A B D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes        
  hairless 916 916 halberd          
1 hairless  without hair  Hairless without hair  没有头发的无毛 Méiyǒu tóufǎ de wú máo Sans cheveux sans cheveux 髪のない髪なし 髪のない髪なし かみ  ない かみ なし  kami no nai kami nashi 
2 无发的;无毛的;秃的 wú fā de; wú máo de; tū de 无发的;无毛的;秃的 wú fā de; wú máo de; tū de Sans poils, sans poils, chauve 髪なし、毛なし、禿頭  なし 、  なし 、 禿頭  かみ なし 、  なし 、 はげあたま  kami nashi , ke nashi , hageatama 
3 hairline  the edge of a person’s hair, especially at the front  hairline the edge of a person’s hair, especially at the front  发痒一个人头发的边缘,特别是在前面 fā yǎng yīgè rén tóufǎ de biānyuán, tèbié shì zài qiánmiàn Dénudez le bord des cheveux d’une personne, surtout à l’avant 人の髪の毛の髪を、特に前部に髪を揃える   髪の毛    、 特に 前部    揃える  ひと  かみのけ  かみ  、 とくに ぜんぶ  かみ  そろえる  hito no kaminoke no kami o , tokuni zenbu ni kami o soroeru
4 (尤指前额的)发际线 (yóu zhǐ qián'é de) fà jì xiàn (尤指前额的)发际线 (yóu zhǐ qián'é de) fà jì xiàn (surtout le front) délié (特に額)ヘアライン ( 特に  ) ヘア ライン  ( とくに がく ) ヘア ライン  ( tokuni gaku ) hea rain 
5 a receding hairtine a receding hairtine 退缩的hairtine tuìsuō de hairtine un hairtine en recul 後退する毛皮 後退 する 毛皮  こうたい する けがわ  kōtai suru kegawa 
6 渐秀的前额  jiàn xiù de qián'é  渐秀的前额 jiàn xiù de qián'é Graduellement le front 徐々に額 徐々に   じょじょに がく  jojoni gaku 
7 (often used as an adjective 常用作形容词)a very thin crack or line  (often used as an adjective chángyòng zuò xíngróngcí)a very thin crack or line  (常用作形容词常用作形容词)非常薄的裂缝或线条 (chángyòng zuò xíngróngcí chángyòng zuò xíngróngcí) fēicháng báo de lièfèng huò xiàntiáo (souvent utilisé comme un adjectif souvent utilisé comme adjectif) une fissure ou une ligne très fine (しばしば形容詞として頻繁に使用される形容詞として使用される)非常に細い亀裂または線 ( しばしば 形容詞 として 頻繁  使用 される 形容詞として 使用 される ) 非常  細い 亀裂 または   ( しばしば けいようし として ひんぱん  しよう されるけいようし として しよう される ) ひじょう  ほそい きれつ または せん  ( shibashiba keiyōshi toshite hinpan ni shiyō sarerukeiyōshi toshite shiyō sareru ) hijō ni hosoi kiretsu matahasen 
8 很细的裂纹;细的线 hěn xì de lièwén; jí xì de xiàn 很细的裂纹;极细的线 hěn xì de lièwén; jí xì de xiàn Très fine fissure, ligne très fine 非常に細かい亀裂;非常に細い線 非常  細かい 亀裂 ; 非常  細い   ひじょう  こまかい きれつ ; ひじょう  ほそい せん  hijō ni komakai kiretsu ; hijō ni hosoi sen 
9 (常用作形容词常用作形容词)非常薄的裂缝或线条 (chángyòng zuò xíngróngcí chángyòng zuò xíngróngcí) fēicháng báo de lièfèng huò xiàntiáo (常用作形容词常用作形容词)非常薄的裂缝或线条 (chángyòng zuò xíngróngcí chángyòng zuò xíngróngcí) fēicháng báo de lièfèng huò xiàntiáo (souvent utilisé comme un adjectif souvent utilisé comme adjectif) fissures ou lignes très fines (しばしば形容詞としてよく使用される形容詞として使用される)非常に細い亀裂または線 ( しばしば 形容詞 として よく 使用 される 形容詞として 使用 される ) 非常  細い 亀裂 または   ( しばしば けいようし として よく しよう される けいようし として しよう される ) ひじょう  ほそい きれつ または せん  ( shibashiba keiyōshi toshite yoku shiyō sareru keiyōshitoshite shiyō sareru ) hijō ni hosoi kiretsu mataha sen 
10 a hairline crack/fracture a hairline crack/fracture 发丝裂缝/断裂 fā sī lièfèng/duànliè une fissure / fracture 細い割れ/破損 細い 割れ / 破損  ほそい われ / はそん  hosoi ware / hason 
11 细小的裂纹/裂缝 xìxiǎo de lièwén/lièfèng 细小的裂纹/裂缝 xìxiǎo de lièwén/lièfèng Petites fissures / fissures 小さな亀裂/亀裂 小さな 亀裂 / 亀裂  ちいさな きれつ / きれつ  chīsana kiretsu / kiretsu 
12 hairnet a net worn over the hair to keep it in place hairnet a net worn over the hair to keep it in place 发网穿在头发上以保持它的位置 fǎ wǎng chuān zài tóufǎ shàng yǐ bǎochí tā de wèizhì Filet à cheveux porté sur les cheveux pour le maintenir en place それを所定の位置に保つために髪の上に身につけたネット それ  所定  位置  保つ ため       つけた ネット  それ  しょてい  いち  たもつ ため  かみ  うえ   つけた ネット  sore o shotei no ichi ni tamotsu tame ni kami no ue ni mi nitsuketa netto 
13 发网 fǎ wǎng 发网 fǎ wǎng Filet à cheveux ヘアネット ヘア ネット  ヘア ネット  hea netto 
14 hair piece  a piece of false hair worn to make your own hair look longer or thicker  hair piece a piece of false hair worn to make your own hair look longer or thicker  发片一块假发,使你自己的头发看起来更长或更厚 fā piàn yīkuài jiǎfǎ, shǐ nǐ zìjǐ de tóufǎ kàn qǐlái gèng zhǎng huò gèng hòu Un morceau de cheveux porte un morceau de fausse peau usée pour rendre vos cheveux plus longs ou plus épais あなた自身の髪をより長くまたはより厚く見せるために身につけた偽の髪の毛片 あなた 自身    より 長く または より 厚く 見せるため    つけた   髪の毛片  あなた じしん  かみ  より ながく または より あつくみせる ため    つけた にせ  かみのけへん  anata jishin no kami o yori nagaku mataha yori atsukumiseru tame ni mi ni tsuketa nise no kaminokehen 
15 (使发看上去更长或更浓密的)假发 (shǐ tóufǎ kàn shàngqù gèng zhǎng huò gèng nóngmì de) jiǎfǎ (使头发看上去更长或更浓密的)假发 (shǐ tóufǎ kàn shàngqù gèng zhǎng huò gèng nóngmì de) jiǎfǎ une perruque qui rend les cheveux plus longs ou plus épais かつらを長く見せたり、太くしたりするかつら かつら  長く 見せ たり 、 太く  たり する かつら  かつら  ながく みせ たり 、 ふとく  たり する かつら  katsura o nagaku mise tari , futoku shi tari suru katsura 
16 hair pin a small thin piece of wire that is folded in the middle, used by women for holding their hair in place  hair pin a small thin piece of wire that is folded in the middle, used by women for holding their hair in place  发夹是一条折叠在中间的小薄片,用于女性将头发固定到位 fǎ jiā shì yītiáo zhédié zài zhōngjiān de xiǎo bópiàn, yòng yú nǚxìng jiāng tóufǎ gùdìng dàowèi Épingle à cheveux un petit morceau de fil mince qui est plié au milieu, utilisé par les femmes pour maintenir leurs cheveux en place ヘアピンは中央に折り畳まれた小さな細いワイヤーで、女性は髪の毛を掴むために使用します。 ヘア ピン  中央  折り畳まれた 小さな 細い ワイヤー 、 女性  髪の毛  掴む ため  使用 します 。  ヘア ピン  ちゅうおう  おりたたまれた ちいさな ほそい ワイヤー  、 じょせい  かみのけ  つかむ ため しよう します 。  hea pin wa chūō ni oritatamareta chīsana hosoi waiyā de ,josei wa kaminoke o tsukamu tame ni shiyō shimasu . 
17 发夹  fǎ jiā  发夹 fǎ jiā Pince à cheveux ヘアクリップ ヘア クリップ  ヘア クリップ  hea kurippu 
18 compare hairgrip, haipin bend compare hairgrip, haipin bend 比较hairgrip,haipin弯曲 bǐjiào hairgrip,haipin wānqū Comparer HairGrip, haipin bend ヘアグリップ、ハピインベンドを比較 ヘアグリップ 、 ハピインベンド を 比較  へあぐりっぷ 、 はぴいんべんど  ひかく  heagurippu , hapīnbendo o hikaku 
19 hairpin bend, hairpin, curved,hairpin,turn) (also hair pin)  a very sharp bend in a road, especially a mountain road hairpin bend, hairpin, curved,hairpin,turn) (also hair pin) a very sharp bend in a road, especially a mountain road 发夹弯曲,发夹,弯曲,发夹,转弯)(也发夹)在道路上非常急弯,特别是山路 fǎ jiā wānqū, fǎ jiā, wānqū, fǎ jiā, zhuǎnwān)(yě fǎ jiā) zài dàolù shàng fēicháng jíwān, tèbié shì shānlù Courbure en épingle à cheveux, épingle à cheveux, courbe, épingle à cheveux, virage) (également une épingle à cheveux) une courbe très prononcée sur une route, en particulier sur une route de montagne ヘアピンベンド、ヘアピン、カーブ、ヘアピン、ターン)(またヘアピン)道路、特に山道の非常に鋭い曲がり ヘアピンベンド 、 ヘア ピン 、 カーブ 、 ヘア ピン 、ターン ) ( また ヘア ピン ) 道路 、 特に 山道  非常 鋭い 曲がり  へあぴんべんど 、 ヘア ピン 、 カーブ 、 ヘア ピン 、 ターン ) ( また ヘア ピン ) どうろ 、 とくに さんどう ひじょう  するどい まがり  heapinbendo , hea pin , kābu , hea pin , tān ) ( mata heapin ) dōro , tokuni sandō no hijō ni surudoi magari 
20 (尤指山路的)急转弯 (yóu zhǐ shānlù de) jí zhuǎnwān (尤指山路的)急转弯 (yóu zhǐ shānlù de) jí zhuǎnwān Virage serré (surtout sur la route de montagne) 急なターン(特に山道) 急な ターン ( 特に 山道 )  きゅうな ターン ( とくに さんどう )  kyūna tān ( tokuni sandō ) 
21 hair raising extremely frightening but often exciting hair raising extremely frightening but often exciting 头发非常可怕但往往令人兴奋 tóufǎ fēicháng kěpà dàn wǎngwǎng lìng rén xīngfèn Élever les cheveux extrêmement effrayant mais souvent excitant 非常に恐ろしいが、しばしばエキサイティングな髪を上げる 非常  恐ろしいが 、 しばしば エキサイティングな  上げる  ひじょう  おそろしいが 、 しばしば えきさいてぃんぐなかみ  あげる  hijō ni osoroshīga , shibashiba ekisaitinguna kami o ageru 
22 使人毛发直立的;惊险的 shǐ rén máofǎ zhílì de; jīngxiǎn de 使人毛发直立的;惊险的 shǐ rén máofǎ zhílì de; jīngxiǎn de Rendez les cheveux droits, passionnants 人々の髪を直立させ、スリリングにする 人々    直立 させ 、 スリリング  する  ひとびと  かみ  ちょくりつ させ 、 スリリング  する hitobito no kami o chokuritsu sase , suriringu ni suru 
23 a hair raising adventure/story a hair raising adventure/story 一个发型冒险/故事 yīgè fǎxíng màoxiǎn/gùshì une aventure / histoire 冒険/物語を育てる髪 冒険 / 物語  育てる   ぼうけん / ものがたり  そだてる かみ  bōken / monogatari o sodateru kami 
24 紧张刺激的历险/故事 jǐnzhāng cìjī de lìxiǎn/gùshì 紧张刺激的历险/故事 jǐnzhāng cìjī de lìxiǎn/gùshì Aventure intense / histoire 激しい冒険/物語 激しい 冒険 / 物語  はげしい ぼうけん / ものがたり  hageshī bōken / monogatari 
25 hair's breadth a very small amount or distance hair's breadth a very small amount or distance 头发的宽度很小或距离很远 tóufǎ de kuāndù hěn xiǎo huò jùlí hěn yuǎn La largeur des cheveux est très petite ou éloignée 髪の毛の幅が非常に小さいか距離 髪の毛    非常  小さい  距離  かみのけ  はば  ひじょう  ちいさい  きょり  kaminoke no haba ga hijō ni chīsai ka kyori 
26 细微;极短的距离;毫厘之差 xìwéi; jí duǎn de jùlí; háolí zhī chā 细微;极短的距离;毫厘之差 xìwéi; jí duǎn de jùlí; háolí zhī chā Subtile, très courte distance, différence en millimètres 微妙な;非常に短い距離;ミリメートル差 微妙な ; 非常  短い 距離 ; ミリメートル差  びみょうな ; ひじょう  みじかい きょり ; みりめえとるさ bimyōna ; hijō ni mijikai kyori ; mirimētorusa 
27 We won by a hair's breadth We won by a hair's breadth 我们以头发的宽度赢了 wǒmen yǐ tóufǎ de kuāndù yíngle Nous avons gagné par la largeur des cheveux 我々は髪の幅で勝った 我々      勝った  われわれ  かみ  はば  かった  wareware wa kami no haba de katta 
28 我们以些微之差赢了对手 wǒmen yǐ xiēwéi zhī chā yíngle duìshǒu 我们以些微之差赢了对手 wǒmen yǐ xiēwéi zhī chā yíngle duìshǒu Nous avons gagné l'adversaire avec une légère différence 私たちはわずかな差で相手を獲得した 私たち  わずかな   相手  獲得 した  わたしたち  わずかな   あいて  かくとく した  watashitachi wa wazukana sa de aite o kakutoku shita 
29 They were with in a hair’s breadth. 0f being killed They were with in a hair’s breadth. 0F being killed 他们的头发很宽。如果被杀了 tāmen de tóufǎ hěn kuān. Rúguǒ bèi shāle Ils étaient avec une largeur de cheveux. 彼らは髪の毛の幅にあった。 彼ら  髪の毛    あった 。  かれら  かみのけ  はば  あった 。  karera wa kaminoke no haba ni atta . 
