|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
hacked off |
913 |
913 |
Hh |
|
1 |
H h |
H h |
H h |
H h |
Hh |
2 |
H (also
h) H's, h's the 8th letter of the
English alphabet |
H (also h) H's, h's
the 8th letter of the English alphabet |
H(也是h)H's,h是英文字母的第8个字母 |
H(yěshì
h)H's,h shì yīngwén zìmǔ de dì 8 gè zìmǔ |
C (etiam h) M s: 8 h littera
est ex Anglorum alphabeto |
3 |
英语字母表的第8个字母 |
yīngyǔ
zìmǔ biǎo de dì 8 gè zìmǔ |
英语字母表的第8个字母 |
yīngyǔ
zìmǔ biǎo de dì 8 gè zìmǔ |
8 anglicus aliis litteris in
alphabeto |
4 |
Hat begins with (an) |
Hat begins with (an) |
帽子从(一)开始 |
màozi cóng
(yī) kāishǐ |
Hat incipit cum (est) |
5 |
hat |
hat |
帽子 |
màozi |
petasum |
6 |
—词以字母
h 开* |
—cí yǐ
zìmǔ h kāi* |
-
词以字母h开* |
- cí yǐ
zìmǔ h kāi* |
- Verbum apertum litterae h * |
7 |
帽子从(一)帽子开始 |
màozi cóng (yī)
màozi kāishǐ |
帽子从(一)帽子开始 |
màozi cóng
(yī) màozi kāishǐ |
A Hat (a) in principio de
petasum |
8 |
compare aitch |
compare aitch |
比较aitch |
bǐjiào
aitch |
compare Aitch |
9 |
see also h
bomb |
see also h bomb |
另见h炸弹 |
lìng jiàn h
zhàdàn |
videatur etiam h bomb |
10 |
ha exclamation |
ha exclamation |
哈感叹 |
hā
gǎntàn |
ha exclamatio |
11 |
(also hah) the
sound that people make when they are surprised or pleased or when they have
discovered sth |
(also hah) the sound
that people make when they are surprised or pleased or when they have
discovered sth |
(也就是哈哈)当人们惊讶或高兴或者他们发现某事时所发出的声音 |
(yě
jiùshì hāhā) dāng rénmen jīngyà huò gāoxìng
huòzhě tāmen fāxiàn mǒu shì shí suǒ fāchū
de shēngyīn |
(Etiam hah) Cum autem sana
faciet, quod placuerit, vel non esse mirum, cum et ipsi Ynskt mál: inventa |
12 |
(惊奇、高兴有所发现时用)哈 |
(jīngqí,
gāoxìng yǒu suǒ fāxiàn shí yòng) hā |
(惊奇,高兴有所发现时用)哈 |
(jīngqí,
gāoxìng yǒu suǒ fāxiàn shí yòng) hā |
(Cum mirum, voluptatem inventa)
Ha |
13 |
(也就是哈哈)当人们惊讶或高兴或者他们发现某事时所发出的声音 |
(yě jiùshì
hāhā) dāng rénmen jīngyà huò gāoxìng huòzhě
tāmen fāxiàn mǒu shì shí suǒ fāchū de
shēngyīn |
(也就是哈哈)当人们惊讶或高兴或者他们发现某事时所发出的声音 |
(yě
jiùshì hāhā) dāng rénmen jīngyà huò gāoxìng
huòzhě tāmen fāxiàn mǒu shì shí suǒ fāchū
de shēngyīn |
(Id est, ha ha) cum populus
invenire ipsum audite et canetis mirum, vel quid edita sunt, |
14 |
ha! it serves
you right! |
ha! It serves you
right! |
哈!它为你服务吧! |
hā!
Tā wèi nǐ fúwù ba! |
vae vae diei merito id tibi
factum! |
15 |
哈!你活该! |
Hā! Nǐ
huógāi! |
哈!你活该! |
Hā!
Nǐ huógāi! |
Hem Vos enim merentur? |
16 |
Ha! I knew he
was hiding something. |
Ha! I knew he was
hiding something. |
哈!我知道他藏着什么东西。 |
Hā!
Wǒ zhīdào tā cángzhe shénme dōngxī. |
Hem, quid ego cognovi quod
latebat. |
17 |
哈!我就知道他在隐瞒着什么 |
Hā! Wǒ jiù
zhīdào tā zài yǐnmánzhe shénme |
哈!我就知道他在隐瞒着什么 |
Hā!
