A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  half price 918 918 halitosis    
1 half pipe  a U-shaped structure or U-shaped channel cut into snow, used for performing complicated  Half pipe a U-shaped structure or U-shaped channel cut into snow, used for performing complicated  半管一个U形结构或U形通道切成雪,用于执行复杂 Bàn guǎn yīgè U xíng jiégòu huò U xíng tōngdào qiē chéng xuě, yòng yú zhíxíng fùzá Половина трубы U-образная структура или U-образный канал, разрезанный на снег, используется для выполнения сложных Polovina truby U-obraznaya struktura ili U-obraznyy kanal, razrezannyy na sneg, ispol'zuyetsya dlya vypolneniya slozhnykh
2 movements in skateboarding,rollerblading and snowboarding movements in skateboarding,rollerblading and snowboarding 滑板,滑旱冰和滑雪板运动 huábǎn, huá hàn bīng hé huáxuěbǎn yùndòng Движения в скейтбординге, роликовых коньках и сноуборде Dvizheniya v skeytbordinge, rolikovykh kon'kakh i snouborde
3 (滑板、滑雪、轮滑等运动中供人完成复杂动作的)U字形滑道 (huábǎn, huáxuě, lúnhuá děng yùndòng zhōng gōng rén wánchéng fùzá dòngzuò de)U zìxíng huá dào (滑板,滑雪,轮滑等运动中供人完成复杂动作的)U字形滑道 (huábǎn, huáxuě, lúnhuá děng yùndòng zhōng gōng rén wánchéng fùzá dòngzuò de)U zìxíng huá dào U-образные слайды для людей, чтобы совершать сложные движения в таких видах спорта, как скейтбординг, катание на лыжах и катание на роликах U-obraznyye slaydy dlya lyudey, chtoby sovershat' slozhnyye dvizheniya v takikh vidakh sporta, kak skeytbording, kataniye na lyzhakh i kataniye na rolikakh
4 半管一个U结构或U形通道切成雪,用于执行复杂 bàn guǎn yīgè U xíng jiégòu huò U xíng tōngdào qiē chéng xuě, yòng yú zhíxíng fùzá 半管一个ü形结构或ü形通道切成雪,用于执行复杂 bàn guǎn yīgè ü xíng jiégòu huò ü xíng tōngdào qiē chéng xuě, yòng yú zhíxíng fùzá Половина трубы, U-образная структура или U-образный канал, разрезанный на снег, используется для выполнения сложных Polovina truby, U-obraznaya struktura ili U-obraznyy kanal, razrezannyy na sneg, ispol'zuyetsya dlya vypolneniya slozhnykh
5 half price costing half the usual price  half price costing half the usual price  半价的成本是通常价格的一半 bànjià de chéngběn shì tōngcháng jiàgé de yībàn Половина цены составляет половину обычной цены Polovina tseny sostavlyayet polovinu obychnoy tseny
6 半价的 bànjià de 半价的 bànjià de Половина цены Polovina tseny
7 a half price ticket a half price ticket 半价票 bànjià piào билет за полцены bilet za poltseny
8 半票 bànpiào 半票 bànpiào Полупансион Polupansion
9 half price  half price  半价 bànjià Половина цены Polovina tseny
10 Children aged under four go half price Children aged under four go half price 四岁以下的儿童半价 sì suì yǐxià de értóng bànjià Дети в возрасте до четырех лет получают половину цены Deti v vozraste do chetyrekh let poluchayut polovinu tseny
11 四岁以下儿童半票 sì suì yǐxià értóng bànpiào 四岁以下儿童半票 sì suì yǐxià értóng bànpiào Половина билета для детей в возрасте до четырех лет Polovina bileta dlya detey v vozraste do chetyrekh let
12 half price  half price  半价 bànjià Половина цены Polovina tseny
13 Many items are at half price Many items are at half price 许多物品都是半价 xǔduō wùpǐn dōu shì bànjià Многие предметы за полцены Mnogiye predmety za poltseny
14 许多商品都以半价出售。 xǔduō shāngpǐn dōu yǐ bànjià chūshòu. 许多商品都以半价出售。 xǔduō shāngpǐn dōu yǐ bànjià chūshòu. Многие товары продаются за полцены. Mnogiye tovary prodayutsya za poltseny.
15 half sister a person's half-sister is a girl or woman who has either the same mother or the same father as them Half sister a person's half-sister is a girl or woman who has either the same mother or the same father as them 半姐妹一个人的同父异母的妹妹是一个女孩或女人,与她们有同一个母亲或同一个父亲 Bàn jiěmèi yīgè rén de tóng fù yì mǔ de mèimei shì yīgè nǚhái huò nǚrén, yǔ tāmen yǒu tóng yīgè mǔqīn huò tóng yīgè fùqīn Половина сестры сестра-сестра - девушка или женщина, у которой есть одна мать или тот же отец, что и они Polovina sestry sestra-sestra - devushka ili zhenshchina, u kotoroy yest' odna mat' ili tot zhe otets, chto i oni
16 同每异父(或同父弇母)的姐妹 tóng měi yì fù (huò tóng fù yǎn mǔ) de jiěmèi 同每异父(或同父弇母)的姐妹 tóng měi yì fù (huò tóng fù yǎn mǔ) de jiěmèi Сестры с каждым отцом (или отцом и матерью) Sestry s kazhdym ottsom (ili ottsom i mater'yu)
17 compare stepsister compare stepsister 比较stepsister bǐjiào stepsister Сравнить Sravnit'
18 half step (music) semitone half step (music) semitone 半步(音乐)半音 bàn bù (yīnyuè) bànyīn Полупольный (музыкальный) полутон Polupol'nyy (muzykal'nyy) poluton
19 half term (in British schools) a short holiday/vacation in the middle of each term half term (in British schools) a short holiday/vacation in the middle of each term 半学期(在英国学校)每个学期中间短暂的假期/假期 bàn xuéqí (zài yīngguó xuéxiào) měi gè xuéqízhōngjiān duǎnzàn de jiàqī/jiàqī Половина (в британских школах) короткий отпуск / отпуск в середине каждого семестра Polovina (v britanskikh shkolakh) korotkiy otpusk / otpusk v seredine kazhdogo semestra
20 (英国学校的)期中假 (yīngguó xuéxiào de) qízhōng jiǎ (英国学校的)期中假 (yīngguó xuéxiào de) qízhōng jiǎ Среднесрочный отпуск Srednesrochnyy otpusk
21 the half term break/holiday the half term break/holiday 半个休息/假期 bàn gè xiūxí/jiàqī Полупансион перерыв / праздник Polupansion pereryv / prazdnik
22 期中假 qízhōng jiǎ 期中假 qízhōng jiǎ Среднесрочный отдых Srednesrochnyy otdykh
23 What are you doing at half term What are you doing at half term 你在半学期做什么 nǐ zài bàn xuéqí zuò shénme Что вы делаете в половине случаев? Chto vy delayete v polovine sluchayev?
24 你期中假打算干存么? nǐ qízhōng jiǎ dǎsuàn gàn cún me? 你期中假打算干存么? nǐ qízhōng jiǎ dǎsuàn gàn cún me? Вы планируете сохранить свой средний уровень? Vy planiruyete sokhranit' svoy sredniy uroven'?
