|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
hacker |
914 |
914 |
haemorrhagic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
hacker . a person who secretly finds a way of looking at and/or
changing information on sb else’s computer system without permission |
Hacker. A person who secretly finds a way of looking at
and/or changing information on sb else’s computer system without
permission |
黑客在未经许可的情况下偷偷找到某种方式查看和/或更改某人的计算机系统信息的人 |
Hēikè zài wèi jīng xǔkě de qíngkuàng
xià tōutōu zhǎodào mǒu zhǒng fāngshì chákàn
hé/huò gēnggǎi mǒu rén de jìsuànjī xìtǒng xìnxī
de rén |
Hacker: une personne qui trouve
secrètement un moyen de regarder et / ou de modifier des informations sur le
système informatique de sb else sans permission |
Hacker。sb
elseのコンピュータシステムを無断で閲覧および/または変更する方法を秘密に見つけた人 |
Hacker。sb
elseのコンピュータシステムを無断で閲覧 および / または 変更 する 方法 を 秘密 に 見つけた人 |
はcけr 。 sb えrせ の コンピュータ システム お むだん でえつらん および / または へんこう する ほうほう お ひみつに みつけた ひと |
Hacker . sb else no konpyūta shisutemu o mudan deetsuran oyobi / mataha henkō suru hōhō o himitsu nimitsuketa hito |
|
|
|
|
2 |
黑客(秘密窥视或改变他人计算机系统信息) |
hēikè (mìmì kuīshì huò gǎibiàn tārén
jìsuànjī xìtǒng xìnxī) |
黑客(秘密窥视或改变他人计算机系统信息) |
hēikè (mìmì kuīshì huò gǎibiàn tārén
jìsuànjī xìtǒng xìnxī) |
Hacker (bip secret ou
modification des informations du système informatique d'autres personnes) |
ハッカー(秘密の覗き見や他の人のコンピュータシステム情報の変更) |
ハッカー ( 秘密 の 覗き 見 や 他 の 人 の コンピュータシステム 情報 の 変更 ) |
ハッカー ( ひみつ の のぞき み や た の ひと の コンピュータ システム じょうほう の へんこう ) |
hakkā ( himitsu no nozoki mi ya ta no hito no konpyūtashisutemu jōhō no henkō ) |
|
|
|
|
3 |
hacking cough a dry painful cough
that is repeated often 频咳 |
hacking cough a dry painful cough that is repeated often
pín hāi |
咳嗽咳嗽干咳,经常反复咳嗽 |
késòu késòu gānké, jīngcháng fǎnfù késòu |
Hacking Toux Toux sèche et
douloureuse qui se répète souvent |
頻繁に繰り返される乾燥した痛みを伴う咳をハッキングする咳 |
頻繁 に 繰り返される 乾燥 した 痛み を 伴う 咳 をハッキング する 咳 |
ひんぱん に くりかえされる かんそう した いたみ お ともなう せき お ハッキング する せき |
hinpan ni kurikaesareru kansō shita itami o tomonau seki ohakkingu suru seki |
|
|
|
|
4 |
hacking jacket
a short jacket
worn for horse riding |
hacking jacket a short jacket worn for horse riding |
黑客夹克一件用于骑马的短夹克 |
hēikè jiákè yī jiàn yòng yú qímǎ de
duǎn jiákè |
Piratage d'une courte armée |
短い軍隊をハッキングするジャケット |
短い 軍隊 を ハッキング する ジャケット |
みじかい ぐんたい お ハッキング する ジャケット |
mijikai guntai o hakkingu suru jaketto |
|
5 |
骑马短上装;赛马服 |
qímǎ duǎn shàngzhuāng; sàimǎ fú |
骑马短上装;赛马服 |
qímǎ duǎn shàngzhuāng; sàimǎ fú |
Veste courte d'équitation,
combinaison de course de chevaux |
ライディングショートジャケット、競馬用スーツ |
ライディングショートジャケット 、 競馬用 スーツ |
らいぢんぐしょうとじゃけっと 、 けいばよう スーツ |
raidingushōtojaketto , keibayō sūtsu |
|
|
|
|
6 |
hackles the hairs on the back of the neck of a dog, cat, etc. that
rise when the animal is afraid or angry |
hackles the hairs on the back of the neck of a dog, cat,
etc. That rise when the animal is afraid or angry |
当动物害怕或生气时,它会刺激狗,猫等颈部背部的毛发 |
dāng dòngwù hàipà huò shēngqì shí, tā huì
cìjī gǒu, māo děng jǐng bù bèibù de máofǎ |
Hackles les poils à l'arrière
du cou d'un chien, d'un chat, etc. qui montent quand l'animal a peur ou est
en colère |
動物は恐れてか、怒っているときに上昇、犬の首の後ろの毛、猫などのハックル |
動物 は 恐れて か 、 怒っている とき に 上昇 、 犬 の 首の 後ろ の 毛 、 猫 など の ハックル |
どうぶつ わ おそれて か 、 おこっている とき に じょうしょう 、 いぬ の くび の うしろ の け 、 ねこ など の はっくる |
dōbutsu wa osorete ka , okotteiru toki ni jōshō , inu no kubino ushiro no ke , neko nado no hakkuru |
|
|
|
|
7 |
(狗、猫等害怕或发怒时竖起的)后颈毛 |
(gǒu, māo děng hàipà huò fānù shí shù
qǐ de) hòu jǐng máo |
(狗,猫等害怕或发怒时竖起的)后颈毛 |
(gǒu, māo děng hàipà huò fānù shí shù
qǐ de) hòu jǐng máo |
(soutenu par des chiens, des
chats, etc. quand ils ont peur ou sont en colère) |
(犬や猫などが恐れたり怒ったりするとバックアップされます) |
( 犬 や 猫 など が 恐れ たり 怒っ たり する とバックアップ されます ) |
( いぬ や ねこ など が おそれ たり おこっ たり する と バックアップ されます ) |
( inu ya neko nado ga osore tari okot tari suru tobakkuappu saremasu ) |
|
|
|
|
8 |
make sb's hackles rise / raise sb*s hackles to make sb
angry |
make sb's hackles rise/ raise sb*s hackles to make sb
angry |
让某人的ha
ha起伏/加剧某人的生气 |
ràng mǒu rén de ha ha qǐfú/jiājù mǒu
rén de shēngqì |
Faire monter / descendre les
pirates de sb |
sbのハックルを上げる/上げるsb
*のハックルを上げてsbを怒らせる |
sb の ハックル を 上げる / 上げる sb * の ハックル を上げて sb を 怒らせる |
sb の はっくる お あげる / あげる sb * の はっくる お あげて sb お おこらせる |
sb no hakkuru o ageru / ageru sb * no hakkuru o agete sb ookoraseru |
|
|
|
|
9 |
激怒某人 |
jīnù mǒu rén |
激怒某人 |
jīnù mǒu rén |
Irrite quelqu'un |
誰かを苛立たせる |
誰 か を 苛立たせる |
だれ か お いらだたせる |
dare ka o iradataseru |
|
|
|
|
10 |
sb’s 'hackles rise to become angry |
sb’s'hackles rise to become angry |
某人的'hackles变得愤怒起来 |
mǒu rén de'hackles biàn dé fènnù qǐlái |
Les pirates de Sb se mettent en
colère |
Sbのハックルが起きて怒る |
Sb の ハックル が 起きて 怒る |
sb の はっくる が おきて おこる |
Sb no hakkuru ga okite okoru |
|
|
|
|
11 |
发火;发怒 |
fāhuǒ; fānù |
发火;发怒 |
fāhuǒ; fānù |
Se mettre en colère |
怒る |
怒る |
おこる |
okoru |
|
|
|
|
12 |
Ben felt his
hackles rise as the speaker continued |
Ben felt his hackles rise as the speaker continued |
当演讲者继续说话时,Ben觉得他的ha
ha声升起 |
dāng yǎnjiǎng zhě jìxù shuōhuà
shí,Ben juédé tā de ha ha shēng shēng qǐ |
Ben a senti ses pinces se lever
alors que l'orateur continuait |
スピーカーが続けると、ベンは彼のハックルズが上がるのを感じた |
スピーカー が 続けると 、 ベン は 彼 の ハックルズ が上がる の を 感じた |
スピーカー が つずけると 、 ベン わ かれ の はっくるず があがる の お かんじた |
supīkā ga tsuzukeruto , ben wa kare no hakkuruzu ga agaruno o kanjita |
|
|
|
|
13 |
随着那人不断地讲下去,本不禁怒火中烧 |
suízhe nà rén bùduàn de jiǎng xiàqù, běn
bùjīn nùhuǒ zhōng shāo |
随着那人不断地讲下去,本不禁怒火中烧 |
suízhe nà rén bùduàn de jiǎng xiàqù, běn
bùjīn nùhuǒ zhōng shāo |
Comme l’homme ne cessait de
parler, il ne pouvait s’empêcher de ressentir de la colère. |
男が話し続けると、彼は怒りを助けることができませんでした。 |
男 が 話し続けると 、 彼 は 怒り を 助ける こと ができませんでした 。 |
おとこ が はなしつずけると 、 かれ わ いかり お たすけること が できませんでした 。 |
otoko ga hanashitsuzukeruto , kare wa ikari o tasukeru kotoga dekimasendeshita . |
|
|
|
|
14 |
hackney
carriage (also hackney cab) a word used in official
language for a taxi. In the past hackney carriages were carriages pulled by
horses that were used as taxis. |
hackney carriage (also hackney cab) a word used in
official language for a taxi. In the past hackney carriages were carriages
pulled by horses that were used as taxis. |
hackney
carriage(也是hackney
cab)用于出租车的官方语言。在过去,哈克尼车厢是由被用作出租车的马拉动的马车。 |
hackney carriage(yěshì hackney cab) yòng yú
chūzū chē de guānfāng yǔyán. Zài guòqù, hā
kè ní chēxiāng shì yóu bèi yòng zuò chūzū chē de
mǎ lādòng de mǎchē. |
Hackney Carry (également appelé
Hackney Cab), un mot utilisé dans la langue officielle pour un taxi: dans le
passé, les voitures de transport étaient des voitures tirées par des chevaux
utilisés comme taxis. |
ロンドンタクシー(もハックニータクシー)タクシーを公用語に使用される言葉。過去のロンドンタクシーではタクシーとして使用された馬車ました。 |
ロンドン タクシー ( も ハックニー タクシー )タクシー を 公用語 に 使用 される 言葉 。 過去 のロンドン タクシー で は タクシー として 使用 された馬車ました 。 |
ロンドン タクシー ( も ハックニー タクシー ) タクシーお こうようご に しよう される ことば 。 かこ の ロンドンタクシー で わ タクシー として しよう された ばしゃました 。 |
rondon takushī ( mo hakkunī takushī ) takushī o kōyōgoni shiyō sareru kotoba . kako no rondon takushī de watakushī toshite shiyō sareta bashamashita . |
|
15 |
出租车(正式用语,源于旧时的出租马车) |
Chūzū chē (zhèngshì yòngyǔ, yuán yú
jiùshí de chūzū mǎchē) |
出租车(正式用语,源于旧时的出租马车) |
Chūzū chē (zhèngshì yòngyǔ, yuán yú
jiùshí de chūzū mǎchē) |
Taxi (langage formel, dérivé de
l'ancienne voiture de location) |
タクシー(旧式のレンタルキャリッジに由来する形式言語) |
タクシー ( 旧式 の レンタルキャリッジ に 由来 する形式 言語 ) |
タクシー ( きゅうしき の れんたるきゃりjじ に ゆらい する けいしき げんご ) |
takushī ( kyūshiki no rentarukyarijji ni yurai suru keishikigengo ) |
|
|
|
|
16 |
hackneyed used too often and
therefore boring |
hackneyed used too often and therefore boring |
黑客经常使用,因此很无聊 |