Wǒ jiù zhīdào tā zài yǐnmánzhe shénme |
Hem Sciebam enim quod latebat |
18 |
(also ha! ha!)
the word for the sound that people make when they laugh |
(also ha! Ha!) The
word for the sound that people make when they laugh |
(也哈!哈哈!)人们笑的时候发出的声音 |
(yě
hā! Hāhā!) Rénmen xiào de shíhòu fāchū de
shēngyīn |
(Etiam ha ha!) Verbum enim
faciam cum sana quod rideat |
19 |
(笑声).哈. |
(xiào shēng).
Hā. |
(笑声)。哈。 |
(xiào
shēng). Hā. |
(Risus). Ha. |
20 |
(also ha! ha!)
(informal, ironic) used to show that you do not think that sth is funny |
(Also ha! Ha!)
(Informal, ironic) used to show that you do not think that sth is funny |
(也哈哈哈哈!)(非正式的,讽刺的)过去常常表明你不认为这很有趣 |
(Yě
hāhāhā hā!)(Fēi zhèngshì de, fèngcì de) guòqù
chángcháng biǎomíng nǐ bù rènwéi zhè hěn yǒuqù |
(Etiam va va) (Tacitae,
DERIDENS) solebat, ut ostenderet tibi quod non puto quod ridiculam Ynskt mál: |
21 |
(认为某事并不可笑) |
(rènwéi mǒu shì
bìng bùkě xiào) |
(认为某事并不可笑) |
(rènwéimǒu
shì bìng bùkě xiào) |
(Non enim puto quod ridiculam) |
22 |
Ha! Ha! Very
funny give me back my shoes |
Ha! Ha! Very funny
give me back my shoes |
哈!哈!非常好笑,让我回到我的鞋子 |
hā!
Hā! Fēicháng hǎoxiào, ràng wǒ huí dào wǒ de xiézi |
Va va Ipsum ridiculam tergum da
mihi calceamenta, |
23 |
哈 !
哈!
真有意思!把我的鞋还给我。 |
hā! Hā!
Zhēn yǒuyìsi! Bǎ wǒ de xié hái gěi wǒ. |
哈!哈!真有意思!把我的鞋还给我。 |
hā!
Hā! Zhēn yǒuyìsi! Bǎ wǒ de xié hái gěi wǒ. |
Va va vere interesting!
Calceamenta rursus intende deprecationem meam. |
24 |
ha (in
writing) hectare |
Ha (in writing)
hectare |
哈(书面)公顷 |
Hā
(shūmiàn) gōngqīng |
ha (in scripto) ha |
25 |
(书写形式.)
公顷 |
(shūxiě
xíngshì.) Gōngqīng |
(书写形式。)公顷 |
(shūxiě
xíngshì.) Gōngqīng |
(Scripto.) Ha |
26 |
haar a cold
sea fog on the east coast of England or
Scotland哈雾(英格兰或苏格兰东海岸的冷海雾) |
haar a cold sea fog
on the east coast of England or Scotland hā wù (yīnggélán huò
sūgélán dōng hǎi'àn de lěng hǎi wù) |
在英格兰东海岸或苏格兰哈雾(英格兰或苏格兰东海岸的冷海雾) |
zài
yīnggélán dōng hǎi'àn huò sūgélán hā wù
(yīnggélán huò sūgélán dōng hǎi'àn de lěng hǎi
wù) |
Haar a frigus litore maris
orientalem nebula in Anglia vel in Scotia Euge caligo (in Anglia vel frigida
maris Scotie nebula scriptor orientalem oram) |
27 |
habeas corpus
(from Latin, law ) a law that states that a person who has been arrested
should not be kept in prison longer than a particular period of time unless a
judge in court has decided that it is right |
habeas corpus (from
Latin, law) a law that states that a person who has been arrested should not
be kept in prison longer than a particular period of time unless a judge in
court has decided that it is right |
habeas
corpus(来自拉丁语,法律)一项法律规定,被逮捕的人不应被关押在监狱中超过特定时期,除非法庭上的法官判定其是正确的 |
habeas
corpus(láizì lādīng yǔ, fǎlǜ) yī xiàng
fǎlǜ guīdìng, bèi dàibǔ de rén bù yìng bèi
guānyā zài jiānyù zhōng chāoguò
tèdìngshíqí, chúfēi fǎtíng shàng de fǎguān
pàndìng qí shì zhèngquè de |
habeas corpus (ex Latina, lex)
asserit, quod lex est de eo qui captus fuerit in carcere custodiri debent, ne
diutius quam maxime voluit tempus, quod iam non est, nisi iudex in atrium |
28 |
人身保护法(对被拘禁者的羁押期予以限制) |
rénshēn
bǎohù fǎ (duì bèi jūjìn zhě de jīyā qī
yǔyǐ xiànzhì) |
人身保护法(对被拘禁者的羁押期予以限制) |
rénshēn
bǎohù fǎ (duì bèi jūjìn zhě de jīyā qī