25 half timbered (of a building 建筑物) Half timbered (of a building jiànzhú wù) 半木结构(建筑物的建筑物) Bàn mù jiégòu (jiànzhú wù de jiànzhú wù) Половина бревен (из здания) Polovina breven (iz zdaniya)
26 having walls that are made from a wooden frame filled with brick, stone, etc. so that the framework can still be seen having walls that are made from a wooden frame filled with brick, stone, etc. So that the framework can still be seen 墙壁由木框架填充砖,石头等,以便仍然可以看到框架 qiángbì yóu mù kuàngjià tiánchōng zhuān, shítou děng, yǐbiàn réngrán kěyǐ kàn dào kuàngjià Наличие стен, выполненных из деревянной рамы, заполненной кирпичом, камнем и т. Д., Так что каркас все еще можно увидеть Nalichiye sten, vypolnennykh iz derevyannoy ramy, zapolnennoy kirpichom, kamnem i t. D., Tak chto karkas vse yeshche mozhno uvidet'
27 露明木金的 lù míng mù jīn de 露明木金的 lù míng mù jīn de Луминг-муджин Luming-mudzhin
28 half time a short period between the two halves of a sports game during which the players rest  half time a short period between the two halves of a sports game during which the players rest  在体育比赛的两半之间的短暂时间的一半时间,球员休息 zài tǐyù bǐsài de liǎng bàn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān de yībàn shíjiān, qiúyuán xiūxí Половина короткого периода между двумя половинами спортивной игры, во время которой игроки отдыхают Polovina korotkogo perioda mezhdu dvumya polovinami sportivnoy igry, vo vremya kotoroy igroki otdykhayut
29 体育比赛上下半场之间的)中场休息时间 tǐyù bǐsài shàng xiàbànchǎng zhī jiān de) zhōng chǎng xiūxí shíjiān 体育比赛上下半场之间的)中场休息时间 tǐyù bǐsài shàng xiàbànchǎng zhī jiān de) zhōng chǎng xiūxí shíjiān Время перерыва между первой половиной спортивного матча Vremya pereryva mezhdu pervoy polovinoy sportivnogo matcha
30 The score at half time was two all The score at half time was two all 中场休息时的得分是两分 zhōng chǎng xiūxí shí de défēn shì liǎng fēn Счет в половину времени составлял два Schet v polovinu vremeni sostavlyal dva
31 上半场比分为二平 shàng bàn chǎng bǐfēn wéi èr píng 上半场比分为二平 shàng bàn chǎng bǐfēn wéi èr píng Первый тайм забил две квартиры Pervyy taym zabil dve kvartiry
32 the half time score  the half time score  半场得分 bàn chǎng défēn Счет за половину времени Schet za polovinu vremeni
33 上半场比分 shàng bàn chǎng bǐfēn 上半场比分 shàng bàn chǎng bǐfēn Первый тайм Pervyy taym
34 compare full time compare full time 比较全职 bǐjiào quánzhí Сравнить полный рабочий день Sravnit' polnyy rabochiy den'
35 half tone  (technical a print of a black and white photograph in which the different shades of grey are produced from small and large black, dots  half tone (technical a print of a black and white photograph in which the different shades of grey are produced from small and large black, dots  半色调(技术黑白照片的印刷品,其中不同的灰色阴影由小而大的黑色点组成 bàn sèdiào (jìshù hēibái zhàopiàn de yìnshuāpǐn, qí zhōng bùtóng de huīsè yīnyǐng yóu xiǎo ér dà de hēisè diǎn zǔchéng Полутон (технический отпечаток черно-белой фотографии, в которой разные оттенки серого производятся из маленьких и крупных черных точек Poluton (tekhnicheskiy otpechatok cherno-beloy fotografii, v kotoroy raznyye ottenki serogo proizvodyatsya iz malen'kikh i krupnykh chernykh tochek
36 网目(凸)版;网版画 wǎng mù (tū) bǎn; wǎng bǎnhuà 网目(凸)版;网版画 wǎng mù (tū) bǎn; wǎng bǎnhuà Сетка (выпуклая) версия экрана Setka (vypuklaya) versiya ekrana
37 (music)semitone (music yīn)semitone (音乐音)半音 (yīnyuè yīn) bànyīn (музыкальный тон) полутона (muzykal'nyy ton) polutona
38 half truth a statement that gives only part of the truth, especially when it is intended to cheat sb  half truth a statement that gives only part of the truth, especially when it is intended to cheat sb  半真半假只是一部分真相的陈述,特别是当它打算欺骗某人时 bàn zhēn bàn jiǎ zhǐshì yībùfèn zhēnxiàng de chénshù, tèbié shì dāng tā dǎsuàn qīpiàn mǒu rén shí Половина правды - это утверждение, которое дает только часть правды, особенно когда она предназначена для обмана sb Polovina pravdy - eto utverzhdeniye, kotoroye dayet tol'ko chast' pravdy, osobenno kogda ona prednaznachena dlya obmana sb
39 半真半假的陈述(尤指为欺骗人) bàn zhēn bàn jiǎ de chénshù (yóu zhǐ wèi qīpiàn rén) 半真半假的陈述(尤指为欺骗人) bàn zhēn bàn jiǎ de chénshù (yóu zhǐ wèi qīpiàn rén) полуправдостное заявление (особенно для обмана людей) polupravdostnoye zayavleniye (osobenno dlya obmana lyudey)
40 半真半假只是一部分真相的陈述,特别是当它打算欺骗某人时 bàn zhēn bàn jiǎ zhǐshì yībùfèn zhēnxiàng de chénshù, tèbié shì dāng tā dǎsuàn qīpiàn mǒu rén shí 半真半假只是一部分真相的陈述,特别是当它打算欺骗某人时 bàn zhēn bàn jiǎ zhǐshì yībùfèn zhēnxiàng de chénshù, tèbié shì dāng tā dǎsuàn qīpiàn mǒu rén shí Полуправда - это лишь часть истины, особенно когда она кого-то обманывает. Polupravda - eto lish' chast' istiny, osobenno kogda ona kogo-to obmanyvayet.
41 the newspaper reports are a mixture of gossip,lies and half truths the newspaper reports are a mixture of gossip,lies and half truths 报纸的报道是八卦,谎言和半真半假的混合体 bàozhǐ de bàodào shì bāguà, huǎngyán hé bàn zhēn bàn jiǎ de hùnhé tǐ Газетные сообщения - это смесь сплетен, лжи и полуправды Gazetnyye soobshcheniya - eto smes' spleten, lzhi i polupravdy
42 被纸的这些报道尽是些流言飞语、谎言和真假参半的内容。 bèi zhǐ de zhèxiē bàodào jìn shì xiē liúyán fēi yǔ, huǎngyán hé zhēn jiǎ cānbàn de nèiróng. 被纸的这些报道尽是些流言飞语,谎言和真假参半的内容。 bèi zhǐ de zhèxiē bàodào jìn shì xiē liúyán fēi yǔ, huǎngyán hé zhēn jiǎ cānbàn de nèiróng. В этих отчетах есть полные слухов, лжи, истинного и ложного содержания. V etikh otchetakh yest' polnyye slukhov, lzhi, istinnogo i lozhnogo soderzhaniya.