hēikè jīngcháng shǐyòng, yīncǐ
hěn wúliáo |
Hackneyed utilisé trop souvent
et donc ennuyeux |
Hackneyedはあまりにも頻繁に使用され、したがって退屈である |
Hackneyed は あまりに も 頻繁 に 使用 され 、したがって 退屈である |
はckねyえd わ あまりに も ひんぱん に しよう され 、 したがって たいくつである |
Hackneyed wa amarini mo hinpan ni shiyō sare , shitagattetaikutsudearu |
|
|
|
|
17 |
陈腐的 |
chénfǔ de |
陈腐的 |
chénfǔ de |
Stale |
失礼 |
失礼 |
しつれい |
shitsurei |
|
|
|
|
18 |
synonym cliched |
synonym cliched |
同义词陈词滥调 |
tóngyìcí chéncílàndiào |
Synonyme cliché |
類義語 |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
|
|
|
|
19 |
a hackneyed phrase/subject |
a hackneyed phrase/subject |
一个陈词滥调的短语/主题 |
yīgè chéncílàndiào de duǎnyǔ/zhǔtí |
une phrase / un sujet éculé |
時代遅れのフレーズ/サブジェクト |
時代遅れ の フレーズ / サブジェクト |
じだいおくれ の フレーズ / サブジェクト |
jidaiokure no furēzu / sabujekuto |
|
|
|
|
20 |
陈词滥调;老生常谈的话题 |
chéncílàndiào; lǎoshēngchángtán de huàtí |
陈词滥调;老生常谈的话题 |
chéncílàndiào; lǎoshēngchángtán de huàtí |
Cliché, un sujet dont on parle
souvent |
Cliché;よく話題になる話題 |
Cliché ; よく 話題 に なる 話題 |
cりché ; よく わだい に なる わだい |
Cliché ; yoku wadai ni naru wadai |
|
|
|
|
21 |
hacksaw a tool with a narrow
blade in a frame, used for cutting metal |
hacksaw a tool with a narrow blade in a frame, used for
cutting metal |
钢锯在框架中用窄刀片的工具,用于切割金属 |
gāng jù zài kuàngjià zhōng yòng zhǎi
dāopiàn de gōngjù, yòng yú qiēgē jīnshǔ |
Scie à métaux un outil avec une
lame étroite dans un cadre, utilisé pour couper du métal |
金属を切断するために使用される、フレーム内の狭いブレードを備えた工具 |
金属 を 切断 する ため に 使用 される 、 フレーム内 の狭い ブレード を 備えた 工具 |
きんぞく お せつだん する ため に しよう される 、 ふれえむない の せまい ぶれえど お そなえた こうぐ |
kinzoku o setsudan suru tame ni shiyō sareru , furēmunaino semai burēdo o sonaeta kōgu |
|
|
|
|
22 |
钢据,弓锯(用以切割金属) |
gāng jù, gōng jù (yòng yǐ qiēgē
jīnshǔ) |
钢据,弓锯(用以切割金属) |
gāng jù, gōng jù (yòng yǐ qiēgē
jīnshǔ) |
Acier, scie à métaux (pour
couper du métal) |
スチール、弓(金属を切る) |
スチール 、 弓 ( 金属 を 切る ) |
スチール 、 ゆみ ( きんぞく お きる ) |
suchīru , yumi ( kinzoku o kiru ) |
|
|
|
|
23 |
had have |
had have |
已经有 |
yǐjīng yǒu |
Eu eu |
持っていた |
持っていた |
もっていた |
motteita |
|
|
|
|
24 |
haddock haddock a
sea fish like a cod but smaller, with white flesh that is used for food |
haddock haddock a sea fish like a cod but smaller, with
white flesh that is used for food |
黑线鳕寄了一条像鳕鱼一样的海鱼,但是较小,有白色的肉用于食物 |
hēi xiàn xuě jìle yītiáo xiàng xuěyú
yīyàng dì hǎiyú, dànshì jiào xiǎo, yǒu báisè de ròu yòng
yú shíwù |
Hadock avait un poisson de mer
comme une morue, mais plus petit, avec de la chair blanche utilisée pour la
nourriture |
ハドックはタラのような海の魚を食べましたが、食べ物に使われる白い肉を使って小さくなりました |
ハドック は タラ の ような 海 の 魚 を 食べましたが 、食べ物 に 使われる 白い 肉 を 使って 小さく なりました |
はどっく わ タラ の ような うみ の さかな お たべましたが、 たべもの に つかわれる しろい にく お つかって ちいさく なりました |
hadokku wa tara no yōna umi no sakana o tabemashitaga ,tabemono ni tsukawareru shiroi niku o tsukatte chīsakunarimashita |
|
25 |
黑线鳕(肉白色,可食用) |
hēi xiàn xuě (ròu báisè, kě shíyòng) |
黑线鳕(肉白色,可食用) |
hēi xiàn xuě (ròu báisè, kě shíyòng) |
Aiglefin (viande blanche,
comestible) |
ハドック(白肉、食用) |
ハドック ( 白 肉 、 食用 ) |
はどっく ( しろ にく 、 しょくよう ) |
hadokku ( shiro niku , shokuyō ) |
|
|
|
|
26 |
smoked haddock |
smoked haddock |
烟熏黑线鳕 |
yān xūn hēi xiàn xuě |
Haddock fumé |
スモークハドック |
スモークハドック |
すもうくはどっく |
sumōkuhadokku |
|
27 |
熏黑线鳕 |
xūn hēi xiàn xuě |
熏黑线鳕 |
xūn hēi xiàn xuě |
Haddock fumé |
スモークハドック |
スモークハドック |
すもうくはどっく |
sumōkuhadokku |
|
|
|
|
28 |
Hades(in ancient Greek stories
古希腊故事) |
Hades(in ancient Greek stories gǔ xīlà gùshì) |
哈迪斯(古希腊故事古希腊故事) |
hā dí sī (gǔ xīlà gùshì gǔ
xīlà gùshì) |
Hadès (dans les histoires
grecques anciennes) |
ハデス(古代ギリシャの物語の中で) |
ハデス ( 古代 ギリシャ の 物語 の 中 で ) |
はです ( こだい ギリシャ の ものがたり の なか で ) |
hadesu ( kodai girisha no monogatari no naka de ) |
|
29 |
哈迪斯(古希腊故事 |
hā dí sī (gǔ xīlà gùshì |
哈迪斯(古希腊故事 |
hā dí sī (gǔ xīlà gùshì |
Hadès (histoire grecque
ancienne |
ハデス(古代ギリシャの物語 |
ハデス ( 古代 ギリシャ の 物語 |
はです ( こだい ギリシャ の ものがたり |
hadesu ( kodai girisha no monogatari |
|
|
|
|
30 |
the land of the dead |
the land of the dead |
死者的土地 |
sǐzhě de tǔdì |
Le pays des morts |
死者の国 |
死者 の 国 |
ししゃ の くに |
shisha no kuni |
|
|
|
|
31 |
阴间;冥府 |
yīnjiān; míngfǔ |
阴间;冥府 |
yīnjiān; míngfǔ |
Hadès |
ハデス |
ハデス |
はです |
hadesu |
|
|
|
|
32 |
synonym hell |
synonym hell |
同义词地狱 |
tóngyìcí dìyù |
Synonyme l'enfer |
同義語地獄 |
同義語 地獄 |
どうぎご じごく |
dōgigo jigoku |
|
33 |
Hadith Hadith or Hadiths) (in Islam
伊斯兰教) |
Hadith Hadith or Hadiths) (in Islam yīsīlán
jiào) |
Hadith
Hadith或Hadiths)(在伊斯兰教中) |
Hadith Hadith huò Hadiths)(zài yīsīlán jiào
zhōng) |
Hadith Hadith ou Hadiths) (dans
l'Islam Islam) |
ハディス・ハディスまたはハディース)(イスラム教のイスラム教における) |
ハディス・ハディス または ハディース ) ( イスラム教の イスラム教 における ) |
はぢす
はぢす または はぢいす ) ( いすらむきょう の いすらむきょう における ) |
hadisu hadisu mataha hadīsu ) ( isuramukyō noisuramukyō niokeru ) |
|
|
|
|
34 |
a text containing things said by Muhammad and
descriptions of his daily life, used by Muslims as a spiritual guide |
a text containing things said by Muhammad and
descriptions of his daily life, used by Muslims as a spiritual guide |
包含穆罕默德所说的事物和他的日常生活描述的文本,被穆斯林用作精神指导 |
bāohán mùhǎnmòdé suǒ shuō de shìwù hé
tā de rìcháng shēnghuó miáoshù de wénběn, bèi mùsīlín
yòng zuò jīngshén zhǐdǎo |
un texte contenant des choses
dites par Mahomet et des descriptions de sa vie quotidienne, utilisées par
les musulmans comme guide spirituel |
ムハンマドが語る物語を含むテキスト、ムスリムが精神的な指針として用いる彼の日常生活の記述 |
ムハンマド が 語る 物語 を 含む テキスト 、 ムスリム が精神 的な 指針 として 用いる 彼 の 日常 生活 の 記述 |
むはんまど が かたる ものがたり お ふくむ テキスト 、 むすりむ が せいしん てきな ししん として もちいる かれ のにちじょう せいかつ の きじゅつ |
muhanmado ga kataru monogatari o fukumu tekisuto ,musurimu ga seishin tekina shishin toshite mochīru kare nonichijō seikatsu no kijutsu |
|
35 |
圣训,哈底涂(穆罕默德言行录) |
shèng xùn, hā dǐ tú (mùhǎnmòdé yánxíng lù) |
圣训,哈底涂(穆罕默德言行录) |
shèng xùn, hā dǐ tú (mùhǎnmòdé yánxíng lù) |
Hadith, Hadi Tu (paroles et
actes de Mahomet) |
Hadith、Hadi
Tu(ムハマドの言葉と行為) |
Hadith 、 Hadi Tu ( ムハマド の 言葉 と 行為 ) |
はぢth 、 はぢ tう ( むはまど の ことば と こうい ) |
Hadith , Hadi Tu ( muhamado no kotoba to kōi ) |
|
|
|
|
36 |
one of the things said by Muhammad, recorded in this text
(圣训中的)穆罕默德训词 |
one of the things said by Muhammad, recorded in this text
(shèng xùn zhōng de) mùhǎnmòdé xùncí |
穆罕默德所说的其中一件事,记载在本文中(圣训中的)穆罕默德训词 |
mùhǎnmòdé suǒ shuō de qízhōng yī
jiàn shì, jìzǎi zài běnwén zhōng (shèng xùn zhōng de)
mùhǎnmòdé xùncí |
Une des choses dites par
Muhammad, enregistrées dans ce texte (dans le Hadith) Muhammad |
ムハンマドによって言われたことの一つは、(ハディースの)このテキストに記録されています。ムハンマド |
ムハンマド によって 言われた こと の 一つ は 、 (ハディース の ) この テキスト に 記録 されています 。ムハンマド |
むはんまど によって いわれた こと の ひとつ わ 、 ( はぢいす の ) この テキスト に きろく されています 。 むはんまど |
muhanmado niyotte iwareta koto no hitotsu wa , ( hadīsuno ) kono tekisuto ni kiroku sareteimasu . muhanmado |
|
37 |
穆罕默德所说的其中一件事,记录在本文中 |
mùhǎnmòdé suǒ shuō de qízhōng yī
jiàn shì, jìlù zài běnwén zhōng |
穆罕默德所说的其中一件事,记录在本文中 |
mùhǎnmòdé suǒ shuō de qízhōng yī
jiàn shì, jìlù zài běnwén zhōng |
Une des choses que Muhammad a
dit est enregistrée dans cet article. |
ムハンマドが言ったことの一つがこの記事に記録されています。 |
ムハンマド が 言った こと の 一つ が この 記事 に 記録されています 。 |
むはんまど が いった こと の ひとつ が この きじ に きろく されています 。 |
muhanmado ga itta koto no hitotsu ga kono kiji ni kirokusareteimasu . |
|
|
|
|
38 |
hadn't had not |
hadn't had not |
没有 |
méiyǒu |
N'avait pas eu |
なかった |
なかった |
なかった |
nakatta |
|
39 |
hematite hematite (geology ) a dark red rock from
which iron is obtained |
hematite hematite (geology) a dark red rock from which
iron is obtained |
赤铁矿赤铁矿(地质学)是一种深红色的岩石,从中获得铁 |
chì tiě kuàng chì tiě kuàng (dìzhí xué) shì
yī zhǒng shēn hóngsè de yánshí, cóngzhōng huòdé tiě |
Hématite hématite (géologie)
une roche rouge sombre à partir de laquelle on obtient du fer |