30 他们险些丧 tāmen xiǎnxiē sàngmìng 他们险些丧命 tāmen xiǎnxiē sàngmìng Ils ont failli mourir 彼らはほとんど死んだ 彼ら  ほとんど 死んだ  かれら  ほとんど しんだ  karera wa hotondo shinda 
31 他们的头发很宽。 如果被杀了 tāmen de tóufǎ hěn kuān. Rúguǒ bèi shāle 他们的头发很宽。如果被杀了 tāmen de tóufǎ hěn kuān. Rúguǒ bèi shāle Leurs cheveux sont très larges. Si tué 彼らの髪は非常に広いです。殺された場合 彼ら    非常  広いです 。 殺された 場合  かれら  かみ  ひじょう  ひろいです 。 ころされた ばあい  karera no kami wa hijō ni hiroidesu . korosareta bāi 
32 hair 'shirt  a shirt made of rough cloth containing hair, worn in the past by people who wished to punish themselves for religious reasons hair'shirt a shirt made of rough cloth containing hair, worn in the past by people who wished to punish themselves for religious reasons 头发衬衫一件由粗糙的布料制成的衬衫,上面是由于宗教原因希望惩罚自己的人所穿的衬衫 tóufǎ chènshān yī jiàn yóu cūcāo de bùliào zhì chéng de chènshān, shàngmiàn shì yóuyú zōngjiào yuányīn xīwàng chéngfá zìjǐ de rén suǒ chuān de chènshān Chemise en cheveux, une chemise en tissu rugueux contenant des cheveux, portée par le passé par des personnes qui souhaitaient se punir pour des raisons religieuses 「髪の毛」のシャツは、宗教上の理由から自分自身を罰することを望んでいた人々によって過去に着用された、髪を含む粗い布で作られたシャツ 「 髪の毛 」  シャツ  、 宗教   理由 から 自分自身  罰する こと  望んでいた 人々 によって 過去 着用 された 、   含む 粗い   作られた シャツ  「 かみのけ 」  シャツ  、 しゅうきょう じょう  りゆう から じぶん じしん  ばっする こと  のぞんでいたひとびと によって かこ  ちゃくよう された 、 かみ  ふくむ あらい ぬの  つくられた シャツ  kaminoke " no shatsu wa , shūkyō  no riyū kara jibunjishin o bassuru koto o nozondeita hitobito niyotte kako nichakuyō sareta , kami o fukumu arai nuno de tsukuraretashatsu 
33 苦衣,刚毛衬衫(旧时苦修者所穿) kǔ yī, gāngmáo chènshān (jiùshí kǔ xiū zhě suǒ chuān) 苦衣,刚毛衬衫(旧时苦修者所穿) kǔ yī, gāngmáo chènshān (jiùshí kǔ xiū zhě suǒ chuān) Vêtements amers, chemises à poils (portées par les vieux assaillants) 苦い服、丈夫なシャツ(古い兵士が着用) 苦い  、 丈夫な シャツ ( 古い 兵士  着用 )  にがい ふく 、 じょうぶな シャツ ( ふるい へいし  ちゃくよう )  nigai fuku , jōbuna shatsu ( furui heishi ga chakuyō ) 
34 hair slide(also slide) (barrette) a small decorative piece of metal or plastic used by women for holding their hair in place hair slide(also slide) (barrette) a small decorative piece of metal or plastic used by women for holding their hair in place 头发滑动(也是滑动)(发夹)女性用于将头发固定到位的一小块金属或塑料装饰件 tóufǎ huádòng (yěshì huádòng)(fǎ jiā) nǚxìng yòng yú jiāng tóufǎ gùdìng dàowèi de yī xiǎo kuài jīnshǔ huò sùliào zhuāngshì jiàn Barrette (barrette) une petite pièce décorative en métal ou en plastique utilisée par les femmes pour maintenir leurs cheveux en place ヘアスライド(またスライド)(バレッタ)女性が使用する金属またはプラスチック製の小さな装飾品。 ヘア スライド ( また スライド ) ( バレッタ ) 女性 使用 する 金属 または プラスチック製  小さな装飾品 。  ヘア スライド ( また スライド ) ( バレッタ ) じょせい しよう する きんぞく または ぷらすちっくせい  ちいさな そうしょくひん 。  hea suraido ( mata suraido ) ( baretta ) josei ga shiyōsuru kinzoku mataha purasuchikkusei no chīsanasōshokuhin . 
35 (装饰).小发夹 (zhuāngshì xìng). Xiǎo fǎ jiā (装饰性)。小发夹 (zhuāngshì xìng). Xiǎo fǎ jiā (décoratif) Petites pinces à cheveux (装飾的な)小さなヘアクリップ ( 装飾 的な ) 小さな ヘア クリップ  ( そうしょく てきな ) ちいさな ヘア クリップ  ( sōshoku tekina ) chīsana hea kurippu 
36 头发滑动(也是滑)(发夹)女性用于将头发固定到位的一小块金属或塑料装饰件 tóufǎ huádòng (yěshì huádòng)(fǎ jiā) nǚxìng yòng yú jiāng tóufǎ gùdìng dàowèi de yī xiǎo kuài jīnshǔ huò sùliào zhuāngshì jiàn 头发滑动(也是滑动)(发夹)女性用于将头发固定到位的一小块金属或塑料装饰件 tóufǎ huádòng (yěshì huádòng)(fǎ jiā) nǚxìng yòng yú jiāng tóufǎ gùdìng dàowèi de yī xiǎo kuài jīnshǔ huò sùliào zhuāngshì jiàn Cheveux glissant (glissant également) (pince à cheveux) un petit morceau de métal ou une garniture en plastique qu'une femme utilise pour tenir ses cheveux en place ヘアスリップ(またスライド)(ヘアクリップ)女性が髪を所定の位置に保持するために使用する金属製またはプラスチック製の小さなトリム ヘア スリップ ( また スライド ) ( ヘア クリップ )女性    所定  位置  保持 する ため  使用する 金属製 または プラスチック製  小さな トリム  ヘア スリップ ( また スライド ) ( ヘア クリップ ) じょせい  かみ  しょてい  いち  ほじ する ため  しよう する きんぞくせい または ぷらすちっくせい  ちいさな トリム  hea surippu ( mata suraido ) ( hea kurippu ) josei gakami o shotei no ichi ni hoji suru tame ni shiyō surukinzokusei mataha purasuchikkusei no chīsana torimu 
37 hair splitting (disapproving) the act of giving too much importance to small and unimportant differences in an argument hair splitting (disapproving) the act of giving too much importance to small and unimportant differences in an argument 头发分裂(不赞成)过分重视论点中的小而不重要的差异的行为 tóufǎ fēnliè (bù zànchéng) guòfèn zhòngshì lùndiǎn zhōng de xiǎo ér bù chóng yào de chāyì de xíngwéi Couper les cheveux (désapprouver) le fait de donner trop d'importance aux différences minimes et sans importance dans un argument 議論の中での重要ではない重要な違いをあまり重視しないで髪を分ける(拒否する) 議論     重要で  ない 重要な 違い  あまり重視 しないで   分ける ( 拒否 する )  ぎろん  なか   じゅうようで  ない じゅうような ちがい  あまり じゅうし しないで かみ  わける ( きょひする )  giron no naka de no jūyōde wa nai jūyōna chigai o amarijūshi shinaide kami o wakeru ( kyohi suru ) 
38 过于强调微不足道的分歧;吹毛求 guòyú qiángdiào wēibùzúdào de fēnqí; chuīmáoqiúcī 过于强调微不足道的分歧;吹毛求疵 guòyú qiángdiào wēibùzúdào de fēnqí; chuīmáoqiúcī Trop d’accent sur les différences négligeables; 無視できる差異に重点を置く。 無視 できる 差異  重点  置く 。  むし できる さい  じゅうてん  おく 。  mushi dekiru sai ni jūten o oku . 