43 half volley (in tennis and football (soccer) Half volley (in tennis and football (soccer) 半截(网球和足球) Bànjié (wǎngqiú hé zúqiú) Половина залпа (в теннис и футбол (футбол) Polovina zalpa (v tennis i futbol (futbol)
44  和足球 hé zúqiú)  和足球)  hé zúqiú)  И футбол)  I futbol)
45 a stroke or kick immediately after the ball has bounced  a stroke or kick immediately after the ball has bounced  在球反弹后立即击球或踢球 zài qiú fǎntán hòu lìjí jí qiú huò tī qiú удар или удар сразу после того, как мяч отскочил udar ili udar srazu posle togo, kak myach otskochil
46 (球反弹当即的)半截击,凌空抽射 (qiú fǎntán dāngjí de) bàn jiéjí, língkōng chōu shè (球反弹当即的)半截击,凌空抽射 (qiú fǎntán dāngjí de) bàn jiéjí, língkōng chōu shè (мяч отскакивает сразу) наполовину залпом, залпом (myach otskakivayet srazu) napolovinu zalpom, zalpom
47 halfway  at an equal distance between two points; in the middle of a period of time halfway at an equal distance between two points; in the middle of a period of time 在两点之间相等的距离中途;在一段时间的中间 zài liǎng diǎn zhī jiān xiàng děng de jùlí zhōngtú; zài yīduàn shíjiān de zhōngjiān На полпути на равном расстоянии между двумя точками, в середине периода времени Na polputi na ravnom rasstoyanii mezhdu dvumya tochkami, v seredine perioda vremeni
48 的中间;在中途;到一半 zài…de zhōngjiān; zài zhōngtú; dào yībàn 在...的中间;在中途;到一半 zài... De zhōngjiān; zài zhōngtú; dào yībàn В середине, посередине, до половины V seredine, poseredine, do poloviny
49 It's about halfway between London and Bristol It's about halfway between London and Bristol 它大约在伦敦和布里斯托尔之间 tā dàyuē zài lúndūn hébù lǐsī tuō ěr zhī jiān Это примерно на полпути между Лондоном и Бристолем Eto primerno na polputi mezhdu Londonom i Bristolem
50 它大乡勺位于伦敦和布里斯托尔的中间 tā dà xiāng sháo wèiyú lúndūn hébù lǐsī tuō ěr de zhōngjiān 它大乡勺位于伦敦和布里斯托尔的中间 tā dà xiāng sháo wèiyú lúndūn hébù lǐsī tuō ěr de zhōngjiān Его родная ложка расположена в центре Лондона и Бристоля. Yego rodnaya lozhka raspolozhena v tsentre Londona i Bristolya.
51 它大约在伦敦和布里斯托尔之间。 tā dàyuē zài lúndūn hébù lǐsī tuō ěr zhī jiān. 它大约在伦敦和布里斯托尔之间。 tā dàyuē zài lúndūn hébù lǐsī tuō ěr zhī jiān. Это между Лондоном и Бристолем. Eto mezhdu Londonom i Bristolem.
52 He left halway through the ceremony. He left halway through the ceremony. 他在仪式上离开了一半。 Tā zài yíshì shàng líkāile yībàn. Он прошел в коридор. On proshel v koridor.
53 他在仪式进行到一半时离开了 Tā zài yíshì jìnxíng dào yībàn shí líkāile 他在仪式进行到一半时离开了 Tā zài yíshì jìnxíng dào yībàn shí líkāile Он ушел, когда церемония прошла на полпути. On ushel, kogda tseremoniya proshla na polputi.
54 I'm afraid we’re not even halfway there yet I'm afraid we’re not even halfway there yet 我担心我们还没到中途 wǒ dānxīn wǒmen hái méi dào zhōngtú Боюсь, мы еще не на полпути Boyus', my yeshche ne na polputi
55 恐怕我们连一半由路都还没走完 kǒngpà wǒmen lián yībàn yóu lù dōu hái méi zǒu wán 恐怕我们连一半由路都还没走完 kǒngpà wǒmen lián yībàn yóu lù dōu hái méi zǒu wán Боюсь, что мы не закончили половину дороги. Boyus', chto my ne zakonchili polovinu dorogi.
56 to/towards sth/~ to/towards doing sth part of the way towards doing or achieving sth 〜to/towards sth/~ to/towards doing sth part of the way towards doing or achieving sth 〜到/朝向某某方面做某事或做某事的方式 〜dào/cháoxiàng mǒu mǒu fāngmiàn zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì de fāngshì ~ to / to sth / ~ to / в сторону выполнения части пути к выполнению или достижению sth ~ to / to sth / ~ to / v storonu vypolneniya chasti puti k vypolneniyu ili dostizheniyu sth
57 部分地做 (或达到) bùfèn de zuò (huò dádào) 部分地做(或达到) bùfèn de zuò (huò dádào) Частично (или достигнуто) Chastichno (ili dostignuto)
58 This only goes halfway to explaining what really happened This only goes halfway to explaining what really happened 这仅仅是解释真实情况的一半 zhè jǐnjǐn shì jiěshì zhēnshí qíngkuàng de yībàn Это только на полпути объясняет, что на самом деле произошло Eto tol'ko na polputi ob"yasnyayet, chto na samom dele proizoshlo
59 这只是部分地解释了实际发生的事 zhè zhǐshì bùfèn de jiěshìle shíjì fāshēng de shì 这只是部分地解释了实际发生的事 zhè zhǐshì bùfèn de jiěshìle shíjì fāshēng de shì Это лишь частично объясняет, что на самом деле произошло. Eto lish' chastichno ob"yasnyayet, chto na samom dele proizoshlo.
60 decent (informal)fairly, but not very,good  〜decent (informal)fairly, but not very,good  ~decent(非正式)相当,但不是很好 ~decent(fēi zhèngshì) xiāngdāng, dàn bùshì hěn hǎo ~ приличный (неформальный) честно, но не очень, хороший ~ prilichnyy (neformal'nyy) chestno, no ne ochen', khoroshiy
61 还不错的;过得去尚 hái bùcuò de; guòdéqù shàng 还不错的;过得去尚 hái bùcuò de; guòdéqù shàng Неплохо; Neplokho;
62 Any halfway decent map will give you that information. Any halfway decent map will give you that information. 任何中途体面的地图都会给你这些信息。 rènhé zhōngtú tǐmiàn dì dìtú dūhuì gěi nǐ zhèxiē xìnxī. Любая на полпути достойная карта даст вам эту информацию. Lyubaya na polputi dostoynaya karta dast vam etu informatsiyu.
63 任何—张还算像样的地图都能提供那些信息 Rènhé—zhāng hái suàn xiàngyàng dì dìtú dōu néng tígōng nàxiē xìnxī 任何 - 张还算像样的地图都能提供那些信息 Rènhé - zhāng hái suàn xiàngyàng dì dìtú dōu néng tígōng nàxiē xìnxī Любой - достойная карта может предоставить эту информацию Lyuboy - dostoynaya karta mozhet predostavit' etu informatsiyu
64 任何中途体面的地图都会给你这些信息 rènhé zhōngtú tǐmiàn dì dìtú dūhuì gěi nǐ zhèxiē xìnxī 任何中途体面的地图都会给你这些信息 rènhé zhōngtú tǐmiàn dì dìtú dūhuì gěi nǐ zhèxiē xìnxī Любая достойная карта даст вам эту информацию. Lyubaya dostoynaya karta dast vam etu informatsiyu.
65 half way the halfway point/stage half way the halfway point/stage 半途中途/阶段 bàntú zhōngtú/jiēduàn На полпути половина / этап Na polputi polovina / etap
66 中间点/阶段 zhōngjiān diǎn/jiēduàn 中间点/阶段 zhōngjiān diǎn/jiēduàn Промежуточная точка / стадия Promezhutochnaya tochka / stadiya
67 see meet see meet 见见面 jiàn jiànmiàn См. Sm.
