (en lutte ハンマー ( レスリング   ハンマー ( レスリング   hanmā ( resuringu de   
59 a way of holding sb so that their arm is bent behind their back and they cannot move  a way of holding sb so that their arm is bent behind their back and they cannot move  一种握住某人的方式,使他们的手臂在背后弯曲并且不能移动 yī zhǒng wò zhù mǒu rén de fāngshì, shǐ tāmen de shǒubì zài bèihòu wānqū bìngqiě bùnéng yídòng une manière de tenir sb de sorte que leur bras est plié derrière leur dos et les deux ne peuvent pas bouger 彼ら    背中  後ろ  曲がって 両方  動かないよう  sb  保持 する 方法  かれら  うで  せなか  うしろ  まがって りょうほう うごかない よう  sb  ほじ する ほうほう  karera no ude ga senaka no ushiro ni magatte ryōhō gaugokanai  ni sb o hoji suru hōhō 
60 锁臂(将对手手臂扣盖在其背部) suǒ bì (jiāng duìshǒu shǒubì kòu gài zài qí bèibù) 锁臂(将对手手臂扣盖在其背部) suǒ bì (jiāng duìshǒu shǒubì kòu gài zài qí bèibù) Verrouillez le bras (verrouillez le bras de l'adversaire sur le dos) ロック アーム ( 相手    背中  ロック する )  ロック アーム ( あいて  うで  せなか  ロック する)  rokku āmu ( aite no ude o senaka ni rokku suru )   
61 hammock  a type of bed made from a net or from a piece of strong material, with ropes at each end that are used to hang it between two trees, postsetc• hammock a type of bed made from a net or from a piece of strong material, with ropes at each end that are used to hang it between two trees, posts,etc• 吊床是一种由网或一块坚固的材料制成的床,每端有绳索,用于将它挂在两棵树,柱子等之间。 diàochuáng shì yī zhǒng yóu wǎng huò yīkuài jiāngù de cáiliào zhì chéng de chuáng, měi duān yǒu shéngsuǒ, yòng yú jiāng tā guà zài liǎng kē shù, zhùzi děng zhī jiān. Hamac un type de lit fait d'un filet ou d'un morceau de matériel fort, avec des cordes à chaque extrémité qui servent à l'accrocher entre deux arbres, poteaux, etc. ハンモック ( Hammock ) ネット から 作られた タイプ ベッド 、 または 強力な 素材 から 作られた ベッド 一種 。 両端  2    、  など    吊るすため  ロープ  付いています 。  ハンモック ( はっもck ) ネット から つくられた タイプ ベッド 、 または きょうりょくな そざい から つくられた ベッド  いっしゅ 。 りょうたん  2 ほん   、 はしら など    つるす ため  ロープ  ついています。  hanmokku ( Hammock ) netto kara tsukurareta taipu nobeddo , mataha kyōryokuna sozai kara tsukurareta beddono isshu . ryōtan ni 2 hon no ki , hashira nado no ma nitsurusu tame no rōpu ga tsuiteimasu . 
62 吊床 diàochuáng 吊床 Diàochuáng Hamac ハンモック  ハンモック  hanmokku   
63 picture bed picture bed 图片床 túpiàn chuáng Lit photo ピクチャーベッド  ぴくちゃあべっど  pikuchābeddo 
64 Hammond organ™a type of electronic organ  Hammond organ™a type of electronic organ  Hammond organ™是一种电子琴 Hammond organ™shì yī zhǒng diànzǐqín Type d'orgue Hammond organTMa ハモンドオルガナ 電子 オルガン  タイプ  はもんどうるがな でんし オルガン  タイプ  hamondōrugana denshi orugan no taipu   
65 哈蒙德(电)风琴 hā méng dé (diàn) fēngqín 哈蒙德(电)风琴 hā méng dé (diàn) fēngqín Orgue Hammond (électrique) ハモンド ( 電気 ) オルガン  はもんど ( でんき ) オルガン  hamondo ( denki ) orugan   
66 Hammond organ是一种电子琴 Hammond organ™shì yī zhǒng diànzǐqín Hammond organ™是一种电子琴 Hammond organ™shì yī zhǒng diànzǐqín Hammond organTM est un clavier Hammond  オルガン  キーボードです  はっもんd  オルガン  きいぼうどです  Hammond no orugan wa kībōdodesu   
67 hammy  (hammier, hammiest) (informal) (of a style  of acting  hammy (hammier, hammiest) (informal) (of a style of acting  hammy(hammier,hammiest)(非正式的)(表演风格) hammy(hammier,hammiest)(fēi zhèngshì de)(biǎoyǎn fēnggé) Hammy (hammier, hammiest) (informel) (d'un style de jeu ハミー ( ハマー 、 ハミー ) ( 非公式 ) ( 演技 様式  はみい ( はまあ 、 はみい ) ( ひこうしき ) ( えんぎようしき   hamī ( hamā , hamī ) ( hikōshiki ) ( engi yōshiki no   
68 演出风格 yǎnchū fēnggé 演出风格 yǎnchū fēnggé Style de performance パフォーマンス スタイル  パフォーマンス スタイル  pafōmansu sutairu   
69 artificial or exaggerated artificial or exaggerated 人为或夸张 rénwéi huò kuāzhāng Artificiel ou exagéré 人工  または 誇張 された  じんこう てき または こちょう された  jinkō teki mataha kochō sareta   
70 做作的;过火的 zuòzuo de; guòhuǒ de 做作的;过火的 zuòzuo de; guòhuǒ de Prétentieux 恥知らず の  はじしらず   hajishirazu no   
71 hamper to prevent sb from easily doing or achieving sth hamper to prevent sb from easily doing or achieving sth 妨碍某人轻易做或做某事 fáng'ài mǒu rén qīngyì zuò huò zuò mǒu shì Empêcher le sb de faire ou de réaliser facilement sb  簡単  やり遂げる   妨げる ハン パー  sb  かんたん  やりとげる   さまたげる ハン パー  sb ga kantan ni yaritogeru no o samatageru han    
72  妨碍;阻止;阻碍 fáng'ài; zǔzhǐ; zǔ'ài  妨碍;阻止;阻碍  fáng'ài; zǔzhǐ; zǔ'ài  Obstruction   障害物    しょうがいぶつ    shōgaibutsu   