39 synonym quibling  synonym quibling  同义词同义词 tóngyìcí tóngyìcí Synonyme 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo 
40 hair spray a substance sprayed onto the hair to hold it in a particular style hair spray a substance sprayed onto the hair to hold it in a particular style 头发喷洒喷洒在头发上的物质,使其保持特定的风格 tóufǎ pēnsǎ pēnsǎ zài tóufǎ shàng de wùzhí, shǐ qí bǎochí tèdìng de fēnggé Les cheveux vaporisent une substance pulvérisée sur les cheveux pour la maintenir dans un style particulier 毛を特定のスタイルで保持するために髪にスプレーされた物質   特定  スタイル  保持 する ため   スプレー された 物質    とくてい  スタイル  ほじ する ため  かみ  スプレー された ぶっしつ  ke o tokutei no sutairu de hoji suru tame ni kami ni supurēsareta busshitsu 
41 发胶;定型剂 fàjiāo; dìngxíng jì 发胶;定型剂 fàjiāo; dìngxíng jì Gel capillaire, agent fixant ヘアジェル;硬化剤 ヘアジェル ; 硬化剤  へあjえる ; こうかざい  heajeru ; kōkazai 
42 hairstyle the style in which sb’s iiair is cut or arranged hairstyle the style in which sb’s iiair is cut or arranged 发型是sb的iiair被剪裁或排列的风格 fǎxíngshì sb de iiair bèi jiǎncái huò páiliè de fēnggé Coiffure le style dans lequel le sb's iiair est coupé ou agencé 髪型sbのiiairがカットまたは配置されているスタイル 髪型 sb  iiair  カット または 配置 されているスタイル  かみがた sb  いいあいr  カット または はいち されている スタイル  kamigata sb no īair ga katto mataha haichi sareteiru sutairu 
43 全型;发式 quán xíng; fǎ shì 全型;发式 quán xíng; fǎ shì Type complet フルタイプ フル タイプ  フル タイプ  furu taipu 
44 hair-stylist a person whose job is to cut, wash.and shape hair 美发师;发型设计师 hair-stylist a person whose job is to cut, wash.And shape hair měifǎ shī; fǎxíng shèjì shī 发型师一个人的工作是剪,洗,塑造头发美发师;发型设计师 fǎxíng shī yīgè rén de gōngzuò shì jiǎn, xǐ, sùzào tóufǎ měifǎ shī; fǎxíng shèjì shī Coiffeur Une personne dont le travail consiste à couper, laver et façonner un coiffeur; coiffeur ヘアスタイリストカット、洗髪、シェイプヘアドライヤー、ヘアスタイリスト ヘアスタイリストカット 、 洗髪 、シェイプヘアドライヤー 、 ヘア スタイリスト  へあすたいりすとかっと 、 せんぱつ 、 sへいぷへあどらいやあ 、 ヘア スタイリスト  heasutairisutokatto , senpatsu , sheipuheadoraiyā , heasutairisuto 
45 hairy (hairier, hairiest) covered with a lot of hair  hairy (hairier, hairiest) covered with a lot of hair  毛茸茸的(毛茸茸的,毛茸茸的)长满了头发 máoróngrōng de (máoróngrōng de, máoróngrōng de) zhǎng mǎnle tóufǎ Poilu (poilu, poilu) recouvert de beaucoup de cheveux ヘアリー(毛がかった、毛がいっぱい)が髪の毛で覆われている ヘアリー ( 毛がかった 、   いっぱい )  髪の毛 覆われている  へありい ( けがかった 、 もう  いっぱい )  かみのけ おうわれている  hearī ( kegakatta ,  ga ippai ) ga kaminoke deōwareteiru 
46 多毛的 duōmáo de 多毛的 duōmáo de Poilue ヘアリー ヘア リー  ヘア リー  hea  
47 a hairy chest /monster a hairy chest/monster 一个毛茸茸的胸部/怪物 yīgè máoróngrōng de xiōngbù/guàiwù une poitrine / monstre poilue 毛深い胸や怪物 毛深い   怪物  けぶかい むね  かいぶつ  kebukai mune ya kaibutsu 
48 多毛的胸脯;长满毛的怪兽 duōmáo de xiōngpú; zhǎng mǎn máo de guàishòu 多毛的胸脯;长满毛的怪兽 duōmáo de xiōngpú; zhǎng mǎn máo de guàishòu Poitrine poilue, monstre poilu 毛むくじゃらの胸元、毛深い怪物 毛むくじゃら  胸元 、 毛深い 怪物  けむくじゃら  むなもと 、 けぶかい かいぶつ  kemukujara no munamoto , kebukai kaibutsu 
49 plants with hairy stems plants with hairy stems 有毛茎的植物 yǒu máo jīng de zhíwù Plantes à tiges velues 毛むくじゃらの幹を持つ植物 毛むくじゃら    持つ 植物  けむくじゃら  みき  もつ しょくぶつ  kemukujara no miki o motsu shokubutsu 
50 茎部有绒毛的植物 jīng bù yǒu róngmáo de zhíwù 茎部有绒毛的植物 jīng bù yǒu róngmáo de zhíwù Plante moelleuse ふわふわの植物 ふわふわ  植物  ふわふわ  しょくぶつ  fuwafuwa no shokubutsu 
51 有毛茎的植物 yǒu máo jīng de zhíwù 有毛茎的植物 yǒu máo jīng de zhíwù Plante à tiges velues 毛むくじゃらの幹を持つ植物 毛むくじゃら    持つ 植物  けむくじゃら  みき  もつ しょくぶつ  kemukujara no miki o motsu shokubutsu 
52 dangerous or frightening but often exciting  dangerous or frightening but often exciting  危险或可怕,但往往令人兴奋 wéixiǎn huò kěpà, dàn wǎngwǎng lìng rén xīngfèn Dangereux ou effrayant mais souvent excitant 危険で恐ろしいが、しばしばエキサイティングな 危険で 恐ろしいが 、 しばしば エキサイティングな  きけんで おそろしいが 、 しばしば えきさいてぃんぐな  kikende osoroshīga , shibashiba ekisaitinguna 
53 惊睦的;可怕(但刺激)的 jīng mù de; kěpà (dàn cìjī) de 惊睦的;可怕(但刺激)的 jīng mù de; kěpà (dàn cìjī) de Terrifié (mais irritant) 恐ろしい(しかし刺激的) 恐ろしい ( しかし 刺激  )  おそろしい ( しかし しげき てき )  osoroshī ( shikashi shigeki teki ) 
54 危险或可怕,但往往令人兴奋 wéixiǎn huò kěpà, dàn wǎngwǎng lìng rén xīngfèn 危险或可怕,但往往令人兴奋 wéixiǎn huò kěpà, dàn wǎngwǎng lìng rén xīngfèn Dangereux ou terrible, mais souvent excitant 危険または恐ろしいが、しばしばエキサイティングな 危険 または 恐ろしいが 、 しばしば エキサイティングな  きけん または おそろしいが 、 しばしば えきさいてぃんぐな  kiken mataha osoroshīga , shibashiba ekisaitinguna 
55 Driving on icy roads can be pretty hairy. Driving on icy roads can be pretty hairy. 在冰冷的道路上行驶可能会很毛茸茸。 zài bīnglěng de dàolù shàng xíngshǐ kěnéng huì hěn máoróngrōng. Conduire sur des routes glacées peut être très poilu. 凍った道路での運転はかなり毛深いことがあります。 凍った 道路   運転  かなり 毛深い こと あります 。  こうった どうろ   うんてん  かなり けぶかい こと あります 。  kōtta dōro de no unten wa kanari kebukai koto ga arimasu . 
56 在结冰的道路上开车很惊险 Zài jié bīng de dàolù shàng kāichē hěn jīngxiǎn 在结冰的道路上开车很惊险 Zài jié bīng de dàolù shàng kāichē hěn jīngxiǎn Conduire sur une route glacée est très excitant 凍った道を走るのはとてもスリリングです。 凍った   走る   とても スリリングです 。  こうった みち  はしる   とても すりりんぐです 。  kōtta michi o hashiru no wa totemo suriringudesu . 
57 在冰冷的道路上行驶可能会很毛茸茸。 zài bīnglěng de dàolù shàng xíngshǐ kěnéng huì hěn máoróngrōng. 在冰冷的道路上行驶可能会很毛茸茸。 zài bīnglěng de dàolù shàng xíngshǐ kěnéng huì hěn máoróngrōng. Conduire sur une route glacée peut être très furieux. 凍った道路での運転は非常に毛羽立つことがあります。 凍った 道路   運転  非常  毛羽立つ こと あります 。  こうった どうろ   うんてん  ひじょう  けばだつ こと  あります 。  kōtta dōro de no unten wa hijō ni kebadatsu koto gaarimasu . 
58 a hairy experience A hairy experience 一个多毛的经历 Yīgè duōmáo de jīnglì une expérience poilue 毛深い経験 毛深い 経験  けぶかい けいけん  kebukai keiken 
59 令人毛骨然的经巧 lìng rén máo gǔ rán de jīng qiǎo 令人毛骨然的经巧 lìng rén máo gǔ rán de jīng qiǎo Artificiel 人工 人工  じんこう  jinkō 
60 hairiness  hairiness  毛羽 máoyǔ La pilosité 毛むくじゃら 毛むくじゃら  けむくじゃら  kemukujara 
61 hajj (also haj)(usually the Hajj) the religious journey to Mecca that all Muslims try to make at least once in their lives  hajj (also haj)(usually the Hajj) the religious journey to Mecca that all Muslims try to make at least once in their lives  朝觐(也是朝觐)(通常是朝觐)麦加的宗教之旅,所有穆斯林都试图在他们的生活中至少做一次 cháojìn (yěshì cháojìn)(tōngcháng shì cháojìn) mài jiā de zōngjiào zhī lǚ, suǒyǒu mùsīlín dōu shìtú zài tāmen de shēnghuó zhōng zhìshǎo zuò yīcì Hajj (également haj) (généralement le Hajj) le voyage religieux à la Mecque que tous les musulmans tentent de faire au moins une fois dans leur vie Hajj(やはりhaj)(通常はHajj)は、すべてのイスラム教徒が少なくとも一度は自分の人生で作ろうとしているメッカへの宗教旅行 Hajj ( やはり haj ) ( 通常  Hajj )  、 すべて イスラム 教徒  少なくとも    自分  人生 作ろう  している メッカ   宗教 旅行  はjj ( やはり はj ) ( つうじょう  はjj )  、 すべて イスラム きょうと  すくなくとも いち   じぶん じんせい  つくろう  している メッカ   しゅうきょう りょこう  Hajj ( yahari haj ) ( tsūjō wa Hajj ) wa , subete noisuramu kyōto ga sukunakutomo ichi do wa jibun no jinseide tsukurō to shiteiru mekka e no shūkyō ryokō 
62 (伊斯兰教徒去麦加的)朝觐  (yīsīlán jiàotú qù mài jiā de) cháojìn  (伊斯兰教徒去麦加的)朝觐 (yīsīlán jiàotú qù mài jiā de) cháojìn (Islamique va à la Mecque) Hajj (イスラムのメッカへ行く)ハジ ( イスラム  メッカ  行く ) ハジ  ( イスラム  メッカ  いく ) ハジ  ( isuramu no mekka e iku ) haji 
63 haka  a traditional Maori war dance with singing haka a traditional Maori war dance with singing 哈卡传统的毛利战争舞蹈与唱歌 hā kǎ chuántǒng de máolì zhànzhēng wǔdǎo yǔ chànggē Haka une danse de guerre traditionnelle maorie avec le chant 歌と伝統的なマオリ戦争ダンス   伝統 的な マオリ 戦争 ダンス  うた  でんとう てきな マオリ せんそう ダンス  uta to dentō tekina maori sensō dansu 
64 New Zealand rugby teams perform a version of it before games New Zealand rugby teams perform a version of it before games 新西兰橄榄球队在比赛前表演了它的版本 xīnxīlán gǎnlǎnqiú duì zài bǐsài qián biǎoyǎnle tā de bǎnběn Les équipes de rugby néo-zélandaises en réalisent une version avant les matchs ニュージーランドのラグビーチームはゲームの前にそれを実行する ニュージーランド  ラグビー チーム  ゲーム   それ  実行 する  ニュージーランド  ラグビー チーム  ゲーム  まえ それ  じっこう する  nyūjīrando no ragubī chīmu wa gēmu no mae ni sore o jikkōsuru 
65 哈卡舞(传统毛利人伴歌战舞,新西兰橄榄球队在比赛前跳这种舞) hā kǎ wǔ (chuántǒng máolì rén bàn gē zhàn wǔ, xīnxīlán gǎnlǎnqiú duì zài bǐsài qián tiào zhè zhǒng wǔ) 哈卡舞(传统毛利人伴歌战舞,新西兰橄榄球队在比赛前跳这种舞) hā kǎ wǔ (chuántǒng máolì rén bàn gē zhàn wǔ, xīnxīlán gǎnlǎnqiú duì zài bǐsài qián tiào zhè zhǒng wǔ) Danse Haka (chants et danses traditionnels maoris, l'équipe de football néo-zélandaise danse avant le match) ハカダンス(伝統的なマオリの歌と踊り、試合前のニュージーランドのサッカーチームのダンス) ハカダンス ( 伝統 的な マオリ    踊り 、 試合  ニュージーランド  サッカー チーム  ダンス )  はかだんす ( でんとう てきな マオリ  うた  おどり 、しあい まえ  ニュージーランド  サッカー チーム  ダンス )  hakadansu ( dentō tekina maori no uta to odori , shiai maeno nyūjīrando no sakkā chīmu no dansu ) 