68 halfway house something that combines the features of two very different things  halfway house something that combines the features of two very different things  中途的房子结合了两个非常不同的东西的特点 zhōngtú de fáng zǐ jiéhéle liǎng gè fēicháng bùtóng de dōngxī de tèdiǎn На полпути есть что-то, что сочетает в себе черты двух разных вещей Na polputi yest' chto-to, chto sochetayet v sebe cherty dvukh raznykh veshchey
69 (两种迥然不同事物特征的)折中,妥协 (liǎng zhǒng jiǒngrán bùtóng shìwù tèzhēng de) zhé zhōng, tuǒxié (两种迥然不同事物特征的)折中,妥协 (liǎng zhǒng jiǒngrán bùtóng shìwù tèzhēng de) zhé zhōng, tuǒxié Компромисс (две характеристики разных вещей), компромисс Kompromiss (dve kharakteristiki raznykh veshchey), kompromiss
70 a place where prisoners, mental patients, etc. can stay for a short time after leaving a prison or hospital, before they start to live on their own again a place where prisoners, mental patients, etc. Can stay for a short time after leaving a prison or hospital, before they start to live on their own again 囚犯,精神病患者等在离开监狱或医院后可以在他们开始独自生活之前停留一小段时间的地方 qiúfàn, jīngshénbìng huànzhě děng zài líkāi jiānyù huò yīyuàn hòu kěyǐ zài tāmen kāishǐ dúzì shēnghuó zhīqián tíngliú yī xiǎoduàn shíjiān dì dìfāng место, где заключенные, психические больные и т. д. могут оставаться на короткое время после ухода из тюрьмы или больницы, прежде чем они снова начнут жить самостоятельно mesto, gde zaklyuchennyye, psikhicheskiye bol'nyye i t. d. mogut ostavat'sya na korotkoye vremya posle ukhoda iz tyur'my ili bol'nitsy, prezhde chem oni snova nachnut zhit' samostoyatel'no
71 重返砝会训练所,中途之家(为出狱者及离院病人而设) chóng fǎn fá huì xùnliàn suǒ, zhōngtú zhī jiā (wéi chū yù zhě jí lí yuàn bìngrén ér shè) 重返砝会训练所,中途之家(为出狱者及离院病人而设) chóng fǎn fá huì xùnliàn suǒ, zhōngtú zhī jiā (wéi chū yù zhě jí lí yuàn bìngrén ér shè) Вернитесь в учебный центр, на полпути (для заключенных и уходящих пациентов) Vernites' v uchebnyy tsentr, na polputi (dlya zaklyuchennykh i ukhodyashchikh patsiyentov)
72 halfway line a line across a sports field at an equal distance between the ends halfway line a line across a sports field at an equal distance between the ends 中途穿过运动场的一条线,两端之间的距离相等 zhōngtú chuānguò yùndòngchǎng de yītiáo xiàn, liǎng duān zhī jiān de jùlí xiāngděng На полпути линия через спортивное поле на равном расстоянии между концами Na polputi liniya cherez sportivnoye pole na ravnom rasstoyanii mezhdu kontsami
73 (球食等的)中线,中场线 (qiú shí děng de) zhōngxiàn, zhōng chǎng xiàn (球食等的)中线,中场线 (qiú shí děng de) zhōngxiàn, zhōng chǎng xiàn Средняя линия, полузащита Srednyaya liniya, poluzashchita
74 halfwit (informal) a stupid person  halfwit (informal) a stupid person  halfwit(非正式)一个愚蠢的人 halfwit(fēi zhèngshì) yīgè yúchǔn de rén Halfwit (неформальный) глупый человек Halfwit (neformal'nyy) glupyy chelovek
75 瓜;笨蛋 jùn guā; bèndàn 俊瓜;笨蛋 jùn guā; bèndàn Юнгуа, глупый Yungua, glupyy
76 halfwit(非正式)一个愚蠢的人 halfwit(fēi zhèngshì) yīgè yúchǔn de rén halfwit(非正式)一个愚蠢的人 halfwit(fēi zhèngshì) yīgè yúchǔn de rén Halfwit (неформальный) глупый человек Halfwit (neformal'nyy) glupyy chelovek
77 synonym idiot synonym idiot 同义词白痴 tóngyìcí báichī Синоним идиот Sinonim idiot
78 half witted half witted 一半机智 yībàn jīzhì Половина Polovina
79 half yearly  happening every six months; happening after the first six months of the year half yearly happening every six months; happening after the first six months of the year 每半年发生一次;在今年的前六个月之后发生 měi bànnián fāshēng yīcì; zài jīnnián de qián liù gè yuè zhīhòu fāshēng Половина года происходит каждые шесть месяцев, что происходит после первых шести месяцев года Polovina goda proiskhodit kazhdyye shest' mesyatsev, chto proiskhodit posle pervykh shesti mesyatsev goda
80 每半年一次的;半年度的 měi bànnián yīcì de; bànniándù de 每半年一次的;半年度的 měi bànnián yīcì de; bànniándù de Один раз в шесть месяцев, полугодовой Odin raz v shest' mesyatsev, polugodovoy
81 a half yearly meeting a half yearly meeting 半年一次的会议 bànnián yīcì de huìyì полугодовая встреча polugodovaya vstrecha
82 每半年举行一次的会议 měi bànnián jǔxíng yīcì de huìyì 每半年举行一次的会议 měi bànnián jǔxíng yīcì de huìyì Полугодовая встреча Polugodovaya vstrecha
83 半年一次的会议 bànnián yīcì de huìyì 半年一次的会议 bànnián yīcì de huìyì Полугодовая встреча Polugodovaya vstrecha
84 the half yearly sales figures the half yearly sales figures 半年销售数字 bànnián xiāoshòu shùzì Полугодовые показатели продаж Polugodovyye pokazateli prodazh
85 上半年的销售额 shàng bànnián de xiāoshòu é 上半年的销售额 shàng bànnián de xiāoshòu é Продажи в первом полугодии Prodazhi v pervom polugodii
86 半年销售数字 bànnián xiāoshòu shùzì 半年销售数字 bànnián xiāoshòu shùzì Продажи за полгода Prodazhi za polgoda
87 half yearly Interest will be paid half yearly in June and December.利息将每半年一次六月份和十二月份支付。 half yearly Interest will be paid half yearly in June and December. Lìxí jiāng měi bànnián yīcì yú liù yuèfèn hé shí'èr yuèfèn zhīfù. 半年利息将在六月和十二月每半年支付一次。利息将每半年一次于六月份和十二月份支付。 bànnián lìxí jiàng zài liù yuè hé shí'èr yuè měi bànnián zhīfù yīcì. Lìxí jiāng měi bànnián yīcì yú liù yuèfèn hé shí'èr yuèfèn zhīfù. Полугодовые проценты будут выплачиваться полгода в июне и декабре. Проценты будут выплачиваться раз в полгода в июне и декабре. Polugodovyye protsenty budut vyplachivat'sya polgoda v iyune i dekabre. Protsenty budut vyplachivat'sya raz v polgoda v iyune i dekabre.
88 半年利息将在6月和12月每半年支付一次 Bànnián lìxí jiàng zài 6 yuè hé 12 yuè měi bàn nián zhīfù yīcì 半年利息将在6月和12月每半年支付一次 Bànnián lìxí jiàng zài 6 yuè hé 12 yuè měi bàn nián zhīfù yīcì Полугодовые проценты будут выплачиваться раз в полгода в июне и декабре. Polugodovyye protsenty budut vyplachivat'sya raz v polgoda v iyune i dekabre.