ヘマタイトヘマタイト(地質学)鉄が得られる暗赤色の岩 |
ヘマタイトヘマタイト ( 地質学 ) 鉄 が 得られる 暗赤色 の 岩 |
へまたいとへまたいと ( ちしつがく ) てつ が えられるくら あかいろ の いわ |
hemataitohemataito ( chishitsugaku ) tetsu ga erarerukura akairo no iwa |
|
|
|
|
40 |
赤铁矿 |
chì tiě kuàng |
赤铁矿 |
chì tiě kuàng |
Hématite |
ヘマタイト |
ヘマタイト |
へまたいと |
hemataito |
|
|
|
|
41 |
haematology hematology the scientific study of the blood and its diseases |
haematology hematology the scientific study of the blood
and its diseases |
血液学血液学对血液及其疾病的科学研究 |
xiěyè xué xiěyè xué duì xiěyè jí qí jíbìng
de kēxué yánjiū |
Hématologie hématologie l'étude
scientifique du sang et de ses maladies |
血液学の血液学血液およびその病気の科学的研究 |
血液学 の 血液学 血液 および その 病気 の 科学 的 研究 |
けつえきがく の けつえきがく けつえき および その びょうき の かがく てき けんきゅう |
ketsuekigaku no ketsuekigaku ketsueki oyobi sono byōki nokagaku teki kenkyū |
|
|
|
|
42 |
血液学 |
xiěyè xué |
血液学 |
xiěyè xué |
Hématologie |
血液学 |
血液学 |
けつえきがく |
ketsuekigaku |
|
|
|
|
43 |
血液学血液学对血液及其疾病的科学研究 |
xiěyè xué xiěyè xué duì xiěyè jí qí jíbìng
de kēxué yánjiū |
血液学血液学对血液及其疾病的科学研究 |
xiěyè xué xiěyè xué duì xiěyè jí qí jíbìng
de kēxué yánjiū |
Hématologie Hématologie
Recherche scientifique sur le sang et ses maladies |
血液学血液学血液およびその病気に関する科学的研究 |
血液学 血液学 血液 および その 病気 に関する 科学 的研究 |
けつえきがく けつえきがく けつえき および その びょうきにかんする かがく てき けんきゅう |
ketsuekigaku ketsuekigaku ketsueki oyobi sono byōkinikansuru kagaku teki kenkyū |
|
|
|
|
44 |
haematological (hem-) |
haematological (hem-) |
血液学(下半身) |
xiěyè xué (xiàbànshēn) |
Hématologique (hem-) |
血液学的(裾) |
血液学 的 ( 裾 ) |
けつえきがく てき ( すそ ) |
ketsuekigaku teki ( suso ) |
|
45 |
haematologist ( hem) |
haematologist (hem) |
血液学家(下摆) |
xiěyè xué jiā (xiàbǎi) |
Hématologue (ourlet) |
ヘマトロジスト(裾) |
ヘマトロジスト ( 裾 ) |
へまとろじすと ( すそ ) |
hematorojisuto ( suso ) |
|
|
|
|
46 |
haematoma,hematoma (medical医)a
swollen area on the body consisting of blood that has become thick |
haematoma,hematoma (medical yī)a swollen area on the
body consisting of blood that has become thick |
血肿,血肿(医学医学)身体肿胀的区域,由血液变厚 |
xuèzhǒng, xuèzhǒng (yīxué yīxué)
shēntǐ zhǒngzhàng de qūyù, yóu xiěyè biàn hòu |
Hématome, hématome (médecine),
une zone enflée sur le corps se composant de sang qui est devenu épais |
血腫、血腫(医学)肉体の腫れた部分が厚くなった血液からなる |
血腫 、 血腫 ( 医学 ) 肉体 の 腫れた 部分 が 厚くなった 血液 から なる |
けっしゅ 、 けっしゅ ( いがく ) にくたい の はれた ぶぶん が あつく なった けつえき から なる |
kesshu , kesshu ( igaku ) nikutai no hareta bubun gaatsuku natta ketsueki kara naru |
|
47 |
血肿 |
xuèzhǒng |
血肿 |
xuèzhǒng |
Hématome |
血腫 |
血腫 |
けっしゅ |
kesshu |
|
|
|
|
48 |
haemo hemo(in
nouns and adjectives 构成名词和形容
词)connected with blood |
haemo hemo(in nouns and adjectives gòuchéng míngcí hé
xíngróngcí)connected with blood |
haemo
hemo(在名词和形容词构成名词和形容词)与血有关 |
haemo hemo(zài míngcí hé xíngróngcí gòuchéng míngcí hé
xíngróngcí) yǔ xuè yǒuguān |
Haemo hemo (dans les noms et les
adjectifs constitue des noms et des adjectifs) lié au sang |
Haemo
hemo(名詞および形容詞は名詞および形容詞を構成する) |
Haemo hemo ( 名詞 および 形容詞 は 名詞 および形容詞 を 構成 する ) |
はえも へも ( めいし および けいようし わ めいし およびけいようし お こうせい する ) |
Haemo hemo ( meishi oyobi keiyōshi wa meishi oyobikeiyōshi o kōsei suru ) |
|
49 |
(有关)血液的 |
(yǒuguān) xiěyè de |
(有关)血液的 |
(yǒuguān) xiěyè de |
sang (apparenté) |
(関連する)血液 |
( 関連 する ) 血液 |
( かんれん する ) けつえき |
( kanren suru ) ketsueki |
|
|
|
|
50 |
haemophilia |
haemophilia |
血友病 |
xiě yǒu bìng |
L'hémophilie |
血友病 |
血友病 |
けつゆうびょう |
ketsuyūbyō |
|
51 |
血友病 |
xiě yǒu bìng |
血友病 |
xiě yǒu bìng |
L'hémophilie |
血友病 |
血友病 |
けつゆうびょう |
ketsuyūbyō |
|
|
|
|
52 |
haemoglobin hemoglobin a red substance in the blood that carries oxygen and contains iron |
haemoglobin hemoglobin a red substance in the blood that
carries oxygen and contains iron |
血红蛋白血红蛋白血液中的一种红色物质,携带氧气并含有铁 |
xiěhóngdànbái xiěhóngdànbái xiěyè
zhōng de yī zhǒng hóngsè wùzhí, xiédài yǎngqì bìng
hányǒu tiě |
Hémoglobine hémoglobine une
substance rouge dans le sang qui transporte l'oxygène et contient du fer |
ヘモグロビンヘモグロビンは、酸素を運び、鉄を含む血液中の赤い物質です。 |
ヘモグロビン ヘモグロビン は 、 酸素 を 運び 、 鉄 を含む 血液 中 の 赤い 物質です 。 |
ヘモグロビン ヘモグロビン わ 、 さんそ お はこび 、 てつお ふくむ けつえき ちゅう の あかい ぶっしつです 。 |
hemogurobin hemogurobin wa , sanso o hakobi , tetsu ofukumu ketsueki chū no akai busshitsudesu . |
|
53 |
血红蛋白 |
xiěhóngdànbái |
血红蛋白 |
xiěhóngdànbái |
L'hémoglobine |
ヘモグロビン |
ヘモグロビン |
ヘモグロビン |
hemogurobin |
|
|
|
|
54 |
haemo-philia (6r£) (NAmE hemo-philia)
/.hiima'filia/ noun [U] a medical condition that causes severe loss of blood from
even a slight injury because the blood fails to clot
normally. It usually affects only men although it
can be passed on by women. |
haemo-philia (6r£) (NAmE hemo-philia)/.Hiima'filia/ noun
[U] a medical condition that causes severe loss of blood from even a slight
injury because the blood fails to clot normally. It usually affects only men
although it can be passed on by women. |
haemo-philia(6r£)(NAmE
hemo-philia)/.hiima'filia/ noun
[U]一种医疗状况,由于血液不能正常凝结,导致严重的血液损失甚至轻微损伤。它通常只影响男性,尽管它可以被女性传递。 |
haemo-philia(6r£)(NAmE hemo-philia)/.Hiima'filia/
noun [U] yī zhǒng yīliáo zhuàngkuàng, yóuyú xiěyè bùnéng
zhèngcháng níngjié, dǎozhì yánzhòng de xiěyè sǔnshī
shènzhì qīngwéi sǔnshāng. Tā tōngcháng zhī
yǐngxiǎng nánxìng, jǐnguǎn tā kěyǐ bèi
nǚxìng chuándì. |
hémo-philia (6R £) (NOm
hémo-philia) /.hiima'filia/ nom [U] Une condition médicale qui entraîne des
pertes importantes de sang de même une légère blessure parce que le sang ne
coagule normalement. Elle affecte habituellement seulement les hommes Bien
que cela puisse être transmis par les femmes. |
haemo-フィリア(6Rの£)(名HEMO-フィリア)/.hiima'filia/名詞[U]血液が正常に凝固しなかったので、少しでも怪我からの血液の深刻な損失が発生する医療状態。これは通常、男性のみに影響を及ぼしそれは女性によって渡されることができますが。 |
haemo - フィリア ( 6 R の £ ) ( 名 HEMO -フィリア )/. hiima ' filia / 名詞 [ U ] 血液 が 正常 に 凝固しなかったので 、 少し でも 怪我 から の 血液 の 深刻な損失 が 発生 する 医療 状態 。 これ は 通常 、 男性 のみに 影響 を 及ぼし それ は 女性 によって 渡される ことが できますが 。 |
はえも - ふぃりあ ( 6 r の ぽんど ) ( めい へも - ふぃりあ )/。 ひいま ' ふぃりあ / めいし [ う ] けつえき が せいじょう に ぎょうこ しなかったので 、 すこし でも けが から の けつえき の しんこくな そんしつ が はっせい する いりょう じょうたい 。 これ わ つうじょう 、 だんせい のみに えいきょう お およぼし それ わ じょせい によって わたされる こと が できますが 。 |
haemo - firia ( 6 R no pondo ) ( mei HEMO - firia )/.hīma ' filia / meishi [ U ] ketsueki ga seijō ni gyōkoshinakattanode , sukoshi demo kega kara no ketsueki noshinkokuna sonshitsu ga hassei suru iryō jōtai . kore watsūjō , dansei nomi ni eikyō o oyoboshi sore wa josei niyottewatasareru koto ga dekimasuga . |
55 |
血友病 |
Xiě yǒu bìng |
血友病 |
Xiě yǒu bìng |
L'hémophilie |
血友病 |
血友病 |
けつゆうびょう |
ketsuyūbyō |
|
|
|
|
56 |
haemophiliac;hemophiliac a person who suffers
from haemophilia |
haemophiliac;hemophiliac a person who suffers from
haemophilia |
血友病患者;血友病患者,血友病患者 |
xiě yǒu bìng huànzhě; xiě yǒu
bìng huànzhě, xiě yǒu bìng huànzhě |
Hémophile, hémophile, personne
atteinte d'hémophilie |
血友病;血友病血友病に罹患した人 |
血友病 ; 血友病 血友病 に 罹患 した 人 |
けつゆうびょう ; けつゆうびょう けつゆうびょう に りかん した ひと |
ketsuyūbyō ; ketsuyūbyō ketsuyūbyō ni rikan shita hito |
|
|
|
|
57 |
血友病患者 |
xiě yǒu bìng huànzhě |
血友病患者 |
xiě yǒu bìng huànzhě |
Les patients hémophiles |
血友病患者 |
血友病 患者 |
けつゆうびょう かんじゃ |
ketsuyūbyō kanja |
|
|
|
|
58 |
haemorrhage;hemorrhage a medical condition in
which there is severe loss of blood from inside a person’s body |
haemorrhage;hemorrhage a medical condition in which there
is severe loss of blood from inside a person’s body |
出血;出血是一种医疗状况,其中人体内有严重的血液流失 |
chūxiě; chūxiě shì yī zhǒng
yīliáo zhuàngkuàng, qízhōng rén tǐnèi yǒu yánzhòng de
xiěyè liúshī |
Hémorragie une condition
médicale dans laquelle il y a une perte de sang grave à l'intérieur du corps
d'une personne |
出血:人の体内からの血液の重度の損失がある病状 |
出血 : 人 の 体内 から の 血液 の 重度 の 損失 が ある病状 |
しゅっけつ : ひと の たいない から の けつえき の じゅうど の そんしつ が ある びょうじょう |