yǔyǐ xiànzhì) |
Ave Verum Corpus Act (ut fiat
supra modum detentionis detainees) |
29 |
haber-dasher
(old-fashioned) a person who owns or works in a shop/store selling small
articles for sewing, for example,.needles, pins', cotton and buttons |
haber-dasher
(old-fashioned) a person who owns or works in a shop/store selling small
articles for sewing, for example,.Needles, pins', cotton and buttons |
haber-dasher(老式)一个人在一家商店/商店里拥有或工作,销售用于缝纫的小物品,例如:针,针,棉和纽扣 |
haber-dasher(lǎoshì)
yīgè rén zài yījiā shāngdiàn/shāngdiàn lǐ
yǒngyǒu huò gōngzuò, xiāoshòu yòng yú féngrèn de
xiǎo wùpǐn, lìrú: Zhēn, zhēn, mián hé niǔkòu |
haber-dasher (antiqui) in eo cui
non operatur in tabernam / parvum copia vendere vasa in setam exempli gratia
.needles, clavi ', bombacio atque tesserae |
30 |
缝纫用品店店主(或店员) |
féngrèn yòngpǐn
diàn diànzhǔ (huò diànyuán) |
缝纫用品店店主(或店员) |
féngrèn
yòngpǐn diàn diànzhǔ (huò diànyuán) |
Sutura tabernam dominus (vel
clericus) |
31 |
haberdasher(老式)一个人在一家商店/商店里拥有或工作,销售用于缝纫的小物品,例如:针,针,棉和纽扣 |
haberdasher(lǎoshì)
yīgè rén zài yījiā shāngdiàn/shāngdiàn lǐ
yǒngyǒu huò gōngzuò, xiāoshòu yòng yú féngrèn de
xiǎo wùpǐn, lìrú: Zhēn, zhēn, mián hé niǔkòu |
匠拿出(老式)一个人在一家商店/商店里拥有或工作,销售用于缝纫的小物品,例如:针,针,棉和纽扣 |
jiàng ná
chū (lǎoshì) yīgè rén zài yījiā
shāngdiàn/shāngdiàn lǐ yǒngyǒu huò gōngzuò,
xiāoshòu yòng yú féngrèn de xiǎo wùpǐn, lìrú: Zhēn,
zhēn, mián hé niǔkòu |
haberdasher (antiqui) quis owns
a tabernam / copia aut opus, sutura et vendere quam parva items, talis ut:
cuspides acus, acus, atque tesserae bombacio |
32 |
haber
dasher’s, haber.dashers a shop/store that sells these things |
haber dasher’s,
haber.Dashers a shop/store that sells these things |
haber
dasher's,haber.dashers是一家出售这些东西的商店/商店 |
haber
dasher's,haber.Dashers shì yījiā chūshòu zhèxiē
dōngxī de shāngdiàn/shāngdiàn |
haber dasher est, haber.dashers
ad tabernam / copia horum quæ vendidit |
33 |
缝纫用品店 |
féngrèn yòngpǐn
diàn |
缝纫用品店 |
féngrèn
yòngpǐn diàn |
haberdashery tabernam |
34 |
(A/Amf) a
person who owns, manages or works in a shop/store that makes and sells men’s
clothes |
(A/Amf) a person who
owns, manages or works in a shop/store that makes and sells men’s
clothes |
(A /
Amf)在制造和销售男士服装的商店/商店中拥有,管理或工作的人 |
(A/ Amf) zài
zhìzào hé xiāoshòu nánshì fúzhuāng de shāngdiàn/shāngdiàn
zhōng yǒngyǒu, guǎnlǐ huò gōngzuò de rén |
(A / Ams), cuius in homine,
operatur manages aut per tabernam / copia facit conpulsus vendiderit se
vestimentis hominum |
35 |
男装店店主(或店员等) |
nánzhuāng diàn
diànzhǔ (huò diànyuán děng) |
男装店店主(或店员等) |
nánzhuāng
diàn diànzhǔ (huò diànyuán děng) |
Homines vestimentis copia
dominus (vel clericus, etc.) |
36 |
haber-dashery
, haber-dasheries) (old fashioned) small articles for sewing, for example
needles, pins, cotton and buttons |
haber-dashery,
haber-dasheries) (old fashioned) small articles for sewing, for example
needles, pins, cotton and buttons |
haber-dashery,haber-dasheries)(老式)用于缝制的小物品,例如针,针,棉和纽扣 |
haber-dashery,haber-dasheries)(lǎoshì)
yòng yú féng zhì de xiǎo wùpǐn, lìrú zhēn, zhēn, mián hé
niǔkòu |
haber-dashery, haber-dasheries)
(prisci) parvis vasa in setam exempli gratia acus, acus, atque tesserae
bombacio |
37 |
缝纫.用品 |
féngrèn.