73 妨碍某人轻易做或做某事 fáng'ài mǒu rén qīngyì zuò huò zuò mǒu shì 妨碍某人轻易做或做某事 fáng'ài mǒu rén qīngyì zuò huò zuò mǒu shì Empêcher quelqu'un de faire ou de faire quelque chose facilement 誰か     やっている   防ぐ  だれか  なに   やっている   ふせぐ  dareka ga nani ka o yatteiru no o fusegu   
74 synonym hinder synonym hinder 同义词阻碍 tóngyìcí zǔ'ài Synonym hinder 同義語  妨害  どうぎご  ぼうがい  dōgigo no bōgai 
75 a large basket with a lid, especially one used to carry food in (尤指用于盛食物的)带盖大篮子 a large basket with a lid, especially one used to carry food in (yóu zhǐ yòng yú shèng shíwù de) dài gài dà lánzi 一个带盖的大篮子,特别是一个用于携带食物的篮子(尤指用于盛食物的)带盖大篮子 yīgè dài gài de dà lánzi, tèbié shì yīgè yòng yú xiédài shíwù de lánzi (yóu zhǐ yòng yú shèng shíwù de) dài gài dà lánzi un grand panier avec un couvercle, en particulier celui utilisé pour transporter de la nourriture (en particulier pour la nourriture) grand panier avec couvercle フード付き  大きな バスケット 、 特に フード付き 大きな バスケット  ふうどつき  おうきな バスケット 、 とくに ふうどつき おうきな バスケット  fūdotsuki no ōkina basuketto , tokuni fūdotsuki no ōkinabasuketto   
76 a picnic hamper a picnic hamper 野餐篮 yěcān lán un panier de pique-nique ピクニック  妨害  ピクニック  ぼうがい  pikunikku no bōgai 
77 野餐 yěcān lán 野餐篮 yěcān lán Panier pique-nique ピクニック バスケット  ピクニック バスケット  pikunikku basuketto   
78 a box or package containing food, sent as a gift a box or package containing food, sent as a gift 包含食物的盒子或包装,作为礼物送出 bāohán shíwù de hézi huò bāozhuāng, zuòwéi lǐwù sòngchū une boîte ou un paquet contenant de la nourriture, envoyé en cadeau 贈り物 として 送られた 食品  入れた  またはパッケージ  おくりもの として おくられた しょくひん  いれた はこまたは パッケージ  okurimono toshite okurareta shokuhin o ireta hako matahapakkēji 
79  (为礼品的)盒装食物, 袋装食物 (zuòwéi lǐpǐn de) hé zhuāng shíwù, dài zhuāng shíwù  (作为礼品的)盒装食物,袋装食物  (zuòwéi lǐpǐn de) hé zhuāng shíwù, dài zhuāng shíwù  Nourriture en boîte (en cadeau), nourriture en sac   箱詰め 食品 ( ギフト として ) 、  入り 食品    はこずめ しょくひん ( ギフト として ) 、 ふくろ いりしょくひん    hakozume shokuhin ( gifuto toshite ) , fukuro irishokuhin   
80 包含食物的盒子或包装,作礼物送出 bāohán shíwù de hézi huò bāozhuāng, zuòwéi lǐwù sòngchū 包含食物的盒子或包装,作为礼物送出 bāohán shíwù de hézi huò bāozhuāng, zuòwéi lǐwù sòngchū une boîte ou un paquet contenant de la nourriture, livré en cadeau 贈り物 として 配達 された 食品  含む  またはパッケージ  おくりもの として はいたつ された しょくひん  ふくむはこ または パッケージ  okurimono toshite haitatsu sareta shokuhin o fukumu hakomataha pakkēji   
81 a Christmas hamper a Christmas hamper 一个圣诞礼物篮 yīgè shèngdàn lǐwù lán un panier de Noël クリスマス  邪魔  クリスマス  じゃま  kurisumasu no jama   
82 圣诞礼品盒 shèngdàn lǐpǐn hé 圣诞礼品盒 shèngdàn lǐpǐn hé Coffret de Noël クリスマスギフトボックス  くりすますぎふとぼっくす  kurisumasugifutobokkusu   
83 a large basket that you keep your dirty clothes in until they are washed a large basket that you keep your dirty clothes in until they are washed 一个大篮子,你把脏衣服放进去,直到洗完 yīgè dà lánzi, nǐ bǎ zàng yīfú fàng jìnqù, zhídào xǐ wán un grand panier dans lequel vous gardez vos vêtements sales jusqu'à ce qu'ils soient lavés あなた  汚れた   洗濯 される まで 保持 する大きな バスケット  あなた  よごれた ふく  せんたく される まで ほじ するおうきな バスケット  anata ga yogoreta fuku o sentaku sareru made hoji suruōkina basuketto 
84 盛脏衣服的大篮子 shèng zàng yīfú de dà lánzi 盛脏衣服的大篮子 shèng zàng yīfú de dà lánzi Grand panier de linge sale 汚れた   大きな バスケット  よごれた ふく  おうきな バスケット  yogoreta fuku no ōkina basuketto   
85 hamster  hamster  仓鼠 cāngshǔ Hamster ハムスター  ハムスター  hamusutā   
  an animal like a large mouse, with large cheeks for storing food. Hamsters are often kept as pets• an animal like a large mouse, with large cheeks for storing food. Hamsters are often kept as pets• 像大鼠一样的动物,脸颊很大,可以存放食物。仓鼠通常作为宠物饲养• xiàng dà shǔ yīyàng de dòngwù, liǎnjiá hěn dà, kěyǐ cúnfàng shíwù. Cāngshǔ tōngcháng zuòwéi chǒngwù sìyǎng• Un animal comme une grosse souris, avec de grandes joues pour stocker la nourriture Les hamsters sont souvent gardés comme animaux de compagnie • 大型 マウス  ような 動物  、 食べ物  保管 するため  大きな   付いています 。 ハムスター しばしば ペット として 飼われます 。  おうがた マウス  ような どうぶつ  、 たべもの  ほかん する ため  おうきな ほう  ついています 。 ハムスター  しばしば ペット として かわれます 。  ōgata mausu no yōna dōbutsu de , tabemono o hokan surutame no ōkina  ga tsuiteimasu . hamusutā wa shibashibapetto toshite kawaremasu .   