shukketsu : hito no tainai kara no ketsueki no jūdo nosonshitsu ga aru byōjō |
|
59 |
体内 (大)出血 |
tǐnèi (dà) chūxiě |
体内(大)出血 |
tǐnèi (dà) chūxiě |
Saignement in vivo (grand) |
インビボ(大)出血 |
インビボ ( 大 ) 出血 |
いんびぼ ( だい ) しゅっけつ |
inbibo ( dai ) shukketsu |
|
|
|
|
60 |
a massive
brain/cerebral haemorrhage |
a massive brain/cerebral haemorrhage |
大脑/脑出血 |
dànǎo/nǎo chūxiě |
une hémorragie cérébrale /
cérébrale massive |
大規模な脳・大脳出血 |
大 規模な 脳 ・ 大脳 出血 |
だい きぼな のう ・ だいのう しゅっけつ |
dai kibona nō dainō shukketsu |
|
|
|
|
61 |
重度脑溢血 |
zhòngdù nǎoyìxuè |
重度脑溢血 |
zhòngdù nǎoyìxuè |
Hémorragie cérébrale sévère |
重度の脳出血 |
重度 の 脳出血 |
じゅうど の のうしゅっけつ |
jūdo no nōshukketsu |
|
|
|
|
62 |
He was checked for any signs of hemorrhage |
He was checked for any signs of hemorrhage |
检查他是否有任何出血迹象 |
jiǎnchá tā shìfǒu yǒu rènhé
chūxiě jīxiàng |
Il a été vérifié pour tout
signe d'hémorragie |
彼は出血の徴候がないかチェックされた |
彼 は 出血 の 徴候 が ない か チェック された |
かれ わ しゅっけつ の ちょうこう が ない か チェック された |
kare wa shukketsu no chōkō ga nai ka chekku sareta |
|
|
|
|
63 |
他接受检查,以确定是否有出血迹象 |
tā jiēshòu jiǎnchá, yǐ quèdìng
shìfǒu yǒu chūxiě jīxiàng |
他接受检查,以确定是否有出血迹象 |
tā jiēshòu jiǎnchá, yǐ quèdìng
shìfǒu yǒu chūxiě jīxiàng |
Il est examiné pour déterminer
s'il y a des signes de saignement |
彼は出血の徴候があるかどうかを調べるために検査されます |
彼 は 出血 の 徴候 が ある か どう か を 調べる ため に検査 されます |
かれ わ しゅっけつ の ちょうこう が ある か どう か お しらべる ため に けんさ されます |
kare wa shukketsu no chōkō ga aru ka dō ka o shiraberutame ni kensa saremasu |
|
|
|
|
64 |
~ (of sb/sth) a serious loss of people, money, etc. from
a country, a group or an organization |
~ (of sb/sth) a serious loss of people, money, etc. From
a country, a group or an organization |
〜(sb /
sth)来自一个国家,一个团体或一个组织的人员,金钱等的严重损失 |
〜(sb/ sth) láizì yīgè guójiā, yīgè
tuántǐ huò yīgè zǔzhī de rényuán, jīnqián děng
de yánzhòng sǔnshī |
~ (de sb / sth) une perte grave
de personnes, d'argent, etc. d'un pays, d'un groupe ou d'une organisation |
〜(sb /
sth)国、団体、組織からの人々、金銭などの深刻な損失 |
〜 ( sb / sth )国 、 団体 、 組織 から の 人々 、 金銭など の 深刻な 損失 |
〜 ( sb / sth )こく 、 だんたい 、 そしき から の ひとびと 、 きんせん など の しんこくな そんしつ |
〜 ( sb / sth )koku , dantai , soshiki kara no hitobito ,kinsen nado no shinkokuna sonshitsu |
|
|
|
|
65 |
(人、资金等的)大量流失 |
(rén, zījīn děng de) dàliàng liúshī |
(人,资金等的)大量流失 |
(rén, zījīn děng de) dàliàng liúshī |
une perte importante de
personnes, de fonds, etc. |
人々、資金などの大きな損失 |
人々 、 資金 など の 大きな 損失 |
ひとびと 、 しきん など の おうきな そんしつ |
hitobito , shikin nado no ōkina sonshitsu |
|
|
|
|
66 |
Poor working
conditions have led to a steady
haemorrhage of qualified teachers from our school |
Poor working conditions have led to a steady haemorrhage
of qualified teachers from our school |
恶劣的工作条件导致我们学校的合格教师不断出血 |
èliè de gōngzuò tiáojiàn dǎozhì wǒmen
xuéxiào de hégé jiàoshī bùduàn chūxiě |
Les mauvaises conditions de
travail ont entraîné une hémorragie régulière d'enseignants qualifiés de
notre école |
勤務条件が悪いと、学校の資格を持つ教師の出勤が安定しています |
勤務 条件 が 悪いと 、 学校 の 資格 を 持つ 教師 の 出勤が 安定 しています |
きんむ じょうけん が わるいと 、 がっこう の しかく お もつ きょうし の しゅっきん が あんてい しています |
kinmu jōken ga waruito , gakkō no shikaku o motsu kyōshino shukkin ga antei shiteimasu |
|
|
|
|
67 |
工作条件欠佳导致各校大量合格教师不断流失 |
gōngzuò tiáojiàn qiàn jiā dǎozhì gè xiào
dàliàng hégé jiàoshī bùduàn liúshī |
工作条件欠佳导致各校大量合格教师不断流失 |
gōngzuò tiáojiàn qiàn jiā dǎozhì gè xiào
dàliàng hégé jiàoshī bùduàn liúshī |
De mauvaises conditions de
travail ont entraîné la perte continue d'un grand nombre d'enseignants
qualifiés dans diverses écoles. |
労働条件が悪いと、さまざまな学校で数多くの有能な教師が絶えず亡くなっています。 |
労働 条件 が 悪いと 、 さまざまな 学校 で 数 多く の有能な 教師 が 絶えず 亡くなっています 。 |
ろうどう じょうけん が わるいと 、 さまざまな がっこうで すう おうく の ゆうのうな きょうし が たえず なくなっています 。 |
rōdō jōken ga waruito , samazamana gakkō de sū ōku noyūnōna kyōshi ga taezu nakunatteimasu . |
|
|
|
|
68 |
to lose blood heavily, especially from the inside of the
body; to have a haemorrhage |
to lose blood heavily, especially from the inside of the
body; to have a haemorrhage |
大量失血,特别是从身体内部;出血 |
dàliàng shīxuè, tèbié shì cóng
shēntǐnèibù; chūxiě |
Perdre du sang lourdement,
surtout de l'intérieur du corps, avoir une hémorragie |
特に体の内部から血液を大量に失うこと;出血すること |
特に 体 の 内部 から 血液 を 大量 に 失う こと ; 出血する こと |
とくに からだ の ないぶ から けつえき お たいりょう に うしなう こと ; しゅっけつ する こと |
tokuni karada no naibu kara ketsueki o tairyō ni ushinaukoto ; shukketsu suru koto |
|
69 |
(尤指体内)大出血 |
(yóu zhǐ tǐnèi) dàchūxiě |
(尤指体内)大出血 |
(yóu zhǐ tǐnèi) dàchūxiě |
(surtout dans le corps)
saignement majeur |
(特に体内で)重大な出血 |
( 特に 体内 で ) 重大な 出血 |
( とくに たいない で ) じゅうだいな しゅっけつ |
( tokuni tainai de ) jūdaina shukketsu |
|
|
|
|
70 |
to lose money or people in large amounts at a fast rate |
to lose money or people in large amounts at a fast rate |
快速亏损或大量赔钱的人 |
kuàisù kuīsǔn huò dàliàng péiqián de rén |
Perdre de l'argent ou des
personnes en grande quantité rapidement |
速いレートで大量のお金や人を失う |
速い レート で 大量 の お金 や 人 を 失う |
はやい レート で たいりょう の おかね や ひと お うしなう |
hayai rēto de tairyō no okane ya hito o ushinau |
|
71 |
大量快速流失(资金、人等) |
dàliàng kuàisù liúshī (zījīn, rén
děng) |
大量快速流失(资金,人等) |
dàliàng kuàisù liúshī (zījīn, rén
děng) |
Beaucoup de pertes rapides
(fonds, personnes, etc.) |
急激な損失(資金、人など) |
急激な 損失 ( 資金 、 人 など ) |
きゅうげきな そんしつ ( しきん 、 ひと など ) |
kyūgekina sonshitsu ( shikin , hito nado ) |
|
|
|
|
72 |
haemorrhagic; hemorrhagic (medical) happening with or caused
by haemorrhage |
haemorrhagic; hemorrhagic (medical) happening with or
caused by haemorrhage |
出血;出血(出血)或由出血引起的出血(医疗) |
chūxiě; chūxiě (chūxiě) huò
yóu chūxiě yǐnqǐ de chūxiě (yīliáo) |
Hémorragique: hémorragique
(médical) avec ou provoqué par une hémorragie |
出血性出血性(出血性)(出血性) |
出血性 出血性 ( 出血性 ) ( 出血性 ) |
しゅっけつせい しゅっけつせい ( しゅっけつせい ) (しゅっけつせい ) |
shukketsusei shukketsusei ( shukketsusei ) (shukketsusei ) |
|
73 |
体内出血的;由血引起的 |
tǐnèi chūxiě de; yóu xuè yǐnqǐ
de |
体内出血的;由血引起的 |
tǐ nèi chūxiě de; yóu xuè yǐnqǐ
de |
Saignement dans le corps, causé
par le sang |
体の中での出血;血によって引き起こされる |
体 の 中 で の 出血 ; 血 によって 引き起こされる |
からだ の なか で の しゅっけつ ; ち によって ひきおこされる |
karada no naka de no shukketsu ; chi niyotte hikiokosareru |
|
|
|
|
74 |
出血;
出血(出血)或由出血引起的出血(医疗) |
chūxiě; chūxiě (chūxiě) huò
yóu chūxiě yǐnqǐ de chūxiě (yīliáo) |
出血;出血(出血)或由出血引起的出血(医疗) |
chūxiě; chūxiě (chūxiě) huò
yóu chūxiě yǐnqǐ de chūxiě (yīliáo) |
Saignement, saignement
(saignement) ou saignement causé par un saignement (médical) |
出血;出血(出血)または出血による出血(医療) |
出血 ; 出血 ( 出血 ) または 出血 による 出血 ( 医療) |
しゅっけつ ; しゅっけつ ( しゅっけつ ) または しゅっけつ による しゅっけつ ( いりょう ) |
shukketsu ; shukketsu ( shukketsu ) mataha shukketsuniyoru shukketsu ( iryō ) |
|
|
|
|
75 |
a haemorrhagic
fever |
a haemorrhagic fever |
出血热 |
chūxiě rè |
une fièvre hémorragique |
出血熱 |
出血熱 |
しゅっけつねつ |
shukketsunetsu |
|
|
|
|
76 |
出血热 |
chūxiě rè |
出血热 |
chūxiě rè |
Fièvre hémorragique |
出血熱 |
出血熱 |
しゅっけつねつ |
shukketsunetsu |
|
|
|
|
77 |
haemorrhoids;hemorrhoids(medica) painful swollen veins at or near the anus |
haemorrhoids;hemorrhoids(medica) painful swollen veins at
or near the anus |
痔疮;痔疮(药物)肛门处或附近疼痛的肿胀静脉 |
zhìchuāng; zhìchuāng (yàowù) gāngmén chù
huò fùjìn téngtòng de zhǒngzhàng jìngmài |
Hémorroïdes; hémorroïdes
(médicament) veines enflées douloureuses à l'anus ou à proximité |
痔、痔(MEDICA)で、または肛門周辺の痛みを伴う腫れ静脈 |
痔 、 痔 ( MEDICA ) で 、 または 肛門 周辺 の 痛みを 伴う 腫れ 静脈 |
じ 、 じ ( めぢcあ ) で 、 または こうもん しゅうへん のいたみ お ともなう はれ じょうみゃく |
ji , ji ( MEDICA ) de , mataha kōmon shūhen no itami otomonau hare jōmyaku |
|
|
|
|
78 |
痔 |
zhì |
痔 |
zhì |
痔 |
痔 |
痔 |
じ |
ji |
|
|
|
|
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
synonym piles |
synonym piles |
同义词桩 |
tóngyìcí zhuāng |
Piles de synonymes |
同義語パイル |
同義語 パイル |
どうぎご パイル |
dōgigo pairu |
|
81 |
hafnium(symb Hf) a radioactive chemical element.