89 halibut, halibut a large flat sea fish that is used for food halibut, halibut a large flat sea fish that is used for food 大比目鱼,大比目鱼用作食物的大型扁平海鱼 dà bǐmùyú, dà bǐmùyú yòng zuò shíwù de dàxíng biǎnpíng hǎiyú Палтус, палтус - большая плоская морская рыба, которая используется для еды Paltus, paltus - bol'shaya ploskaya morskaya ryba, kotoraya ispol'zuyetsya dlya yedy
90 圣日比目鱼,大比目鱼(可食用) shèng rì bǐmùyú, dà bǐmùyú (kě shíyòng) 圣日比目鱼,大比目鱼(可食用) shèng rì bǐmùyú, dà bǐmùyú (kě shíyòng) Святой палтус, палтус (съедобный) Svyatoy paltus, paltus (s"yedobnyy)
91 halitosis(medical) a condition in which the breath smells unpleasant halitosis(medical) a condition in which the breath smells unpleasant 口臭(医疗)口气闻起来不愉快的状况 kǒuchòu (yīliáo) kǒuqì wén qǐlái bu yú kuài de zhuàngkuàng Халитоз (медицинский) состояние, при котором дыхание пахнет неприятным Khalitoz (meditsinskiy) sostoyaniye, pri kotorom dykhaniye pakhnet nepriyatnym
92 口臭 kǒuchòu 口臭 kǒuchòu Плохой вдох Plokhoy vdokh
93 synonym bad breath synonym bad breath 同义词口臭 tóngyìcí kǒuchòu Синоним плохого дыхания Sinonim plokhogo dykhaniya
94 hall  hall  大厅 dàtīng зал zal
95 (also hallway) also entry) a space or passage inside the entrance or front door of a building  (also hallway) also entry) a space or passage inside the entrance or front door of a building  (也是走廊)也是入口)建筑物入口或前门内的空间或通道 (yěshì zǒuláng) yěshì rùkǒu) jiànzhú wù rùkǒu huò qiánmén nèi de kōng jiàn huò tōngdào (также прихожая) также вход) пространство или проход внутри входа или входной двери здания (takzhe prikhozhaya) takzhe vkhod) prostranstvo ili prokhod vnutri vkhoda ili vkhodnoy dveri zdaniya
96 门厅;正门过道 méntīng; zhèngmén guòdào 门厅;正门过道 méntīng; zhèngmén guòdào Прихожая Prikhozhaya
97 She ran into the hall and up the stairs She ran into the hall and up the stairs 她跑进大厅,走上楼梯 tā pǎo jìn dàtīng, zǒu shàng lóutī Она побежала в зал и поднялась по лестнице Ona pobezhala v zal i podnyalas' po lestnitse
98 跑 进门厅,冲上楼梯 pǎo jìn méntīng, chōng shàng lóutī 跑进门厅,冲上楼梯 pǎo jìn méntīng, chōng shàng lóutī Бегите в зал и поднимайтесь по лестнице Begite v zal i podnimaytes' po lestnitse
99 她跑进大厅,走上楼梯 tā pǎo jìn dàtīng, zǒu shàng lóutī 她跑进大厅,走上楼梯 tā pǎo jìn dàtīng, zǒu shàng lóutī Она побежала в зал и поднялась по лестнице Ona pobezhala v zal i podnyalas' po lestnitse
100 see also entrance hall see also entrance hall 另见门厅 lìng jiàn méntīng Смотри также прихожая Smotri takzhe prikhozhaya
  also hallway)a passage in a building with rooms down either side (大楼内的)走廊 Also hallway)a passage in a building with rooms down either side (dàlóu nèi de) zǒuláng 也是走廊)建筑物中的一个通道,两侧都有房间(大楼内的)走廊
Yěshì zǒuláng) jiànzhú wù zhòng de yīgè tōngdào, liǎng cè dōu yǒu fángjiān (dàlóu nèi de) zǒuláng
Также коридор) проход в здании с комнатами с обеих сторон Takzhe koridor) prokhod v zdanii s komnatami s obeikh storon
102 synonym corridor  synonym corridor  同义词走廊 tóngyìcí zǒuláng Синонимный коридор Sinonimnyy koridor
103 I headed  for Scott’s office down the hall I headed for Scott’s office down the hall 我走向大厅的斯科特办公室 wǒ zǒuxiàng dàtīng de sī kē tè bàngōngshì Я направился в кабинет Скотта по коридору YA napravilsya v kabinet Skotta po koridoru
104 我沿着走廊直奔斯科的办公室 wǒ yánzhe zǒuláng zhí bēn sī kē de bàngōngshì 我沿着走廊直奔斯科的办公室 wǒ yánzhe zǒuláng zhí bēn sī kē de bàngōngshì Я пошел прямо в кабинет Ско по коридору. YA poshel pryamo v kabinet Sko po koridoru.
105 a building or large room for public meetings, meals, concerts, etc a building or large room for public meetings, meals, concerts, etc 建筑物或大型会议室,餐厅,音乐会等 jiànzhú wù huò dàxíng huìyì shì, cāntīng, yīnyuè huì děng здание или большая комната для открытых собраний, питание, концерты и т. д. zdaniye ili bol'shaya komnata dlya otkrytykh sobraniy, pitaniye, kontserty i t. d.
106 礼堂;大厅 lǐtáng; dàtīng 礼堂,大厅 lǐtáng, dàtīng Зал, зал Zal, zal
107 a concert/ banqueting/sports/exhibition, etc.hall a concert/ banqueting/sports/exhibition, etc.Hall 音乐会/宴会/体育/展览等 yīnyuè huì/yànhuì/tǐyù/zhǎnlǎn děng концерт / банкет / спорт / выставка и т. д. hall kontsert / banket / sport / vystavka i t. d. hall
108 音乐片、宴会厅、体育馆、展厅等 yīnyuè piàn, yànhuì tīng, tǐyùguǎn, zhǎntīng děng 音乐片,宴会厅,体育馆,展厅等 yīnyuè piàn, yànhuì tīng, tǐyùguǎn, zhǎntīng děng Музыкальные фильмы, банкетные залы, спортзалы, выставочные залы и т. Д. Muzykal'nyye fil'my, banketnyye zaly, sportzaly, vystavochnyye zaly i t. D.
109 音乐会/宴会/体育/展览等 yīnyuè huì/yànhuì/tǐyù/zhǎnlǎn děng 音乐会/宴会/体育/展览等 yīnyuè huì/yànhuì/tǐyù/zhǎnlǎn děng Концерты / банкеты / спорт / выставки и т. Д. Kontserty / bankety / sport / vystavki i t. D.
110 There are three dining halls on campus. There are three dining halls on campus. 校园里有三个餐厅。 xiàoyuán li yǒusān gè cāntīng. В кампусе есть три обеденных зала. V kampuse yest' tri obedennykh zala.
111 校园里有三个餐 Xiàoyuán li yǒusān gè cāntīng. 校园里有三个餐厅。 Xiàoyuán li yǒusān gè cāntīng. В кампусе есть три ресторана. V kampuse yest' tri restorana.
112 The Royal Albert Hall The Royal Albert Hall 皇家阿尔伯特音乐厅 Huángjiā ā'ěr bó tè yīnyuè tīng Королевский Альберт-Холл Korolevskiy Al'bert-Kholl
113 皇家艾伯 huángjiā ài bó tè tīng 皇家艾伯特厅 huángjiā ài bó tè tīng Королевский Альберт-Холл Korolevskiy Al'bert-Kholl
114 皇家阿尔伯特音乐厅 huángjiā ā'ěr bó tè yīnyuè tīng 皇家阿尔伯特音乐厅 huángjiā ā'ěr bó tè yīnyuè tīng Королевский Альберт-Холл Korolevskiy Al'bert-Kholl
115  A jumble sale will be held in the village hall on Saturday A jumble sale will be held in the village hall on Saturday  星期六将在村庄大厅举行混乱的销售活动  xīngqíliù jiàng zài cūnzhuāng dàtīng jǔxíng hǔnluàn de xiāoshòu huódòng  В субботу в селе будет проведена продажа беспорядков  V subbotu v sele budet provedena prodazha besporyadkov
116 星期六将在村礼堂举行义卖 xīngqíliù jiàng zài cūn lǐtáng jǔxíng yìmài 星期六将在村礼堂举行义卖 xīngqíliù jiàng zài cūn lǐtáng jǔxíng yìmài В субботу в деревенском зале состоится благотворительная распродажа. V subbotu v derevenskom zale sostoitsya blagotvoritel'naya rasprodazha.
117 see also city hall,dance hall,guilhall,music hall, town hall,hall of residence She’s living in hall's see also city hall,dance hall,guilhall,music hall, town hall,hall of residence She’s living in hall's 另见市政厅,舞厅,guilhall,音乐厅,市政厅,宿舍她住在大厅里 lìng jiàn shìzhèng tīng, wǔtīng,guilhall, yīnyuè tīng, shìzhèng tīng, sùshè tā zhù zài dàtīng lǐ См. Также мэрию, танцевальный зал, гильхол, музыкальный зал, ратушу, зал проживания. Она живет в зале. Sm. Takzhe meriyu, tantseval'nyy zal, gil'khol, muzykal'nyy zal, ratushu, zal prozhivaniya. Ona zhivet v zale.
