A | B | D | |||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
half pipe | 917 | 917 | half | ||||||
1 | Spending on health is half as much again as it was in | Spending on health is half as much again as it was in | 健康支出再次增加一半 | Jiànkāng zhīchū zàicì zēngjiā yībàn | Les dépenses en santé sont deux fois moins nombreuses qu'en | 健康への支出は、それまでの半分 | 健康への支出は、それまでの半分 | けんこう え の ししゅつ わ 、 それ まで の はんぶん | kenkō e no shishutsu wa , sore made no hanbun |
2 | 1998 | 1998 | 1998年 | 1998 nián | 1998 | 1998年 | 1998 年 | 1998 ねん | 1998 nen |
3 | 卫生保健方面的开销比1998年增长了一半 | wèishēng bǎojiàn fāngmiàn de kāixiāo bǐ 1998 nián zēngzhǎngle yībàn | 卫生保健方面的开销比1998年年增长了一半 | wèishēng bǎojiàn fāngmiàn de kāixiāo bǐ 1998 nián nián zēngzhǎngle yībàn | Les coûts des soins de santé ont augmenté de moitié par rapport à 1998 | 医療費は1998年に比べて半減した | 医療費 は 1998 年 に 比べて 半減 した | いりょうひ わ 1998 ねん に くらべて はんげん した | iryōhi wa 1998 nen ni kurabete hangen shita |
4 | 健康支出是1998年的一半 | jiànkāng zhīchū shì 1998 nián de yībàn | 健康支出是1998年年的一半 | jiànkāng zhīchū shì 1998 nián nián de yībàn | Les dépenses de santé sont la moitié de 1998 | 医療費は1998年の半分 | 医療費 は 1998 年 の 半分 | いりょうひ わ 1998 ねん の はんぶん | iryōhi wa 1998 nen no hanbun |
5 | not half ( informal) used to emphasize a statement or an opinion | not half (informal) used to emphasize a statement or an opinion | 不是一半(非正式)用来强调陈述或意见 | bùshì yībàn (fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào chénshù huò yìjiàn | Pas la moitié (informel) utilisé pour souligner une déclaration ou une opinion | 声明や意見を強調するのに使われたのは半分(非公式)ではない | 声明 や 意見 を 強調 する の に 使われた の は 半分 (非公式 ) で はない | せいめい や いけん お きょうちょう する の に つかわれたの わ はんぶん ( ひこうしき ) で はない | seimei ya iken o kyōchō suru no ni tsukawareta no wahanbun ( hikōshiki ) de hanai |
6 | 很;非常 | hěn; fēicháng | 很;非常 | hěn; fēicháng | Très très | 非常に;非常に | 非常 に ; 非常 に | ひじょう に ; ひじょう に | hijō ni ; hijō ni |
7 | It wasn't half good (it was very good) | It wasn't half good (it was very good) | 它不是一半好(非常好) | tā bùshì yībàn hǎo (fēicháng hǎo) | Ce n'était pas à moitié bon (c'était très bien) | それは半分良い(それは非常に良かった)ではなかった | それ は 半分 良い ( それ は 非常 に 良かった ) で はなかった | それ わ はんぶん よい ( それ わ ひじょう に よかった )で わ なかった | sore wa hanbun yoi ( sore wa hijō ni yokatta ) de wanakatta |
8 | 这很好 | zhè hěn hǎo | 这很好 | zhè hěn hǎo | C'est très bien | これはとても良いです | これ は とても 良いです | これ わ とても よいです | kore wa totemo yoidesu |
9 | Was she annoyed?’ ‘not half(she was extremely annoyed) | Was she annoyed?’ ‘Not half(she was extremely annoyed) | 她生气了吗?''不是一半(她非常生气) | tā shēngqìle ma?''Bùshì yībàn (tā fēicháng shēngqì) | Était-elle agacée? »« Pas la moitié (elle était extrêmement ennuyée) | 彼女は迷惑でしたか?」「半分ではない(彼女は非常に悩まされていた) | 彼女 は 迷惑でした か ? 」 「 半分 で は ない ( 彼女は 非常 に 悩まされていた ) | かのじょ わ めいわくでした か ? 」 「 はんぶん で わ ない ( かのじょ わ ひじょう に なやまされていた ) | kanojo wa meiwakudeshita ka ? " " hanbun de wa nai (kanojo wa hijō ni nayamasareteita ) |
10 | 她生气了吗? 非常生气! | tā shēngqìle ma? Fēicháng shēngqì! | 她生气了吗?非常生气! | tā shēngqìle ma? Fēicháng shēngqì! | Est-elle en colère? Très en colère! | 彼女は怒っていますか?非常に怒っている! | 彼女 は 怒っています か ? 非常 に 怒っている ! | かのじょ わ おこっています か ? ひじょう に おこっている ! | kanojo wa okotteimasu ka ? hijō ni okotteiru ! |
11 | not half as /not half such a not nearly | Not half as/not half such a not nearly | 没有一半不是这样的一半 | Méiyǒu yībàn bùshì zhèyàng de yībàn | Pas la moitié ou pas la moitié | 半分ではない/そうでない半分ではない | 半分 で は ない / そうでない 半分 で はない | はんぶん で わ ない / そうでない はんぶん で はない | hanbun de wa nai / sōdenai hanbun de hanai |
12 | 远非;差得多 | yuǎn fēi; chà dé duō | 远非;差得多 | yuǎn fēi; chà dé duō | Loin de loin, bien pire | 遠くから遠い、はるかに悪い | 遠く から 遠い 、 はるか に 悪い | とうく から とうい 、 はるか に わるい | tōku kara tōi , haruka ni warui |
13 | He is not half such a fool as they think | He is not half such a fool as they think | 他并不像他们想象的那么傻 | tā bìng bù xiàng tāmen xiǎngxiàng dì nàme shǎ | Il n'est pas à moitié idiot comme ils le pensent | 彼らは彼らが思うように半分ではない | 彼ら は 彼ら が 思う よう に 半分 で はない | かれら わ かれら が おもう よう に はんぶん で はない | karera wa karera ga omō yō ni hanbun de hanai |
14 | 他远不是他们以为的那么傻 | tā yuǎn bùshì tāmen yǐwéi dì nàme shǎ | 他远不是他们以为的那么傻 | tā yuǎn bùshì tāmen yǐwéi dì nàme shǎ | Il est loin d'être aussi stupide qu'ils le pensaient. | 彼は思ったほど馬鹿ではない。 | 彼 は 思った ほど 馬鹿で はない 。 | かれ わ おもった ほど ばかで はない 。 | kare wa omotta hodo bakade hanai . |
15 | 他并不像他们想象的那么傻 | tā bìng bù xiàng tāmen xiǎngxiàng dì nàme shǎ | 他并不像他们想象的那么傻 | tā bìng bù xiàng tāmen xiǎngxiàng dì nàme shǎ | Il n'est pas aussi stupide qu'ils le pensent | 彼は思っているほど馬鹿ではない | 彼 は 思っている ほど 馬鹿で はない | かれ わ おもっている ほど ばかで はない | kare wa omotteiru hodo bakade hanai |
16 | not half,bad (informal) (used to show surprise 表示吃惊 | not half,bad (informal) (used to show surprise biǎoshì chījīng | 不是一半,不好(非正式)(用来表示惊讶表示吃惊 | bùshì yībàn, bù hǎo (fēi zhèngshì)(yòng lái biǎoshì jīngyà biǎoshì chījīng | Pas à moitié, mal (informel) (utilisé pour montrer la surprise) | 半分ではなく、悪い(非公式)(驚きを示すために使用) | 半分 で はなく 、 悪い ( 非公式 ) ( 驚き を 示す ために 使用 ) | はんぶん で はなく 、 わるい ( ひこうしき ) ( おどろきお しめす ため に しよう ) | hanbun de hanaku , warui ( hikōshiki ) ( odoroki oshimesu tame ni shiyō ) |
17 | not bad at all; good | not bad at all; good | 一点也不差;好 | yīdiǎn yě bù chā; hǎo | Pas mal du tout, bon | 悪くない、良い | 悪くない 、 良い | わるくない 、 よい | warukunai , yoi |
18 | 一点不坏;很好 | yīdiǎn bù huài; hěn hǎo | 一点不坏;很好 | yīdiǎn bù huài; hěn hǎo | Pas mal du tout, très bien | 悪くない、とても良い | 悪くない 、 とても 良い | わるくない 、 とても よい | warukunai , totemo yoi |
19 | it really isn’t had bad, is it? | it really isn’t had bad, is it? | 它真的没有坏,是吗? | tā zhēn de méiyǒu huài, shì ma? | Ce n’est vraiment pas mauvais, non? | それは本当に悪くはありませんでしたか? | それ は 本当に 悪く は ありませんでした か ? | それ わ ほんとうに わるく わ ありませんでした か ? | sore wa hontōni waruku wa arimasendeshita ka ? |
20 | 这的确很不错,对吗? | Zhè díquè hěn bùcuò, duì ma? | 这的确很不错,对吗? | Zhè díquè hěn bùcuò, duì ma? | C'est vraiment bien, non? | これは本当にいいよね? | これ は 本当に いいよね ? | これ わ ほんとうに いいよね ? | kore wa hontōni īyone ? |
21 | grammar point | Grammar point | 语法点 | Yǔfǎ diǎn | Point de grammaire | 文法のポイント | 文法 の ポイント | ぶんぽう の ポイント | bunpō no pointo |
22 | 语法说明 | yǔfǎ shuōmíng | 语法说明 | yǔfǎ shuōmíng | Description grammaticale | 文法の説明 | 文法 の 説明 | ぶんぽう の せつめい | bunpō no setsumei |
23 | half | half | 半 | bàn | La moitié | 半分 | 半分 | はんぶん | hanbun |
24 | whole | whole | 整个 | zhěnggè | Entier | 全体 | 全体 | ぜんたい | zentai |
25 | quarter | quarter | 25美分硬币 | 25 měi fēn yìngbì | Quartier | 四半期 | 四半期 | しはんき | shihanki |
26 | Quarter, half and whole can all be nouns. | Quarter, half and whole can all be nouns. | 四分之一,一半和整个都可以成为名词。 | sì fēn zhī yī, yībàn hé zhěnggè dōu kěyǐ chéngwéi míngcí. | Le quart, la moitié et le total peuvent tous être des noms. | 四半期、半分、全体はすべて名詞であることができます。 | 四半期 、 半分 、 全体 は すべて 名詞である こと ができます 。 | しはんき 、 はんぶん 、 ぜんたい わ すべて めいしであること が できます 。 | shihanki , hanbun , zentai wa subete meishidearu koto gadekimasu . |
27 | quarter、half 和 whole 尚可作名词 | Quarter,half hé whole shàng kě zuò míngcí | 四分之一,半和整个尚可作名词 | Sì fēn zhī yī, bàn hé zhěnggè shàng kě zuò míngcí | Trimestre, moitié et ensemble sont des noms | 四半期、半分、および全体が名詞 | 四半期 、 半分 、 および 全体 が 名詞 | しはんき 、 はんぶん 、 および ぜんたい が めいし | shihanki , hanbun , oyobi zentai ga meishi |
28 | Cut the apple into quarters | Cut the apple into quarters | 将苹果切成四分之一 | jiāng píngguǒ qiè chéng sì fēn zhī yī | Couper la pomme en quartiers | リンゴを四分の一に切る | リンゴ を 四 分の 一 に 切る | リンゴ お よん ぶんの いち に きる | ringo o yon bunno ichi ni kiru |
29 | 把苹果切成四块 | bǎ píngguǒ qiè chéng sì kuài | 把苹果切成四块 | bǎ píngguǒ qiè chéng sì kuài | Couper la pomme en quatre morceaux | リンゴを4つに切る | リンゴ を 4つ に 切る | リンゴ お つ に きる | ringo o tsu ni kiru |