Hafnium is a hard silver-grey metal. |
hafnium(symb Hf) a radioactive chemical element. Hafnium
is a hard silver-grey metal. |
铪(symb
Hf)放射性化学元素。铪是一种坚硬的银灰色金属。 |
hā (symb Hf) fàngshèxìng huàxué yuánsù. Hā shì
yī zhǒng jiānyìng de yín huīsè jīnshǔ. |
Hafnium (symb Hf) élément
chimique radioactif Hafnium est un métal dur gris argenté. |
ハフニウム(放射性元素)放射性元素で、ハフニウムは硬い銀色の灰色の金属です。 |
ハフニウム ( 放射性 元素 ) 放射性 元素 で 、ハフニウム は 硬い 銀色 の 灰色 の 金属です 。 |
ハフニウム ( ほうしゃせい げんそ ) ほうしゃせい げんそ で 、 ハフニウム わ かたい ぎにろ の はいいろ の きんぞくです 。 |
hafuniumu ( hōshasei genso ) hōshasei genso de ,hafuniumu wa katai giniro no haīro no kinzokudesu . |
|
|
|
|
82 |
铪(放射性化学元素) |
Hā (fàngshèxìng huàxué yuánsù) |
铪(放射性化学元素) |
Hā (fàngshèxìng huàxué yuánsù) |
铪 (élément
radiochimique) |
铪(放射性元素) |
铪 ( 放射性 元素 ) |
铪 ( ほうしゃせい げんそ ) |
铪 ( hōshasei genso ) |
|
|
|
|
83 |
haft the handle of a knife or
weapon |
haft the handle of a knife or weapon |
用刀子或武器把柄 |
yòng dāozi huò wǔqì bǎbǐng |
Haft la poignée d'un couteau ou
d'une arme |
ハーフナイフや武器のハンドル |
ハーフ ナイフ や 武器 の ハンドル |
ハーフ ナイフ や ぶき の ハンドル |
hāfu naifu ya buki no handoru |
|
84 |
(刀或武器的)柄 |
(dāo huò wǔqì de) bǐng |
(刀或武器的)柄 |
(dāo huò wǔqì de) bǐng |
Poignée (couteau ou arme) |
ハンドル(ナイフまたは武器) |
ハンドル ( ナイフ または 武器 ) |
ハンドル ( ナイフ または ぶき ) |
handoru ( naifu mataha buki ) |
|
|
|
|
85 |
hag (offensive) an ugly and/or unpleasant old woman |
hag (offensive) an ugly and/or unpleasant old woman |
hag(冒犯)一个丑陋和/或不愉快的老女人 |
hag(màofàn) yīgè chǒulòu hé/huò bùyúkuài de
lǎo nǚrén |
Hag (offensant) une vieille
femme laide et / ou désagréable |
ハグ(攻撃的)、醜い、あるいは不快な老人 |
ハグ ( 攻撃 的 ) 、 醜い 、 あるいは 不快な 老人 |
はぐ ( こうげき てき ) 、 みにくい 、 あるいは ふかいなろうじん |
hagu ( kōgeki teki ) , minikui , aruiha fukaina rōjin |
|
|
|
|
86 |
丑陋(油讨厌)的老女人 |
chǒulòu (yóu tǎoyàn) de lǎo nǚrén |
丑陋(油讨厌)的老女人 |
chǒulòu (yóu tǎoyàn) de lǎo nǚrén |
Vieille femme moche (huile
méchante) |
醜い(油っこい)古い女性 |
醜い ( 油っこい ) 古い 女性 |
みにくい ( あぶらっこい ) ふるい じょせい |
minikui ( aburakkoi ) furui josei |
|
|
|
|
87 |
hag
{offensive)一个丑陋和/或不愉快的老女人 |
hag {offensive) yīgè chǒulòu hé/huò bùyúkuài de
lǎo nǚrén |
hag
{offensive)一个丑陋和/或不愉快的老女人 |
hag {offensive) yīgè chǒulòu hé/huò bùyúkuài de
lǎo nǚrén |
Hag {offensive) une vieille
femme laide et / ou malheureuse |
ハグ{攻撃的な}醜い/または不幸な老いた女性 |
ハグ { 攻撃 的な } 醜い / または 不幸な 老いた 女性 |
はぐ { こうげき てきな } みにくい / または ふこうな おいたじょせい |
hagu { kōgeki tekina } minikui / mataha fukōna oita josei |
|
|
|
|
88 |
see also fag hag |
see also fag hag |
另见fag hag |
lìng jiàn fag hag |
Voir aussi fag hag |
fag
hagも参照してください |
fag hag も 参照 してください |
fあg はg も さんしょう してください |
fag hag mo sanshō shitekudasai |
|
89 |
haggard looking very tired because of
illness, worry or lack of sleep |
haggard looking very tired because of illness, worry or
lack of sleep |
由于生病,担心或睡眠不足,憔悴看起来很累 |
yóuyú shēngbìng, dānxīn huò shuìmián bùzú,
qiáocuì kàn qǐlái hěn lèi |
Haggard ayant l'air très
fatigué à cause de la maladie, de l'inquiétude ou du manque de sommeil |
病気、心配、睡眠不足のために非常に疲れていること |
病気 、 心配 、 睡眠 不足 の ため に 非常 に 疲れていること |
びょうき 、 しんぱい 、 すいみん ふそく の ため に ひじょう に つかれている こと |
byōki , shinpai , suimin fusoku no tame ni hijō ni tsukareteirukoto |
|
|
|
|
90 |
(由于生病、
焦虑或睡眠不足)憔悴的,疲惫的 |
(yóuyú shēngbìng, jiāolǜ huò shuìmián
bùzú) qiáocuì de, píbèi de |
(由于生病,焦虑或睡眠不足)憔悴的,疲惫的 |
(yóuyú shēngbìng, jiāolǜ huò shuìmián
bùzú) qiáocuì de, píbèi de |
(due à la maladie, à l'anxiété
ou au manque de sommeil), épuisé |
(病気、不安、または睡眠不足のために)、疲れた |
( 病気 、 不安 、 または 睡眠 不足 の ため に ) 、疲れた |
( びょうき 、 ふあん 、 または すいみん ふそく の ために ) 、 つかれた |
( byōki , fuan , mataha suimin fusoku no tame ni ) ,tsukareta |
|
|
|
|
91 |
synonym drawn |
synonym drawn |
同义词 |
tóngyìcí |
Synonyme dessiné |
同義語を描画 |
同義語 を 描画 |
どうぎご お びょうが |
dōgigo o byōga |
|
|
|
|
92 |
haggis a Scottish dish that looks like a large
round saussage made
from the heart, lungs and liver of a sheep that are finely chopped, mixed with oats, herbs,
etc. and boiled in a bag that is usually made from
part of a sheep’s stomach |
haggis a Scottish dish that looks like a large round
saussage made from the heart, lungs and liver of a sheep that are finely
chopped, mixed with oats, herbs, etc. And boiled in a bag that is usually
made from part of a sheep’s stomach |
haggis是一种苏格兰菜,看起来像一个由羊的心脏,肺和肝制成的大圆形酱汁,切碎,与燕麦,草药等混合,煮成一个通常由羊的一部分制成的袋子 |
haggis shì yī zhǒng sūgélán cài, kàn
qǐlái xiàng yīgè yóu yáng de xīnzàng, fèi hé gān zhì
chéng de dà yuán xíng jiàng zhī, qiē suì, yǔ yànmài,
cǎoyào děng hùnhé, zhǔ chéng yīgè tōngcháng yóu yáng
de yībùfèn zhì chéng de dàizi |
haggis un plat écossais qui
ressemble à un grand saussage rond fabriqué à partir du cœur, les poumons et
le foie d'un mouton qui sont finement haché, mélangé avec de l'avoine,
herbes, etc. et on fait bouillir dans un sac qui est habituellement fait
d'une partie de l'estomac d'un mouton |
通常、羊の胃の一部から作られている袋になどオート麦、ハーブ、と混合して煮みじん切りされている羊の心臓、肺や肝臓から作られた大きな丸いsaussageのように見えるスコットランド料理をハギス |
通常 、 羊 の 胃 の 一部 から 作られている 袋 に などオート 麦 、 ハーブ 、 と 混合 して 煮 みじん切りされている 羊 の 心臓 、 肺 や 肝臓 から 作られた大きな 丸い saussage の よう に 見える スコットランド料理 を ハギス |
つうじょう 、 ひつじ の い の いちぶ から つくられているふくろ に など オート むぎ 、 ハーブ 、 と こんごう してに みじんぎり されている ひつじ の しんぞう 、 はい や かんぞう から つくられた おうきな まるい さうっさげ の よう に みえる スコットランド りょうり お はぎす |
tsūjō , hitsuji no i no ichibu kara tsukurareteiru fukuro ninado ōto mugi , hābu , to kongō shite ni mijingiri sareteiruhitsuji no shinzō , hai ya kanzō kara tsukurareta ōkina maruisaussage no yō ni mieru sukottorando ryōri o hagisu |
|
93 |
(苏格兰)羊杂碎肚(用剁碎的羊的心、肺、肝和燕麦、香料等调成馅,通常包在羊肚中煮成) |
(sūgélán)
yáng zásuì dù (yòng duò suì de yáng de xīn, fèi, gān hé yànmài,
xiāngliào děng diào chéng xiàn, tōngcháng bāo zài yáng
dǔ zhōng zhǔ chéng) |
(苏格兰)羊杂碎肚(用剁碎的羊的心,肺,肝和燕麦,香料等调成馅,通常包在羊肚中煮成) |
(sūgélán)
yáng zásuì dù (yòng duò suì de yáng de xīn, fèi, gān hé yànmài,
xiāngliào děng diào chéng xiàn, tōngcháng bāo zài yáng
dǔ zhōng zhǔ chéng) |
(Ecosse) ventre d'abats de
mouton (de coeur de mouton haché, du poumon, du foie, et de l'avoine,
d'épices dans une farce, bouilli dans un paquet normal dans Yang Du) |