86 仓鼠(有颊囊可存放食物,常作宠物) cāngshǔ (yǒu jiá náng kě cúnfàng shíwù, cháng zuò chǒngwù) 仓鼠(有颊囊可存放食物,常作宠物) cāngshǔ (yǒu jiá náng kě cúnfàng shíwù, cháng zuò chǒngwù) Hamster (avec une poche à joue pour la nourriture, souvent pour les animaux de compagnie) ハムスター ( 食べ物用   ポーチ付き 、 しばしばペット用 )  ハムスター ( たべものよう  ほう ぽうちつき 、 しばしば ぺっとよう )  hamusutā ( tabemonoyō no  pōchitsuki , shibashibapettoyō )   
87 hamstring one of the five tendons behind the knee that connect the muscles of the upper leg to the bones of the lower leg  hamstring one of the five tendons behind the knee that connect the muscles of the upper leg to the bones of the lower leg  腿筋在膝盖后面的五个肌腱中的一个,将上腿的肌肉连接到小腿的骨头 tuǐ jīn zài xīgài hòumiàn de wǔ gè jījiàn zhōng de yīgè, jiāng shàng tuǐ de jīròu liánjiē dào xiǎotuǐ de gǔtou Hamstring l'un des cinq tendons derrière le genou qui relie les muscles de la cuisse aux os de la jambe 下肢    上肢  筋肉  接続 する   後ろ 5つ    うち  1つ  かし  ほね  じょうし  きんにく  せつぞく する ひざ  うしろ    けん  うち    kashi no hone ni jōshi no kinniku o setsuzoku suru hiza noushiro no tsu no ken no uchi no tsu   
88 绳肌腱 guó shéng jījiàn 腘绳肌腱 guó shéng jījiàn Tendon ischio-jambier ハムストリング 腱  はむすとりんぐ けん  hamusutoringu ken   
89 腿筋在膝盖后面的五个肌腱中的一个,将上腿的肌肉连接到小腿的骨头 tuǐ jīn zài xīgài hòumiàn de wǔ gè jījiàn zhōng de yīgè, jiāng shàng tuǐ de jīròu liánjiē dào xiǎotuǐ de gǔtou 腿筋在膝盖后面的五个肌腱中的一个,将上腿的肌肉连接到小腿的骨头 tuǐ jīn zài xīgài hòumiàn de wǔ gè jījiàn zhōng de yīgè, jiāng shàng tuǐ de jīròu liánjiē dào xiǎotuǐ de gǔtou Un des cinq tendons derrière le genou, reliant les muscles de la cuisse à l'os du mollet   後ろ  ある 5     うち  1 本で 、 上肢 筋肉  ふくら はぎの骨  つなぎます  ひざ  うしろ  ある 5 ほん  けん  うち  1 ほんで、 じょうし  きんにく  ふくら はぎのぼね  つなぎます  hiza no ushiro ni aru 5 hon no ken no uchi no 1 honde ,jōshi no kinniku o fukura haginobone ni tsunagimasu   
90 a hamstring injury  a hamstring injury  腿筋受伤 tuǐ jīn shòushāng une blessure à la cuisse ハムストリング 傷害  はむすとりんぐ しょうがい  hamusutoringu shōgai 
91 绳肌腱受伤 guó shéng jījiàn shòushāng 腘绳肌腱受伤 guó shéng jījiàn shòushāng Blessure au tendon ischio-jambier ハムストリング  損傷  はむすとりんぐ けん そんしょう  hamusutoringu ken sonshō   
92 She’s pulled a hamstring She’s pulled a hamstring 她拉伤了腿筋 tā lā shāngle tuǐ jīn Elle a tiré une cuisse 彼女  ハムストリング  引っ張った  かのじょ  はむすとりんぐ  ひっぱった  kanojo wa hamusutoringu o hippatta 
93 她拉伤了一*绳肌腱 tā lā shāngle yī*guó shéng jījiàn 她拉伤了一*腘绳肌腱 tā lā shāngle yī*guó shéng jījiàn Elle tendit un tendon ischio-jambier 彼女  ハムストリング   緊張 させた  かのじょ  はむすとりんぐ けん  きんちょう させた  kanojo wa hamusutoringu ken o kinchō saseta   
94 她拉伤了腿筋 tā lā shāngle tuǐ jīn 她拉伤了腿筋 tā lā shāngle tuǐ jīn Elle a tendu sa cuisse 彼女  ハムストリング  緊張 させた  かのじょ  はむすとりんぐ  きんちょう させた  kanojo wa hamusutoringu o kinchō saseta   
95 a tendon behind the middle joint(hock)of the back leg of a horse and some other animals  a tendon behind the middle joint(hock)of the back leg of a horse and some other animals  在马的后腿和其他一些动物的中间关节(飞节)后面的肌腱 zài mǎ de hòu tuǐ hé qítā yīxiē dòngwù de zhōngjiān guānjié (fēi jié) hòumiàn de jījiàn un tendon derrière l'articulation du milieu de la jambe arrière d'un cheval et quelques autres animaux   後肢    いくつ   動物  中間 関節 (ホック )  後ろ    うま  あとあし    いくつ   どうぶつ  ちゅうかん かんせつ ( ホック )  うしろ  けん  uma no atoashi to ta no ikutsu ka no dōbutsu no chūkankansetsu ( hokku ) no ushiro no ken   
96 (马等跗关节后部的)后腿肌腱,大肌腱 (mǎ děng fū guānjié hòu bù de) hòu tuǐ jījiàn, dà jījiàn (马等跗关节后部的)后腿肌腱,大肌腱 (mǎ děng fū guānjié hòu bù de) hòu tuǐ jījiàn, dà jījiàn Tendon postérieur de la jambe (gros tendon de cheval à l'arrière de l'articulation de la cheville) 後肢  ( 足首 関節  後部  大きな    )  あとあし けん ( あしくび かんせつ  こうぶ  おうきなうま  けん )  atoashi ken ( ashikubi kansetsu no kōbu ni ōkina uma noken )   