118 她住在学生宿舍 tā zhù zài xuéshēng sùshè 她住在学生宿舍 tā zhù zài xuéshēng sùshè Она живет в студенческой резиденции Ona zhivet v studencheskoy rezidentsii
119 (often as part of a name (often as part of a name (通常作为名称的一部分 (tōngcháng zuòwéi míngchēng de yībùfèn (часто как часть имени (chasto kak chast' imeni
120 作名称的一部分 cháng zuò míngchēng de yībùfèn 常作名称的一部分 cháng zuò míngchēng de yībùfèn Часто часть названия Chasto chast' nazvaniya
121 通常作名称的一部分 tōngcháng zuòwéi míngchēng de yībùfèn 通常作为名称的一部分 tōngcháng zuòwéi míngchēng de yībùfèn Обычно как часть имени Obychno kak chast' imeni
122 a large country house a large country house 一个大的乡间别墅 yīgè dà de xiāngjiān biéshù большой загородный дом bol'shoy zagorodnyy dom
123 大庄园府邸 dà zhuāngyuán fǔdǐ 大庄园府邸 dà zhuāngyuán fǔdǐ Большой усадебный дом Bol'shoy usadebnyy dom
124 Haddon Hall Haddon Hall 哈顿霍尔 hā dùn huò ěr Haddon Hall Haddon Hall
125 哈登府 hā dēng fǔ 哈登府 hā dēng fǔ Harden House Harden House
126 hallelujah (also alleluia) a song or shout of praise to God hallelujah (also alleluia) a song or shout of praise to God hallelujah(也是alleluia)对上帝的赞美之歌 hallelujah(yěshì alleluia) duì shàngdì de zànměi zhī gē Аллилуйя (также аллилуйя) песня или крик хвалы Богу Alliluyya (takzhe alliluyya) pesnya ili krik khvaly Bogu
127 哈利亚(意为赞美上帝) hā lì lù yà (yì wèi zànměi shàngdì) 哈利路亚(意为赞美上帝) hā lì lù yà (yì wèi zànměi shàngdì) Аллилуйя (означающая восхвалять Бога) Alliluyya (oznachayushchaya voskhvalyat' Boga)
128 hallelujah(也是alleluia)对上帝的赞美之歌 hallelujah(yěshì alleluia) duì shàngdì de zànměi zhī gē 哈利路亚(也是哈里路亚)对上帝的赞美之歌 hā lì lù yà (yěshì hālǐ lù yà) duì shàngdì de zànměi zhī gē Аллилуйя (также аллилуиа) хвала Богу Alliluyya (takzhe alliluia) khvala Bogu
129 hallelu jah exclamation hallelu jah exclamation hallelu jah感叹号 hallelu jah gǎntànhào Восклицание Аллилуйя Vosklitsaniye Alliluyya
130 hallmark a feature or quality that is typical of sb/sth hallmark a feature or quality that is typical of sb/sth 标志着sb / sth典型的特征或品质 biāozhìzhe sb/ sth diǎnxíng de tèzhēng huò pǐnzhí Hallmark - особенность или качество, характерное для sb / sth Hallmark - osobennost' ili kachestvo, kharakternoye dlya sb / sth
131 特征;特点 tèzhēng; tèdiǎn 特征;特点 tèzhēng; tèdiǎn Отличающийся тем, характеристики Otlichayushchiysya tem, kharakteristiki
132 Police said the explosion bore all the hallmarks of a terrorist attack Police said the explosion bore all the hallmarks of a terrorist attack 警方称爆炸事件具有恐怖袭击的所有标志 jǐngfāng chēng bàozhà shìjiàn jùyǒu kǒngbù xíjí de suǒyǒu biāozhì Полиция сказала, что взрыв несет все признаки теракта Politsiya skazala, chto vzryv neset vse priznaki terakta
133 警方称这次爆炸具有恐怖分子袭击的所有特征 jǐngfāng chēng zhè cì bàozhà jùyǒu kǒngbù fèn zi xíjí de suǒyǒu tèzhēng 警方称这次爆炸具有恐怖分子袭击的所有特征 jǐngfāng chēng zhè cì bàozhà jùyǒu kǒngbù fèn zi xíjí de suǒyǒu tèzhēng Полиция заявила, что взрыв имеет все характеристики террористического нападения. Politsiya zayavila, chto vzryv imeyet vse kharakteristiki terroristicheskogo napadeniya.
134 a mark put on gold, silver and platinium objects that shows the quality of the metal and gives information about when and where the object was made a mark put on gold, silver and platinium objects that shows the quality of the metal and gives information about when and where the object was made 放在金,银和铂金上的标记,显示金属的质量,并提供有关物体制造时间和地点的信息 fàng zài jīn, yín hé bójīn shàng de biāojì, xiǎnshì jīnshǔ de zhìliàng, bìng tígōng yǒuguān wùtǐ zhìzào shíjiān hé dìdiǎn de xìnxī знак, нанесенный на объекты золота, серебра и платины, которые показывают качество металла и дают информацию о том, когда и где был сделан объект znak, nanesennyy na ob"yekty zolota, serebra i platiny, kotoryye pokazyvayut kachestvo metalla i dayut informatsiyu o tom, kogda i gde byl sdelan ob"yekt
135 金银纯度印记(打在金、银、制品上,表示纯度、生日期及产地) jīn yín chúndù yìnjì (dǎ zài jīn, yín, bó zhìpǐn shàng, biǎoshì chúndù, shēng rìqí jí chǎndì) 金银纯度印记(打在金,银,铂制品上,表示纯度,生日期及产地) jīn yín chúndù yìnjì (dǎ zài jīn, yín, bó zhìpǐn shàng, biǎoshì chúndù, shēng rìqí jí chǎndì) Знак чистоты золота и серебра (по золоту, серебру, платиновой продукции, указывающий чистоту, дату рождения и происхождение) Znak chistoty zolota i serebra (po zolotu, serebru, platinovoy produktsii, ukazyvayushchiy chistotu, datu rozhdeniya i proiskhozhdeniye)
136 放在金,银和铂金上的标记显示金属的质量,并提供有关物体制造时间和地点的信息 fàng zài jīn, yín hé bójīn shàng de biāojì, xiǎnshì jīnshǔ de zhìliàng, bìng tígōng yǒuguān wùtǐ zhìzào shíjiān hé dìdiǎn de xìnxī 放在金,银和铂金上的标记,显示金属的质量,并提供有关物体制造时间和地点的信息 fàng zài jīn, yín hé bójīn shàng de biāojì, xiǎnshì jīnshǔ de zhìliàng, bìng tígōng yǒuguān wùtǐ zhìzào shíjiān hé dìdiǎn de xìnxī Знаки, помещенные на золото, серебро и платину, показывающие качество металла и информацию о том, когда и где был сделан объект Znaki, pomeshchennyye na zoloto, serebro i platinu, pokazyvayushchiye kachestvo metalla i informatsiyu o tom, kogda i gde byl sdelan ob"yekt
137 to put a hallmark on metal goods to put a hallmark on metal goods 在金属制品上留下标志性的 zài jīnshǔ zhìpǐn shàng liú xià biāozhì xìng de Чтобы поставить отличительный знак на металлические товары Chtoby postavit' otlichitel'nyy znak na metallicheskiye tovary
138 给…打金银纯度印记 gěi…dǎ jīn yín chúndù yìnjì 给...打金银纯度印记 gěi... Dǎ jīn yín chúndù yìnjì Признаки чистоты золота и серебра Priznaki chistoty zolota i serebra
139 hallo,hello hallo,hello 喂,你好 wèi, nǐ hǎo Привет, привет Privet, privet
140 Hall of Fame Halls of Fame) a place for people to visit, like a museum, with things connected with famous people from a particular sport or activity  Hall of Fame Halls of Fame) a place for people to visit, like a museum, with things connected with famous people from a particular sport or activity  名人堂名人堂(Hall of Fame)成为人们参观的地方,如博物馆,与特定运动或活动的名人有关的事物 míngrén táng míngrén táng (Hall of Fame) chéngwéi rénmen cānguān dì dìfāng, rú bówùguǎn, yǔ tèdìng yùndòng huò huódòng de míngrén yǒuguān de shìwù Зал славы Зал славы) место для посещения, как музей, предметов, связанных с известными людьми из определенного вида спорта или деятельности Zal slavy Zal slavy) mesto dlya poseshcheniya, kak muzey, predmetov, svyazannykh s izvestnymi lyud'mi iz opredelennogo vida sporta ili deyatel'nosti
141 名人纪念馆;名人堂 míngrén jìniànguǎn; míngrén táng 名人纪念馆;名人堂 míngrén jìniànguǎn; míngrén táng Зал Славы Zal Slavy
142 the Country Music Hall of fame the Country Music Hall of fame 乡村音乐名人堂 xiāngcūn yīnyuè míngrén táng Зал славы музыки кантри Zal slavy muzyki kantri