66 hake,hake a large sea fish that is used for food hake,hake a large sea fish that is used for food 鳕鱼,鳕鱼用来做食物的大型海鱼 xuěyú, xuěyú yòng lái zuò shíwù de dàxíng hǎiyú Hake, merlu un gros poisson de mer utilisé pour la nourriture 鷹、食べ物に使われる大きな海の魚  、 食べ物  使われる 大きな     たか 、 たべもの  つかわれる おうきな うみ  さかな  taka , tabemono ni tsukawareru ōkina umi no sakana 
67 无须鳕(感产鱼,旬食用) wúxū xuě (gǎn chǎn yú, xún shíyòng) 无须鳕(感产鱼,旬食用) wúxū xuě (gǎn chǎn yú, xún shíyòng) Pas besoin de manger (sentir le poisson, manger dans les dix jours) 食べる必要がない(魚を感じ、10日間で食べる) 食べる 必要  ない (   感じ 、 10 日間  食べる)  たべる ひつよう  ない ( さかな  かんじ 、 10 にちかん  たべる )  taberu hitsuyō ga nai ( sakana o kanji , 10 nichikan detaberu ) 
68 hakim  a doctor in India and Muslim countries who uses herbs and other traditional ways of treating illnesses hakim a doctor in India and Muslim countries who uses herbs and other traditional ways of treating illnesses 哈金是印度和穆斯林国家的医生,他们使用草药和其他治疗疾病的传统方法 hā jīn shì yìndù hé mùsīlín guójiā de yīshēng, tāmen shǐyòng cǎoyào hé qítā zhìliáo jíbìng de chuántǒng fāngfǎ Hakim, médecin en Inde et dans les pays musulmans, utilise des herbes et d'autres méthodes traditionnelles pour traiter les maladies インドのハキム医師、ハーブや伝統的な病気の治療法を使用しているイスラム教徒の国 インド  ハキム 医師 、 ハーブ  伝統 的な 病気 治療法  使用 している イスラム 教徒    インド  はきむ いし 、 ハーブ  でんとう てきな びょうき  ちりょうほう  しよう している イスラム きょうと くに  indo no hakimu ishi , hābu ya dentō tekina byōki nochiryōhō o shiyō shiteiru isuramu kyōto no kuni 
69 (印度和伊斯兰国家的)草药医生,郎中 (yìndù hé yīsīlán guójiā de) cǎoyào yīshēng, lángzhōng (印度和伊斯兰国家的)草药医生,郎中 (yìndù hé yīsīlán guójiā de) cǎoyào yīshēng, lángzhōng Phytothérapeute (pays indien et islamique), Langzhong ハーブドクター(インドとイスラム諸国)、ラングジョン ハーブ ドクター ( インド  イスラム 諸国 ) 、ラングジョン  ハーブ ドクター ( インド  イスラム しょこく ) 、 らんぐじょん  hābu dokutā ( indo to isuramu shokoku ) , rangujon 
70 Hakka (also Kejia)  a form of Chinese spoken by a group of people in south-eastern China  Hakka (also Kejia) a form of Chinese spoken by a group of people in south-eastern China  客家人(也是客家人)是中国东南部一群人用中文说的一种形式 kèjiā rén (yěshì kèjiā rén) shì zhōngguó dōngnán bù yīqún rén yòng zhōngwén shuō de yī zhǒng xíng shì Hakka (également Kejia) une forme de chinois parlée par un groupe de personnes dans le sud-est de la Chine 中国南東部の人々によって話された中国語の形態の客家(またケジア) 中国 南東部  人々 によって 話された 中国語  形態 客家 ( また ケジア )  ちゅうごく なんとうぶ  ひとびと によって はなされたちゅうごくご  けいたい  きゃくか ( また けじあ )  chūgoku nantōbu no hitobito niyotte hanasareta chūgokugono keitai no kyakuka ( mata kejia ) 
71 客家话(中国东南部的一种方言) kèjiā huà (zhōngguó dōngnán bù de yī zhǒng fāngyán) 客家话(中国东南部的一种方言) kèjiā huà (zhōngguó dōngnán bù de yī zhǒng fāngyán) Dialecte hakka (un dialecte du sud-est de la Chine) 客家方言(中国南東の方言) 客家 方言 ( 中国 南東  方言 )  きゃくか ほうげん ( ちゅうごく なんとう  ほうげん )  kyakuka hōgen ( chūgoku nantō no hōgen ) 
72 halal(of meat /from an animal that has been killed according to Muslim law  halal(of meat/from an animal that has been killed according to Muslim law  清真(肉类/来自根据穆斯林法律被杀害的动物) qīngzhēn (ròu lèi/láizì gēnjù mùsīlín fǎlǜ bèi shāhài de dòngwù) Halal (de viande / d'un animal tué selon la loi musulmane) ハラール(肉の/ムスリムの法律に従って殺された動物から) ハラール (   / ムスリム  法律 に従って 殺された動物 から )  はらある ( にく  / むすりむ  ほうりつ にしたがってころされた どうぶつ から )  harāru ( niku no / musurimu no hōritsu nishitagattekorosareta dōbutsu kara ) 
73 伊斯兰教教规宰杀牲畜的 yīsīlán jiào jiàoguī zǎishā shēngchù de 伊斯兰教教规宰杀牲畜的 yīsīlán jiào jiàoguī zǎishā shēngchù de Massacre islamiste du bétail イスラム教徒の家畜の虐殺 イスラム 教徒  家畜  虐殺  イスラム きょうと  かちく  ぎゃくさつ  isuramu kyōto no kachiku no gyakusatsu 
74 halal meat halal meat 清真肉 qīngzhēn ròu Viande halal ハラール肉 ハラール 肉  はらある にく  harāru niku 
75 伊斯兰教的合法畜肉 yīsīlán jiào de héfǎ chùròu 伊斯兰教的合法畜肉 yīsīlán jiào de héfǎ chùròu Viande légale islamique イスラム法的肉 イスラム 法的   イスラム ほうてき にく  isuramu hōteki niku 
76 a halal butcher (one who sells halal meat) a halal butcher (one who sells halal meat) 清真屠夫(卖清真肉的人) qīngzhēn túfū (mài qīngzhēn ròu de rén) un boucher halal (celui qui vend de la viande halal) ハラル肉屋(ハラル肉を販売する人) ハラル 肉屋 ( ハラル   販売 する  )  はらる にくや ( はらる にく  はんばい する ひと )  hararu nikuya ( hararu niku o hanbai suru hito ) 
77 售卖伊斯兰教合法畜肉的肉商 shòumài yīsīlán jiào héfǎ chùròu de ròu shāng 售卖伊斯兰教合法畜肉的肉商 shòumài yīsīlán jiào héfǎ chùròu de ròu shāng un marchand de viande vendant de la viande légale islamique イスラム法律上の肉を販売する肉屋 イスラム 法律     販売 する 肉屋  イスラム ほうりつ じょう  にく  はんばい する にくや  isuramu hōritsu  no niku o hanbai suru nikuya 
78 halberd a weapon used in the past which is a combination of a spear and an axe halberd a weapon used in the past which is a combination of a spear and an axe 戟一种过去使用过的武器,它是长矛和斧头的组合 jǐ yī zhǒng guòqù shǐyòngguò de wǔqì, tā shì cháng máo hé fǔtóu de zǔhé Halberd une arme utilisée dans le passé qui est une combinaison d'une lance et d'une hache 槍と斧の組み合わせである過去に使用された武器Halberd     組み合わせである 過去  使用 された 武器Halberd  やり  おの  くみあわせである かこ  しよう された ぶき はrべrd  yari to ono no kumiawasedearu kako ni shiyō sareta bukiHalberd 
79 戟(旧时结合长矛和斧头的武器) jǐ (jiùshí jiéhé cháng máo hé fǔtóu de wǔqì) 戟(旧时结合长矛和斧头的武器) jǐ (jiùshí jiéhé cháng máo hé fǔtóu de wǔqì) 戟 (ancienne arme combinée à la lance et à la hache) 幻(槍と斧を組み合わせた古い武器)  (     組み合わせた 古い 武器 )  まぼろし ( やり  おの  くみあわせた ふるい ぶき )  maboroshi ( yari to ono o kumiawaseta furui buki ) 
80 halcyon (literary) peaceful and happy halcyon (literary) peaceful and happy 宁静(文学)和平而幸福 níngjìng (wénxué) hépíng ér xìngfú Halcyon (littéraire) paisible et heureux ハルシオン(文学)平和で幸せ ハル シオン ( 文学 ) 平和で 幸せ  ハル シオン ( ぶんがく ) へいわで しあわせ  haru shion ( bungaku ) heiwade shiawase 
81 平安幸福的 píng'ān xìngfú de 平安幸福的 píng'ān xìngfú de Paisible et heureux 平和で幸せな 平和で 幸せな  へいわで しあわせな  heiwade shiawasena 
82 宁静(文学)和平而幸福 níngjìng (wénxué) hépíng ér xìngfú 宁静(文学)和平而幸福 níngjìng (wénxué) hépíng ér xìngfú Tranquillité (littérature) paix et bonheur 静けさ(文学)平和と幸福 静けさ ( 文学 ) 平和  幸福  しずけさ ( ぶんがく ) へいわ  こうふく  shizukesa ( bungaku ) heiwa to kōfuku 
83 the halcyon days of her youth the halcyon days of her youth 她年轻时的宁静日子 tā niánqīng shí dì níngjìng rìzi Les beaux jours de sa jeunesse 彼女の青年時代の休みの日々 彼女  青年 時代  休み  日々  かのじょ  せいねん じだい  やすみ  ひび  kanojo no seinen jidai no yasumi no hibi 
84 她年轻时幸福安宁的日子 tā niánqīng shí xìngfú ānníng de rìzi 她年轻时幸福安宁的日子 tā niánqīng shí xìngfú ānníng de rìzi Ses jours heureux et paisible quand elle était jeune 彼女が若かったときの彼女の幸せで平和な日々 彼女  若かった とき  彼女  幸せで 平和な 日々  かのじょ  わかかった とき  かのじょ  しあわせで へいわな ひび  kanojo ga wakakatta toki no kanojo no shiawasede heiwanahibi 
85 hale,hale and hearty (especially of an old person指老年人)strong and healthy  hale,hale and hearty (especially of an old person yóu zhǐ lǎonián rén)strong and healthy  硬朗,健康(特别是老年人尤指老年人)强壮健康 yìnglǎng, jiànkāng (tèbié shì lǎonián rén yóu zhǐ lǎonián rén) qiángzhuàng jiànkāng Hale, hale et copieux (surtout d'une personne âgée, surtout les personnes âgées) fort et en bonne santé ヘイル、ヘイル、心のこもった(特に老人の、特に高齢者の)強くて健康的な ヘイル 、 ヘイル 、   こもった ( 特に 老人  、特に 高齢者  ) 強くて 健康 的な  ヘイル 、 ヘイル 、 こころ  こもった ( とくに ろうじん 、 とくに こうれいしゃ  ) つよくて けんこう てきな  heiru , heiru , kokoro no komotta ( tokuni rōjin no , tokunikōreisha no ) tsuyokute kenkō tekina 
86 健壮的;硬朗的 jiànzhuàng de; yìnglǎng de 健壮的;硬朗的 jiànzhuàng de; yìnglǎng de Robuste ロバスト  バスト   バスト  ro basuto 
87 half , halves  either of two equal parts into which sth is or can divided  half, halves either of two equal parts into which sth is or can divided  将一半或两个相等的部分中的一半分成两部分 jiāng yībàn huò liǎng gè xiāngděng de bùfèn zhōng de yībàn fēnchéng liǎng bùfèn La moitié des moitiés de deux parties égales dans lesquelles sth est ou peut divisé 半分は、2つの等しい部分のうちの半分の部分であって、それがsthであり、または分割することができる 半分  、 2つ  等しい 部分  うち  半分 部分であって 、 それ  sthであり 、 または 分割 すること  できる  はんぶん  、   ひとしい ぶぶん  うち  はんぶん ぶぶんであって 、 それ  であり 、 または ぶんかつ する こと  できる  hanbun wa , tsu no hitoshī bubun no uchi no hanbun nobubundeatte , sore ga deari , mataha bunkatsu suru koto gadekiru 
88 半; 半 yībàn; bàn 一半;半 yībàn; bàn La moitié 半分、半分 半分 、 半分  はんぶん 、 はんぶん  hanbun , hanbun 
89 two and a half kilos (2 1/2)两公斤半 two and a half kilos (2 1/2) liǎng gōngjīn bàn 两公斤半(2 1/2)两公斤半 liǎng gōngjīn bàn (2 1/2) liǎng gōngjīn bàn Deux kilos et demi (2 1/2) deux kilos et demi 2キロと2キロ(2 1/2)2キロと半分 2 キロ  2 キロ ( 2 1 / 2 ) 2 キロ  半分  2 キロ  2 キロ ( 2 1 / 2 ) 2 キロ  はんぶん  2 kiro to 2 kiro ( 2 1 / 2 ) 2 kiro to hanbun 
90 One and a half hours are allowed or the exam One and a half hours are allowed or the exam 允许一个半小时或考试 yǔnxǔ yīgè bàn xiǎoshí huò kǎoshì Une heure et demie sont autorisées ou l'examen 1時間30分かかります。 1 時間 30  かかります 。  1 じかん 30 ふん かかります 。  1 jikan 30 fun kakarimasu . 
91 考试时间为一个半小时 kǎoshì shíjiān wéi yīgè bàn xiǎoshí 考试时间为一个半小时 kǎoshì shíjiān wéi yīgè bàn xiǎoshí La durée du test est d'une heure et demie. テスト時間は1時間半です。 テスト 時間  1 時間 半です 。  テスト じかん  1 じかん はんです 。  tesuto jikan wa 1 jikan handesu . 