30 | 。two halves make a whole | .Two halves make a whole | 两半是一个整体 | liǎng bàn shì yīgè zhěngtǐ | . Deux moitiés forment un tout | 。 2つの半分が全体を作る | 。 2つ の 半分 が 全体 を 作る | 。 つ の はんぶん が ぜんたい お つくる | . tsu no hanbun ga zentai o tsukuru |
31 | 两个一半构成一个整体。 | liǎng gè yībàn gòuchéng yīgè zhěngtǐ. | 两个一半构成一个整体。 | liǎng gè yībàn gòuchéng yīgè zhěngtǐ. | Les deux moitiés forment un tout. | 2つの半分は全体を形成する。 | 2つ の 半分 は 全体 を 形成 する 。 | つ の はんぶん わ ぜんたい お けいせい する 。 | tsu no hanbun wa zentai o keisei suru . |
32 | Whole is also an adjective. | Whole is also an adjective. | 整体也是一个形容词。 | Zhěngtǐ yěshì yīgè xíngróngcí. | Whole est aussi un adjectif. | 全体は形容詞でもあります。 | 全体 は 形容詞 で も あります 。 | ぜんたい わ けいようし で も あります 。 | zentai wa keiyōshi de mo arimasu . |
33 | whole 亦作形容词 | Whole yì zuò xíngróngcí | 整亦作形容词 | Zhěng yì zuò xíngróngcí | Entier comme un adjectif | 形容詞全体 | 形容詞 全体 | けいようし ぜんたい | keiyōshi zentai |
34 | I’ve been waiting here for a whole hour | I’ve been waiting here for a whole hour | 我在这儿等了整整一个小时 | wǒ zài zhè'er děngle zhěngzhěng yīgè xiǎoshí | J'ai attendu ici pendant une heure | 私はここで一時間待っていた | 私 は ここ で 一 時間 待っていた | わたし わ ここ で いち じかん まっていた | watashi wa koko de ichi jikan matteita |
35 | 我在这儿等了整整一个小时。 | wǒ zài zhè'er děngle zhěngzhěng yīgè xiǎoshí. | 我在这儿等了整整一个小时。 | wǒ zài zhè'er děngle zhěngzhěng yīgè xiǎoshí. | J'ai attendu ici pendant une heure entière. | 私は1時間ずっとここで待っていた。 | 私 は 1 時間 ずっと ここ で 待っていた 。 | わたし わ 1 じかん ずっと ここ で まっていた 。 | watashi wa 1 jikan zutto koko de matteita . |
36 | Half is also a determiner. | Half is also a determiner. | 一半也是决定因素。 | Yībàn yěshì juédìng yīnsù. | La moitié est également un déterminant. | 半分もまた決定要因です。 | 半分 も また 決定 要因です 。 | はんぶん も また けってい よういんです 。 | hanbun mo mata kettei yōindesu . |
37 | half 亦作限定词 | Half yì zuò xiàndìng cí | 半亦作限定词 | Bàn yì zuò xiàndìng cí | La moitié est aussi un qualificatif | 半分も修飾子です | 半分 も 修飾子です | はんぶん も しゅうしょくこです | hanbun mo shūshokukodesu |
38 | Half [of) the work is already finished. | Half [of) the work is already finished. | 工作的一半已经完成。 | gōngzuò de yībàn yǐjīng wánchéng. | La moitié du travail est déjà terminée. | 作業の半分はすでに終了しています。 | 作業 の 半分 は すでに 終了 しています 。 | さぎょう の はんぶん わ すでに しゅうりょう しています。 | sagyō no hanbun wa sudeni shūryō shiteimasu . |
39 | 工作已经完成了一半 | Gōngzuò yǐjīng wánchéngle yībàn | 工作已经完成了一半 | Gōngzuò yǐjīng wánchéngle yībàn | Le travail est terminé - la moitié | 作業は半分完了しました | 作業は半分完了しました | さぎょう が かんりょう しました - はんぶん | sagyō ga kanryō shimashita - hanbun |
40 | 工作的一半已经完成。 | gōngzuò de yībàn yǐjīng wánchéng. | 工作的一半已经完成。 | gōngzuò de yībàn yǐjīng wánchéng. | La moitié du travail est terminée. | 作業の半分が完了しました。 | 作業 の 半分 が 完了 しました 。 | さぎょう の はんぶん が かんりょう しました 。 | sagyō no hanbun ga kanryō shimashita . |
41 | They spent half the time looking for a parking space | They spent half the time looking for a parking space | 他们花了一半的时间寻找停车位 | Tāmen huāle yībàn de shíjiān xúnzhǎo tíngchē wèi | Ils ont passé la moitié du temps à chercher une place de parking | 彼らは時間の半分を駐車スペースを探して過ごした | 彼ら は 時間 の 半分 を 駐車 スペース を 探して過ごした | かれら わ じかん の はんぶん お ちゅうしゃ スペース お さがして すごした | karera wa jikan no hanbun o chūsha supēsu o sagashitesugoshita |
42 | 他们花了一半南时间寻找停车位 | tāmen huāle yībàn nán shíjiān xúnzhǎo tíngchē wèi | 他们花了一半南时间寻找停车位 | tāmen huāle yībàn nán shíjiān xúnzhǎo tíngchē wèi | Ils ont passé la moitié du temps du Sud à la recherche de places de parking | 彼らは南時間の半分を駐車スペースを探して過ごした | 彼ら は 南 時間 の 半分 を 駐車 スペース を 探して過ごした | かれら わ みなみ じかん の はんぶん お ちゅうしゃ スペース お さがして すごした | karera wa minami jikan no hanbun o chūsha supēsu osagashite sugoshita |
43 | her house is half a mile down the road | her house is half a mile down the road | 她的房子在路上半英里 | tā de fángzi zài lùshàng bàn yīnglǐ | Sa maison est un demi-mile sur la route | 彼女の家は道路から半マイルほど離れている | 彼女 の 家 は 道路 から 半 マイル ほど 離れている | かのじょ の いえ わ どうろ から はん マイル ほど はなれている | kanojo no ie wa dōro kara han mairu hodo hanareteiru |
44 | 她的房子在这条路上前面半英里远的地方 | tā de fángzi zài zhè tiáo lùshàng qiánmiàn bàn yīnglǐ yuǎn dì dìfāng | 她的房子在这条路上前面半英里远的地方 | tā de fángzi zài zhè tiáo lùshàng qiánmiàn bàn yīnglǐ yuǎn dì dìfāng | Sa maison est à un demi-mile de la route | 彼女の家は道路の半マイル先にある | 彼女 の 家 は 道路 の 半 マイル先 に ある | かのじょ の いえ わ どうろ の はん まいるさき に ある | kanojo no ie wa dōro no han mairusaki ni aru |
45 | 她的房子在路上半英里 | tā de fángzi zài lùshàng bàn yīnglǐ | 她的房子在路上半英里 | tā de fángzi zài lùshàng bàn yīnglǐ | Sa maison est à un demi mile sur la route | 彼女の家は道の半マイルです | 彼女 の 家 は 道 の 半 マイルです | かのじょ の いえ わ みち の はん まいるです | kanojo no ie wa michi no han mairudesu |
46 | Note that you do not put a or the in front of half when it is used in this way. | Note that you do not put a or the in front of half when it is used in this way. | 请注意,以这种方式使用时,不要将一半或一半放在前面。 | qǐng zhùyì, yǐ zhè zhǒng fāngshì shǐyòng shí, bùyào jiāng yībàn huò yībàn fàng zài qiánmiàn. | Notez que vous ne mettez pas un ou le devant de la moitié quand il est utilisé de cette manière. | このように使用されている場合は、半分の前にaまたはを入れないことに注意してください。 | この よう に 使用 されている 場合 は 、 半分 の 前 に aまたは を 入れない こと に 注意 してください 。 | この よう に しよう されている ばあい わ 、 はんぶん のまえ に あ または お いれない こと に ちゅうい してください 。 | kono yō ni shiyō sareteiru bāi wa , hanbun no mae ni amataha o irenai koto ni chūi shitekudasai . |
47 | 注意在此用法中half前面不厢a或 the | Zhùyì zài cǐ yòngfǎ zhōng half qiánmiàn bù xiāng a huò the | 注意在此用法中半前面不厢a或the | Zhùyì zài cǐ yòngfǎ zhōng bàn qiánmiàn bù xiāng a huò the | Notez que dans cette utilisation, le recto de la moitié n'est pas un ou le | この使用法では、ハーフの前部はaまたは | この 使用法 で は 、 ハーフ の 前部 は a または | この しようほう で わ 、 ハーフ の ぜんぶ わ あ または | kono shiyōhō de wa , hāfu no zenbu wa a mataha |
48 | I waited for half an hour | I waited for half an hour | 我等了半个小时 | wǒ děngle bàn gè xiǎoshí | J'ai attendu une demi-heure | 私は30分待った | 私 は 30 分 待った | わたし わ 30 ふん まった | watashi wa 30 fun matta |
49 | 我等了半个小时 | wǒ děngle bàn gè xiǎoshí | 我等了半个小时 | wǒ děngle bàn gè xiǎoshí | J'ai attendu une demi-heure. | 私は30分待った。 | 私 は 30 分 待った 。 | わたし わ 30 ふん まった 。 | watashi wa 30 fun matta . |
50 | Half can also be used as an adverb. | Half can also be used as an adverb. | 一半也可以用作副词。 | yībàn yě kěyǐ yòng zuò fùcí. | La moitié peut également être utilisée comme adverbe. | ハーフは副詞として使用することもできます。 | ハーフ は 副詞 として 使用 する こと も できます 。 | ハーフ わ ふくし として しよう する こと も できます 。 | hāfu wa fukushi toshite shiyō suru koto mo dekimasu . |
51 | half 赤可作副词 | Half chì kě zuò fùcí | 半赤可作副词 | Bàn chì kě zuò fùcí | La moitié | 半分 | 半分 | はんぶん | hanbun |
52 | This meal is only half cooked. | This meal is only half cooked. | 这顿饭只煮半熟。 | zhè dùn fàn zhǐ zhǔ bànshú. | Ce repas n'est qu'à moitié cuit. | この食事は半分しか調理されていません。 | この 食事 は 半分 しか 調理 されていません 。 | この しょくじ わ はんぶん しか ちょうり されていません。 | kono shokuji wa hanbun shika chōri sareteimasen . |
53 | 这饭只煮了个半熟 | Zhè fàn zhǐ zhǔle gè bànshú | 这饭只煮了个半熟 | Zhè fàn zhǐ zhǔle gè bànshú | Ce repas ne cuit qu'à moitié cuit. | この食事は、半分だけ調理した。 | この 食事 は 、 半分 だけ 調理 した 。 | この しょくじ わ 、 はんぶん だけ ちょうり した 。 | kono shokuji wa , hanbun dake chōri shita . |
54 | 这顿饭只煮半熟。 | zhè dùn fàn zhǐ zhǔ bànshú. | 这顿饭只煮半熟。 | zhè dùn fàn zhǐ zhǔ bànshú. | Ce repas n'est cuit qu'à moitié cuit. | この食事は半分だけ調理されています。 | この 食事 は 半分 だけ 調理 されています 。 | この しょくじ わ はんぶん だけ ちょうり されています 。 | kono shokuji wa hanbun dake chōri sareteimasu . |
55 | half and half | Half and half | 一半 | Yībàn | Moitié et demi | 半分と半分 | 半分 と 半分 | はんぶん と はんぶん | hanbun to hanbun |
56 | being half one thing and half another | being half one thing and half another | 是一半和另一半 | shì yībàn hé lìng yībàn | Être à moitié et à moitié | 半分ものと半分のもの | 半分 もの と 半分 の もの | はんぶん もの と はんぶん の もの | hanbun mono to hanbun no mono |