97 (hamstrung, hamstrung  to prevent sb/sth from working or taking action in the way that is needed (hamstrung, hamstrung to prevent sb/sth from working or taking action in the way that is needed (陷入困境,陷入困境,以防止工作或以所需的方式采取行动 (xiànrù kùnjìng, xiànrù kùnjìng, yǐ fángzhǐ gōngzuò huò yǐ suǒ xū de fāngshì cǎiqǔ xíngdòng (Hamstrung, Hamstrung pour empêcher sb / sth de travailler ou prendre des mesures de la manière nécessaire ( うんざり して 、 sb / sth  動作 しない よう  たり 、  ( うんざり して 、 sb / sth  どうさ しない よう   たり 、  ( unzari shite , sb / sth ga dōsa shinai  ni shi tari ,   
98 妨碍;使不能正常工作(或行动) fáng'ài; shǐ bu néng zhèngcháng gōngzuò (huò xíngdòng) 妨碍;使不能正常工作(或行动) fáng'ài; shǐ bu néng zhèngcháng gōngzuò (huò xíngdòng) Obstruction, impossible de travailler (ou d'agir) 妨害 する ; それ  不可能な 作業 ( または 行動 )  ぼうがい する ; それ  ふかのうな さぎょう ( または こうどう )  bōgai suru ; sore wa fukanōna sagyō ( mataha kōdō )   
99 vocabulary building 词汇扩充 vocabulary building cíhuì kuòchōng 词汇建设词汇扩充 cíhuì jiànshè cíhuì kuòchōng Bâtiment de vocabulaire ボキャブラリー ・ ビルディング  ボキャブラリー ・ ビルディング  bokyaburarī birudingu   
100 using your hands  using your hands  用你的双手 yòng nǐ de shuāngshǒu En utilisant vos mains あなた    使って  あなた    つかって  anata no te o tsukatte 
  用手 yòng shǒu 用手 yòng shǒu La main 手    te   
102 touch Touch 触摸 Chùmō Toucher タッチ  タッチ  tacchi 
103 接触 jiēchù 接触 jiēchù Contact 連絡先  れんらくさき  renrakusaki   
104 These verbs describe different ways of touching things. These verbs describe different ways of touching things. 这些动词描述了触摸事物的不同方式。 zhèxiē dòngcí miáoshùle chùmō shìwù de bùtóng fāngshì. Ces verbes décrivent différentes manières これら  動詞  、  これら  どうし  、  korera no dōshi wa , 
105 列动词表示用手接触东西的不同方法 Xiàliè dòngcí biǎoshì yòng shǒu jiēchù dōngxī de bùtóng fāngfǎ 下列动词表示用手接触东西的不同方法 Xiàliè dòngcí biǎoshì yòng shǒu jiēchù dōngxī de bùtóng fāngfǎ Les verbes suivants indiquent différentes manières de toucher quelque chose à la main.   動詞  、      触れる 様々な 方法 示しています 。  つぎ  どうし  、 なに     ふれる さまざまな ほうほう  しめしています 。  tsugi no dōshi wa , nani ka o te de fureru samazamanahōhō o shimeshiteimasu .   
106 这些动词描述了触摸事物的不同方式。 zhèxiē dòngcí miáoshùle chùmō shìwù de bùtóng fāngshì. 这些动词描述了触摸事物的不同方式。 zhèxiē dòngcí miáoshùle chùmō shìwù de bùtóng fāngshì. Ces verbes décrivent différentes manières de toucher les choses. これら  動詞  、 物事  触れる 様々な 方法 表しています 。  これら  どうし  、 ものごと  ふれる さまざまな ほうほう  あらわしています 。  korera no dōshi wa , monogoto ni fureru samazamana hōhōo arawashiteimasu .   
107 feel Feel 感觉 Gǎnjué Se sentir 感じる  かんじる  kanjiru   
  I felt the bag to see what was in it. I felt the bag to see what was in it. 我觉得袋子里面有什么东西。 wǒ juédé dàizi lǐmiàn yǒu shé me dōngxī. J'ai senti le sac pour voir ce qu'il y avait dedans.   バッグ  その     入っていた   見ました 。  わたし  バッグ  その なか  なに  はいっていた   みました 。  watashi wa baggu ga sono naka ni nani ga haitteita no ka omimashita .   
108 (用手) (Yòng shǒu) (用手) (Yòng shǒu) (à la main) ( 手 で )  (   )  ( te de )   
  我摸了摸提包,看里面有什西摸,触摸 wǒ mōle mō tíbāo, kàn lǐmiàn yǒu shé me xī mō, chùmō 我摸了摸提包,看里面有什么西摸,触摸 wǒ mōle mō tíbāo, kàn lǐmiàn yǒu shé me xī mō, chùmō J'ai touché le sac et j'ai vu ce que l'Ouest a touché et touché.   バッグ  触れて 、 西  触って 触った もの 見た 。  わたし  バッグ  ふれて 、 にし  さわって さわったもの  みた 。  watashi wa baggu ni furete , nishi ga sawatte sawatta monoo mita .   
109 觉得我觉得袋子里面有什么东西 juédé wǒ juédé dàizi lǐmiàn yǒu shé me dōngxī 觉得我觉得袋子里面有什么东西 juédé wǒ juédé dàizi lǐmiàn yǒu shé me dōngxī Je pense que je pense qu'il y a quelque chose dans le sac.   バッグ     ある  思う 。  わたし  バッグ  なに   ある  おもう 。  watashi wa baggu ni nani ka ga aru to omō .   