Yòngpǐn |
缝纫。用品 |
féngrèn.
Yòngpǐn |
Sutura. Victualia |
38 |
men’s
clothes |
men’s clothes |
男人的衣服 |
nánrén de
yīfú |
hominum vestimenta sua |
39 |
男丰服装 |
nán fēng
fúzhuāng |
男丰服装 |
nán fēng
fúzhuāng |
Feng masculum indumentis |
40 |
a shop/store or
part of a shop/store where haberdashery is sold |
a shop/store or part
of a shop/store where haberdashery is sold |
商店/商店或商店/商店的一部分,销售小百货 |
shāngdiàn/shāngdiàn
huò shāngdiàn/shāngdiàn de yībùfèn, xiāoshòu xiǎo
bǎihuò |
in tabernam / aut copia partem
in tabernam / copia ubi venditur haberdashery |
41 |
缝纫用品店(或柜台);男手服装店(或柜台) |
féngrèn yòngpǐn
diàn (huò guìtái); nán shǒu fúzhuāng diàn (huò guìtái) |
缝纫用品店(或柜台);男手服装店(或柜台) |
féngrèn
yòngpǐn diàn (huò guìtái); nán shǒu fúzhuāng diàn (huò guìtái) |
Sutura tabernam (vel contra);
masculum manus indumentis copia (vel contra) |
42 |
habit |
habit |
习惯 |
xíguàn |
habitus |
43 |
a thing that
you do often and almost without thinking, especially sth that is hard to stop
doing |
a thing that you do
often and almost without thinking, especially sth that is hard to stop
doing |
你经常做的事情,几乎没有思考,特别是很难停止做的事情 |
nǐ
jīngcháng zuò de shìqíng, jīhū méiyǒu sīkǎo,
tèbié shì hěn nán tíngzhǐ zuò de shìqíng |
tu saepius paene rei
cogitationibus maxime difficile est desistere Summa |
44 |
习惯 |
xíguàn |
习惯 |
xíguàn |
consuetudo |
45 |
You need to
change your eating habits. |
You need to change
your eating habits. |
你需要改变你的饮食习惯。 |
nǐ
xūyào gǎibiàn nǐ de yǐnshí xíguàn. |
Vos postulo mutare habitum
manducans tuam. |
46 |
你得改变你如饮食习惯 |
Nǐ dé
gǎibiàn nǐ rú yǐnshí xíguàn |
你得改变你如饮食习惯 |
Nǐ dé
gǎibiàn nǐ rú yǐnshí xíguàn |
Vos have ut mutare habitum
manducans vestri |
47 |
good/bad habits |
good/bad habits |
好/坏的习惯 |
hǎo/huài
de xíguàn |
bene / habitum |
48 |
良好习惯;恶习 |
liánghǎo
xíguàn; èxí |
良好习惯;恶习 |
liánghǎo
xíguàn; èxí |
Bonos mores mores |
49 |
He has the
irritating habit of biting his nails.. |
He has the
irritating habit of biting his nails.. |
他有咬指甲的烦人习惯。 |
tā
yǒu yǎo zhǐjiǎ de fánrén xíguàn. |
Et exasperans originem habet
habitum morsu unguibus circumcisis .. |
50 |
他有咬指甲的讨厌习惯 |
Tā yǒu
yǎo zhǐjiǎ de tǎoyàn xíguàn |
他有咬指甲的讨厌习惯 |
Tā
yǒu yǎo zhǐjiǎ de tǎoyàn xíguàn |
Malus autem qui non habet
habitum morsu |
51 |
it’s all right
to borrow money occasionally, but don’t let it become a habit• |
it’s all right to
borrow money occasionally, but don’t let it become a habit• |
偶尔借钱是可以的,但不要让它成为一种习惯• |
ǒu'ěr
jiè qián shì kěyǐ de, dàn bùyào ràng tā chéngwéi yī