57 | 两种事物各半的 | liǎng zhǒng shìwù gè bàn de | 两种事物各半的 | liǎng zhǒng shìwù gè bàn de | Deux choses en deux | 半分に2つのもの | 半分 に 2つ の もの | はんぶん に つ の もの | hanbun ni tsu no mono |
58 | I was in that half and half land where you are not completely asleep nor completely awake. | I was in that half and half land where you are not completely asleep nor completely awake. | 我在那半个半土地上,你没有完全睡着,也没有完全清醒。 | wǒ zài nà bàn gè bàn tǔdì shàng, nǐ méiyǒu wánquán shuìzhe, yě méiyǒu wánquán qīngxǐng. | J'étais dans cette moitié et demi de terre où vous n'êtes pas complètement endormi ni complètement réveillé. | 私はあなたが完全に眠っていない、または完全に目を覚ましていない半分と半分の土地にいました。 | 私 は あなた が 完全 に 眠っていない 、 または 完全 に目 を 覚ましていない 半分 と 半分 の 土地 に いました。 | わたし わ あなた が かんぜん に ねむっていない 、 またはかんぜん に め お さましていない はんぶん と はんぶん のとち に いました 。 | watashi wa anata ga kanzen ni nemutteinai , matahakanzen ni me o samashiteinai hanbun to hanbun no tochi niimashita . |
59 | 我当时半睡半醒 | Wǒ dāngshí bàn shuì bàn xǐng | 我当时半睡半醒 | Wǒ dāngshí bàn shuì bàn xǐng | J'étais à moitié endormi à ce moment-là. | 私はその時に半分眠っていた。 | 私 は その 時 に 半分 眠っていた 。 | わたし わ その とき に はんぶん ねむっていた 。 | watashi wa sono toki ni hanbun nemutteita . |
60 | half and half | half and half | 一半 | yībàn | Moitié et demi | 半分と半分 | 半分 と 半分 | はんぶん と はんぶん | hanbun to hanbun |
61 | a mixture of milk and cream that is used in tea and coffee | a mixture of milk and cream that is used in tea and coffee | 牛奶和奶油的混合物,用于茶和咖啡 | niúnǎi hé nǎiyóu de hùnhéwù, yòng yú chá hé kāfēi | un mélange de lait et de crème utilisé dans le thé et le café | 紅茶とコーヒーに使用されるミルクとクリームの混合物 | 紅茶 と コーヒー に 使用 される ミルク と クリーム の混合物 | こうちゃ と コーヒー に しよう される ミルク と クリームの こんごうぶつ | kōcha to kōhī ni shiyō sareru miruku to kurīmu nokongōbutsu |
62 | 咖啡伴侣,茶伴侣(一种牛奶与奶油的混合物) | kāfēi bànlǚ, chá bànlǚ (yī zhòng niúnǎi yǔ nǎiyóu de hùnhéwù) | 咖啡伴侣,茶伴侣(一种牛奶与奶油的混合物) | kāfēi bànlǚ, chá bànlǚ (yī zhòng niúnǎi yǔ nǎiyóu de hùnhéwù) | Mate de café, compagnon de thé (mélange de lait et de crème) | コーヒーメイト、ティーメイト(ミルクとクリームの混合物) | コーヒーメイト 、 ティーメイト ( ミルク と クリームの 混合物 ) | こうひいめいと 、 てぃいめいと ( ミルク と クリーム のこんごうぶつ ) | kōhīmeito , tīmeito ( miruku to kurīmu no kongōbutsu ) |
63 | half arsed ;half.assed(slang) done without care or effort; not well planned | half arsed;half.Assed(slang) done without care or effort; not well planned | 半诅咒;半咳嗽(俚语)无需照顾或努力;计划不周 | bàn zǔzhòu; bàn késòu (lǐyǔ) wúxū zhàogù huò nǔlì; jì huá bù zhōu | À moitié arsée, à moitié en argot, faite sans soin ni effort, pas bien planifiée | ハーフアースされた; half.assed(スラング)慎重または努力なしで行われた、よく計画されていない | ハーフ アース された ; half . assed ( スラング ) 慎重または 努力 なし で 行われた 、 よく 計画 されていない | ハーフ アース された ; はrf 。 あっせd ( スラング ) しんちょう または どりょく なし で おこなわれた 、 よく けいかく されていない | hāfu āsu sareta ; half . assed ( surangu ) shinchō matahadoryoku nashi de okonawareta , yoku keikaku sareteinai |
64 | 马虎全;不尽力的;草草了事的 | mǎhǔ quán; bù jìnlì de; cǎocǎoliǎo shì de | 马虎全;不尽力的;草草了事的 | mǎhǔ quán; bù jìnlì de; cǎocǎoliǎo shì de | Sloppy, ne pas essayer de faire quoi que ce soit; | 卑劣な、何もしようとしない; | 卑劣な 、 何 も しよう と しない ; | ひれつな 、 なに も しよう と しない ; | hiretsuna , nani mo shiyō to shinai ; |
65 | stupid | stupid | 笨 | bèn | Stupide | 愚かな | 愚かな | おろかな | orokana |
66 | 愚蠢的;糊涂的 | yúchǔn de; hútú de | 愚蠢的;糊涂的 | yúchǔn de; hútú de | Stupide | 愚かな | 愚かな | おろかな | orokana |
67 | half back (also half)one of the defending players in football (soccer,)hockey or rugby whose position is between those who play at the front of a team and those who play at the back | half back (also half)one of the defending players in football (soccer,)hockey or rugby whose position is between those who play at the front of a team and those who play at the back | 半回(也是一半)足球(足球),曲棍球或橄榄球中的一名卫冕球员,其位置介于球队前面的球员和后卫球员之间 | bàn huí (yěshì yībàn) zúqiú (zúqiú), qūgùnqiú huò gǎnlǎnqiú zhōng de yī míng wèimiǎn qiúyuán, qí wèizhì jiè yú qiú duì qiánmiàn de qiúyuán hé hòuwèi qiúyuán zhī jiān | Demi en arrière (également la moitié) l'un des joueurs en défense dans le football (football), le hockey ou le rugby dont la position est entre ceux qui jouent à l'avant d'une équipe et ceux qui jouent à l'arrière | 背中の半分(半分も)サッカーで防御選手の一人(サッカー)ホッケーやラグビー位置チームの前で演奏する人やバックでプレーする人の間にあります | 背中 の 半分 ( 半分 も ) サッカー で 防御 選手 の 一人 ( サッカー ) ホッケー や ラグビー 位置 チーム の前 で 演奏 する 人 や バック で プレー する 人 の 間 にあります | せなか の はんぶん ( はんぶん も ) サッカー で ぼうぎょせんしゅ の いち にん ( サッカー ) ホッケー や ラグビーいち チーム の まえ で えんそう する ひと や バック で プレー する ひと の ま に あります | senaka no hanbun ( hanbun mo ) sakkā de bōgyosenshu no ichi nin ( sakkā ) hokkē ya ragubī ichi chīmuno mae de ensō suru hito ya bakku de purē suru hito no mani arimasu |
68 | (足球、曲棍球、橄榄球的)前卫 | (zúqiú, qūgùnqiú, gǎnlǎnqiú de) qiánwèi | (足球,曲棍球,橄榄球的)前卫 | (zúqiú, qūgùnqiú, gǎnlǎnqiú de) qiánwèi | Avant-garde (football, hockey, rugby) | アバンギャルド(サッカー、ホッケー、ラグビー) | アバンギャルド ( サッカー 、 ホッケー 、 ラグビー ) | アバンギャルド ( サッカー 、 ホッケー 、 ラグビー ) | abangyarudo ( sakkā , hokkē , ragubī ) |
69 | one of the two attacking players in american football whose position is behind the quarterback and beside the fullbacks | one of the two attacking players in american football whose position is behind the quarterback and beside the fullbacks | 美国橄榄球队的两名进攻球员之一,他们的位置落后于四分卫和边后卫 | měiguó gǎnlǎnqiú duì de liǎng míng jìngōng qiúyuán zhī yī, tāmen de wèizhì luòhòu yú sì fēn wèi hé biān hòuwèi | L'un des deux attaquants du football américain dont la position est derrière le quarterback et à côté des backbacks | アメリカンフットボールのクォーターバックの位置の後ろにある2人の攻撃選手の1とfullbacks横に | アメリカンフットボール の クォーター バック の 位置 の後ろ に ある 2 人 の 攻撃 選手 の 1 と fullbacks 横 に | アメリカンフットボール の クォーター バック の いち のうしろ に ある 2 にん の こうげき せんしゅ の 1 と ふrrばcks よこ に | amerikanfuttobōru no kuōtā bakku no ichi no ushiro ni aru 2nin no kōgeki senshu no 1 to fullbacks yoko ni |
70 | (美式足球的)前卫 | (měishì zúqiú de) qiánwèi | (美式足球的)前卫 | (měishì zúqiú de) qiánwèi | Avant-garde | アバンギャルド | アバンギャルド | アバンギャルド | abangyarudo |
71 | the position a halfback plays at | the position a halfback plays at | 中卫的位置 | zhōngwèi de wèizhì | La position à laquelle joue un demi-dos | ハーフバックの位置 | ハーフ バック の 位置 | ハーフ バック の いち | hāfu bakku no ichi |
72 | 前卫的位置;中场 | qiánwèi de wèizhì; zhōng chǎng | 前卫的位置;中场 | qiánwèi de wèizhì; zhōng chǎng | Position d'avant-garde | 前衛的な立場 | 前衛 的な 立場 | ぜねい てきな たちば | zenei tekina tachiba |
73 | 中卫的位置 | zhōngwèi de wèizhì | 中卫的位置 | zhōngwèi de wèizhì | La position de Zhongwei | Zhongweiの立場 | Zhongwei の 立場 | zほんgうぇい の たちば | Zhongwei no tachiba |
74 | half baked (informal) not well planned or considered | half baked (informal) not well planned or considered | 半烘焙(非正式)没有很好的计划或考虑 | bàn hōngbèi (fēi zhèngshì) méiyǒu hěn hǎo de jìhuà huò kǎolǜ | Mi-cuit (informel) pas bien planifié ou considéré | 半分焼いた(非公式)計画も考慮していない | 半分 焼いた ( 非公式 ) 計画 も 考慮 していない | はんぶん やいた ( ひこうしき ) けいかく も こうりょ していない | hanbun yaita ( hikōshiki ) keikaku mo kōryo shiteinai |
75 | 计划不完善袷;考虑不周的 | jì huá bù wánshàn jiá; kǎolǜ bù zhōu de | 计划不完善袷;考虑不周的 | jì huá bù wánshàn jiá; kǎolǜ bù zhōu de | Le plan n'est pas parfait | 計画は完璧ではありません。 | 計画 は 完璧で は ありません 。 | けいかく わ かんぺきで わ ありません 。 | keikaku wa kanpekide wa arimasen . |
76 | a half baked idea | a half baked idea | 一个半生不熟的主意 | yīgè bànshēngbùshú de zhǔyì | une idée à moitié cuite | 半分焼いたアイデア | 半分 焼いた アイデア | はんぶん やいた アイデア | hanbun yaita aidea |
77 | 不成熟的想法 | bù chéngshú de xiǎngfǎ | 不成熟的想法 | bù chéngshú de xiǎngfǎ | Idée immature | 未成熟なアイデア | 未 成熟な アイデア | み せいじゅくな アイデア | mi seijukuna aidea |
78 | 一个半生不熟的主意 | yīgè bànshēngbùshú de zhǔyì | 一个半生不熟的主意 | yīgè bànshēngbùshú de zhǔyì | une idée à moitié cuite | 半分焼いたアイデア | 半分 焼いた アイデア | はんぶん やいた アイデア | hanbun yaita aidea |