(ヤン・ドゥで通常パケットで煮沸みじん切りヒツジの心臓、肺、肝臓、およびオート麦の、スタッフィングにスパイス、)(スコットランド)羊内臓ベリー |
( ヤン ・ ドゥ で 通常 パケット で 煮沸 みじん切りヒツジ の 心臓 、 肺 、 肝臓 、 および オート 麦 の 、スタッフィング に スパイス 、 ) ( スコットランド )羊 内臓 ベリー |
( ヤン ・ dう で つうじょう パケット で しゃふつ みじんぎり ヒツジ の しんぞう 、 はい 、 かんぞう 、 および オート むぎ の 、 すたfふぃんぐ に スパイス 、 ) ( スコットランド ) ひつじ ないぞう ベリー |
( yan du de tsūjō paketto de shafutsu mijingiri hitsuji noshinzō , hai , kanzō , oyobi ōto mugi no , sutaffingu nisupaisu , ) ( sukottorando ) hitsuji naizō berī |
|
|
|
|
94 |
haggle〜(with
sb) (over sth) to argue with sb in order to reach
an agreement, especially about the price of sth |
haggle〜(with
sb) (over sth) to argue with sb in order to reach an agreement, especially
about the price of sth |
为了达成协议,特别是关于......的价格,与某人讨论(某事) |
wèile dáchéng
xiéyì, tèbié shì guānyú...... De jiàgé, yǔ mǒu rén tǎolùn
(mǒu shì) |
Haggle ~ (avec sb) (over sth)
pour discuter avec sb afin de parvenir à un accord, en particulier sur le
prix de sth |
特にSTHの価格について、合意に達するためにSBと議論するために〜(SB付き)(STH以上)を値切ります |
特に STH の 価格 について 、 合意 に 達する ため に SBと 議論 する ため に 〜 ( SB付き ) ( STH 以上 ) を値切ります |
とくに sth の かかく について 、 ごうい に たっする ために sb と ぎろん する ため に 〜 ( つき ) ( sth いじょう) お ねぎります |
tokuni STH no kakaku nitsuite , gōi ni tassuru tame ni SB togiron suru tame ni 〜 ( tsuki ) ( STH ijō ) o negirimasu |
|
95 |
争论;(尤指)讲价 |
zhēnglùn;(yóu
zhǐ) jiǎngjià |
争论;(尤指)讲价 |
zhēnglùn;(yóu
zhǐ) jiǎngjià |
Se disputer (surtout) négocier |
言い渡し;(特に)交渉 |
言い渡し ;( 特に ) 交渉 |
いいわたし ;( とくに ) こうしょう |
īwatashi ;( tokuni ) kōshō |
|
|
|
|
96 |
I left him in the market
haggling over the price of a shirt |
I left him in
the market haggling over the price of a shirt |
我让他在市场上讨价还价衬衫的价格 |
wǒ ràng
tā zài shìchǎng shàng tǎojiàhuánjià chènshān de jiàgé |
Je l'ai laissé au marché en
train de marchander sur le prix d'une chemise |
私は彼がシャツの値段を買い占めて市場に残した |
私 は 彼 が シャツ の 値段 を 買い占めて 市場 に 残した |
わたし わ かれ が シャツ の ねだん お かいしめて しじょうに のこした |
watashi wa kare ga shatsu no nedan o kaishimete shijō ninokoshita |
|
97 |
我扔下他自己在市场上就一件衬衫讨价还价 |
wǒ
rēng xià tā zìjǐ zài shìchǎng shàng jiù yī jiàn
chènshān tǎojiàhuánjià |
我扔下他自己在市场上就一件衬衫讨价还价 |
wǒ
rēng xià tā zìjǐ zài shìchǎng shàng jiù yī jiàn
chènshān tǎojiàhuánjià |
Je me suis laissé tomber et a
négocié sur une chemise sur le marché. |
私は自分自身を落とし、市場のシャツに交渉した。 |
私 は 自分 自身 を 落とし 、 市場 の シャツ に 交渉 した。 |
わたし わ じぶん じしん お おとし 、 しじょう の シャツに こうしょう した 。 |
watashi wa jibun jishin o otoshi , shijō no shatsu ni kōshōshita . |
|
|
|
|
98 |
hagiographer (formal) |
hagiographer
(formal) |
hagiographer(正式) |
hagiographer(zhèngshì) |
Hagiographe (formel) |
芸術家(正式) |
芸術家 ( 正式 ) |
げいじゅつか ( せいしき ) |
geijutsuka ( seishiki ) |
|
99 |
a person who writes the life story of a saint |
a person who
writes the life story of a saint |
写一个圣人生平事迹的人 |
xiě
yīgè shèngrén shēngpíng shìjì de rén |
une personne qui écrit
l'histoire de la vie d'un saint |
聖人の物語を書く人 |
聖人 の 物語 を 書く 人 |
せいじん の ものがたり お かく ひと |
seijin no monogatari o kaku hito |
|
|
|
|
100 |
圣贤传记作者;圣徒传记作者 |
shèngxián
zhuànjì zuòzhě; shèng tú zhuànjì zuòzhě |
圣贤传记作者;圣徒传记作者 |
shèngxián
zhuànjì zuòzhě; shèng tú zhuànjì zuòzhě |
Biographie sacrée Auteur
Biographie Auteur Saint |
Sacred
Biography作者、Saint Biography作者 |
Sacred Biography 作者 、 Saint Biography 作者 |
さcれd びおgらphy さくしゃ 、 さいんt びおgらphy さくしゃ |
Sacred Biography sakusha , Saint Biography sakusha |
|
|
|
|
|
a person who writes about another person’s
life in a way that praises,them too much, and does not criticize them |
a person who
writes about another person’s life in a way that praises,them too much, and
does not criticize them |
以一种赞美他人的方式撰写关于他人生活的人,他们过多,并且不批评他们 |
yǐ
yī zhǒng zànměi tārén de fāngshì zhuànxiě
guānyú tārén shēnghuó de rén, tāmenguò duō,
bìngqiě bù pīpíng tāmen |
une personne qui écrit
sur la vie d’une autre personne d’une manière qui les loue trop et ne les
critique pas |
あまりにも多く、それらを賞賛方法で、他の人の人生について書いて、それを批判しない人 |
あまりに も 多く 、 それら を 賞賛 方法 で 、 他 の 人の 人生 について 書いて 、 それ を 批判 しない 人 |
あまりに も おうく 、 それら お しょうさん ほうほう で、 た の ひと の じんせい について かいて 、 それ お ひはん しない ひと |
amarini mo ōku , sorera o shōsan hōhō de , ta no hito nojinsei nitsuite kaite , sore o hihan shinai hito |
|
|
|
|
102 |
偶像化传记的作者 |
ǒuxiàng
huà zhuànjì de zuòzhě |
偶像化传记的作者 |
ǒuxiàng
huà zhuànjì de zuòzhě |
Auteur de la biographie
idolâtrée |
偶像化された伝記の著者 |
偶像 化 された 伝記 の 著者 |
ぐうぞう か された でんき の ちょしゃ |
gūzō ka sareta denki no chosha |
|
|
|
|
103 |
hagiography.;hagiographies (formal) a book about the life of a person
that praises them too much; this style of writing |
hagiography.;Hagiographies
(formal) a book about the life of a person that praises them too much; this
style of writing |
hagiography。;
hagiographies(正式)一本关于一个人的生活的书,他们赞美他们太多;这种写作风格 |
hagiography.;
Hagiographies(zhèngshì) yī běn guānyú yīgè rén de
shēnghuó de shū, tāmen zànměi tāmen tài duō;
zhè zhǒng xiězuò fēnggé |
Hagiography.; Hagiographies
(formel) un livre sur la vie d'une personne qui les loue trop; ce style
d'écriture |
(正式な)聖人伝;.
hagiographiesあまりそれらを賞賛する人の生活についての本、執筆のこのスタイル |
( 正式な ) 聖 人伝 ;. hagiographiesあまり それら を賞賛 する 人 の 生活 について の 本 、 執筆 の このスタイル |
( せいしきな ) きよし ひとずて ;。 あまり それら お しょうさん する ひと の せいかつ について の ほん 、 しっぴつ の この スタイル |
( seishikina ) kiyoshi hitozute ;. amari sorera o shōsansuru hito no seikatsu nitsuite no hon , shippitsu no konosutairu |
|
|
|
|
104 |
吹捧性的传记;偶像化(或理想化)传记 |
Chuīpěng
xìng de zhuànjì; ǒuxiàng huà (huò lǐxiǎng huà) zhuànjì |
吹捧性的传记;偶像化(或理想化)传记 |
Chuīpěng
xìng de zhuànjì; ǒuxiàng huà (huò lǐxiǎng huà) zhuànjì |
Biographie soufflante,
biographie de l'idolisation (ou idéalisation) |
吹き抜けの伝記;偶像化(または理想化)伝記 |
吹き抜け の 伝記 ; 偶像 化 ( または 理想 化 ) 伝記 |
ふきぬけ の でんき ; ぐうぞう か ( または りそう か ) でんき |
fukinuke no denki ; gūzō ka ( mataha risō ka ) denki |
|
|
|
|
105 |
hah |
hah |
嘿 |
hēi |
Hah |
ハ |
ハ |
は |
ha |
|
|
|
|
106 |
haiku;. haiku or
haikus (from Japanese) a poem with three lines
and usually 17 syllables, written in a style that is traditional in
Japan |
haiku;. Haiku
or haikus (from Japanese) a poem with three lines and usually 17 syllables,
written in a style that is traditional in Japan |
俳句;.