110 finger She fingered the silk delicately. finger She fingered the silk delicately. 她巧妙地指了指丝绸。 tā qiǎomiào de zhǐle zhǐ sīchóu. Doigt Elle a délicatement doigté la soie.  彼女  繊細     差した 。  ゆび かのじょ  せんさい  きぬ  ゆび さした 。  yubi kanojo wa sensai ni kinu o yubi sashita . 
111 (用手指)她用手指轻轻地摸了摸丝绸摸,触摸 (Yòng shǒuzhǐ) tā yòng shǒuzhǐ qīng qīng de mōle mō sīchóu mō, chùmō (用手指)她用手指轻轻地摸了摸丝绸摸,触摸 (Yòng shǒuzhǐ) tā yòng shǒuzhǐ qīng qīng de mōle mō sīchóu mō, chùmō (utilisant ses doigts), elle toucha doucement la soie avec son doigt et la toucha ( 彼女    使って ) 、 彼女  優しく 彼女     触れ 、 触った  ( かのじょ  ゆび  つかって ) 、 かのじょ  やさしく かのじょ  ゆび  きぬ  ふれ 、 さわった  ( kanojo no yubi o tsukatte ) , kanojo wa yasashikukanojo no yubi de kinu ni fure , sawatta   
112 handle Handle the fruit with care. handle Handle the fruit with care. 手柄小心处理水果。 shǒubǐng xiǎoxīn chǔlǐ shuǐguǒ. Manipulez les fruits avec soin. 果物  注意 して 取り扱ってください 。  くだもの  ちゅうい して とりあつかってください 。  kudamono wa chūi shite toriatsukattekudasai . 
113 触碰;拿 Chù pèng; ná 触碰;拿 Chù pèng; ná Toucher タッチ  タッチ  tacchi   
  拿水果时小心点。 ná shuǐguǒ shí xiǎoxīn diǎn. 拿水果时小心点。 ná shuǐguǒ shí xiǎoxīn diǎn. Soyez prudent lorsque vous prenez le fruit. フルーツ  とる とき  注意 してください 。  フルーツ  とる とき  ちゅうい してください 。  furūtsu o toru toki wa chūi shitekudasai .   
114 rub  She rubbed her eyes wearily. Rub She rubbed her eyes wearily. 她疲倦地揉着眼睛。 Tā píjuàn de róu zhuó yǎnjīng. Frotter Elle se frotta les yeux avec lassitude. 彼女  疲れて 彼女    こすりました 。  かのじょ  つかれて かのじょ    こすりました 。  kanojo wa tsukarete kanojo no me o kosurimashita . 
115 揉;搓;擦 她疲倦地揉了揉眼腈 Róu; cuō; cā tā píjuàn de róule róu yǎn jīng 揉;搓;擦倦疲倦地揉了揉眼腈 Róu; cuō; cā juàn píjuàn de róule róu yǎn jīng Elle frotta son œil fatigué de nitrile 彼女  疲れた   ニトリル  擦った  かのじょ  つかれた   にとりる  こすった  kanojo wa tsukareta me no nitoriru o kosutta   
116 stroke stroke 行程 xíngchéng AVC ストローク  ストローク  sutorōku 
  The cat loves being stroked. The cat loves being stroked. 猫喜欢被抚摸。 māo xǐhuān bèi fǔmō. Le chat adore se faire caresser.   撫でられる   大好きです 。  ねこ  なでられる   だいすきです 。  neko wa naderareru no ga daisukidesu . 
117 轻抚;抚摩 这猫喜欢别人抚摩。 Qīng fǔ; fǔmó zhè māo xǐhuān biérén fǔmó. 轻抚;抚摩这猫喜欢别人抚摩。 Qīng fǔ; fǔmó zhè māo xǐhuān biérén fǔmó. Caresser, caresse ce chat aime les autres à caresser. 叫ぶ 、 この   脳卒中      好む 。  さけぶ 、 この ねこ  のうそっちゅう    ひと  このむ 。  sakebu , kono neko wa nōsocchū ni ta no hito o konomu .   
118 pat He patted my arm and told me not to worry Pat He patted my arm and told me not to worry 拍拍他拍了拍我的胳膊告诉我不要担心 Pāi pāi tā pāile pāi wǒ de gēbó gàosù wǒ bùyào dānxīn Pat Il m'a tapoté le bras et m'a dit de ne pas m'inquiéter パット       叩き 、 心配 しない よう   言った  パット かれ  わたし  うで  はたき 、 しんぱい しない よう  わたし  いった  patto kare wa watashi no ude o hataki , shinpai shinai  niwatashi ni itta 
119 轻拍 qīng pāi 轻拍 qīng pāi Tapotez タップ  タップ  tappu   
120 他轻轻拍了拍我的手臂,叫我别担心 tā qīng qīng pāile pāi wǒ de shǒubì, jiào wǒ bié dānxīn 他轻轻拍了拍我的手臂,叫我别担心 tā qīng qīng pāile pāi wǒ de shǒubì, jiào wǒ bié dānxīn Il m'a tapoté le bras et m'a dit de ne pas m'inquiéter.       打ち 、 心配 しない よう   言った 。  かれ  わたし  うで  うち 、 しんぱい しない よう わたし  いった 。  kare wa watashi no ude o uchi , shinpai shinai  ni watashini itta .   
121 他拍拍我的胳膊告诉我不要担心 tā pāi pāi wǒ de gēbó gàosù wǒ bùyào dānxīn 他拍拍我的胳膊告诉我不要担心 tā pāi pāi wǒ de gēbó gàosù wǒ bùyào dānxīn Il m'a tapoté le bras et m'a dit de ne pas m'inquiéter       打ち 、 心配 しない よう   言った  かれ  わたし  うで  うち 、 しんぱい しない よう わたし  いった  kare wa watashi no ude o uchi , shinpai shinai  ni watashini itta   
122 tap tap 龙头 lóngtóu Tapotez タップ  タップ  tappu 
  Someone was tapping lightly at the door. Someone was tapping lightly at the door. 有人在门口轻轻敲打。 yǒurén zài ménkǒu qīng qīng qiāodǎ. Quelqu'un tapait légèrement à la porte. 誰か  ドア  軽く 叩いていた 。  だれか  ドア  かるく たたいていた 。  dareka ga doa o karuku tataiteita . 