79 | half bath a small room in a house, containing a washbasin and a toilet | half bath a small room in a house, containing a washbasin and a toilet | 半浴室一间小房间,包括一个洗脸盆和一个厕所 | bàn yùshì yī jiàn xiǎo fángjiān, bāokuò yīgè xǐliǎn pén hé yīgè cèsuǒ | Demi-bain une petite pièce dans une maison contenant un lavabo et des toilettes | 半分のバスは洗面器とトイレを含む家の小さな部屋 | 半分 の バス は 洗面器 と トイレ を 含む 家 の 小さな部屋 | はんぶん の バス わ せんめんき と トイレ お ふくむ いえの ちいさな へや | hanbun no basu wa senmenki to toire o fukumu ie nochīsana heya |
80 | 小盤洗室(内设洗脸池和抽水马桶) | xiǎo pán xǐ shì (nèi shè xǐliǎn chí hé chōushuǐmǎtǒng) | 小盘洗室(内设洗脸池和抽水马桶) | xiǎo pán xǐ shì (nèi shè xǐliǎn chí hé chōushuǐmǎtǒng) | Petit plat (avec lavabo et chasse d'eau) | 小さな料理(洗面器と水洗トイレ付き) | 小さな 料理 ( 洗面器 と 水洗トイレ付き ) | ちいさな りょうり ( せんめんき と すいせんといれつき) | chīsana ryōri ( senmenki to suisentoiretsuki ) |
81 | synonym powder room | synonym powder room | 同义词粉房 | tóngyìcí fěn fáng | Salle d'eau synonyme | 同義語パウダールーム | 同義語 パウダー ルーム | どうぎご パウダー ルーム | dōgigo paudā rūmu |
82 | half board ,European 'plan) a type of accommodation at a hotel, etc. that includes breakfast and an evening meal | half board,European'plan) a type of accommodation at a hotel, etc. That includes breakfast and an evening meal | 半膳,欧洲'计划)酒店等的一种住宿,包括早餐和晚餐 | bàn shàn, ōuzhōu'jìhuà) jiǔdiàn děng de yī zhǒng zhùsù, bāokuò zǎocān hé wǎncān | Demi-pension, plan européen) un type d'hébergement dans un hôtel, etc. qui comprend le petit-déjeuner et un dîner | 朝食、夕食を含むホテルなどの宿泊施設の一例 | 朝食 、 夕食 を 含む ホテル など の 宿泊 施設 の 一 例 | ちょうしょく 、 ゆうしょく お ふくむ ホテル など の しゅくはく しせつ の いち れい | chōshoku , yūshoku o fukumu hoteru nado no shukuhakushisetsu no ichi rei |
83 | 半膳宿(旅馆等包括早、晚餐的住宿) | bàn shàn sù (lǚguǎn děng bāokuò zǎo, wǎncān de zhùsù) | 半膳宿(旅馆等包括早,晚餐的住宿) | bàn shàn sù (lǚguǎn děng bāokuò zǎo, wǎncān de zhùsù) | Demi-pension (hôtels avec petit-déjeuner et dîner compris) | ハーフボード(朝食と夕食を含むホテル) | ハーフ ボード ( 朝食 と 夕食 を 含む ホテル ) | ハーフ ボード ( ちょうしょく と ゆうしょく お ふくむ ホテル ) | hāfu bōdo ( chōshoku to yūshoku o fukumu hoteru ) |
84 | 一compare american plan, bed and breakfast,full board | yī compare american plan, bed and breakfast,full board | 一比较美国计划,床和早餐,全食宿 | yī bǐjiào měiguó jìhuà, chuáng hé zǎocān, quán shí sù | un plan américain de comparaison, bed and breakfast, pension complète | 比較アメリカの計画、ベッド&ブレックファースト、フルボード | 比較 アメリカ の 計画 、 ベッド & ブレックファースト、 フルボード | ひかく アメリカ の けいかく 、 ベッド あんど ぶれっくfああすと 、 ふるぼうど | hikaku amerika no keikaku , beddo ando burekkufāsuto ,furubōdo |
85 | half-breed (taboo, offensive) a person whose parents are from different races, especially when one is white and the other is a Native American | half-breed (taboo, offensive) a person whose parents are from different races, especially when one is white and the other is a Native American | 混血儿(禁忌,冒犯)一个父母来自不同种族的人,特别是当一个人是白人而另一个人是美洲原住民 | hùnxiě'er (jìnjì, màofàn) yīgè fùmǔ láizì bùtóng zhǒngzú de rén, tèbié shì dāng yīgè rén shì báirén ér lìng yīgè rén shì měizhōu yuán zhùmín | Métis (tabou, offensif) une personne dont les parents sont issus de races différentes, surtout quand l'un est blanc et l'autre est un Amérindien | 混血(タブー、攻撃的)1は白であり、他はネイティブアメリカン、特に両親が異なる人種からある人、 | 混血 ( タブー 、 攻撃 的 ) 1 は 白であり 、 他 はネイティブアメリカン 、 特に 両親 が 異なる 人種 からある 人 、 | こんけつ ( タブー 、 こうげき てき ) 1 わ しろであり 、た わ ネイティブアメリカン 、 とくに りょうしん が ことなる じんしゅ から ある ひと 、 | konketsu ( tabū , kōgeki teki ) 1 wa shirodeari , ta waneitibuamerikan , tokuni ryōshin ga kotonaru jinshu kara aruhito , |
86 | (尤指白人和美洲土著人的)混血儿 | (yóu zhǐ báirén hé měizhōu tǔzhù rén de) hùnxiě'er | (尤指白人和美洲土著人的)混血儿 | (yóu zhǐ báirén hé měizhōu tǔzhù rén de) hùnxiě'er | (surtout blanc et amérindien) métis | (特に白人と先住民族)の混在競争 | ( 特に 白人 と 先住民族 ) の 混在 競争 | ( とくに はくじん と せんじゅうみんぞく ) の こんざいきょうそう | ( tokuni hakujin to senjūminzoku ) no konzai kyōsō |
87 | half breed fl办o//en- sive) KidiJ It is more acceptable to talk about ‘a person of mixed race’ | half breed fl bàn o//en- sive) KidiJ It is more acceptable to talk about ‘a person of mixed race’ | 对于“混血人”这个问题更可以接受 | duìyú “hùnxiě rén” zhège wèntí gèng kěyǐ jiēshòu | Il est plus acceptable de parler de «personne de race mixte» | 半分品種を行うFL O //エンsive)混血の人の話により許容されKidiJ | 半分 品種 を 行う FL O // エン sive ) 混血 の 人 の 話により 許容 され KidiJ | はんぶん ひんしゅ お おこなう fr お // エン sいべ ) こんけつ の ひと の はなし により きょよう され きぢj | hanbun hinshu o okonau FL O // en sive ) konketsu no hitono hanashi niyori kyoyō sare KidiJ |
88 | .说 a person of mixed race | . Shuō a person of mixed race | 说一个混血人 | shuō yīgè hùnxiě rén | Dites une personne de race mixte | 混血の人を言う | 混血 の 人 を 言う | こんけつ の ひと お いう | konketsu no hito o iu |
89 | 比较容易让人接受 | bǐjiào róngyì ràng rén jiēshòu | 比较容易让人接受 | bǐjiào róngyì ràng rén jiēshòu | Plus acceptable | より受け入れやすい | より 受け入れ やすい | より うけいれ やすい | yori ukeire yasui |
90 | half brother a person’s half brother is a boy or man with either the same mother or the same father as they have | half brother a person’s half brother is a boy or man with either the same mother or the same father as they have | 半兄弟一个人的同父异母兄弟是一个男孩或男人,与他们有同一个母亲或同一个父亲 | bàn xiōngdì yīgè rén de tóng fù yì mǔ xiōngdì shì yīgè nánhái huò nánrén, yǔ tāmen yǒu tóng yīgè mǔqīn huò tóng yīgè fùqīn | Le demi-frère d’une personne est un garçon ou un homme avec la même mère ou le même père qu’ils ont | 半分の兄弟の半分の兄弟は、同じ母親または同じ父親がいる男の子または男子です | 半分 の 兄弟 の 半分 の 兄弟 は 、 同じ 母親 または 同じ父親 が いる 男の子 または 男子です | はんぶん の きょうだい の はんぶん の きょうだい わ 、 おなじ ははおや または おなじ ちちおや が いる おとこのこまたは だんしです | hanbun no kyōdai no hanbun no kyōdai wa , onaji hahaoyamataha onaji chichioya ga iru otokonoko matahadanshidesu |
91 | 同母异父(或同父异母)的兄弟 | tóng mǔ yì fù (huò tóng fù yì mǔ) de xiōngdì | 同母异父(或同父异母)的兄弟 | tóng mǔ yì fù (huò tóng fù yì mǔ) de xiōngdì | Frère de la même mère (ou demi-frère) | 同じ母親の兄弟(または半分の兄弟) | 同じ 母親 の 兄弟 ( または 半分 の 兄弟 ) | おなじ ははおや の きょうだい ( または はんぶん の きょうだい ) | onaji hahaoya no kyōdai ( mataha hanbun no kyōdai ) |
92 | compare stepbrother | compare stepbrother | 比较stepbrother | bǐjiào stepbrother | Comparer le demi-frère | ステップブラザーを比較する | ステップ ブラザー を 比較 する | ステップ ブラザー お ひかく する | suteppu burazā o hikaku suru |
93 | half caste (taboo, offensive) a person whose parents are from different races | half caste (taboo, offensive) a person whose parents are from different races | 半种姓(禁忌,冒犯)一个父母来自不同种族的人 | bàn zhǒngxìng (jìnjì, màofàn) yīgè fùmǔ láizì bùtóng zhǒngzú de rén | Demi-caste (tabou, offensif) une personne dont les parents sont issus de races différentes | ハーフカースト(タブー、攻撃的)異なるレース出身の両親 | ハーフ カースト ( タブー 、 攻撃 的 ) 異なる レース出身 の 両親 | ハーフ カースト ( タブー 、 こうげき てき ) ことなる レース しゅっしん の りょうしん | hāfu kāsuto ( tabū , kōgeki teki ) kotonaru rēsu shusshinno ryōshin |
94 | (不同人种的)混血儿 | (bùtóng rén zhǒng de) hùnxiě'er | (不同人种的)混血儿 | (bùtóng rén zhǒng de) hùnxiě'er | Race mixte | 混合レース | 混合 レース | こんごう レース | kongō rēsu |
95 | 半种姓(禁忌,冒犯)一个父母来自不同种族的人 | bàn zhǒngxìng (jìnjì, màofàn) yīgè fùmǔ láizì bùtóng zhǒngzú de rén | 半种姓(禁忌,冒犯)一个父母来自不同种族的人 | bàn zhǒngxìng (jìnjì, màofàn) yīgè fùmǔ láizì bùtóng zhǒngzú de rén | Moitié caste (tabou, offensé) un parent d'un groupe ethnique différent | 他の民族集団からの親の半分(タブー、怒った) | 他 の 民族 集団 から の 親 の 半分 ( タブー 、 怒った) | た の みんぞく しゅうだん から の おや の はんぶん ( タブー 、 おこった ) | ta no minzoku shūdan kara no oya no hanbun ( tabū ,okotta ) |
96 | half caste (taboo, offensive) | half caste (taboo, offensive) | 半种姓(禁忌,冒犯) | bàn zhǒngxìng (jìnjì, màofàn) | Moitié caste (tabou, offensif) | ハーフカースト(タブー、攻撃的) | ハーフ カースト ( タブー 、 攻撃 的 ) | ハーフ カースト ( タブー 、 こうげき てき ) | hāfu kāsuto ( tabū , kōgeki teki ) |