ha句或ha句(来自日语)一首三行,通常有17个音节的诗,用日本传统的风格书写 |
páijù;. Ha jù
huò ha jù (láizì rìyǔ) yī shǒu sān xíng, tōngcháng
yǒu 17 gè yīnjié de shī, yòng rìběn chuántǒng de
fēnggé shūxiě |
Haïku; haïku ou haïkus (en
japonais) un poème à trois lignes et généralement 17 syllabes, écrit dans un
style traditionnel au Japon |
俳句;俳句や俳句(日本人のもの)日本の伝統的なスタイルで書かれた3行と通常は17音節の詩 |
俳句 ; 俳句 や 俳句 ( 日本人 の もの ) 日本 の 伝統的な スタイル で 書かれた 3 行 と 通常 は 17 音節 の 詩 |
はいく ; はいく や はいく ( にっぽんじん の もの ) にっぽん の でんとう てきな スタイル で かかれた 3 こう と つうじょう わ 17 おんせつ の し |
haiku ; haiku ya haiku ( nipponjin no mono ) nippon nodentō tekina sutairu de kakareta 3 kō to tsūjō wa 17 onsetsuno shi |
|
107 |
俳句(曰本传统诗体,三行为一首,通常有17个音节) |
páijù
(yuē běn chuántǒng shī tǐ, sān xíngwéi yī
shǒu, tōngcháng yǒu 17 gè yīnjié) |
俳句(曰本传统诗体,三行为一首,通常有17个音节) |
páijù
(yuē běn chuántǒng shī tǐ, sān xíngwéi yī
shǒu, tōngcháng yǒu 17 gè yīnjié) |
Haiku (poésie traditionnelle
Sui, trois actes, généralement de 17 syllabes) |
俳句(隋伝統詩、3つの行為、通常は17音節) |
俳句 ( 隋 伝統 詩 、 3つ の 行為 、 通常 は 17 音節 ) |
はいく ( ずい でんとう し 、 つ の こうい 、 つうじょうわ 17 おんせつ ) |
haiku ( zui dentō shi , tsu no kōi , tsūjō wa 17 onsetsu ) |
|
|
|
|
108 |
hail 〜sb/sth (as)
sth to describe sb/sth as being very good or special, especially in
newspapers, etc. |
hail
〜sb/sth (as) sth to describe sb/sth as being very good or special,
especially in newspapers, etc. |
hail~sb /
sth(as)......描述sb /
sth非常好或特别,特别是在报纸上等等。 |
hail~sb/
sth(as)...... Miáoshù sb/ sth fēicháng hǎo huò tèbié, tèbié shì zài
bàozhǐ shàng děng děng. |
Salut ~ sb / sth (as) sth pour
décrire sb / sth comme étant très bon ou spécial, surtout dans les journaux,
etc. |
Hail〜sb /
sth(as)stbはsb /
sthを非常に優れているとか特別なものとして、特に新聞などで記述しています。 |
Hail 〜 sb / sth ( as ) stb は sb / sth を 非常 に優れている とか 特別な もの として 、 特に 新聞 など で記述 しています 。 |
はいr 〜 sb / sth ( あs ) stb わ sb / sth お ひじょう に すぐれている とか とくべつな もの として 、 とくに しんぶん など で きじゅつ しています 。 |
Hail 〜 sb / sth ( as ) stb wa sb / sth o hijō ni sugureteirutoka tokubetsuna mono toshite , tokuni shinbun nado dekijutsu shiteimasu . |
|
|
|
|
109 |
赞扬(或称颂)…为…(尤用于报章等) |
Zànyáng (huò
chēngsòng)…wèi…(yóu yòng yú bàozhāng děng) |
赞扬(或称颂)...
...为(尤用于报章等) |
Zànyáng (huò
chēngsòng)... ... Wèi (yóu yòng yú bàozhāng děng) |
Louange (ou louange) ... pour
... (surtout pour les journaux, etc.) |
賞賛(または賞賛)...
...(特に新聞などの場合) |
賞賛 ( または 賞賛 )... ...( 特に 新聞 など の 場合 ) |
しょうさん ( または しょうさん )。。。 。。。( とくに しんぶん など の ばあい ) |
shōsan ( mataha shōsan )... ...( tokuni shinbun nado nobāi ) |
|
|
|
|
110 |
the conference was hailed as a great success. |
the conference
was hailed as a great success. |
会议被誉为一次巨大的成功。 |
huìyì bèi yù
wéi yīcì jùdà de chénggōng. |
La conférence a été saluée comme
un grand succès. |
この会議は大きな成功を収めました。 |
この 会議 は 大きな 成功 を 収めました 。 |
この かいぎ わ おうきな せいこう お おさめました 。 |
kono kaigi wa ōkina seikō o osamemashita . |
|
111 |
会议被称颂誉为次巨大的成功 |
Huìyì bèi
chēngsòng yù wèi cì jùdà de chénggōng |
会议被称颂誉为次巨大的成功 |
Huìyì bèi
chēngsòng yù wèi cì jùdà de chénggōng |
La conférence a été saluée
comme un énorme succès. |
会議は大成功を収めました。 |
会議 は 大 成功 を 収めました 。 |
かいぎ わ だい せいこう お おさめました 。 |
kaigi wa dai seikō o osamemashita . |
|
|
|
|
112 |
会议被誉为一次巨大的成功 |
huìyì bèi yù
wéi yīcì jùdà de chénggōng |
会议被誉为一次巨大的成功 |
huìyì bèi yù
wéi yīcì jùdà de chénggōng |
La conférence a été saluée
comme un énorme succès |
会議は大成功を収めた |
会議 は 大 成功 を 収めた |
かいぎ わ だい せいこう お おさめた |
kaigi wa dai seikō o osameta |
|
|
|
|
113 |
Teenager Matt
Brown is being hailed a hero for saving a young child
from drowning. |
Teenager Matt
Brown is being hailed a hero for saving a young child from drowning. |
少年马特·布朗被称为拯救一个年幼的孩子免于溺水的英雄。 |
shàonián
mǎ tè·bùlǎng bèi chēng wèi zhěngjiù yīgè nián yòu de
háizi miǎn yú nìshuǐ de yīngxióng. |
Matt Brown, un adolescent, est
considéré comme un héros pour avoir sauvé un jeune enfant de la noyade. |
ティーンエイジャーのマット・ブラウンは、幼い子供を溺れさせないためのヒーローとして賞賛されています。 |
ティーンエイジャー の マット ・ ブラウン は 、 幼い子供 を 溺れさせない ため の ヒーロー として 賞賛されています 。 |
ティーンエイジャー の マット ・ ブラウン わ 、 おさないこども お おぼれさせない ため の ヒーロー として しょうさん されています 。 |
tīneijā no matto buraun wa , osanai kodomo o oboresasenaitame no hīrō toshite shōsan sareteimasu . |
|
|
|
|
114 |
因救起一名溺水儿童,少年马特•布朗被誉为英雄 |
Yīn jiù
qǐ yī míng nìshuǐ er tóng, shàonián mǎ tè•bùlǎng bèi
yù wèi yīngxióng |
因救起一名溺水儿童,少年马特•布朗被誉为英雄 |
Yīn jiù
qǐ yī míng nìshuǐ er tóng, shàonián mǎ tè•bùlǎng bèi
yù wèi yīngxióng |
Le juvénile Matt Brown est
connu comme un héros pour avoir sauvé un enfant qui se noie |
少年のマットブラウンは、溺れる子供を救うヒーローとして知られています |
少年 の マット ブラウン は 、 溺れる 子供 を 救うヒーロー として 知られています |
しょうねん の マット ブラウン わ 、 おぼれる こども お すくう ヒーロー として しられています |
shōnen no matto buraun wa , oboreru kodomo o sukū hīrōtoshite shirareteimasu |
|
|
|
|
115 |
少年马特·布朗被称为拯救一个年幼的孩子免于溺水的英雄 |
shàonián
mǎ tè·bùlǎng bèi chēng wèi zhěngjiù yīgè nián yòu de
háizi miǎn yú nìshuǐ de yīngxióng |
少年马特·布朗被称为拯救一个年幼的孩子免于溺水的英雄 |
shàonián
mǎ tè·bùlǎng bèi chēng wèi zhěngjiù yīgè nián yòu de
háizi miǎn yú nìshuǐ de yīngxióng |
Junior Matt Brown est connu
comme un héros qui sauve un jeune enfant de la noyade. |
ジュニア・マット・ブラウンは、幼い子供が溺れないようにするヒーローとして知られています。 |
ジュニア ・ マット ・ ブラウン は 、 幼い 子供 が溺れない よう に する ヒーロー として 知られています。 |
ジュニア ・ マット ・ ブラウン わ 、 おさない こども がおぼれない よう に する ヒーロー として しられています。 |
junia matto buraun wa , osanai kodomo ga oborenai yō nisuru hīrō toshite shirareteimasu . |
|
|
|
|
116 |
to signal to a
taxi or a bus, in order to get the driver to stop |
to signal to a
taxi or a bus, in order to get the driver to stop |
发信号给出租车或公共汽车,以便让司机停下来 |
fā xìnhào
gěi chūzū chē huò gōnggòng qìchē, yǐbiàn
ràng sījī tíng xiàlái |
Pour signaler à un taxi ou un
bus, afin que le chauffeur s'arrête |
運転手を止めるためにタクシーまたはバスに信号を送る |
運転手 を 止める ため に タクシー または バス に 信号を 送る |
うんてんしゅ お とめる ため に タクシー または バス に しんごう お おくる |
untenshu o tomeru tame ni takushī mataha basu ni shingō ookuru |
|
117 |
招手(请出租车或公共汽车停下) |
zhāoshǒu
(qǐng chūzū chē huò gōnggòng qìchē tíng xià) |
招手(请出租车或公共汽车停下) |
zhāoshǒu
(qǐng chūzū chē huò gōnggòng qìchē tíng xià) |
Beckoning (veuillez vous
arrêter en taxi ou en bus) |
ベッコニング(タクシーまたはバスで止めてください) |
ベッコニング ( タクシー または バス で 止めてください) |
べっこにんぐ ( タクシー または バス で とめてください) |
bekkoningu ( takushī mataha basu de tometekudasai ) |
|
|
|
|
118 |
to hail a
taxi/cab |
to hail a
taxi/cab |
叫出租车/出租车 |
jiào
chūzū chē/chūzū chē |
Héler un taxi / taxi |
タクシー/タクシーを呼び寄せるために |
タクシー / タクシー を 呼び寄せる ため に |
タクシー / タクシー お よびよせる ため に |
takushī / takushī o yobiyoseru tame ni |
|
119 |
打手势叫住出租车 |
dǎ
shǒushì jiào zhù chūzū chē |
打手势叫住出租车 |
dǎ
shǒushì jiào zhù chūzū chē |
Gestes d'appeler un taxi |
タクシーを呼び出すための身振り |
タクシー を 呼び出す ため の 身振り |
タクシー お よびだす ため の みぶり |
takushī o yobidasu tame no miburi |
|
|
|
|
120 |
(literary) to
call to sb in order to say hello to them or attract their attention |
(literary) to
call to sb in order to say hello to them or attract their attention |
(文学)打电话给某人,以便向他们打招呼或吸引他们的注意力 |
(wénxué)
dǎ diànhuà gěi mǒu rén, yǐbiàn xiàng tāmen
dǎzhāohū huò xīyǐn tāmen de zhùyì lì |
(littéraire) appeler à sb pour
leur dire bonjour ou attirer leur attention |
(文学)sbに電話をして、彼らにこんにちは、または注意を引き付ける |
( 文学 ) sb に 電話 を して 、 彼ら に こんにちは 、または 注意 を 引き付ける |
( ぶんがく ) sb に でんわ お して 、 かれら に こんにちは 、 または ちゅうい お ひきつける |
( bungaku ) sb ni denwa o shite , karera ni konnichiha ,mataha chūi o hikitsukeru |
|
121 |
跟…打招呼;向…喊: |
gēn…dǎzhāohū;
xiàng…hǎn: |
跟...打招呼;向...喊: |
gēn...