123 轻击;轻敲  有人在轻轻敲门 Qīng jí; qīng qiāo yǒurén zài qīng qīng qiāo mén 轻击;轻敲有人在轻轻敲门 Qīng jí; qīng qiāo yǒurén zài qīng qīng qiāo mén Touchez, touchez quelqu'un qui frappe à la porte タップ する ; ドア  ノック する    タップ する  タップ する ; ドア  ノック する だれ   タップ する  tappu suru ; doa o nokku suru dare ka o tappu suru   
124 squeeze  I took his hand and squeezed it squeeze I took his hand and squeezed it: 挤我握住他的手挤压它: jǐ wǒ wò zhù tā de shǒu jǐ yā tā: Squeeze j'ai pris sa main et l'ai pressé: 圧搾       取って それ  絞った :  あっさく わたし  かれ    とって それ  しぼった:  assaku watashi wa kare no te o totte sore o shibotta : 
125 挤;捏 Jǐ; niē 挤,捏 Jǐ, niē Serrer 圧搾  あっさく  assaku   
  我抓住他的手捏了捏。 wǒ zhuā zhù tā de shǒu niēle niē. 我抓住他的手捏了捏。 wǒ zhuā zhù tā de shǒu niēle niē. J'ai attrapé sa main et l'ai pincée.       つかんで それ  つまんだ 。  わたし  かれ    つかんで それ  つまんだ 。  watashi wa kare no te o tsukande sore o tsumanda .   
126 hold拿住 Hold ná zhù 持拿住 Chí ná zhù Tenir ホールド  ホールド  hōrudo 
127 You can use these verbs to describe taking something quickly. You can use these verbs to describe taking something quickly. 您可以使用这些动词来快速描述。 nín kěyǐ shǐyòng zhèxiē dòngcí lái kuàisù miáoshù. Vous pouvez utiliser ces verbes pour décrire comment prendre quelque chose rapidement. これら  動詞  使用 して 、    素早く 服用 すること  記述 できます 。  これら  どうし  しよう して 、 なに   すばやく ふくよう する こと  きじゅつ できます 。  korera no dōshi o shiyō shite , nani ka o subayaku fukuyōsuru koto o kijutsu dekimasu .   
128 可用下列动词表示迅速抓住 Kěyòng xiàliè dòngcí biǎoshì xùnsù zhuā zhù 可用下列动词表示迅速抓住 Kěyòng xiàliè dòngcí biǎoshì xùnsù zhuā zhù Les verbes suivants peuvent être utilisés pour saisir rapidement   動詞  、 すぐ  把握 する ため  使用 すること  できます  つぎ  どうし  、 すぐ  はあく する ため  しよう する こと  できます  tsugi no dōshi wa , sugu ni hāku suru tame ni shiyō surukoto ga dekimasu   
129 grab grab zhuā Saisir グラブ  グラブ  gurabu 
  I grabbed his arm to stop myself from falling I grabbed his arm to stop myself from falling 我抓住他的胳膊阻止自己摔倒 wǒ zhuā zhù tā de gēbó zǔzhǐ zìjǐ shuāi dǎo J'ai attrapé son bras pour m'empêcher de tomber   落ちる   止める ため    つかんだ  わたし  おちる   とめる ため  うで  つかんだ  watashi wa ochiru no o tomeru tame ni ude o tsukanda 
130 抓;抢 zhuā; qiǎng 抓;抢 zhuā; qiǎng Saisir グラブ  グラブ  gurabu   
  我抓住他的手臂以免自己摔倒。 wǒ zhuā zhù tā de shǒubì yǐmiǎn zìjǐ shuāi dǎo. 我抓住他的手臂以免自己摔倒。 wǒ zhuā zhù tā de shǒubì yǐmiǎn zìjǐ shuāi dǎo. J'ai attrapé son bras pour éviter de tomber.   転倒  避ける ため    つかんだ 。  わたし  てんとう  さける ため  うで  つかんだ 。  watashi wa tentō o sakeru tame ni ude o tsukanda .   
131 snatch She snatched the letter out of my hand. Snatch She snatched the letter out of my hand. 抢夺她从我的手中夺走了这封信。 Qiǎngduó tā cóng wǒ de shǒuzhōng duó zǒule zhè fēng xìn. Snatch Elle a arraché la lettre de ma main. 彼女     から 手紙  奪った 。  かのじょ  わたし   から てがみ  うばった 。  kanojo wa watashi no te kara tegami o ubatta . 
132 一手抓起;她一把将信从我手上抢走 Yīshǒu zhuā qǐ; tā yī bǎ jiāng xìn cóng wǒ shǒu shàng qiǎng zǒu 一手抓起;她一把将信从我手上抢走 Yīshǒu zhuā qǐ; tā yī bǎ jiāng xìn cóng wǒ shǒu shàng qiǎng zǒu Saisir dans une main, elle a pris la lettre de ma main 片手  つかむ ; 彼女  手紙    取った  かたて  つかむ ; かのじょ  てがみ    とった  katate de tsukamu ; kanojo wa tegami o te ni totta   
133 抢夺她从我的手中夺走了这封信。 qiǎngduó tā cóng wǒ de shǒuzhōng duó zǒule zhè fēng xìn. 抢夺她从我的手中夺走了这封信。 qiǎngduó tā cóng wǒ de shǒuzhōng duó zǒule zhè fēng xìn. La voler lui a pris la lettre des mains. 彼女  強奪 して 手紙    取った 。  かのじょ  ごうだつ して てがみ    とった 。  kanojo o gōdatsu shite tegami o te ni totta .   