92 An hour and a half is allowed for the exam An hour and a half is allowed for the exam 考试允许一个半小时 kǎoshì yǔnxǔ yīgè bàn xiǎoshí Une heure et demie est autorisée pour l'examen 試験に1時間半かかる 試験  1 時間  かかる  しけん  1 じかん はん かかる  shiken ni 1 jikan han kakaru 
93 考试时间为一个半小时 kǎoshì shíjiān wéi yīgè bàn xiǎoshí 考试时间为一个半小时 kǎoshì shíjiān wéi yīgè bàn xiǎoshí La durée du test est d'une heure et demie. テスト時間は1時間半です。 テスト 時間  1 時間 半です 。  テスト じかん  1 じかん はんです 。  tesuto jikan wa 1 jikan handesu . 
94 The second half of the bookc is more exciting The second half of the bookc is more exciting 书的后半部分更令人兴奋 shū de hòu bàn bùfèn gèng lìng rén xīngfèn La seconde moitié du livre est plus excitante 本の後半はよりエキサイティングです   後半  より エキサイティングです  ほん  こうはん  より えきさいてぃんぐです  hon no kōhan wa yori ekisaitingudesu 
95 书的后半部分比较刺激有趣 shū de hòu bàn bùfèn bǐjiào cìjī yǒuqù 书的后半部分比较刺激有趣 shū de hòu bàn bùfèn bǐjiào cìjī yǒuqù La seconde moitié du livre est plus passionnante 本の後半はよりエキサイティングです   後半  より エキサイティングです  ほん  こうはん  より えきさいてぃんぐです  hon no kōhan wa yori ekisaitingudesu 
96 I've divided the in half I've divided the in half 我分成了两半 wǒ fēnchéngle liǎng bàn J'ai divisé le en deux 私は半分に分けた   半分  分けた  わたし  はんぶん  わけた  watashi wa hanbun ni waketa 
97 我把钱平均分成了两半 wǒ bǎ qián píngjūn fēnchéngle liǎng bàn 我把钱平均分成了两半 wǒ bǎ qián píngjūn fēnchéngle liǎng bàn Je divise l'argent de façon égale en deux parties. 私はお金を2つの半分に均等に分けます。   お金  2つ  半分  均等  分けます 。  わたし  おかね    はんぶん  きんとう  わけます 。  watashi wa okane o tsu no hanbun ni kintō ni wakemasu . 
98 We'll need to reduce the weight by half We'll need to reduce the weight by half 我们需要减轻一半的重量 wǒmen xūyào jiǎnqīng yībàn de zhòngliàng Nous devons réduire le poids de moitié 体重を半分に減らす必要があります 体重  半分  減らす 必要  あります  たいじゅう  はんぶん  へらす ひつよう  あります  taijū o hanbun ni herasu hitsuyō ga arimasu 
99 我们得把重量减轻一半 wǒmen dé bǎ zhòngliàng jiǎnqīng yībàn 我们得把重量减轻一半 wǒmen dé bǎ zhòngliàng jiǎnqīng yībàn Nous devons réduire le poids de moitié 体重を半減させる必要があります 体重  半減 させる 必要  あります  たいじゅう  はんげん させる ひつよう  あります  taijū o hangen saseru hitsuyō ga arimasu 
100 我们需要减轻一半的重量 wǒmen xūyào jiǎnqīng yībàn de zhòngliàng 我们需要减轻一半的重量 wǒmen xūyào jiǎnqīng yībàn de zhòngliàng Nous devons réduire le poids de moitié 体重を半分に減らす必要があります 体重  半分  減らす 必要  あります  たいじゅう  はんぶん  へらす ひつよう  あります  taijū o hanbun ni herasu hitsuyō ga arimasu 
  see also halve see also halve 看也减半 kàn yě jiǎn bàn Voir aussi réduire de moitié 半分も見る 半分  見る  はんぶん  みる  hanbun mo miru 
102 either of two periods of time into which a sports game, conceit, etc. is divided
Either of two periods of time into which a sports game, conceit, etc. Is divided
体育比赛,自负等被划分的两个时间段中的任何一个 Tǐyù bǐsài, zìfù děng bèi huàfēn de liǎng gè shíjiān duàn zhōng de rènhé yīgè Soit deux périodes de temps dans lesquelles un jeu de sport, de vanité, etc. est divisé スポーツの試合、怪我などが分かれている2つの期間 スポーツ  試合 、 怪我 など  分かれている 2つ 期間  スポーツ  しあい 、 けが など  わかれている   きかん  supōtsu no shiai , kega nado ga wakareteiru tsu no kikan 
103 (比赛、音乐会等的)半參,半局 (bǐsài, yīnyuè huì děng de) bàn cān, bàn jú (比赛,音乐会等的)半参,半局 (bǐsài, yīnyuè huì děng de) bàn cān, bàn jú Semi-participation (sports, concerts, etc.) 半参加(スポーツ、コンサートなど)  参加 ( スポーツ 、 コンサート など )  はん さんか ( スポーツ 、 コンサート など )  han sanka ( supōtsu , konsāto nado ) 
104 体育比赛,自负等被划分的两个时间段中的任何一个 tǐyù bǐsài, zìfù děng bèi huàfēn de liǎng gè shíjiān duàn zhōng de rènhé yīgè 体育比赛,自负等被划分的两个时间段中的任何一个 tǐyù bǐsài, zìfù děng bèi huàfēn de liǎng gè shíjiān duàn zhōng de rènhé yīgè Compétition sportive, vanité, etc., l'une des deux périodes divisées スポーツ競争、詐欺など、2つの期間のいずれかが分かれている スポーツ 競争 、 詐欺 など 、 2つ  期間  いずれ かが 分かれている  スポーツ きょうそう 、 さぎ など 、   きかん  いずれ   わかれている  supōtsu kyōsō , sagi nado , tsu no kikan no izure ka gawakareteiru 
105 no goals were scored in the first half no goals were scored in the first half 上半场没有进球 shàng bàn chǎng méiyǒu jìn qiú Aucun but n'a été marqué en première période 前半にゴールは得られなかった 前半  ゴール  得られなかった  ぜんはん  ゴール  えられなかった  zenhan ni gōru wa erarenakatta 
106 沒有得分 shàng bàn chǎng méiyǒu défēn 上半场没有得分 shàng bàn chǎng méiyǒu défēn Pas de score en première mi-temps 前半はスコアなし 前半  スコア なし  ぜんはん  スコア なし  zenhan wa sukoa nashi 
107 标在上半场得分, mùbiāo zài shàng bàn chǎng défēn, 目标在上半场得分, mùbiāo zài shàng bàn chǎng défēn, Le but est marqué en première mi-temps. 前半はゴールを決めている。 前半  ゴール  決めている 。  ぜんはん  ゴール  きめている 。  zenhan wa gōru o kimeteiru . 
108 halfback halfback 中卫 zhōngwèi Demi-dos ハーフバック ハーフ バック  ハーフ バック  hāfu bakku 
109  see also centre half,scrum half see also centre half,scrum half  看到中间的一半,scrum一半  kàn dào zhōngjiān de yībàn,scrum yībàn  Voir aussi moitié centrale, demi de mêlée  センターハーフ、スクラムハーフも参照   センター ハーフ 、 スクラム ハーフ  参照    センター ハーフ 、 スクラム ハーフ  さんしょう    sentā hāfu , sukuramu hāfu mo sanshō 
110 (informal) half a pint of beer or a similar drink (informal) half a pint of beer or a similar drink (非正式的)半品脱啤酒或类似的饮料 (fēi zhèngshì de) bàn pǐn tuō píjiǔ huò lèisì de yǐnliào (informel) une demi-pinte de bière ou une boisson similaire (非公式な)半分のビールまたは同様の飲み物 ( 非公式な ) 半分  ビール または 同様  飲み物  ( ひこうしきな ) はんぶん  ビール または どうよう のみもの  ( hikōshikina ) hanbun no bīru mataha dōyō nonomimono 
111  (喊酒等饮料的)半品脱 (hǎn jiǔ děng yǐnliào de) bàn pǐn tuō  (喊酒等饮料的)半品脱  (hǎn jiǔ děng yǐnliào de) bàn pǐn tuō  Demi-pinte (boissons, etc.)  ハーフパイント(飲み物など)   ハーフパイント ( 飲み物 など )    はあふぱいんと ( のみもの など )    hāfupainto ( nomimono nado ) 
112 看到中间的一半,scrum一半 kàn dào zhōngjiān de yībàn,scrum yībàn 看到中间的一半,争球一半 kàn dào zhōngjiān de yībàn, zhēng qiú yībàn Voir la moitié du milieu, demi de mêlée ミドルハーフ、スクラムハーフを参照 ミドル ハーフ 、 スクラム ハーフ  参照  ミドル ハーフ 、 スクラム ハーフ  さんしょう  midoru hāfu , sukuramu hāfu o sanshō 
113 (非正式的)半品脱啤酒或类似的饮料 (fēi zhèngshì de) bàn pǐn tuō píjiǔ huò lèisì de yǐnliào (非正式的)半品脱啤酒或类似的饮料 (fēi zhèngshì de) bàn pǐn tuō píjiǔ huò lèisì de yǐnliào demi-pinte (informelle) de bière ou boisson similaire (非公式な)ビールまたは同様の飲料の半分のパイント ( 非公式な ) ビール または 同様  飲料  半分 パイント  ( ひこうしきな ) ビール または どうよう  いんりょう はんぶん  ぱいんと  ( hikōshikina ) bīru mataha dōyō no inryō no hanbun nopainto 
114 Two halves of bitter, please. Two halves of bitter, please. 请两点苦。 qǐng liǎng diǎn kǔ. Deux moitiés d'amer, s'il vous plaît. 苦いの2つの半分、してください。 苦い  2つ  半分 、 してください 。  にがい    はんぶん 、 してください 。  nigai no tsu no hanbun , shitekudasai . 
115 请来两半品脱的苦晞酒 Qǐng lái liǎng fèn bàn pǐn tuō de kǔ xī jiǔ 请来两份半品脱的苦晞酒 Qǐng lái liǎng fèn bàn pǐn tuō de kǔ xī jiǔ S'il vous plaît apporter deux demi-pintes de vin amer 2本の苦いワイン2本を持って来てください 2   苦い ワイン 2   持って来てください  2 ほん  にがい ワイン 2 ほん  もってきてください  2 hon no nigai wain 2 hon o mottekitekudasai 
116 请两点苦。 qǐng liǎng diǎn kǔ. 请两点苦。 qǐng liǎng diǎn kǔ. S'il vous plaît deux amer. 2つの苦い。 2つ の 苦い 。    にがい 。  tsu no nigai . 
117 and a half (informal) bigger, better, more importantetc. than usual And a half (informal) bigger, better, more important,etc. Than usual 一半(非正式)更大,更好,更重要等等。比平常 Yībàn (fēi zhèngshì) gèng dà, gèng hǎo, gèng zhòngyào děng děng. Bǐ píngcháng Et une moitié (informelle) plus grande, meilleure, plus importante, etc. que d'habitude そして、通常よりも半分(非公式な)大きく、よりよく、より重要なものなど そして 、 通常 より  半分 ( 非公式な ) 大きく 、より よく 、 より 重要な もの など  そして 、 つうじょう より  はんぶん ( ひこうしきな )おうきく 、 より よく 、 より じゅうような もの など  soshite , tsūjō yori mo hanbun ( hikōshikina ) ōkiku , yoriyoku , yori jūyōna mono nado 
118 更大(或好、重要等)的;非同寻常的;出色的 gèng dà (huò hǎo, zhòngyào děng) de; fēi tóng xúncháng de; chūsè de 更大(或好,重要等)的;非同寻常的;出色的 gèng dà (huò hǎo, zhòngyào děng) de; fēi tóng xúncháng de; chūsè de Plus grand (ou mieux, important, etc.), extraordinaire, excellent より大きい(またはより良い、重要な、等);異常;優れた より 大きい ( または より 良い 、 重要な 、  ); 異常; 優れた  より おうきい ( または より よい 、 じゅうような 、 とう); いじょう ; すぐれた  yori ōkī ( mataha yori yoi , jūyōna , tō ); ijō ; sugureta 
119 一半(非正式)更大,更好,更重要等等。 比平常 yībàn (fēi zhèngshì) gèng dà, gèng hǎo, gèng zhòngyào děng děng. Bǐ píngcháng 一半(非正式)更大,更好,更重要等等。比平常 yībàn (fēi zhèngshì) gèng dà, gèng hǎo, gèng zhòngyào děng děng. Bǐ píngcháng La moitié (informelle) est plus grande, meilleure, plus importante, etc. Plus que d'habitude 半分(非公式)は、より大きく、よりよく、より重要であり、そうである。いつも以上に 半分 ( 非公式 )  、 より 大きく 、 より よく 、 より重要であり 、 そうである 。 いつも 以上   はんぶん ( ひこうしき )  、 より おうきく 、 より よく 、 より じゅうようであり 、 そうである 。 いつも いじょう   hanbun ( hikōshiki ) wa , yori ōkiku , yori yoku , yorijūyōdeari , sōdearu . itsumo ijō ni 
120 that was a game and a half that was a game and a half 那是一场半场比赛 nà shì yī chǎng bàn chǎng bǐsài C'était un jeu et demi それはゲームと半分だった それ  ゲーム  半分だった  それ  ゲーム  はんぶんだった  sore wa gēmu to hanbundatta 
121 那场比赛真棒! nà chǎng bǐsài zhēn bàng! 那场比赛真棒! nà chǎng bǐsài zhēn bàng! Ce jeu est génial! そのゲームは最高です! その ゲーム  最高です !  その ゲーム  さいこうです !  sono gēmu wa saikōdesu ! 