97 | It is more acceptable to talk about ‘a person of mixed race’•说 a person of mixed race | It is more acceptable to talk about ‘a person of mixed race’•shuō a person of mixed race | 谈论“一个混血儿”的人更容易接受•说一个混血儿的人 | tánlùn “yīgè hùnxiě'er” de rén gèng róngyì jiēshòu•shuō yīgè hùnxiě'er de rén | Il est plus acceptable de parler de «personne de race mixte» • dire une personne de race mixte | 「混在した人の人」について話すほうが受け容れられます。 | 「 混在 した 人 の 人 」 について 話す ほう が 受け容れられます 。 | 「 こんざい した ひと の ひと 」 について はなす ほう がうけ いれられます 。 | " konzai shita hito no hito " nitsuite hanasu hō ga ukeireraremasu . |
98 | 比较容易让人接受 | bǐjiào róngyì ràng rén jiēshòu | 比较容易让人接受 | bǐjiào róngyì ràng rén jiēshòu | Plus acceptable | より受け入れやすい | より 受け入れ やすい | より うけいれ やすい | yori ukeire yasui |
99 | half century a period of 50 years | half century a period of 50 years | 半个世纪50年 | bàn gè shìjì 50 nián | Un demi siècle, une période de 50 ans | 50世紀の半世紀 | 50 世紀 の 半 世紀 | 50 せいき の はん せいき | 50 seiki no han seiki |
100 | 半个世纪;50年 | bàn gè shìjì;50 nián | 半个世纪; 50年 | bàn gè shìjì; 50 nián | Un demi siècle, 50 ans | 半世紀、50年 | 半 世紀 、 50 年 | はん せいき 、 50 ねん | han seiki , 50 nen |
(in cricket板球) | (in cricket bǎn qiú) | (在板球板球) | (zài bǎn qiú bǎn qiú) | (dans le cricket) | (クリケットクリケットで) | ( クリケット クリケット で ) | ( クリケット クリケット で ) | ( kuriketto kuriketto de ) | |
102 | a score of 50 * 50 分 | a score of 50* 50 fēn | 得分为50 * 50分 | défēn wéi 50* 50 fēn | un score de 50 * 50 points | 50 * 50ポイントの得点 | 50 * 50 ポイント の 得点 | 50 * 50 ポイント の とくてん | 50 * 50 pointo no tokuten |
103 | half cock | Half cock | 半公鸡 | Bàn gōngjī | Moitié coq | ハーフコック | ハーフ コック | ハーフ コック | hāfu kokku |
104 | go off at .half cock (informal) to start before preparations are complete, so that the effect or result is not as it should be | go off at.Half cock (informal) to start before preparations are complete, so that the effect or result is not as it should be | 在准备工作完成之前,先从.half cock(非正式)开始,这样效果或结果就不应该如此 | zài zhǔnbèi gōngzuò wánchéng zhīqián, xiān cóng.Half cock(fēi zhèngshì) kāishǐ, zhèyàng xiàoguǒ huò jiéguǒ jiù bù yìng gāi rúcǐ | Partez à la moitié du coq (informel) pour commencer avant la fin des préparatifs, afin que l'effet ou le résultat ne soit pas tel qu'il devrait être | 準備が完了する前に開始するために.half cock(非公式)で行って、効果や結果がそうではないようにする | 準備 が 完了 する 前 に 開始 する ため に . half cock (非公式 ) で 行って 、 効果 や 結果 が そうで はないよう に する | じゅんび が かんりょう する まえ に かいし する ため に。 はrf cおck ( ひこうしき ) で おこなって 、 こうか やけっか が そうで はない よう に する | junbi ga kanryō suru mae ni kaishi suru tame ni . half cock( hikōshiki ) de okonatte , kōka ya kekka ga sōde hanaiyō ni suru |
105 | 没准备好就开始干,操之过急(而效果或结果不好) | méi zhǔnbèi hǎo jiù kāishǐ gàn, cāozhīguòjí (ér xiàoguǒ huò jiéguǒ bù hǎo) | 没准备好就开始干,操之过急(而效果或结果不好) | méi zhǔnbèi hǎo jiù kāishǐ gàn, cāozhīguòjí (ér xiàoguǒ huò jiéguǒ bù hǎo) | Si vous n'êtes pas prêt, commencez à le faire et faites-le trop rapidement (et l'effet ou le résultat n'est pas bon) | あなたが準備ができていない場合は、それをやり始めるとすぐにやってください(効果や結果が良くない) | あなた が 準備 が できていない 場合 は 、 それ をやり始めると すぐ に やってください ( 効果 や 結果 が良くない ) | あなた が じゅんび が できていない ばあい わ 、 それ おやりはじめると すぐ に やってください ( こうか や けっか が よくない ) | anata ga junbi ga dekiteinai bāi wa , sore o yarihajimerutosugu ni yattekudasai ( kōka ya kekka ga yokunai ) |
106 | 在准备工作完成之前,先从.half cock(非正式)开始,这样效果或结果就不应该如此 | zài zhǔnbèi gōngzuò wánchéng zhīqián, xiān cóng.Half cock(fēi zhèngshì) kāishǐ, zhèyàng xiàoguǒ huò jiéguǒ jiù bù yìng gāi rúcǐ | 在准备工作完成之前,先从.half cock(非正式)开始,这样效果或结果就不应该如此 | zài zhǔnbèi gōngzuò wánchéng zhīqián, xiān cóng.Half cock(fēi zhèngshì) kāishǐ, zhèyàng xiàoguǒ huò jiéguǒ jiù bù yìng gāi rúcǐ | Commencez avec .half cock (informel) avant que la préparation ne soit terminée, donc l'effet ou le résultat ne devrait pas l'être. | 準備が完了する前に.half cock(非公式)で始めるので、効果または結果はそうではないはずです | 準備 が 完了 する 前 に . half cock ( 非公式 ) で始めるので 、 効果 または 結果 は そうで は ないはずです | じゅんび が かんりょう する まえ に 。 はrf cおck ( ひこうしき ) で はじめるので 、 こうか または けっか わ そうで わ ない はずです | junbi ga kanryō suru mae ni . half cock ( hikōshiki ) dehajimerunode , kōka mataha kekka wa sōde wa naihazudesu |
107 | half crown (also half a crown) an old British coin worth 21/2 shillings(now 12 1/2 pence) | half crown (also half a crown) an old British coin worth 21/2 shillings(now 12 1/2 pence) | 半冠(也是半冠)一枚旧英国硬币价值21/2先令(现为12 1/2便士) | bàn guān (yěshì bàn guān) yī méi jiù yīngguó yìngbì jiàzhí 21/2 xiān lìng (xiàn wèi 12 1/2 biànshì) | Demi-couronne (également une demi-couronne) une vieille pièce de monnaie britannique d'une valeur de 21/2 shillings (maintenant 12 1/2 pence) | ハーフクラウン(ハーフクラウンも)21/2シリング(現在12 1/2ペンス)の価値のある古いイギリスのコイン | ハーフ クラウン ( ハーフ クラウン も ) 21 / 2シリング ( 現在 12 1 / 2 ペンス ) の 価値 の ある 古いイギリス の コイン | ハーフ クラウン ( ハーフ クラウン も ) 21 / 2 シリング( げんざい 12 1 / 2 ペンス ) の かち の ある ふるい イギリス の コイン | hāfu kuraun ( hāfu kuraun mo ) 21 / 2 shiringu ( genzai12 1 / 2 pensu ) no kachi no aru furui igirisu no koin |
108 | 2 先令 6便士硬币(英国旧制硬币,相当于现在12 1/2便士) | 2 xiān lìng 6 biànshì yìngbì (yīngguó jiùzhì yìngbì, xiāngdāng yú xiànzài 12 1/2 biànshì) | 2先令6便士硬币(英国旧制硬币,相当于现在12 1/2便士) | 2 xiān lìng 6 biànshì yìngbì (yīngguó jiùzhì yìngbì, xiāngdāng yú xiànzài 12 1/2 biànshì) | 2 shillings 6 pièces de pence (anciennes pièces britanniques, équivalant à 12 1/2 pence maintenant) | 2シリング6ペンスのコイン(古い英国のコイン、12 1/2ペンスに相当) | 2 シリング 6 ペンス の コイン ( 古い 英国 の コイン 、12 1 / 2 ペンス に 相当 ) | 2 シリング 6 ペンス の コイン ( ふるい えいこく の コイン 、 12 1 / 2 ペンス に そうとう ) | 2 shiringu 6 pensu no koin ( furui eikoku no koin , 12 1 / 2pensu ni sōtō ) |
109 | half day a day on which people work only in the morning or in the afternoon | half day a day on which people work only in the morning or in the afternoon | 半天,人们只在早上或下午工作 | bàntiān, rénmen zhǐ zài zǎoshang huò xiàwǔ gōngzuò | Une demi-journée par jour pendant laquelle les gens travaillent uniquement le matin ou l'après-midi | 午前または午後にのみ働く半日。 | 午前 または 午後 に のみ 働く 半日 。 | ごぜん または ごご に のみ はたらく はんにち 。 | gozen mataha gogo ni nomi hataraku hannichi . |
110 | 半土作曰(只在上午或下午工作) | bàn tǔ zuò yuē (zhǐ zài shàngwǔ huò xiàwǔ gōngzuò) | 半土作曰(只在上午或下午工作) | bàn tǔ zuò yuē (zhǐ zài shàngwǔ huò xiàwǔ gōngzuò) | Demi-terre (ne fonctionne que le matin ou l'après-midi) | ハーフアース(午前または午後にのみ働く) | ハーフ アース ( 午前 または 午後 に のみ 働く ) | ハーフ アース ( ごぜん または ごご に のみ はたらく ) | hāfu āsu ( gozen mataha gogo ni nomi hataraku ) |
111 | 半天,人们只在早上或下午工作 | bàntiān, rénmen zhǐ zài zǎoshang huò xiàwǔ gōngzuò | 半天,人们只在早上或下午工作 | bàntiān, rénmen zhǐ zài zǎoshang huò xiàwǔ gōngzuò | Une demi-journée, les gens ne travaillent que le matin ou l'après-midi. | 半日で、人々は午前または午後にのみ働きます。 | 半日 で 、 人々 は 午前 または 午後 に のみ 働きます 。 | はんにち で 、 ひとびと わ ごぜん または ごご に のみ はたらきます 。 | hannichi de , hitobito wa gozen mataha gogo ni nomihatarakimasu . |
112 | Tuesday is her half | Tuesday is her half | 星期二是她的一半 | xīngqí'èr shì tā de yībàn | Mardi est sa moitié | 火曜日は彼女の半分です | 火曜日 は 彼女 の 半分です | かようび わ かのじょ の はんぶんです | kayōbi wa kanojo no hanbundesu |
day• | day• | 天• | tiān• | Jour • | 日• | 日 • | にち • | nichi • | |
113 | 星期二她只工作半天。 | xīngqí'èr tā zhǐ gōngzuò bàntiān. | 星期二她只工作半天。 | xīngqí'èr tā zhǐ gōngzuò bàntiān. | Elle ne travaille qu'une demi-journée mardi. | 彼女は火曜日に半日だけ働きます。 | 彼女 は 火曜日 に 半日 だけ 働きます 。 | かのじょ わ かようび に はんにち だけ はたらきます 。 | kanojo wa kayōbi ni hannichi dake hatarakimasu . |
114 | half dollar a US coin worth 50 cents | Half dollar a US coin worth 50 cents | 美元硬币半美元,价值50美分 | Měiyuán yìngbì bàn měiyuán, jiàzhí 50 měi fēn | Demi-dollar une pièce de monnaie américaine d'une valeur de 50 cents | 米国ドル50セントの半額 | 米国 ドル 50 セント の 半額 | べいこく ドル 50 セント の はんがく | beikoku doru 50 sento no hangaku |
115 | (美国的)50分硬币 | (měiguó de)50 fēn yìngbì | (美国的)50分硬币 | (měiguó de)50 fēn yìngbì | Pièce de 50 cents US | (米国)50セントコイン | ( 米国 ) 50 セント コイン | ( べいこく ) 50 セント コイン | ( beikoku ) 50 sento koin |