143 乡村音乐全人堂 xiāngcūn yīnyuè quán rén táng 乡村音乐全人堂 xiāngcūn yīnyuè quán rén táng Зал музыки кантри Zal muzyki kantri
144 the group of people who have done a particular activity or sport particularly well the group of people who have done a particular activity or sport particularly well 做过特定活动或运动的人群特别好 zuòguò tèdìng huódòng huò yùndòng de rénqún tèbié hǎo Группа людей, которые совершили определенную деятельность или спорт Gruppa lyudey, kotoryye sovershili opredelennuyu deyatel'nost' ili sport
145 (统称体育运动等领域的)代人 物,出类拔萃者,佼佼者 (tǒng chèn tǐyù yùndòng děng lǐngyù de) dàibiǎo rénwù, chūlèibácuì zhě, jiǎojiǎo zhě (统称体育运动等领域的)代表人物,出类拔萃者,佼佼者 (tǒng chèn tǐyù yùndòng děng lǐngyù de) dàibiǎo rénwù, chūlèibácuì zhě, jiǎojiǎo zhě (в совокупности называемые спортивными и другими областями), представляющие людей, выдающихся людей, выдающихся (v sovokupnosti nazyvayemyye sportivnymi i drugimi oblastyami), predstavlyayushchiye lyudey, vydayushchikhsya lyudey, vydayushchikhsya
146 过特定活动或运动的人群特别好 zuòguò tèdìng huódòng huò yùndòng de rénqún tèbié hǎo 做过特定活动或运动的人群特别好 zuòguò tèdìng huódòng huò yùndòng de rénqún tèbié hǎo Люди, которые совершили конкретную деятельность или упражнения, особенно хороши Lyudi, kotoryye sovershili konkretnuyu deyatel'nost' ili uprazhneniya, osobenno khoroshi
147 hall of residence (also hall) . halls of residence,Halls) (both dormitory) a building hall of residence (also hall). Halls of residence,Halls) (both dormitory) a building 住所(也是大厅)。宿舍楼(Halls)(两个宿舍)一栋楼 zhùsuǒ (yěshì dàtīng). Sùshè lóu (Halls)(liǎng gè sùshè) yī dòng lóu Зал резиденции (также зал). Залы проживания, залы) (оба общежития) здание Zal rezidentsii (takzhe zal). Zaly prozhivaniya, zaly) (oba obshchezhitiya) zdaniye
148 for university or college students to live in  for university or college students to live in  适合大学生或大学生 shìhé dàxuéshēng huò dàxuéshēng Для студентов университетов или колледжей Dlya studentov universitetov ili kolledzhey
149 (大学)学生宿舍 (dàxué) xuéshēng sùshè (大学)学生宿舍 (dàxué) xuéshēng sùshè (университетская) студентская резиденция (universitetskaya) studentskaya rezidentsiya
150 halloo  exclamation  used to attract sb's attention halloo exclamation used to attract sb's attention halloo感叹曾引起某人的注意 halloo gǎntàn céng yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì Восклицание Halloo используется для привлечения внимания sb Vosklitsaniye Halloo ispol'zuyetsya dlya privlecheniya vnimaniya sb
151 (以引起注意)嘿,喂  (yòng yǐ yǐnqǐ zhùyì) hēi, wèi  (用以引起注意)嘿,喂 (yòng yǐ yǐnqǐ zhùyì) hēi, wèi (обратить внимание) Привет, привет (obratit' vnimaniye) Privet, privet
152 halloo叹曾引起某人的注意 halloo gǎntàn céng yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì 高呼感叹曾引起某人的注意 gāo hū gǎntàn céng yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì Халлурские жалобы, которые привлекли внимание кого-то Khallurskiye zhaloby, kotoryye privlekli vnimaniye kogo-to
153 used in hunting to tell the dogs to start chasing an animal (打猎时令狗出发追逐猎物)嘿, used in hunting to tell the dogs to start chasing an animal (dǎliè shílìng gǒu chūfā zhuīzhú lièwù) hēi, shàng 用于打猎告诉狗开始追逐动物(打猎时令狗出发追逐猎物)嘿,上 yòng yú dǎliè gàosù gǒu kāishǐ zhuīzhú dòngwù (dǎliè shílìng gǒu chūfā zhuīzhú lièwù) hēi, shàng Используется в охоте, чтобы сообщить собакам начать преследовать животное (охотясь за собакой, чтобы преследовать добычу) Ispol'zuyetsya v okhote, chtoby soobshchit' sobakam nachat' presledovat' zhivotnoye (okhotyas' za sobakoy, chtoby presledovat' dobychu)
154 halloo  halloo  喊叫着追赶 hǎnjiàozhe zhuīgǎn ату atu
155 hallowed (especially of old things hallowed (especially of old things 神圣的(特别是旧的东西 shénshèng de (tèbié shì jiù de dōngxī Священные (особенно старые вещи Svyashchennyye (osobenno staryye veshchi
156 尤指古老的事物 yóu zhǐ gǔlǎo de shìwù) 尤指古老的事物) yóu zhǐ gǔlǎo de shìwù) Особенно старые вещи) Osobenno staryye veshchi)
157 respected and important  respected and important  尊重和重要 zūnzhòng hé zhòngyào Уважаемые и важные Uvazhayemyye i vazhnyye
158 受崇敬的 shòu chóngjìng de 受崇敬的 shòu chóngjìng de Почитается Pochitayetsya
159 synonym sacred synonym sacred 同义词神圣 tóngyìcí shénshèng Синоним священный Sinonim svyashchennyy
160 one of the theatre’s most hallowed traditions one of the theatre’s most hallowed traditions 剧院最神圣的传统之一 jùyuàn zuì shénshèng de chuántǒng zhī yī Одна из самых священных традиций театра Odna iz samykh svyashchennykh traditsiy teatra
161 戏院最受尊崇的传统之 xìyuàn zuì shòu zūnchóng de chuántǒng zhī 戏院最受尊崇的传统之 xìyuàn zuì shòu zūnchóng de chuántǒng zhī Самая уважаемая традиция театра Samaya uvazhayemaya traditsiya teatra
162 that has been made holy that has been made holy 已成为圣洁的 yǐ chéngwéi shèngjié de Это было свято Eto bylo svyato
163 神圣(化)的 shénshèng (huà) de 神圣(化)的 shénshèng (huà) de Divine (их) Divine (ikh)
164 已成为圣洁的 yǐ chéngwéi shèngjié de 已成为圣洁的 yǐ chéngwéi shèngjié de Стал святым Stal svyatym
165 to be buried in hallowed ground to be buried in hallowed ground 被埋在神圣的土地里 bèi mái zài shénshèng de tǔdì lǐ Быть похороненным в священной земле Byt' pokhoronennym v svyashchennoy zemle
166 被安葬在神圣的土地上 bèi ānzàng zài shénshèng de tǔdì shàng 被安葬在神圣的土地上 bèi ānzàng zài shénshèng de tǔdì shàng Похоронен в священной земле Pokhoronen v svyashchennoy zemle
167 synonym sacred synonym sacred 同义词神圣 tóngyìcí shénshèng Синоним священный Sinonim svyashchennyy
168 Halloween (also Halloween) the night of 31st October when it was believed in the past that dead people appeared from their graves, and which is now celebrated in the US, Canada and Britain by children who dress as ghosts,witchesetc. Halloween (also Halloween) the night of 31st October when it was believed in the past that dead people appeared from their graves, and which is now celebrated in the US, Canada and Britain by children who dress as ghosts,witches,etc. 万圣节(也是万圣节)10月31日那天,人们相信过去死者会从他们的坟墓中出现,现在在美国,加拿大和英国,孩子们扮成鬼魂,女巫等角色。 wànshèngjié (yěshì wànshèngjié)10 yuè 31 rì nèitiān, rénmen xiāngxìn guòqù sǐzhě huì cóng tāmen de fénmù zhòng chūxiàn, xiànzài zài měiguó, jiānádà hé yīngguó, háizimen bàn chéng guǐhún, nǚwū děng juésè. Хэллоуин (также Хэллоуин) в ночь на 31 октября, когда в прошлом считалось, что мертвые люди появились со своих могил, и которые теперь празднуются в США, Канаде и Великобритании детьми, которые одеваются как призраки, ведьмы и т. Д. Khellouin (takzhe Khellouin) v noch' na 31 oktyabrya, kogda v proshlom schitalos', chto mertvyye lyudi poyavilis' so svoikh mogil, i kotoryye teper' prazdnuyutsya v SSHA, Kanade i Velikobritanii det'mi, kotoryye odevayutsya kak prizraki, ved'my i t. D.