122 do nothing/not do anything by halves to do whatever you do completely and thoroughly Do nothing/not do anything by halves to do whatever you do completely and thoroughly 什么都不做/不做任何事情,无论你做什么都做得彻底彻底 Shénme dōu bù zuò/bù zuò rènhé shìqíng, wúlùn nǐ zuò shénme dōu zuò dé chèdǐ chèdǐ Ne rien faire / ne rien faire à moitié pour faire ce que vous faites complètement et complètement 何もしない/あなたが完全にそして徹底的に何をしても何もしない   しない / あなた  完全  そして 徹底的   して    しない  なに  しない / あなた  かんぜん  そして てっていてき  なに  して  なに  しない  nani mo shinai / anata ga kanzen ni soshite tetteiteki ni nanio shite mo nani mo shinai 
123 做任何事情都完全彻底;善始善终;不半途而废 zuò rènhé shìqíng dōu wánquán chèdǐ; shànshǐshànzhōng; bù bàntú'érfèi 做任何事情都完全彻底;善始善终;不半途而废 zuò rènhé shìqíng dōu wánquán chèdǐ; shànshǐshànzhōng; bù bàntú'érfèi Faites tout complètement complètement, bien à la fin, pas à mi-chemin すべてを完全に完全に行う;最後は良い; すべて  完全  完全  行う ; 最後  良い ;  すべて  かんぜん  かんぜん  おこなう ; さいご  よい ;  subete o kanzen ni kanzen ni okonau ; saigo wa yoi ; 
124 You’re expecting twins? Well, you never did do anything by halves. You’re expecting twins? Well, you never did do anything by halves. 你期待双胞胎吗?好吧,你从来没有做过一半的事情。 nǐ qídài shuāngbāotāi ma? Hǎo ba, nǐ cónglái méiyǒu zuòguò yībàn de shìqíng. Vous attendez des jumeaux? Eh bien, vous n'avez jamais rien fait à moitié. あなたは双子を期待していますか?まあ、あなたは半分で何もしませんでした。 あなた  双子  期待 しています  ? まあ 、 あなた 半分    しませんでした 。  あなた  ふたご  きたい しています  ? まあ 、 あなた  はんぶん  なに  しませんでした 。  anata wa futago o kitai shiteimasu ka ? mā , anata wahanbun de nani mo shimasendeshita . 
125 你想生对双胞胎?唔,你做事倒从来不会只做一半 Nǐ xiǎng shēng duì shuāngbāotāi? Wú, nǐ zuòshì dào cónglái bu huì zhǐ zuò yībàn 你想生对双胞胎?唔,你做事倒从来不会只做一半 Nǐ xiǎng shēng duì shuāngbāotāi? Wú, nǐ zuòshì dào cónglái bu huì zhǐ zuò yībàn Voulez-vous avoir des jumeaux? Hey, tu n'en fais jamais la moitié quand tu fais des choses. 双子にしたいですか?ねえ、あなたが物事をするときに、あなたはその半分をすることは決してありません。 双子  したいです  ? ねえ 、 あなた  物事  するとき  、 あなた  その 半分  する こと  決してありません 。  ふたご  したいです  ? ねえ 、 あなた  ものごと する とき  、 あなた  その はんぶん  する こと  けっして ありません 。  futago ni shitaidesu ka ? nē , anata ga monogoto o surutoki ni , anata wa sono hanbun o suru koto wa kesshitearimasen . 
126 go half and half/go halves (with sb) to share the cost of sth equally with sb  go half and half/go halves (with sb) to share the cost of sth equally with sb  一半,一半/一半(某人)与某人同等地分担费用 yībàn, yībàn/yībàn (mǒu rén) yǔ mǒu rén tóngděng dì fēndān fèiyòng Aller à moitié et demi / aller moitié (avec sb) pour partager le coût de sth également avec sb SBで均等にかなっのコストを共有する(SBで)半分を行く/半々に行きます SB  均等  かなっ  コスト  共有 する ( SB  )半分  行く / 半々  行きます  sb  きんとう  かなっ  コスト  きょうゆう する (sb  ) はんぶん  いく / はんはん  いきます  SB de kintō ni kanan no kosuto o kyōyū suru ( SB de )hanbun o iku / hanhan ni ikimasu 
127 (和襄人)平均分摊费用 (hé xiāng rén) píngjūn fēntān fèiyòng (和襄人)平均分摊费用 (hé xiāng rén) píngjūn fēntān fèiyòng (et moines) coût moyen (そして修道士)の平均費用 ( そして 修道士 )  平均 費用  ( そして しゅうどうし )  へいきん ひよう  ( soshite shūdōshi ) no heikin hiyō 
128 We go halves on all the bills We go halves on all the bills 我们对所有账单都做了一半 wǒmen duì suǒyǒu zhàngdān dōu zuòle yībàn Nous allons à moitié sur toutes les factures 私たちはすべての法案を半分にする 私たち  すべて  法案  半分  する  わたしたち  すべて  ほうあん  はんぶん  する  watashitachi wa subete no hōan o hanbun ni suru 
129 我们**分摊所有的费房 wǒmen**fēntān suǒyǒu de fèi fáng 我们**分摊所有的费房 wǒmen**fēntān suǒyǒu de fèi fáng Nous ** partageons tous les frais 我々はすべての料金を共有する** 我々  すべて  料金  共有 する **  われわれ  すべて  りょうきん  きょうゆう する **  wareware wa subete no ryōkin o kyōyū suru ** 
130 我们对所有账单都做了一半 wǒmen duì suǒyǒu zhàngdān dōu zuòle yībàn 我们对所有账单都做了一半 wǒmen duì suǒyǒu zhàngdān dōu zuòle yībàn Nous avons fait la moitié de toutes les factures 我々はすべての請求書の半分を作った 我々  すべて  請求書  半分  作った  われわれ  すべて  せいきゅうしょ  はんぶん  つくった  wareware wa subete no seikyūsho no hanbun o tsukutta 
131 the half of it used in negative sentences to say that a situation is worse or more complicated than sb thinks  the half of it used in negative sentences to say that a situation is worse or more complicated than sb thinks  在负面句子中使用的一半表示情况比某人认为更糟或更复杂 zài fùmiàn jùzi zhōng shǐyòng de yībàn biǎoshì qíngkuàng bǐ mǒu rén rènwéi gèng zāo huò gèng fùzá La moitié de celle-ci est utilisée dans les phrases pour dire qu'une situation est pire ou plus compliquée que ne le pense sb それの半分は状況がSBが考えるよりも悪い以上に複雑であると言うことは否定文で使用されます それ  半分  状況  SB  考える より  悪い 以上 複雑である  言う こと  否定   使用 されます  それ  はんぶん  じょうきょう  sb  かんがえる よりも わるい いじょう  ふくざつである  いう こと  ひてい ぶん  しよう されます  sore no hanbun wa jōkyō ga SB ga kangaeru yori mo waruiijō ni fukuzatsudearu to iu koto wa hitei bun de shiyōsaremasu 
132 (用于否定句)比想象的更糟糕(或更复杂)的部分 (yòng yú fǒudìng jù) bǐ xiǎngxiàng de gèng zāogāo (huò gèng fùzá) de bùfèn (用于否定句)比想象的更糟糕(或更复杂)的部分 (yòng yú fǒudìng jù) bǐ xiǎngxiàng de gèng zāogāo (huò gèng fùzá) de bùfèn (pour les phrases négatives) des parties pires (ou plus complexes) que celles imaginées (否定文の場合)よりも悪い(またはより複雑な)部分 ( 否定   場合 ) より  悪い ( または より 複雑な) 部分  ( ひてい ぶん  ばあい ) より  わるい ( または よりふくざつな ) ぶぶん  ( hitei bun no bāi ) yori mo warui ( mataha yorifukuzatsuna ) bubun 
133 it's sounds very difficult,You don’t know the half of it  it's sounds very difficult,You don’t know the half of it  这听起来很难,你不知道它的一半 zhè tīng qǐlái hěn nán, nǐ bù zhīdào tā de yībàn Cela semble très difficile, vous n'en connaissez pas la moitié それは非常に難しいですね、あなたはそれの半分を知らない それ  非常  難しいですね 、 あなた  それ  半分 知らない  それ  ひじょう  むずかしいですね 、 あなた  それ はんぶん  しらない  sore wa hijō ni muzukashīdesune , anata wa sore nohanbun o shiranai 
134 这事听起来很难“你还未了解更困难的一面 zhè shì tīng qǐlái hěn nán.” “Nǐ hái wèi liǎojiě gèng kùnnán de yīmiàn ne 这事听起来很难。“”你还未了解更困难的一面呢 zhè shì tīng qǐlái hěn nán.“” Nǐ hái wèi liǎojiě gèng kùnnán de yīmiàn ne Cela semble très difficile. "Vous n'avez pas encore compris le côté le plus difficile." それは非常に難しいと思う。 「あなたはもっと難しい面をまだ理解していない」 それ  非常  難しい  思う 。 「 あなた  もっと難しい   まだ 理解 していない 」  それ  ひじょう  むずかしい  おもう 。 「 あなた もっと むずかしい めん  まだ りかい していない 」  sore wa hijō ni muzukashī to omō . " anata wa mottomuzukashī men o mada rikai shiteinai " 
135 这听起来很难,你不知道它的一半 zhè tīng qǐlái hěn nán, nǐ bù zhīdào tā de yībàn 这听起来很难,你不知道它的一半 zhè tīng qǐlái hěn nán, nǐ bù zhīdào tā de yībàn Cela semble difficile, vous n'en connaissez pas la moitié それは難しく聞こえる、あなたはその半分を知らない それ  難しく 聞こえる 、 あなた  その 半分 知らない  それ  むずかしく きこえる 、 あなた  その はんぶん しらない  sore wa muzukashiku kikoeru , anata wa sono hanbun oshiranai 
136 how the other half lives the way of life of a different social group, especially one much richer than you how the other half lives the way of life of a different social group, especially one much richer than you 另一半如何生活在一个不同社会群体的生活方式中,尤其是一个比你更富裕的社会群体 lìng yībàn rúhé shēnghuó zài yīgè bùtóng shèhuì qúntǐ de shēnghuó fāngshì zhōng, yóuqí shì yīgè bǐ nǐ gèng fùyù de shèhuì qúntǐ Comment l'autre moitié vit le mode de vie d'un groupe social différent, en particulier un groupe beaucoup plus riche que toi 他の半分が別の社会集団の生活様式、特にあなたより豊かな生活様式にどのように生きているか   半分    社会 集団  生活 様式 、 特にあなた より 豊かな 生活 様式  どの よう  生きている    はんぶん  べつ  しゃかい しゅうだん  せいかつようしき 、 とくに あなた より ゆたかな せいかつ ようしき  どの よう  いきている   ta no hanbun ga betsu no shakai shūdan no seikatsuyōshiki , tokuni anata yori yutakana seikatsu yōshiki ni dono ni ikiteiru ka 