116 | half hardy (of a plant 植物) | half hardy (of a plant zhíwù) | 半耐寒(植物植物) | bàn nàihán (zhíwùzhíwù) | Mi-rustique (d'une plante) | ハーフハーディー(植物の植物の) | ハーフハーディー ( 植物 の 植物 の ) | はあふはあぢい ( しょくぶつ の しょくぶつ の ) | hāfuhādī ( shokubutsu no shokubutsu no ) |
117 | able to grow outside at all times except when it is very cold | able to grow outside at all times except when it is very cold | 能够在任何时候都在外面生长,除非它非常寒冷 | nénggòu zài rènhé shíhòu dōu zài wàimiàn shēngzhǎng, chúfēi tā fēicháng hánlěng | Capable de croître à l'extérieur en tout temps sauf lorsqu'il fait très froid | 非常に寒い時を除いて、常に外で成長することができます | 非常 に 寒い 時 を 除いて 、 常に 外 で 成長 する ことが できます | ひじょう に さむい とき お のぞいて 、 つねに そと で せいちょう する こと が できます | hijō ni samui toki o nozoite , tsuneni soto de seichō surukoto ga dekimasu |
118 | 半耐寒的 | bàn nàihán de | 半耐寒的 | bàn nàihán de | Semi-rustique | セミハード | セミ ハード | セミ ハード | semi hādo |
119 | half hearted done without enthusiasm or effort | half hearted done without enthusiasm or effort | 没有热情或努力就半心半意 | méiyǒu rèqíng huò nǔlì jiù bàn xīn bàn yì | Mi-cœur fait sans enthousiasme ni effort | 熱意や努力なしで半分心が済む | 熱意 や 努力 なしで 半分 心 が 済む | ねつい や どりょく なしで はんぶん こころ が すむ | netsui ya doryoku nashide hanbun kokoro ga sumu |
120 | 不热心的;木尽力的;冷淡的: | bù rèxīn de; mù jìnlì de; lěngdàn de: | 不热心的;木尽力的;冷淡的: | bù rèxīn de; mù jìnlì de; lěngdàn de: | Pas enthousiaste, bois autant que possible, froid: | 熱狂的ではなく、可能な限り木材、寒さ: | 熱狂 的で はなく 、 可能な 限り 木材 、 寒 さ : | ねっきょう てきで はなく 、 かのうな かぎり もくざい 、さむ さ : | nekkyō tekide hanaku , kanōna kagiri mokuzai , samu sa : |
121 | He made a half hearted attempt to jusify himself | He made a half hearted attempt to jusify himself | 他半心半意地试图将自己搞得一团糟 | Tā bàn xīn bàn yìdì shìtú jiāng zìjǐ gǎo dé yītuánzāo | Il essaya de se juger | 彼は自分自身を戒めるために半心の試みをした | 彼 は 自分 自身 を 戒める ため に 半 心 の 試み を した | かれ わ じぶん じしん お いましめる ため に はん こころの こころみ お した | kare wa jibun jishin o imashimeru tame ni han kokoro nokokoromi o shita |
122 | 他没有尽力证明自己有理。 | tā méiyǒu jìnlì zhèngmíng zìjǐ yǒulǐ. | 他没有尽力证明自己有理。 | tā méiyǒu jìnlì zhèngmíng zìjǐ yǒulǐ. | Il n'a pas essayé de prouver qu'il était justifié. | 彼は、彼が正当化されたことを証明しようとしなかった。 | 彼 は 、 彼 が 正当 化 された こと を 証明 しよう としなかった 。 | かれ わ 、 かれ が せいとう か された こと お しょうめいしよう と しなかった 。 | kare wa , kare ga seitō ka sareta koto o shōmei shiyō toshinakatta . |
123 | half heartedly. | Half heartedly. | 半心半意。 | Bàn xīn bàn yì. | À moitié. | 半分心に響く。 | 半分 心 に 響く 。 | はんぶん こころ に ひびく 。 | hanbun kokoro ni hibiku . |
124 | half hitch noun a type of knot, often used to tie sth to a post | Half hitch noun a type of knot, often used to tie sth to a post | 半挂式。一种结,通常用来绑一个柱子 | Bàn guà shì. Yī zhǒng jié, tōngchángyòng lái bǎng yīgè zhùzi | Demi-attelage nom un type de nœud, souvent utilisé pour attacher sth à un poteau | ハーフヒッチ名詞ノットの一種で、しばしばsthをポストに結びつけるために使われます | ハーフヒッチ 名詞 ノット の 一種 で 、 しばしば sth をポスト に 結びつける ため に 使われます | はあふひっち めいし ノット の いっしゅ で 、 しばしば sthお ポスト に むすびつける ため に つかわれます | hāfuhicchi meishi notto no isshu de , shibashiba sth oposuto ni musubitsukeru tame ni tsukawaremasu |
125 | 半结(常用以将某物拴在柱子上) | bàn jié (chángyòng yǐ jiāng mǒu wù shuān zài zhùzi shàng) | 半结(常用以将某物拴在柱子上) | bàn jié (cháng yòng yǐ jiāng mǒu wù shuān zài zhùzi shàng) | Demi-nœud (généralement utilisé pour accrocher quelque chose sur un poteau) | ハーフノット(通常、ポールに何かを掛けるために使用されます) | ハーフ ノット ( 通常 、 ポール に 何 か を 掛ける ために 使用 されます ) | ハーフ ノット ( つうじょう 、 ポール に なに か お かける ため に しよう されます ) | hāfu notto ( tsūjō , pōru ni nani ka o kakeru tame ni shiyōsaremasu ) |
126 | 半挂式。一种结,通常用来绑一个柱子 | bàn guà shì. Yī zhǒng jié, tōngcháng yòng lái bǎng yīgè zhùzi | 半挂式。一种结,通常用来绑一个柱子 | bàn guà shì. Yī zhǒng jié, tōngcháng yòng lái bǎng yīgè zhùzi | Semi-monté. un nœud habituellement utilisé pour attacher une colonne | セミマウント。通常は列を結ぶために使用される結び目 | セミ マウント 。 通常 は 列 を 結ぶ ため に 使用 される結び目 | セミ マウント 。 つうじょう わ れつ お むすぶ ため に しよう される むすびめ | semi maunto . tsūjō wa retsu o musubu tame ni shiyōsareru musubime |
127 | half hour (also ,half an hour) noun a period of 30 minutes 半小时;30 分钟 | half hour (also,half an hour) noun a period of 30 minutes bàn xiǎoshí;30 fēnzhōng | 半小时(也就是半小时)名词半小时30分钟; 30分钟 | bàn xiǎoshí (yě jiùshì bàn xiǎoshí) míngcí bàn xiǎoshí 30 fēnzhōng; 30 fēnzhōng | Une demi-heure (également une demi-heure) nomme une période de 30 minutes une demi-heure, 30 minutes | 半時間(また半時間)名詞30分30分30分 | 半 時間 ( また 半 時間 ) 名詞 30 分 30 分 30 分 | はん じかん ( また はん じかん ) めいし 30 ふん 30 ふん30 ふん | han jikan ( mata han jikan ) meishi 30 fun 30 fun 30 fun |
128 | 半小时(也就是半小时)名词,一个30岁 | bàn xiǎoshí (yě jiùshì bàn xiǎoshí) míngcí, yīgè 30 suì | 半小时(也就是半小时)名词,一个30岁 | bàn xiǎoshí (yě jiùshì bàn xiǎoshí) míngcí, yīgè 30 suì | Une demi-heure (soit une demi-heure) nom, 30 ans | 半時間(すなわち、30時間)名詞、30歳 | 半 時間 ( すなわち 、 30 時間 ) 名詞 、 30 歳 | はん じかん ( すなわち 、 30 じかん ) めいし 、 30 さい | han jikan ( sunawachi , 30 jikan ) meishi , 30 sai |
129 | he should arrive within the next half hour | he should arrive within the next half hour | 他应该在接下来的半小时内到达 | tā yīnggāi zài jiē xiàlái de bàn xiǎoshí nèi dàodá | Il devrait arriver dans la prochaine demi-heure | 彼は次の30分以内に到着するはずです | 彼 は 次 の 30 分 以内 に 到着 する はずです | かれ わ つぎ の 30 ふん いない に とうちゃく する はずです | kare wa tsugi no 30 fun inai ni tōchaku suru hazudesu |
130 | 他应该各含半小时内到达 | tā yīnggāi gè hán bàn xiǎoshí nèi dàodá | 他应该各含半小时内到达 | tā yīnggāi gè hán bàn xiǎoshí nèi dàodá | Il devrait arriver dans une demi-heure | 彼は30分以内に到着すべきだ | 彼 は 30 分 以内 に 到着 すべきだ | かれ わ 30 ふん いない に とうちゃく すべきだ | kare wa 30 fun inai ni tōchaku subekida |
131 | 。◊ a hciZ/-hour drive | .◊ A hciZ/-hour drive | .◊一个hciZ / -hour驱动器 | .◊Yīgè hciZ/ -hour qūdòngqì | . ◊ un lecteur hciZ / heure | 。 ◊hciZ / -hourドライブ | 。 ◊ hciZ / - hour ドライブ | 。 ◊ hcいz / - ほうr ドライブ | . ◊ hciZ / - hōr doraibu |
132 | 半小时的车程 | bàn xiǎoshí de chēchéng | 半小时的车程 | bàn xiǎoshí de chēchéng | Une demi-heure de route | 半時間ドライブ | 半 時間 ドライブ | はん じかん ドライブ | han jikan doraibu |
133 | half hourly | half hourly | 半小时 | bàn xiǎoshí | Demi heure | 半時間ごと | 半 時間ごと | はん じかんごと | han jikangoto |
134 | happening every 30 minutes | happening every 30 minutes | 每30分钟发生一次 | měi 30 fēnzhōng fāshēng yīcì | Se passe toutes les 30 minutes | 30分ごとに起こる | 30 分ごと に 起こる | 30 ふんごと に おこる | 30 fungoto ni okoru |
135 | 每半小时的 | měi bàn xiǎoshí de | 每半小时的 | měi bàn xiǎoshí de | Toutes les demi heures | 30分おきに | 30 分おき に | 30 ふのき に | 30 funoki ni |
136 | 每30分钟发生一次 | měi 30 fēnzhōng fāshēng yīcì | 每30分钟发生一次 | měi 30 fēnzhōng fāshēng yīcì | Se produit toutes les 30 minutes | 30分ごとに発生する | 30 分ごと に 発生 する | 30 ふんごと に はっせい する | 30 fungoto ni hassei suru |
137 | a half hourly bus service | a half hourly bus service | 半小时的巴士服务 | bàn xiǎoshí de bāshì fúwù | un service de bus d'une demi-heure | 半時間ごとのバスサービス | 半 時間ごと の バス サービス | はん じかんごと の バス サービス | han jikangoto no basu sābisu |
138 | 每半小时一班的公兵 | měi bàn xiǎoshí yī bān de gōng bīng | 每半小时一班的公兵 | měi bàn xiǎoshí yī bān de gōng bīng | Toutes les demi-heures des soldats | トルーパーの30分ごとに | トルーパー の 30 分ごと に | とるうぱあ の 30 ふんごと に | torūpā no 30 fungoto ni |
139 | half hourly | half hourly | 半小时 | bàn xiǎoshí | Demi heure | 半時間ごと | 半 時間ごと | はん じかんごと | han jikangoto |
140 | The buses run half-hourly. | The buses run half-hourly. | 巴士每半小时一班。 | bāshì měi bàn xiǎoshí yī bān. | Les bus circulent toutes les demi-heures. | バスは半時間ごとに運行しています。 | バス は 半 時間ごと に 運行 しています 。 | バス わ はん じかんごと に うんこう しています 。 | basu wa han jikangoto ni unkō shiteimasu . |
141 | 车每小时一班。 | Chē měi xiǎoshí yī bān. | 车每小时一班。 | Chē měi ˚xiǎoshí yī bān. | La voiture roule toutes les heures. | 車は1時間ごとに走ります。 | 車 は 1 時間ごと に 走ります 。 | くるま わ 1 じかんごと に はしります 。 | kuruma wa 1 jikangoto ni hashirimasu . |
142 | 巴士每半小时一班。 |
Bāshì měi bàn xiǎoshí yī
bān.