134 Yīxià duóguò. 一下夺过。 Yīxià duóguò. Je l'ai gagné   それ  勝った 。  わたし  それ  かった 。  watashi wa sore ni katta .   
135 These verbs describe holding things tightly. These verbs describe holding things tightly. 这些动词描述了紧紧抓住事物。 Zhèxiē dòngcí miáoshùle jǐn jǐn zhuā zhù shìwù. Ces verbes décrivent la tenue des choses fermement. これら  動詞  、 物事  しっかり  保持 する こと 記述 します  これら  どうし  、 ものごと  しっかり  ほじ すること  きじゅつ します  korera no dōshi wa , monogoto o shikkari to hoji suru koto okijutsu shimasu 
136 不列动词表示紧紧握住 Bù liè dòngcí biǎoshì jǐn jǐn wò zhù 不列动词表示紧紧握住 Bù liè dòngcí biǎoshì jǐn jǐn wò zhù Ne pas lister les verbes à tenir fermement 動詞  しっかり  リストアップ しないでください  どうし  しっかり  リストアップ しないでください  dōshi o shikkari to risutoappu shinaidekudasai   
137 这些动词描述了紧紧抓住事物。: zhèxiē dòngcí miáoshùle jǐn jǐn zhuā zhù shìwù.: 这些动词描述了紧紧抓住事物: zhèxiē dòngcí miáoshùle jǐn jǐn zhuā zhù shìwù: Ces verbes décrivent la compréhension des choses. : これら  動詞  、 物事  厳密な 把握 表しています 。 :  これら  どうし  、 ものごと  げんみつな はあく あらわしています 。 :  korera no dōshi wa , monogoto no genmitsuna hāku oarawashiteimasu . :   
138 clasp Clasp Gōu Fermoir クラスプ  くらすぷ  kurasupu   
  Her hands were clasped behind her head. Her hands were clasped behind her head. 她的双手紧握在她的头后。 tā de shuāngshǒu jǐn wò zài tā de tóu hòu. Ses mains étaient jointes derrière sa tête. 彼女    彼女    後ろ  抱かれていた 。  かのじょ    かのじょ  あたま  うしろ  いだかれていた 。  kanojo no te wa kanojo no atama no ushiro ni idakareteita .   
139 握紧;抱紧  她双手紧紧抱住后雕勺 Wò jǐn; bào jǐn tā shuāngshǒu jǐn jǐn bào zhù hòu diāo sháo 握紧;抱紧她双手紧紧抱住后雕勺 Wò jǐn; bào jǐn tā shuāngshǒu jǐn jǐn bào zhù hòu diāo sháo Tenir fort, tenir ses mains et serrer しっかり  ホールド  、   しっかり  握って  しっかり  ホールド  、   しっかり  にぎって  shikkari to hōrudo shi , te o shikkari to nigitte   
140 clutch clutch 离合器 líhéqì Embrayage クラッチ  クラッチ  kuracchi   
  The child was clutching a doll in her hand. The child was clutching a doll in her hand. 那孩子手里拿着一个洋娃娃。 nà háizi shǒu lǐ názhe yīgè yángwáwá. L'enfant tenait une poupée dans sa main. 子供  人形  彼女      挟んでいた 。  こども  にんぎょう  かのじょ    なか  はさんでいた 。  kodomo wa ningyō o kanojo no te no naka ni hasandeita .   
141 抱紧;抓紧 女孩手里紧紧抱着一个玩具娃娃 Bào jǐn; zhuājǐn nǚhái shǒu lǐ jǐn jǐn bàozhe yīgè wánjù wáwá 抱紧;抓紧女孩手里紧紧抱着一个玩具娃娃 Bào jǐn; zhuājǐn nǚhái shǒu lǐ jǐn jǐn bàozhe yīgè wánjù wáwá Tenir fort, tenir la fille fermement tenant une poupée きちんと ホールド して 、 人形  しっかり 握っておく 。  きちんと ホールド して 、 にんぎょう  しっかり  にぎっておく 。  kichinto hōrudo shite , ningyō o shikkari to nigitteoku .   
142 grasp grasp 把握 bǎwò Saisir つかむ  つかむ  tsukamu   
  Grasp the rope with both hands and pull. Grasp the rope with both hands and pull. 用双手抓住绳子并拉动。 yòng shuāngshǒu zhuā zhù shéngzi bìng lādòng. Saisissez la corde à deux mains et tirez. 両方    ロープ  つかみ 、 引っ張ってください 。 りょうほう    ロープ  つかみ 、 ひっぱってください 。  ryōhō no te de rōpu o tsukami , hippattekudasai .   
143 抓往 Zhuā wǎng 抓往 Zhuā wǎng Saisir グラブ  グラブ  gurabu   
    双手抓住绳子拉。 shuāngshǒu zhuā zhù shéngzi lā.   双手抓住绳子拉。   shuāngshǒu zhuā zhù shéngzi lā.   Prenez la corde à deux mains.    両手  ロープ  つかみなさい 。     りょうて  ロープ  つかみなさい 。     ryōte de rōpu o tsukaminasai .   
144 grip He gripped his bag tightly and wouldn't  let go Grip He gripped his bag tightly and wouldn't let go 抓紧他紧紧抓住他的包,不放手 Zhuājǐn tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de bāo, bù fàngshǒu Grip Il agrippa fermement son sac et ne lâcha pas グリップ     しっかり  握っていて 、手放さないだろう  グリップ かれ  ふくろ  しっかり  にぎっていて 、 てばなさないだろう  gurippu kare wa fukuro o shikkari to nigitteite ,tebanasanaidarō 
145 紧抓;紧握. jǐn zhuā; jǐn wò. 紧抓;紧握。 jǐn zhuā; jǐn wò. Serrez fort, tenez fermement. しっかり  しっかり  握ってください 。  しっかり  しっかり  にぎってください 。  shikkari to shikkari to nigittekudasai .   
146 他紧紧抓住包不松手。 Tā jǐn jǐn zhuā zhù bāo bù sōngshǒu. 他紧紧抓住包不松手。 Tā jǐn jǐn zhuā zhù bāo bù sōngshǒu. Il s'est accroché au sac et n'a pas lâché prise.    について いて 、 手放さなかった 。  かれ  かばん について いて 、 てばなさなかった 。  kare wa kaban nitsuite ite , tebanasanakatta .   