137 另一类的生活方式(尤指比自己富有得多的) lìng yī lèi de shēnghuó fāngshì (yóu zhǐ bǐ zìjǐ fùyǒu dé duō de) 另一类的生活方式(尤指比自己富有得多的) lìng yī lèi de shēnghuó fāngshì (yóu zhǐ bǐ zìjǐ fùyǒu dé duō de) Un autre type de mode de vie (surtout beaucoup plus riche que vous-même) 別の種類のライフスタイル(特に自分よりも豊富)   種類  ライフスタイル ( 特に 自分 より  豊富)  べつ  しゅるい  ライフスタイル ( とくに じぶん よりも ほうふ )  betsu no shurui no raifusutairu ( tokuni jibun yori mo hōfu) 
138 too clever, etc by half (informal, disapproving)clever, etc. in a way that annoys you or makes you suspicious  too clever, etc; by half (informal, disapproving)clever, etc. In a way that annoys you or makes you suspicious  太聪明等等;一半(非正式的,不赞成的)聪明的等等,会让你烦恼或让你产生怀疑 tài cōngmíng děng děng; yībàn (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) cōngmíng de děng děng, huì ràng nǐ fánnǎo huò ràng nǐ chǎnshēng huáiyí Trop malin, etc., à moitié (informel, désapprobateur) malin, etc. d'une manière qui vous agace ou vous rend suspect あまりにも巧妙な、など;半分(非公式、非難)巧妙な、などあなたを不愉快にさせるか、不審になりの方法で あまりに  巧妙な 、 など ; 半分 ( 非公式 、 非難 )巧妙な 、 など あなた  不愉快  させる  、 不審 なり  方法   あまりに  こうみょうな 、 など ; はんぶん ( ひこうしき、 ひなん ) こうみょうな 、 など あなた  ふゆかい させる  、 ふしん  なり  ほうほう   amarini mo kōmyōna , nado ; hanbun ( hikōshiki , hinan )kōmyōna , nado anata o fuyukai ni saseru ka , fushin ni narino hōhō de 
139 聪明(等)过头 cōngmíng (děng) guòtóu 聪明(等)过头 cōngmíng (děng) guòtóu Smart (attente) trop スマート(待っている)あまりにも スマート ( 待っている ) あまりに   スマート ( まっている ) あまりに   sumāto ( matteiru ) amarini mo 
140 more at mind., six, time more at mind., Six, time 更多的是,六,时间 gèng duō de shì, liù, shíjiān Plus à l'esprit, six heures もっと心に留めて、6時間 もっと   留めて 、 6 時間  もっと こころ  とめて 、 6 じかん  motto kokoro ni tomete , 6 jikan 
141 an amount equal to half of sth/sb an amount equal to half of sth/sb 等于sth / sb的一半 děngyú sth/ sb de yībàn Un montant égal à la moitié de sth / sb sth / sbの半分に相当する量 sth / sb  半分  相当 する   sth / sb  はんぶん  そうとう する りょう  sth / sb no hanbun ni sōtō suru ryō 
142 半数: bànshù: 半数: bànshù: La moitié: 半分: 半分 :  はんぶん :  hanbun : 
143 half an hour Half an hour 半小时 Bàn xiǎoshí Une demi heure 半時間  時間  はん じかん  han jikan 
144 半小时 bàn xiǎoshí 半小时 bàn xiǎoshí Une demi heure 半時間  時間  はん じかん  han jikan 
145 half (of) the fruit was bad  half (of) the fruit was bad  水果的一半是坏的 shuǐguǒ de yībàn shì huài de La moitié des fruits étaient mauvais 果物の半分が悪かった 果物  半分  悪かった  くだもの  はんぶん  わるかった  kudamono no hanbun ga warukatta 
146 水果环了一半 shuǐguǒ huánle yībàn 水果环了一半 shuǐguǒ huánle yībàn Anneau de fruits à moitié フルーツリングハーフ フルーツリングハーフ  ふるうつりんぐはあふ  furūtsuringuhāfu 
147 水果的一半是坏的 shuǐguǒ de yībàn shì huài de 水果的一半是坏的 shuǐguǒ de yībàn shì huài de La moitié des fruits est mauvais 果物の半分が悪い 果物  半分  悪い  くだもの  はんぶん  わるい  kudamono no hanbun ga warui 
148 half of the money was mine half of the money was mine• 一半的钱是我的• yībàn de qián shì wǒ de• La moitié de l'argent était à moi • お金の半分は私のものでした。 お金  半分    ものでした 。  おかね  はんぶん  わたし  ものでした 。  okane no hanbun wa watashi no monodeshita . 
149 那些钱有一半是我的 nàxiē qián yǒu yībàn shì wǒ de 那些钱有一半是我的 nàxiē qián yǒu yībàn shì wǒ de La moitié de l'argent est à moi. お金の半分は私のものです。 お金  半分    ものです 。  おかね  はんぶん  わたし  ものです 。  okane no hanbun wa watashi no monodesu . 
150 He has a share in the company He has a share in the company 他在公司中占有一席之地 tā zài gōngsī zhōng zhànyǒu yīxízhīdì Il a une part dans l'entreprise 彼は会社に株式を持っている   会社  株式  持っている  かれ  かいしゃ  かぶしき  もっている  kare wa kaisha ni kabushiki o motteiru 
151 他拥有该公司的一半股份 tā yǒngyǒu gāi gōngsī de yībàn gǔfèn 他拥有该公司的一半股份 tā yǒngyǒu gāi gōngsī de yībàn gǔfèn Il détient la moitié des parts de la société 彼は会社の株式の半分を所有している   会社  株式  半分  所有 している  かれ  かいしゃ  かぶしき  はんぶん  しょゆう している  kare wa kaisha no kabushiki no hanbun o shoyū shiteiru 
152 Out of 36 candidates, half passed  Out of 36 candidates, half passed  在36位候选人中,有一半是通过 zài 36 wèi hòuxuǎn rén zhōng, yǒu yībàn shì tōngguò Sur 36 candidats, la moitié est passée 36人の候補者のうち、半分 36   候補者  うち 、 半分  36 にん  こうほしゃ  うち 、 はんぶん  36 nin no kōhosha no uchi , hanbun 
153 *36名考生中伞有半数及格 *36 míng kǎoshēng zhōng sǎn yǒu bànshù jígé * 36名考生中伞有半数及格 * 36 míng kǎoshēng zhōng sǎn yǒu bànshù jígé * La moitié des 36 candidats ont réussi le parapluie *候補者の半分が傘を通過している * 候補者  半分    通過 している  * こうほしゃ  はんぶん  かさ  つうか している  * kōhosha no hanbun ga kasa o tsūka shiteiru 
154 在36名候选人中,有一半 zài 36 míng hòuxuǎn rén zhōng, yǒu yībàn 在36名候选人中,有一半 zài 36 míng hòuxuǎn rén zhōng, yǒu yībàn La moitié des 36 candidats 36人の候補者の半分 36   候補者  半分  36 にん  こうほしゃ  はんぶん  36 nin no kōhosha no hanbun 
155 the time, funtroubleetc. the largest part of sth 〜the time, fun,trouble, etc. The largest part of sth 〜时间,乐趣,麻烦等......最大的一部分 〜shíjiān, lèqù, máfan děng...... Zuìdà de yībùfèn ~ le temps, l'amusement, les ennuis, etc. la plus grande partie de sth 〜時間、楽しみ、トラブルなど、sthの最大の部分 〜 時間 、 楽しみ 、 トラブル など 、 sth  最大 部分  〜 じかん 、 たのしみ 、 トラブル など 、 sth  さいだい ぶぶん  〜 jikan , tanoshimi , toraburu nado , sth no saidai no bubun
156 绝大部分(时间、乐趣、麻烦等 jué dà bùfèn (shíjiān, lèqù, máfan děng 绝大部分(时间,乐趣,麻烦等 jué dà bùfèn (shíjiān, lèqù, máfan děng La plupart (temps, plaisir, ennui, etc.) そのほとんど(時間、楽しみ、トラブルなど その ほとんど ( 時間 、 楽しみ 、 トラブル など  その ほとんど ( じかん 、 たのしみ 、 トラブル など  sono hotondo ( jikan , tanoshimi , toraburu nado 
157 Half the fun of gardening is never knowing exactly what’s going to come up. Half the fun of gardening is never knowing exactly what’s going to come up. 园艺的一半乐趣永远不知道究竟会出现什么。 yuányì de yībàn lèqù yǒngyuǎn bù zhīdào jiùjìng huì chūxiàn shénme. La moitié du plaisir de jardiner ne sait jamais exactement exactement ce qui va se passer. ガーデニングの半分の楽しさは、まさに正確に起こってくることを決して知らない。 ガーデニング  半分  楽し   、 まさに 正確 起こってくる こと  決して 知らない 。  があでにんぐ  はんぶん  たのし   、 まさに せいかく  おこってくる こと  けっして しらない 。  gādeningu no hanbun no tanoshi sa wa , masani seikaku niokottekuru koto o kesshite shiranai . 
158 园艺的最大乐趣是谁也不知道到底会长出什么 Yuányì de zuìdà lèqù shì shéi yě bù zhīdào dàodǐ huì zhǎng chū shénme 园艺的最大乐趣是谁也不知道到底会长出什么 Yuányì de zuìdà lèqù shì shéi yě bù zhīdào dàodǐ huì zhǎng chū shénme Le plus grand plaisir du jardinage est que personne ne sait ce qui va grandir. ガーデニングの最大の喜びは、成長するものが誰にも分からないことです。 ガーデニング  最大  喜び  、 成長 する もの    分からない ことです 。  があでにんぐ  さいだい  よろこび  、 せいちょう する もの  だれ   わからない ことです 。  gādeningu no saidai no yorokobi wa , seichō suru mono gadare ni mo wakaranai kotodesu . 
159 Half the time you don’t even listen to what I say Half the time you don’t even listen to what I say 有一半你甚至不听我说的话 yǒu yībàn nǐ shènzhì bù tīng wǒ shuō dehuà La moitié du temps, vous n'écoutez même pas ce que je dis あなたが私の言うことを聞くことさえしない時間の半分 あなた    言う こと  聞く こと さえ しない 時間 半分  あなた  わたし  いう こと  きく こと さえ しない じかん  はんぶん  anata ga watashi no iu koto o kiku koto sae shinai jikan nohanbun 
160 你大部分时间甚至没听我说的话 nǐ dà bùfèn shíjiān shènzhì méi tīng wǒ shuō dehuà 你大部分时间甚至没听我说的话 nǐ dà bùfèn shíjiān shènzhì méi tīng wǒ shuō dehuà Vous n'avez même pas écouté ce que je disais la plupart du temps. あなたは私がほとんどの時間言ったことを聞いていませんでした。 あなた    ほとんど  時間 言った こと 聞いていませんでした 。  あなた  わたし  ほとんど  じかん いった こと  きいていませんでした 。  anata wa watashi ga hotondo no jikan itta koto okīteimasendeshita . 
161 有一半你甚至不听我说的话 yǒu yībàn nǐ shènzhì bù tīng wǒ shuō dehuà 有一半你甚至不听我说的话 yǒu yībàn nǐ shènzhì bù tīng wǒ shuō dehuà La moitié d'entre vous n'écoutez même pas ce que j'ai dit. あなたの半分は、私が言ったことを聞くことさえしません。 あなた  半分  、   言った こと  聞く こと さえしません 。  あなた  はんぶん  、 わたし  いった こと  きく こと さえ しません 。  anata no hanbun wa , watashi ga itta koto o kiku koto saeshimasen . 