|
巴士每半小时一班。 | Bāshì měi bàn xiǎoshí yī bān. | Le bus circule toutes les demi-heures. | バスは30分おきに運行しています。 | バス は 30 分おき に 運行 しています 。 | バス わ 30 ふのき に うんこう しています 。 | basu wa 30 funoki ni unkō shiteimasu . |
143 | half life (physics) the time taken for the radioactivity of a substance to fall to half its original value |
Half life (physics) the time taken for the
radioactivity of a substance to fall to half its original value
|
半衰期(物理学)物质放射性降至其原始值的一半所需的时间 | Bànshuāiqí (wùlǐ xué) wùzhí fàngshèxìng jiàng zhì qí yuánshǐ zhí de yībàn suǒ xū de shíjiān | Demi-vie (physique) le temps nécessaire pour que la radioactivité d'une substance tombe à la moitié de sa valeur initiale | 半減期(物理学)は、ある物質の放射能が元の値の半分になるまでにかかる時間 | 半減期 ( 物理学 ) は 、 ある 物質 の 放射能 が 元 の値 の 半分 に なる まで に かかる 時間 | はんげんき ( ぶつりがく ) わ 、 ある ぶっしつ の ほうしゃのう が もと の ね の はんぶん に なる まで に かかる じかん | hangenki ( butsurigaku ) wa , aru busshitsu no hōshanōga moto no ne no hanbun ni naru made ni kakaru jikan |
144 | (放射性物质的)半衰期 |
(fàngshèxìng wùzhí de) bànshuāiqí
|
(放射性物质的)半衰期 | (fàngshèxìng wù zhí de) bànshuāiqí | Demi-vie de (matière radioactive) | (放射性物質)の半減期 | ( 放射性 物質 ) の 半減期 | ( ほうしゃせい ぶっしつ ) の はんげんき | ( hōshasei busshitsu ) no hangenki |
145 | (chemistry化)the time taken for the concentration of a reactant to fall to half of its original value in a chemical reaction |
(chemistry huà)the time taken for the
concentration of a reactant to fall to half of its original value in a
chemical reaction
|
(化学化)反应物浓度在化学反应中降至其原始值的一半所需的时间 | (huàxué huà) fǎnyìng wù nóngdù zài huàxué fǎnyìng zhōng jiàng zhì qí yuánshǐ zhí de yībàn suǒ xū de shíjiān | Le temps nécessaire pour que la concentration d'un réactif chute de moitié par rapport à sa valeur initiale dans une réaction chimique | 化学反応において反応物の濃度が元の値の半分に低下するのに要する時間 | 化学 反応 において 反応物 の 濃度 が 元 の 値 の 半分 に低下 する の に 要する 時間 | かがく はんのう において はんのうぶつ の のうど が もとの ね の はんぶん に ていか する の に ようする じかん | kagaku hannō nioite hannōbutsu no nōdo ga moto no ne nohanbun ni teika suru no ni yōsuru jikan |
146 | 半衰期 |
bànshuāiqí
|
半衰期 | bànshuāiqí | Demi vie | 半減期 | 半減期 | はんげんき | hangenki |
147 | half light a dull light in which it is difficult to see things |
half light a dull light in which it is
difficult to see things
|
半光暗淡的光线,很难看到东西 | bàn guāng àndàn de guāngxiàn, hěn nánkàn dào dōngxī | Une demi-lumière une lumière terne dans laquelle il est difficile de voir les choses | 半分の光、物を見るのが難しい鈍い光 | 半分 の 光 、 物 を 見る の が 難しい 鈍い 光 | はんぶん の ひかり 、 もの お みる の が むずかしい にぶい ひかり | hanbun no hikari , mono o miru no ga muzukashī nibuihikari |
148 | 昏暗的光线: |
hūn'àn de guāngxiàn:
|
昏暗的光线: | hūn'àn de guāngxiàn: | Faible lumière: | 暗いライト: | 暗い ライト : | くらい ライト : | kurai raito : |
149 | in the grey half-light of dawn |
In the grey half-light of dawn
|
在黎明的灰色半光中 | Zài límíng de huīsè bàn guāng zhōng | Dans la pénombre grise de l'aube | 夜明けの灰色の半分の光で | 夜明け の 灰色 の 半分 の 光 で | よあけ の はいいろ の はんぶん の ひかり で | yoake no haīro no hanbun no hikari de |
150 | 在黎明的灰暗光线中 |
|
在黎明的灰暗光线中 | zài límíng de huī'àn guāngxiàn zhōng | Dans la pénombre de l'aube | 夜明けの薄暗い光の中で | 夜明け の 薄暗い 光 の 中 で | よあけ の うすぐらい ひかり の なか で | yoake no usugurai hikari no naka de |
151 | half mast | half mast | 半桅杆 | bàn wéigān | Demi-mât | ハーフマスト | ハーフ マスト | ハーフ マスト | hāfu masuto |
152 | at half mast (of a flag 旗)flown at the middle of the mast as a sign of respect for a person who has just died |
at half mast
(of a flag qí)flown at the middle of the mast as a sign of respect for a
person who has just died |
在桅杆中间飞行的半旗(旗旗)作为尊重刚刚去世的人的标志 | zài wéigān zhōngjiān fēixíng de bànqí (qí qí) zuòwéi zūnzhòng gānggāng qùshì de rén de biāozhì | À mi-mât (d'un drapeau drapeau) volé au milieu du mât en signe de respect pour une personne qui vient de mourir | ちょうど死んだ人の尊敬の兆しとしてマストの真ん中に飛んだハーフマスト(フラッグフラッグの)で | ちょうど 死んだ 人 の 尊敬 の 兆し として マスト の真ん中 に 飛んだ ハーフ マスト ( フラッグ フラッグ の) で | ちょうど しんだ ひと の そんけい の きざし として マストの まんなか に とんだ ハーフ マスト ( フラッグ フラッグの ) で | chōdo shinda hito no sonkei no kizashi toshite masuto nomannaka ni tonda hāfu masuto ( furaggu furaggu no ) de |
153 | 降半旗,下半旗(以示哀悼) | jiàngbànqí, xiàbànqí (yǐ shì āidào) | 降半旗,下半旗(以示哀悼) | jiàngbànqí, xiàbànqí (yǐ shì āidào) | Demi-drapeau inférieur, demi-drapeau inférieur (pour montrer le deuil) | 下半分の旗、下半分の旗(喪服を示すために) | 下 半分 の 旗 、 下 半分 の 旗 ( 喪服 を 示す ため に) | しも はんぶん の はた 、 しも はんぶん の はた ( もふくお しめす ため に ) | shimo hanbun no hata , shimo hanbun no hata ( mofuku oshimesu tame ni ) |
154 | Flags were flown at half mast on the day of his funeral |
Flags were flown at half mast on the day of
his funeral
|
在他的葬礼当天,旗帜在半桅杆上飞行 | zài tā de zànglǐ dàngtiān, qízhì zài bàn wéigān shàng fēixíng | Le jour de ses funérailles, les drapeaux étaient en berne. | 旗は彼の葬儀の日にハーフマストで飛行した | 旗 は 彼 の 葬儀 の 日 に ハーフ マスト で 飛行 した | はた わ かれ の そうぎ の ひ に ハーフ マスト で ひこう した | hata wa kare no sōgi no hi ni hāfu masuto de hikō shita |
155 | 他安葬那天,降了半旗 |
tā
ānzàng nèitiān, jiàngle bànqí
|
他安葬那天,降了半旗 | tā ānzàng nèitiān, jiàngle bànqí | Le jour de son enterrement, il a baissé son drapeau. | 彼の埋葬の日に、彼は彼の旗を下げた。 | 彼 の 埋葬 の 日 に 、 彼 は 彼 の 旗 を 下げた 。 | かれ の まいそう の ひ に 、 かれ わ かれ の はた お さげた。 | kare no maisō no hi ni , kare wa kare no hata o sageta . |
156 | half measures a policy or plan of action that is weak and does not do enough | half measures a policy or plan of action that is weak and does not do enough | 一半衡量一个薄弱但做得不够的政策或行动计划 | yībàn héngliáng yīgè bóruò dàn zuò dé bùgòu de zhèngcè huò xíngdòng jìhuà | La moitié mesure une politique ou un plan d'action qui est faible et ne suffit pas | 脆弱で十分ではない政策または行動計画の半分を測定する | 脆弱 で 十分で は ない 政策 または 行動 計画 の 半分 を測定 する | ぜいじゃく で じゅうぶんで わ ない せいさく または こうどう けいかく の はんぶん お そくてい する | zeijaku de jūbunde wa nai seisaku mataha kōdō keikaku nohanbun o sokutei suru |
157 | 不强硬的折中政策;.不彻底的行动计划 | bù qiángyìng de zhé zhōng zhèngcè;. Bù chèdǐ de xíngdòng jìhuà | 不强硬的折中政策;不彻底的行动计划 | bù qiángyìng de zhé zhōng zhèngcè; bù chèdǐ de xíngdòng jìhuà | une politique de compromis difficile, un plan d'action incomplet | 厳しい妥協政策、不完全な行動計画 | 厳しい 妥協 政策 、 不完全な 行動 計画 | きびしい だきょう せいさく 、 ふかんぜんな こうどう けいかく | kibishī dakyō seisaku , fukanzenna kōdō keikaku |
158 | there are no half measures with this company | there are no half measures with this company | 这家公司没有一半的措施 | zhè jiā gōngsī méiyǒu yībàn de cuòshī | Il n'y a pas de demi-mesures avec cette entreprise | この会社の半分の措置はありません | この 会社 の 半分 の 措置 は ありません | この かいしゃ の はんぶん の そち わ ありません | kono kaisha no hanbun no sochi wa arimasen |
159 | 这家公司做事决不会半途而废。 | zhè jiā gōngsī zuòshì jué bù huì bàntú'érfèi. | 这家公司做事决不会半途而废。 | zhè jiā gōngsī zuòshì jué bù huì bàntú'érfèi. | Cette entreprise ne sera jamais à mi-chemin. | この会社は決して途中で行くことはありません。 | この 会社 は 決して 途中 で 行く こと は ありません 。 | この かいしゃ わ けっして とちゅう で いく こと わ ありません 。 | kono kaisha wa kesshite tochū de iku koto wa arimasen . |
160 | half moon the moon when only half of it can be seen from the earth; the time when this happens | Half moon the moon when only half of it can be seen from the earth; the time when this happens | 月亮半月亮,只有一半从地球上看到;发生这种情况的时间 | Yuèliàng bànyuèliàng, zhǐyǒu yī bàn cóng dìqiú shàng kàn dào; fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng de shíjiān | Demi-lune la lune quand seulement la moitié peut être vue de la terre, le moment où cela se produit | 半月の月は地球の半分しか見えない時、これが起こる時 | 半月 の 月 は 地球 の 半分 しか 見えない 時 、 これ が起こる 時 | はんつき の つき わ ちきゅう の はんぶん しか みえない とき 、 これ が おこる とき | hantsuki no tsuki wa chikyū no hanbun shika mienai toki ,kore ga okoru toki |