169 万圣节前夕(1031号晚,过去认为此时去的人从坟墓中走出来,现代儿童装鬼玩闹) Wànshèngjié qiánxī (10 yuè 31 hào wǎn, guòqù rènwéi cǐ shí sǐqù de rén cóng fénmù zhōng zǒu chūlái, xiàndài értóng zhuāng guǐ wán nào) 万圣节前夕(10月31号晚,过去认为此时死去的人从坟墓中走出来,现代儿童装鬼玩闹) Wànshèngjié qiánxī (10 yuè 31 hào wǎn, guòqù rènwéi cǐ shí sǐqù de rén cóng fénmù zhōng zǒu chūlái, xiàndài értóng zhuāng guǐ wán nào) Накануне Хэллоуина (вечером 31 октября люди, которые привыкли думать, что они умерли в это время, вышли из могилы, а современные дети носили призраки) Nakanune Khellouina (vecherom 31 oktyabrya lyudi, kotoryye privykli dumat', chto oni umerli v eto vremya, vyshli iz mogily, a sovremennyye deti nosili prizraki)
171 see also trick or treat at trick see also trick or treat at trick 另见诡计或伎俩 lìng jiàn guǐjì huò jìliǎng См. Также трюк или лечить при помощи Sm. Takzhe tryuk ili lechit' pri pomoshchi
172 hallucinate to see or hear things tiiat are not really there because of illness or drugs  hallucinate to see or hear things tiiat are not really there because of illness or drugs  由于疾病或毒品,看到或听到的东西并不是真的存在 yóuyú jíbìng huò dúpǐn, kàn dào huò tīng dào de dōngxī bìng bùshì zhēn de cúnzài Галлюцинат, чтобы видеть или слышать вещи, которые на самом деле не существуют из-за болезни или наркотиков Gallyutsinat, chtoby videt' ili slyshat' veshchi, kotoryye na samom dele ne sushchestvuyut iz-za bolezni ili narkotikov
173 (由于生病、吸毒)幻听,幻视,产生幻觉 (yóuyú shēngbìng, xīdú) huàn tīng, huàn shì, chǎnshēng huànjué (由于生病,吸毒)幻听,幻视,产生幻觉 (yóuyú shēngbìng, xīdú) huàn tīng, huàn shì, chǎnshēng huànjué (из-за болезни, злоупотребления наркотиками) слуховые галлюцинации, галлюцинации, галлюцинации (iz-za bolezni, zloupotrebleniya narkotikami) slukhovyye gallyutsinatsii, gallyutsinatsii, gallyutsinatsii
174 hallucination the fact of seeming to see or hear sb/sth that is not really there, especially because of illness or drugs  hallucination the fact of seeming to see or hear sb/sth that is not really there, especially because of illness or drugs  幻觉似乎看到或听到某些事实并非如此,尤其是因为疾病或毒品 huànjué sìhū kàn dào huò tīng dào mǒu xiē shìshí bìngfēi rúcǐ, yóuqí shì yīnwèi jíbìng huò dúpǐn Галлюцинация фактом кажущегося увидеть или услышать sb / sth, что на самом деле не существует, особенно из-за болезни или наркотиков Gallyutsinatsiya faktom kazhushchegosya uvidet' ili uslyshat' sb / sth, chto na samom dele ne sushchestvuyet, osobenno iz-za bolezni ili narkotikov
175 幻觉,幻视,幻听(尤指生病或毒品所致 huànjué, huàn shì, huàn tīng (yóu zhǐ shēngbìng huò dúpǐn suǒ zhì 幻觉,幻视,幻听(尤指生病或毒品所致 huànjué, huàn shì, huàn tīng (yóu zhǐ shēngbìng huò dúpǐn suǒ zhì Иллюзия, иллюзия, слуховая галлюцинация (особенно вызванная болезнью или наркотиками) Illyuziya, illyuziya, slukhovaya gallyutsinatsiya (osobenno vyzvannaya bolezn'yu ili narkotikami)
176 to have hallucinations to have hallucinations 有幻觉 yǒu huànjué Чтобы иметь галлюцинации Chtoby imet' gallyutsinatsii
177 产生幻觉 chǎnshēng huànjué 产生幻觉 chǎnshēng huànjué Галлюцинации Gallyutsinatsii
178 有幻觉 yǒu huànjué 有幻觉 yǒu huànjué Галлюцинации Gallyutsinatsii
179 High temperatures can cause hallucination. High temperatures can cause hallucination. 高温会导致幻觉。 gāowēn huì dǎozhì huànjué. Высокие температуры могут вызвать галлюцинацию. Vysokiye temperatury mogut vyzvat' gallyutsinatsiyu.
180 高烧使人产生幻觉 Gāoshāo kě shǐ rén chǎnshēng huànjué 高烧可使人产生幻觉 Gāoshāo kě shǐ rén chǎnshēng huànjué Высокая температура может вызвать у людей галлюцинации Vysokaya temperatura mozhet vyzvat' u lyudey gallyutsinatsii
181 高温会导致幻觉。 gāowēn huì dǎozhì huànjué. 高温会导致幻觉。 gāowēn huì dǎozhì huànjué. Высокие температуры могут вызвать галлюцинации. Vysokiye temperatury mogut vyzvat' gallyutsinatsii.
182 something that is seen or heard Something that is seen or heard 看到或听到的东西 Kàn dào huò tīng dào de dōngxī Что-то, что видно или слышно Chto-to, chto vidno ili slyshno
183 看到或听到的东西 kàn dào huò tīng dào de dōngxī 看到或听到的东西 kàn dào huò tīng dào de dōngxī Что-то, что вы видите или слышите Chto-to, chto vy vidite ili slyshite
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  half price 918 918 halitosis