162 half a loaf is better than no bread (saying) you should be grateful for sth, even if it is not as good, much, etc. as you really wanted; something is better than nothing  half a loaf is better than no bread (saying) you should be grateful for sth, even if it is not as good, much, etc. As you really wanted; something is better than nothing  半个面包比不吃面包好(说)你应该感激,即使它不像你真正想要的那么好,等等;有总比没有好 bàn gè miànbāo bǐ bù chī miànbāo hǎo (shuō) nǐ yīnggāi gǎnjī, jíshǐ tā bù xiàng nǐ zhēnzhèng xiǎng yào dì nàme hǎo, děng děng; yǒu zǒng bǐ méiyǒu hǎo Mieux vaut un demi-pain que pas de pain (en disant), vous devriez être reconnaissant pour le sth, même si ce n'est pas aussi bon, beaucoup, etc. que vous le vouliez vraiment, quelque chose vaut mieux que rien 半斤は、あなたがあなたが本当に望んでいたとしてなど、多くの、良くない場合でも、STHに感謝する必要があります(と言って)なしのパンよりも優れている、何かが何もないよりはましです    、 あなた  あなた  本当に 望んでいたとして など 、 多く  、 良くない 場合 でも 、 STH 感謝 する 必要  あります (  言って ) なし  パンより  優れている 、      ない より ましです  はん きん  、 あなた  あなた  ほんとうに のぞんでいた として など 、 おうく  、 よくない ばあい でも 、 sth かんしゃ する ひつよう  あります (  いって ) なし  パン より  すぐれている 、 なに   なに  ないより  ましです  han kin wa , anata ga anata ga hontōni nozondeita toshitenado , ōku no , yokunai bāi demo , STH ni kansha suruhitsuyō ga arimasu ( to itte ) nashi no pan yori mosugureteiru , nani ka ga nani mo nai yori wa mashidesu 
163 半块面包比没有面包强;聊胜于无 bàn kuài miànbāo bǐ méiyǒu miànbāo qiáng; liáoshèngyúwú 半块面包比没有面包强;聊胜于无 bàn kuài miànbāo bǐ méiyǒu miànbāo qiáng; liáoshèngyúwú Une demi-miche de pain est plus forte que l'absence de pain, mieux que pas de pain パンの半分はパンよりも強く、いいえよりも優れています パン  半分  パン より  強く 、 いいえ より 優れています  パン  はんぶん  パン より  つよく 、 いいえ より すぐれています  pan no hanbun wa pan yori mo tsuyoku , īe yori mosugureteimasu 
164 半个面包比不吃面包好(说)你应该感激,即使它不像你真正想要的那么好,等等; 有总比没有好 bàn gè miànbāo bǐ bù chī miànbāo hǎo (shuō) nǐ yīnggāi gǎnjī, jíshǐ tā bù xiàng nǐ zhēnzhèng xiǎng yào dì nàme hǎo, děng děng; yǒu zǒng bǐ méiyǒu hǎo 半个面包比不吃面包好(说)你应该感激,即使它不像你真正想要的那么好,等等;有总比没有好 bàn gè miànbāo bǐ bù chī miànbāo hǎo (shuō) nǐ yīnggāi gǎnjī, jíshǐ tā bù xiàng nǐ zhēnzhèng xiǎng yào dì nàme hǎo, děng děng; yǒu zǒng bǐ méiyǒu hǎo Mieux vaut un demi-pain que de ne pas manger de pain (disons), vous devriez être reconnaissant, même si ce n’est pas aussi bon que vous le souhaitez, etc .; パン半分はあなたがそうで、それはあなたが本当に良い望むものでない場合であっても、感謝する、とすべきである(例えば)パンを食べないよりも優れている。何もないよりはまし パン 半分  あなた  そうで 、 それ  あなた 本当に 良い 望む ものでない 場合であって  、 感謝する 、  すべきである ( 例えば ) パン  食べないより  優れている 。   ない より  まし  パン はんぶん  あなた  そうで 、 それ  あなた  ほんとうに よい のぞむ ものでない ばあいであって  、 かんしゃ する 、  すべきである ( たとえば ) パン  たべない より  すぐれている 。 なに  ない より  まし  pan hanbun wa anata ga sōde , sore wa anata ga hontōniyoi nozomu monodenai bāideatte mo , kansha suru , tosubekidearu ( tatoeba ) pan o tabenai yori mosugureteiru . nani mo nai yori wa mashi 
165 half a minute,second, etc. (informal) a short time  half a minute,second, etc. (Informal) a short time  半分钟,第二次等(非正式)短时间 bàn fēnzhōng, dì èr cì děng (fēi zhèngshì) duǎn shíjiān Une demi-minute, une seconde, etc. (informel) peu de temps 半分、秒など(非公式)短い時間 半分 、  など ( 非公式 ) 短い 時間  はんぶん 、 びょう など ( ひこうしき ) みじかい じかん  hanbun , byō nado ( hikōshiki ) mijikai jikan 
166 短时间;会儿 duǎn shíjiān; yīhuǐ'er 短时间;一会儿 duǎn shíjiān; yīhuǐ'er Temps court 短い時間;しばらくの間 短い 時間 ; しばらく    みじかい じかん ; しばらく    mijikai jikan ; shibaraku no ma 
167 半分钟,第二次等(非正式)短时间 bàn fēnzhōng, dì èr cì děng (fēi zhèngshì) duǎn shíjiān 半分钟,第二次等(非正式)短时间 bàn fēnzhōng, dì èr cì děng (fēi zhèngshì) duǎn shíjiān Une demi-minute, deuxième fois (informel) peu de temps 半分、2回目(非公式)の短い時間 半分 、 2 回目 ( 非公式 )  短い 時間  はんぶん 、 2 かいめ ( ひこうしき )  みじかい じかん  hanbun , 2 kaime ( hikōshiki ) no mijikai jikan 
168 hang  on. I'll be ready in half a minute. hang on. I'll be ready in half a minute. 不挂断。我半分钟就准备好了。 bù guà duàn. Wǒ bàn fēnzhōng jiù zhǔnbèi hǎole. Attends, je serai prêt dans une demi-minute. 私は半分で準備ができます。   半分  準備  できます 。  わたし  はんぶん  じゅんび  できます 。  watashi wa hanbun de junbi ga dekimasu . 
169 等一下。我马上就准备好了 Děng yīxià. Wǒ mǎshàng jiù zhǔnbèi hǎole 等一下,我马上就准备好了 Děng yīxià, wǒ mǎshàng jiù zhǔnbèi hǎole Attendez une minute. Je suis prêt tout de suite. 少し待ってください。私はすぐに準備ができています。 少し 待ってください 。   すぐ  準備 できています 。  すこし まってください 。 わたし  すぐ  じゅんび  できています 。  sukoshi mattekudasai . watashi wa sugu ni junbi gadekiteimasu . 
171 half past one,two, etc. (US also half after one,two, etc.) (informal)half one, two, etc.) 30 minutes after any hour on the clock - half past one,two, etc. (US also half after one,two, etc.) (Informal)half one, two, etc.) 30 Minutes after any hour on the clock - 一半,两个等等(美国也是一半,两个等)(非正式)半个,两个等等。)时钟任何一小时后30分钟 -  yībàn, liǎng gè děng děng (měiguó yěshì yībàn, liǎng gè děng)(fēi zhèngshì) bàn gè, liǎng gè děng děng.) Shízhōng rènhé yī xiǎoshí hòu 30 fēnzhōng -  Une heure et demie, deux heures, etc. (États-Unis, moitié après un, deux, etc.) (informel), demi-heure, deux heures, etc. 30分クロック上の任意の時間の後など、一つ、二つ、過去半(米国も半分など、一つ、二つ、後)(非公式)の半分1、2、など) -  30  クロック   任意  時間   など 、 一つ 、二つ 、 過去  ( 米国  半分 など 、 一つ 、 二つ 、 ) ( 非公式 )  半分 1 、 2 、 など ) -  30 ふん クロック じょう  にに  じかん  のち など 、ひとつ 、 ふたつ 、 かこ はん ( べいこく  はんぶん など 、 ひとつ 、 ふたつ 、 こう ) ( ひこうしき )  はんぶん 1 、 2 、 など ) -  30 fun kurokku  no nini no jikan no nochi nado , hitotsu ,futatsu , kako han ( beikoku mo hanbun nado , hitotsu ,futatsu ,  ) ( hikōshiki ) no hanbun 1 , 2 , nado ) - 
172 一点 (或两点)半等 yīdiǎn (huò liǎng diǎn) bàn děng 一点(或两点)半等 yīdiǎn (huò liǎng diǎn) bàn děng Un point (ou deux points) 1点(または2点) 1  ( または 2  )  1 てん ( または 2 てん )  1 ten ( mataha 2 ten ) 
173 to the extent of half to the extent of half 到一半的程度 dào yībàn de chéngdù À la moitié de 半分の範囲 半分  範囲  はんぶん  はに  hanbun no hani 
174 到一半程度;.半 dào yībàn chéngdù;. Bàn 到一半程度;半 dào yībàn chéngdù; bàn À la moitié de 半分の範囲で; 半分  範囲  ;  はんぶん  はに  ;  hanbun no hani de ; 
175 The glass was half  full The glass was half full〖 玻璃杯半满了〖 bōlí bēi bàn mǎnle 〖 Le verre était à moitié plein ガラスは半分いっぱいだった ガラス  半分 いっぱいだった  ガラス  はんぶん いっぱいだった  garasu wa hanbun ippaidatta 
176 /办H.玻璃杯半满 /bàn H. Bōlí bēi bàn mǎn /办H.玻璃杯半满 /bàn H. Bōlí bēi bàn mǎn / H. Verre à moitié plein / H. Glass half full / H . Glass half full  / h  gらっs はrf ふrr  / H . Glass half full 
177 玻璃杯半满 bōlí bēi bàn mǎn 玻璃杯半满 bōlí bēi bàn mǎn Verre à moitié plein ガラスの半分 ガラス  半分  ガラス  はんぶん  garasu no hanbun 
178 partly partly 部分地 bùfèn de Partie パート パート  パート  pāto 
179 部分地 bùfèn de 部分地 bùfèn de Partiellement 部分的に 部分    ぶぶん てき   bubun teki ni 
180 the chicken was.only half cooked. the chicken was.Only half cooked. 这只鸡只煮半熟。 zhè zhǐ jī zhǐ zhǔ bànshú. Le poulet était à moitié cuit. 鶏肉は半分しか調理されていませんでした。 鶏肉  半分 しか 調理 されていませんでした 。  けいにく  はんぶん しか ちょうり されていませんでした。  keiniku wa hanbun shika chōri sareteimasendeshita . 
181 鸡只煮了半熟。 Jī zhǐ zhǔle bànshú. 鸡只煮了半熟。 Jī zhǐ zhǔle bànshú. Le poulet était cuit à moitié cuit. 鶏は半分調理された。   半分 調理 された 。  にわとり  はんぶん ちょうり された 。  niwatori wa hanbun chōri sareta . 
182 half closed eyes  Half closed eyes  半闭的眼睛 Bàn bì de yǎnjīng Yeux fermés 半分目を閉じた目 半分目  閉じた   はんぶんめ  とじた   hanbunme o tojita me 
183 半睁半闭的眼 bàn zhēng bàn bì de yǎn 半睁半闭的眼 bàn zhēng bàn bì de yǎn Oeil à moitié fermé ハーフクローズドアイ ハーフクローズドアイ  はあふくろうずどあい  hāfukurōzudoai 
184 I'm half inclined to agree I'm half inclined to agree 我倾向于同意 wǒ qīngxiàng yú tóngyì Je suis à moitié d'accord 私は同意することに半分傾いている   同意 する こと  半分 傾いている  わたし  どうい する こと  はんぶん かたむいている  watashi wa dōi suru koto ni hanbun katamuiteiru 
185 我不十分同意 wǒ bù shífēn tóngyì 我不十分同意 wǒ bù shífēn tóngyì Je ne suis pas tout à fait d'accord 私は全く同意しない   全く 同意 しない  わたし  まったく どうい しない  watashi wa mattaku dōi shinai 
186 我倾向于同意 wǒ qīngxiàng yú tóngyì 我倾向于同意 wǒ qīngxiàng yú tóngyì J'ai tendance à être d'accord 私は同意する傾向がある   同意 する 傾向  ある  わたし  どうい する けいこう  ある  watashi wa dōi suru keikō ga aru 
187 half as many,much,etc.,again(us half again as much) an increase of 50% of the existing number or amount half as many,much,etc.,Again(us half again as much) an increase of 50% of the existing number or amount 再次(我们再次增加一半),增加现有数量或金额的50% zàicì (wǒmen zàicì zēngjiā yībàn), zēngjiā xiàn yǒu shùliàng huò jīn'é de 50% La moitié, beaucoup, etc., encore une fois (nous deux fois moins) une augmentation de 50% du nombre ou du montant existant 既存の数または金額の50%の増加(やはり半分) 既存   または 金額  50   増加 ( やはり 半分)  きそん  かず または きんがく  50 ぱあせんと  ぞうか( やはり はんぶん )  kison no kazu mataha kingaku no 50 pāsento no zōka (yahari hanbun ) 
188 50% 的增长 50% de zēngzhǎng 50%的增长 50%de zēngzhǎng 50% de croissance 50%の成長 50   成長  50 ぱあせんと  せいちょう  50 pāsento no seichō 
189 Spending on health is half as much again as it was in Spending on health is half as much again as it was in 健康支出再次增加一半 jiànkāng zhīchū zàicì zēngjiā yībàn Les dépenses en santé sont deux fois moins nombreuses qu'en 健康への支出は、それまでの半分 健康   支出  、 それ まで  半分  けんこう   ししゅつ  、 それ まで  はんぶん  kenkō e no shishutsu wa , sore made no hanbun 
190 健康支出再次增加一半 jiànkāng zhīchū zàicì zēngjiā yībàn 健康支出再次增加一半 jiànkāng zhīchū zàicì zēngjiā yībàn Les dépenses de santé augmentent encore de moitié 医療費は再び半減する 医療費  再び 半減 する いりょうひ  ふたたび はんげん する iryōhi wa futatabi hangen suru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes        
  hairless 916 916 halberd