161 | 半月;出现半月的时候 | bànyuè; chūxiàn bànyuè de shíhòu | 半月;出现半月的时候 | bànyuè; chūxiàn bànyuè de shíhòu | Un demi mois, un mois et demi | 半月、半月 | 半月 、 半月 | はんつき 、 はんつき | hantsuki , hantsuki |
162 | compare full moon, harvest moon,new moon a thing that is shaped like a half moon | compare full moon, harvest moon,new moon a thing that is shaped like a half moon | 比较满月,收获月亮,新月形状像半月形的东西 | bǐjiào mǎnyuè, shōuhuò yuèliàng, xīn yuè xíngzhuàng xiàng bànyuè xíng de dōngxī | Comparer la pleine lune, la lune de récolte, la nouvelle lune, une chose en forme de demi-lune | 満月、収穫月、新月を半月のような形にして比較する | 満月 、 収穫 月 、 新月 を 半月 の ような 形 に して比較 する | まんげつ 、 しゅうかく つき 、 しんげつ お はんつき の ような かたち に して ひかく する | mangetsu , shūkaku tsuki , shingetsu o hantsuki no yōnakatachi ni shite hikaku suru |
163 | 半月形的东西 | bànyuè xíng de dōngxī | 半月形的东西 | bàn yuè xíng de dōngxī | Demi-lune en forme de chose | 半月形のもの | 半月形 の もの | はんつきがた の もの | hantsukigata no mono |
164 | half note | half note | 半个音符 | bàn gè yīnfú | Demi-note | ハーフノート | ハーフ ノート | ハーフ ノート | hāfu nōto |
(music音)minim | (music yīn)minim | (音乐音)微量 | (yīnyuè yīn) wéiliàng | (son de la musique) minim | (音楽の音)最小 | ( 音楽 の 音 ) 最小 | ( おんがく の おと ) さいしょう | ( ongaku no oto ) saishō | |
165 | half pants ( informal) short trousers/ pants | half pants (informal) short trousers/ pants | 半裤(非正式)短裤/裤子 | bàn kù (fēi zhèngshì) duǎnkù/kùzi | Pantalon court (informel) / pantalon court | 半ズボン(インフォーマル)ショートパンツ/ズボン | 半 ズボン ( インフォーマル ) ショート パンツ / ズボン | はん ズボン ( いんふぉうまる ) ショート パンツ / ズボン | han zubon ( infōmaru ) shōto pantsu / zubon |
166 | 短裤 | duǎnkù | 短裤 | duǎnkù | Shorts | ショーツ | ショーツ | ショーツ | shōtsu |
167 | synonym shorts | synonym shorts | 同义词短裤 | tóngyìcí duǎnkù | Short de synonyme | 同義語のショート | 同義語 の ショート | どうぎご の ショート | dōgigo no shōto |
168 | halfpenny. ,halfpennies (also ha'penny) a British coin in use until 1971, worth half a penny. There were 480 halfpennies in a pound. | halfpenny. ,Halfpennies (also ha'penny) a British coin in use until 1971, worth half a penny. There were 480 halfpennies in a pound. | 半便士。 ,半便士(也是ha'penny)英国硬币一直使用到1971年,价值半便士。一磅中有480个半便士。 | bàn biànshì. , Bàn biànshì (yěshì ha'penny) yīngguó yìngbì yīzhí shǐyòng dào 1971 nián, jiàzhí bàn biànshì. Yī bàng zhōng yǒu 480 gè bàn biànshì. | halfpenny., demi-pennies (également ha'penny) une pièce britannique en usage jusqu'en 1971, d'une valeur d'un demi-penny. Il y avait 480 en demi-pennies une livre. | Halfpenny、halfpennies(またha'penny)1971年まで使用されていたイギリスの硬貨。半分の価値があります。ポンドにはハーフペニーが480個ありました。 | Halfpenny 、 halfpennies ( また ha ' penny ) 1971 年まで 使用 されていた イギリス の 硬貨 。 半分 の 価値が あります 。 ポンド に は ハーフ ペニー が 480 個ありました 。 | はrfぺんんy 、 はrfぺんにえs ( また は ' ぺんんy ) 1971ねん まで しよう されていた イギリス の こうか 。 はんぶん の かち が あります 。 ポンド に わ ハーフ ペニー が480 こ ありました 。 | Halfpenny , halfpennies ( mata ha ' penny ) 1971 nenmade shiyō sareteita igirisu no kōka . hanbun no kachi gaarimasu . pondo ni wa hāfu penī ga 480 ko arimashita . |
169 | 半便士硬吊(1971年前使用的英国硬币,480半便士硬币为一英镑) | Bàn biànshì yìng diào (1971 nián qián shǐyòng de yīngguó yìngbì,480 bàn biànshì yìngbì wéi yī yīngbàng) | 半便士硬吊(1971年前使用的英国硬币,480半便士硬币为一英镑) | Bàn biànshì yìng diào (1971 nián qián shǐyòng de yīngguó yìngbì,480 bàn biànshì yìngbì wéi yī yīngbàng) | Demi penny hard pendre (pièce de monnaie britannique utilisée avant 1971, pièce de 480 penny pour une livre) | ハーフペニーハードハンギング(1971年以前に使用された英国のコイン、480ポンドのコイン1ポンド) | ハーフペニーハードハンギング ( 1971 年 以前 に 使用された 英国 の コイン 、 480 ポンド の コイン 1 ポンド) | はあふぺにいはあどはんぎんぐ ( 1971 ねん いぜん に しよう された えいこく の コイン 、 480 ポンド の コイン 1ポンド ) | hāfupenīhādohangingu ( 1971 nen izen ni shiyō saretaeikoku no koin , 480 pondo no koin 1 pondo ) |
171 | (also half pence ) a British coin in use between 1971 and 1984, worth half a penny. There were 200 halfpennies in a pound. | (also half pence) a British coin in use between 1971 and 1984, worth half a penny. There were 200 halfpennies in a pound. | (也是半便士)1971年至1984年间使用的英国硬币,价值半便士。一磅中有200个半便士。 | (yěshì bàn biànshì)1971 nián zhì 1984 niánjiān shǐyòng de yīngguó yìngbì, jiàzhí bàn biànshì. Yī bàng zhōng yǒu 200 gè bàn biànshì. | (également un demi-pence) une pièce de monnaie britannique utilisée entre 1971 et 1984, d’une valeur d’un demi-penny, avec 200 demi-pennies par livre. | 1971年と1984年の間に使用されていたイギリスの硬貨(半分のペンスも)は、半分の価値があります。ポンドに200本のハーフペニーがありました。 | 1971 年 と 1984 年 の 間 に 使用 されていた イギリス の硬貨 ( 半分 の ペンス も ) は 、 半分 の 価値 があります 。 ポンド に 200 本 の ハーフ ペニー がありました 。 | 1971 ねん と 1984 ねん の ま に しよう されていた イギリス の こうか ( はんぶん の ペンス も ) わ 、 はんぶん のかち が あります 。 ポンド に 200 ほん の ハーフ ペニーが ありました 。 | 1971 nen to 1984 nen no ma ni shiyō sareteita igirisu nokōka ( hanbun no pensu mo ) wa , hanbun no kachi gaarimasu . pondo ni 200 hon no hāfu penī ga arimashita . |
172 | 半便士硬吊(1971至1984年间使用的英国硬币,200半便士硬币为一英镑) | Bàn biànshì yìng diào (1971 zhì 1984 niánjiān shǐyòng de yīngguó yìngbì,200 bàn biànshì yìngbì wéi yī yīngbàng) | 半便士硬吊(1971至1984年间使用的英国硬币,200半便士硬币为一英镑) | Bàn biànshì yìng diào (1971 zhì 1984 niánjiān shǐyòng de yīngguó yìngbì,200 bàn biànshì yìngbì wéi yī yīngbàng) | Demi penny hard pendre (pièce britannique utilisée entre 1971 et 1984, pièce de 200 centimes pour une livre) | ハーフペニーハードハンギング(1971年と1984年の間に使用された英国コイン、200ポンドコイン1ポンド) | ハーフペニーハードハンギング ( 1971 年 と 1984 年 の間 に 使用 された 英国 コイン 、 200 ポンド コイン 1ポンド ) | はあふぺにいはあどはんぎんぐ ( 1971 ねん と 1984 ねんの ま に しよう された えいこく コイン 、 200 ポンド コイン 1 ポンド ) | hāfupenīhādohangingu ( 1971 nen to 1984 nen no ma nishiyō sareta eikoku koin , 200 pondo koin 1 pondo ) |
173 | half pipe a U-shaped structure or U-shaped channel cut into snow, used for performing complicated | half pipe a U-shaped structure or U-shaped channel cut into snow, used for performing complicated | 半管一个U形结构或U形通道切成雪,用于执行复杂 | bàn guǎn yīgè U xíng jiégòu huò U xíng tōngdào qiē chéng xuě, yòng yú zhíxíng fùzá | La moitié du tube une structure en forme de U ou un canal en forme de U coupé dans la neige, utilisé pour effectuer compliqué | ハーフパイプU字型構造物または雪に切られたU字型チャンネル、複雑な作業を行うために使用される | ハーフ パイプ U 字型 構造物 または 雪 に 切られた U字型 チャンネル 、 複雑な 作業 を 行う ため に 使用される | ハーフ パイプ う じがた こうぞうぶつ または ゆき に きられた う じがた チャンネル 、 ふくざつな さぎょう お おこなう ため に しよう される | hāfu paipu U jigata kōzōbutsu mataha yuki ni kirareta Ujigata channeru , fukuzatsuna sagyō o okonau tame ni shiyōsareru |
174 | 半管一个U形结构或U形通道切成雪,用于执行复杂 | bàn guǎn yīgè U xíng jiégòu huò U xíng tōngdào qiē chéng xuě, yòng yú zhíxíng fùzá | 半管一个ü形结构或ü形通道切成雪,用于执行复杂 | bàn guǎn yīgè ü xíng jiégòu huò ü xíng tōngdào qiē chéng xuě, yòng yú zhíxíng fùzá | La moitié du tuyau, une structure en forme de U ou un canal en forme de U coupé dans la neige, utilisé pour effectuer complexe | 半分のパイプ、U字型の構造物、または雪に切られたU字型のチャンネル。 | 半分 の パイプ 、 U 字型 の 構造物 、 または 雪 に切られた U 字型 の チャンネル 。 | はんぶん の パイプ 、 う じがた の こうぞうぶつ 、 またはゆき に きられた う じがた の チャンネル 。 | hanbun no paipu , U jigata no kōzōbutsu , mataha yuki nikirareta U jigata no channeru . |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||
hairless | 916 | 916 | halberd | ||||||