Dǎzhāohū; xiàng... Hǎn: |
Dites bonjour à ... |
さようなら |
さようなら |
さようなら |
sayōnara |
|
|
|
|
122 |
A voice hailed
from the other side of the street |
A voice hailed
from the other side of the street |
一个声音从街道的另一边欢呼 |
Yīgè
shēngyīn cóng jiēdào de lìng yībiān huānhū |
Une voix venue de l'autre côté
de la rue |
通りの向こう側から呼び出された声 |
通り の 向こう側 から 呼び出された 声 |
とうり の むこうがわ から よびだされた こえ |
tōri no mukōgawa kara yobidasareta koe |
|
123 |
街对面有个声音招呼我们 |
jiē
duìmiàn yǒu gè shēngyīn zhāohū wǒmen |
街对面有个声音招呼我们 |
jiē
duìmiàn yǒu gè shēngyīn zhāohū wǒmen |
Il y a une voix de l'autre côté
de la rue qui nous accueille. |
私たちを挨拶する通りの向こう側に声があります。 |
私たち を 挨拶 する 通り の 向こう側 に 声 が あります。 |
わたしたち お あいさつ する とうり の むこうがわ に こえが あります 。 |
watashitachi o aisatsu suru tōri no mukōgawa ni koe gaarimasu . |
|
|
|
|
124 |
一个声音从街道的另一边欢呼 |
yīgè
shēngyīn cóng jiēdào de lìng yībiān huānhū |
一个声音从街道的另一边欢呼 |
yīgè
shēngyīn cóng jiēdào de lìng yībiān huānhū |
une voix acclamant de l'autre
côté de la rue |
通りの向こう側から応援の声 |
通り の 向こう側 から 応援 の 声 |
とうり の むこうがわ から おうえん の こえ |
tōri no mukōgawa kara ōen no koe |
|
|
|
|
125 |
when it hails,
small balls of ice fall like rain from the sky |
when it hails,
small balls of ice fall like rain from the sky |
当它欢呼时,小冰球像天上的雨一样落下 |
dāng
tā huānhū shí, xiǎo bīngqiú xiàng tiānshàng de
yǔ yīyàng luòxià |
Quand il grêle, de petites
boules de glace tombent comme la pluie du ciel |
それが起きると、氷の小さな球が空から雨のように落ちる |
それ が 起きると 、 氷 の 小さな 球 が 空 から 雨 のよう に 落ちる |
それ が おきると 、 こうり の ちいさな たま が そら からあめ の よう に おちる |
sore ga okiruto , kōri no chīsana tama ga sora kara ame noyō ni ochiru |
|
|
|
|
126 |
下雹: |
xià báo: |
下雹: |
xià báo: |
Télécharger: |
ダウンロード: |
ダウンロード : |
ダウンロード : |
daunrōdo : |
|
|
|
|
127 |
it’s hailing! |
It’s hailing! |
它很欢呼! |
Tā
hěn huānhū! |
C’est héler! |
それは歓迎です! |
それ は 歓迎です ! |
それ わ かんげいです ! |
sore wa kangeidesu ! |
|
|
|
|
128 |
下冰雹了! |
Xià
bīngbáole! |
下冰雹了! |
Xià
bīngbáole! |
C’est la grêle! |
それは雹です! |
それ は 雹です ! |
それ わ です ! |
sore wa desu ! |
|
|
|
|
129 |
hail from ... (formal) to come from or have been
born in a particular place |
Hail from...
(Formal) to come from or have been born in a particular place |
来自...(正式)来自或出生在某个特定的地方 |
Láizì...(Zhèngshì)
láizì huò chūshēng zài mǒu gè tèdìng dì dìfāng |
Salut de ... (formel) pour venir
ou être né dans un lieu particulier |
特定の場所から生まれた、または特定の場所で生まれた(正式な)歓声 |
特定 の 場所 から 生まれた 、 または 特定 の 場所 で生まれた ( 正式な ) 歓声 |
とくてい の ばしょ から うまれた 、 または とくてい の ばしょ で うまれた ( せいしきな ) かんせい |
tokutei no basho kara umareta , mataha tokutei no bashode umareta ( seishikina ) kansei |
|
130 |
来自;.出生于 |
láizì;.
Chūshēng yú |
来自;出生于 |
láizì;
chūshēng yú |
De; |
から; |
から ; |
から ; |
kara ; |
|
|
|
|
131 |
来自...(正式)来自或出生在某个特定的地方 |
láizì...(Zhèngshì)
láizì huò chūshēng zài mǒu gè tèdìng dì dìfāng |
来自...(正式)来自或出生在某个特定的地方 |
láizì...(Zhèngshì)
láizì huò chūshēng zài mǒu gè tèdìng dì dìfāng |
De (formellement) de ou né dans
un lieu particulier |
特定の場所から(正式に)出生した |
特定 の 場所 から ( 正式 に ) 出生 した |
とくてい の ばしょ から ( せいしき に ) しゅっしょう した |
tokutei no basho kara ( seishiki ni ) shusshō shita |
|
|
|
|
132 |
his father hailed from Italy• |
his father
hailed from Italy• |
他的父亲来自意大利• |
tā de
fùqīn láizì yìdàlì• |
Son père venait d'Italie • |
彼の父親はイタリア出身です。 |
彼 の 父親 は イタリア 出身です 。 |
かれ の ちちおや わ イタリア しゅっしんです 。 |
kare no chichioya wa itaria shusshindesu . |
|
|
|
|
133 |
他父亲出生于意大利 |
tā
fùqīn chūshēng yú yìdàlì |
他父亲出生于意大利 |
tā
fùqīn chūshēng yú yìdàlì |
Son père est né en Italie |
彼の父親はイタリアで生まれた |
彼 の 父親 は イタリア で 生まれた |
かれ の ちちおや わ イタリア で うまれた |
kare no chichioya wa itaria de umareta |
|
|
|
|
134 |
small balls of ice that fall
like rain |
small balls of
ice that fall like rain |
像雨一样落在冰上的小球 |
xiàng yǔ
yīyàng luò zài bīng shàng de xiǎo qiú |
Petites boules de glace qui
tombent comme de la pluie |
雨のように降る氷の小球 |
雨 の よう に 降る 氷 の 小 球 |
あめ の よう に ふる こうり の しょう たま |
ame no yō ni furu kōri no shō tama |
|
|
|
|
135 |
雹;冰雹: |
báo;
bīngbáo: |
雹,冰雹: |
báo,
bīngbáo: |
雹; |
雹; |
雹 ; |
雹 ; |
雹 ; |
|
|
|
|
136 |
We drove through hail and snow. |
We drove
through hail and snow. |
我们开车经过冰雹和雪。 |
Wǒmen
kāichē jīngguò bīngbáo hé xuě. |
Nous avons traversé la grêle et
la neige. |
私たちは雹と雪を駆け抜けました。 |
私たち は 雹 と 雪 を 駆け抜けました 。 |
わたしたち わ 雹 と ゆき お かけぬけました 。 |
watashitachi wa 雹 to yuki o kakenukemashita . |
|
|
|
|
137 |
我们顶着冰雹和大雪开车 |
Wǒmen
dǐngzhe bīngbáo hé dàxuě kāichē |
我们顶着冰雹和大雪开车 |
Wǒmen
dǐngzhe bīngbáo hé dàxuě kāichē |
Nous avons roulé avec de la
grêle et de la neige lourde |
私たちは雹と大雪で運転しました |
私たち は 雹 と 大雪 で 運転 しました |
わたしたち わ 雹 と おうゆき で うんてん しました |
watashitachi wa 雹 to ōyuki de unten shimashita |
|
|
|
|
138 |
我们开车经过冰雹和雪 |
wǒmen
kāichē jīngguò bīngbáo hé xuě |
我们开车经过冰雹和雪 |
wǒmen
kāichē jīngguò bīngbáo hé xuě |
Nous avons traversé la grêle et
la neige |
私たちは雹と雪を駆け抜けた |
私たち は 雹 と 雪 を 駆け抜けた |
わたしたち わ 雹 と ゆき お かけぬけた |
watashitachi wa 雹 to yuki o kakenuketa |
|
|
|
|
139 |
〜of sth
a large number or amount of sth tkat is aimed at sb in order to harm
them |
〜of sth
a large number or amount of sth tkat is aimed at sb in order to harm
them |
〜为了伤害他们,大量或数量的某事物都是针对某人的 |
〜wèile
shānghài tāmen, dàliàng huò shùliàng de mǒu shìwù dōu shì
zhēnduì mǒu rén de |
~ sth un grand nombre ou
quantité de sth tkat est visé à sb afin de leur nuire |
sthの数が多いかsth
tkatの量がそれらを害するためにsbを目指している |
sth の 数 が 多い か sth tkat の 量 が それら を 害するため に sb を 目指している |
sth の かず が おうい か sth tかt の りょう が それら お がいする ため に sb お めざしている |
sth no kazu ga ōi ka sth tkat no ryō ga sorera o gaisurutame ni sb o mezashiteiru |
|
140 |
一阵像冰雹般袭来的事物;雹子般的一阵 |
Yīzhèn
xiàng bīngbáo bān xí lái de shìwù; báozi bān de yīzhèn |
一阵像冰雹般袭来的事物;雹子般的一阵 |
Yīzhèn
xiàng bīngbáo bān xí lái de shìwù; báozi bān de yīzhèn |
un repaire comme une grêle, un
scorpion comme un éclat |
雹のような怪物、爆発のようなサソリ |
雹 の ような 怪物 、 爆発 の ような サソリ |
雹 の ような かいぶつ 、 ばくはつ の ような サソリ |
雹 no yōna kaibutsu , bakuhatsu no yōna sasori |
|
|
|
|
141 |
a hail of
arrows/ bullets |
a hail of
arrows/ bullets |
一箭箭/子弹 |
yī jiàn
jiàn/zǐdàn |
une grêle de flèches / balles |
矢印/弾丸の雹 |
矢印 / 弾丸 の 雹 |
やじるし / だんがん の 雹 |
yajirushi / dangan no 雹 |
|
142 |
一阵乱箭/弹雨◊ |
yīzhèn
luàn jiàn/dàn yǔ ◊ |
一阵乱箭/弹雨◊ |
yīzhèn
luàn jiàn/dàn yǔ ◊ |
une flèche chaotique / pluie |
混沌とした矢/雨 |
混沌 と した 矢 /雨 |
こんとん と した や う |
konton to shita ya u |
|
|
|
|
143 |
a hail of
abuse |
a hail of
abuse |
一阵虐待 |
yīzhèn
nüèdài |
une grêle d'abus |
虐待の雹 |
虐待 の 雹 |
ぎゃくたい の 雹 |
gyakutai no 雹 |
|
|
|
|
144 |
一顿痛骂 |
yī dùn
tòng mà |
一顿痛骂 |
yī dùn
tòng mà |
un repas douloureux |
苦しい食事 |
苦しい 食事 |
くるしい しょくじ |
kurushī shokuji |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
hacker |
914 |
914 |
haemorrhagic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|