147 hand Hand Shǒu La main 手    te 
148 part of body 身体部位,身体的一部分 part of body shēntǐ bùwèi, shēntǐ de yībùfèn 身体的一部分身体部位,身体的一部分 shēntǐ de yībùfèn shēntǐ bùwèi, shēntǐ de yībùfèn Partie du corps partie du corps 身体  一部  部分  しんたい  いちぶ  ぶぶん  shintai no ichibu no bubun   
149 the part of the body at the end of the arm, including the fingers and thumb the part of the body at the end of the arm, including the fingers and thumb 手臂末端的身体部位,包括手指和拇指 shǒubì mòduān dì shēntǐ bùwèi, bāokuò shǒuzhǐ hé mǔzhǐ La partie du corps à l'extrémité du bras, y compris les doigts et le pouce   親指  含む     ある   部分  ゆび  おやゆび  ふくむ うで  はじ  ある からだ ぶぶん  yubi to oyayubi o fukumu ude no haji ni aru karada nobubun 
150 shǒu shǒu La main 手    te   
151  Ian placed a hand on her shoulder Ian placed a hand on her shoulder  伊恩把一只手放在她的肩膀上  yī ēn bǎ yī zhī shǒu fàng zài tā de jiānbǎng shàng  Ian posa une main sur son épaule   イアン  彼女      置いた    いあん  かのじょ  かた    おいた    ian wa kanojo no kata ni te o oita   
152 伊恩把一只手搭左她的肩上 yī ēn bǎ yī zhī shǒu dā zuǒ tā de jiān shàng 伊恩把一只手搭左她的肩上 yī ēn bǎ yī zhī shǒu dā zuǒ tā de jiān shàng Ian posa une main sur son épaule. イアン  彼女      置いた 。  いあん  かのじょ  かた    おいた 。  ian wa kanojo no kata ni te o oita .   
153 伊恩把一只手放在她的肩膀上 yī ēn bǎ yī zhī shǒu fàng zài tā de jiānbǎng shàng 伊恩把一只手放在她的肩膀上 yī ēn bǎ yī zhī shǒu fàng zài tā de jiānbǎng shàng Ian a mis une main sur son épaule イアン  彼女      置いた  いあん  かのじょ  かた    おいた  ian wa kanojo no kata ni te o oita   
154 Put your hand up if you know the answer Put your hand up if you know the answer 如果你知道答案,请举手 rúguǒ nǐ zhīdào dá'àn, qǐng jǔ shǒu Lève la main si tu connais la réponse あなた  答え  知っていれば あなた   挙げてください  あなた  こたえ  しっていれば あなた    あげてください  anata ga kotae o shitteireba anata no te o agetekudasai   
155 知道答案就举手 zhīdào dá'àn jiù jǔ shǒu 知道答案就举手 zhīdào dá'àn jiù jǔ shǒu Levez la main quand vous connaissez la réponse あなた  答え  知っている   あなた   挙げてください  あなた  こたえ  しっている とき  あなた    あげてください  anata ga kotae o shitteiru toki ni anata no te o agetekudasai  
156 如果你知道答案,请举手  rúguǒ nǐ zhīdào dá'àn, qǐng jǔ shǒu  如果你知道答案,请举手 rúguǒ nǐ zhīdào dá'àn, qǐng jǔ shǒu Si vous connaissez la réponse, veuillez lever la main あなた  答え  知っているなら 、 あなた   挙げてください  あなた  こたえ  しっているなら 、 あなた    あげてください  anata ga kotae o shitteirunara , anata no te o agetekudasai   
157 Keep both hands on the steering wheel at all times. Keep both hands on the steering wheel at all times. 始终将双手放在方向盘上。 shǐzhōng jiāng shuāngshǒu fàng zài fāngxiàngpán shàng. Gardez les deux mains sur le volant en tout temps. 常に 両手  ステアリング ホイール  乗せてください。  つねに りょうて  ステアリング ホイール  のせてください 。  tsuneni ryōte o sutearingu hoīru ni nosetekudasai . 
158 双手要始终握住方向盘 Shuāngshǒu yào shǐzhōng wò zhù fāngxiàngpán 双手要始终握住方向盘 Shuāngshǒu yào shǐzhōng wò zhù fāngxiàngpán Toujours tenir le volant à deux mains ステアリング ホイール  常に 両手  持ちます  ステアリング ホイール  つねに りょうて  もちます  sutearingu hoīru wa tsuneni ryōte de mochimasu   
159 She was on (her) hands and knees (crawling) on the floor) looking for an earring. She was on (her) hands and knees (crawling) on the floor) looking for an earring. 她(手)和膝盖(爬在地板上)寻找耳环。 tā (shǒu) hé xīgài (pá zài dìbǎn shàng) xúnzhǎo ěrhuán. Elle était sur ses mains et ses genoux (rampant) par terre) à la recherche d'une boucle d'oreille. 彼女  イヤリング  探して ( 彼女  )    (  這う )  いました 。  かのじょ  イヤリング  さがして ( かのじょ  )  ひざ ( ゆか  はう )  いました 。  kanojo wa iyaringu o sagashite ( kanojo no ) te to hiza (yuka ni hau ) ni imashita . 
160 她正趴在地板上到处寻找耳环 Tā zhèng pā zài dìbǎn shàng dàochù xúnzhǎo ěrhuán 她正趴在地板上到处寻找耳环 Tā zhèng pā zài dìbǎn shàng dàochù xúnzhǎo ěrhuán Elle est à genoux sur le sol à la recherche de boucles d'oreilles 彼女    ひざまずいて イヤリング  探しています  かのじょ  ゆか  ひざまずいて イヤリング  さがしています  kanojo wa yuka ni hizamazuite iyaringu o sagashiteimasu   
161 Couples Couples 情侣 qínglǚ Les couples カップル  カップル  kappuru 
162 qínglǚ 情侣 qínglǚ Couple カップル  カップル kappuru  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hammer and sickle 920 920 ham string