zhǒng xíguàn• |
Tota versuram potestatem
Nonnumquam tamen habitu non fit • |
52 |
偶年借点钱倒綠关系,但不要养成习惯。 |
ǒu nián jiè
diǎn qián dào lǜ guānxì, dàn bùyào yǎng chéng xíguàn. |
偶年借点钱倒绿关系,但不要养成习惯。 |
ǒu nián
jiè diǎn qián dào lǜ guānxì, dàn bùyào yǎng chéng xíguàn. |
Etiam in relatione mutuari
pecunia est viridis, sed non develop habitus. |
53 |
I’d prefer you
not to make an habit of it |
I’d prefer you not
to make an habit of it |
我宁愿你不养成习惯 |
Wǒ
nìngyuàn nǐ bù yǎng chéng xíguàn |
Non ego te potius esse, ut
habitum est |
54 |
化 |
huà |
化 |
huà |
de |
55 |
我希望你不要习以为常 |
wǒ xīwàng
nǐ bùyào xíyǐwéicháng |
我希望你不要习以为常 |
wǒ
xīwàng nǐ bùyào xíyǐwéicháng |
Spero autem quod non
praesumpseram, |
56 |
我宁愿你不养成习惯 |
wǒ nìngyuàn
nǐ bù yǎng chéng xíguàn |
我宁愿你不养成习惯 |
wǒ
nìngyuàn nǐ bù yǎng chéng xíguàn |
Immo ego vos non develop
habitus |
57 |
I’m not in the
habit of letting strangers into my apartment. |
I’m not in the habit
of letting strangers into my apartment. |
我不习惯让陌生人进入我的公寓。 |
wǒ bù
xíguàn ràng mòshēng rén jìnrù wǒ de gōngyù. |
Im 'non in mea apartment in
locatione habitum. |
58 |
我不习惯让陌生人进我家 |
Wǒ bù xíguàn
ràng mòshēng rén jìn wǒjiā |
我不习惯让陌生人进我家 |
Wǒ bù
xíguàn ràng mòshēng rén jìn wǒjiā |
Nec ego solebat alieni in domum
suam |
59 |
我不习惯让陌生人进入我的公寓。 |
wǒ bù xíguàn
ràng mòshēng rén jìnrù wǒ de gōngyù. |
我不习惯让陌生人进入我的公寓。 |
wǒ bù
xíguàn ràng mòshēng rén jìnrù wǒ de gōngyù. |
Im 'non in mea apartment ad
alieni. |
60 |
I’ve got into
the habit of turning on the TV as soon as I get home. |
I’ve got into the
habit of turning on the TV as soon as I get home. |
我养成了回家后打开电视的习惯。 |
Wǒ
yǎng chéngle huí jiā hòu dǎkāi diànshì de xíguàn. |
Ego got in usu convertendi se
in TV quam primum domum. |
61 |
我习惯了一回豪就打开电视。 |
Wǒ xíguànle
yī huí háo jiù dǎkāi diànshì. |
我习惯了一回豪就打开电视。 |
Wǒ
xíguànle yī huí háo jiù dǎkāi diànshì. |
Et rursus, rursus ego ho in TV. |
62 |
I'm trying to
break the habit of staying up too late. |
I'm trying to break
the habit of staying up too late. |
我试图打破熬夜的习惯。 |
Wǒ shìtú
dǎpò áoyè de xíguàn. |
Im 'trying ut conteram eum sera
moratur habitum est. |
63 |
我正试图改掉熬夜的习惯 |
Wǒ zhèng shìtú
gǎi diào áoyè de xíguàn |
我正试图改掉熬夜的习惯 |
Wǒ
zhèngshìtú gǎi diào áoyè de xíguàn |
Im 'trying ut auferrent ab eis
habitum est sera moratur |
64 |
usual behaviour |
usual behaviour |
通常的行为 |
tōngcháng
de xíngwéi |
consuetudinem |
65 |
惯常行为;习性 |
guàncháng xíngwéi;
xíxìng |
惯常行为;习性 |
guàncháng
xíngwéi; xíxìng |
Habitum, habitum |
66 |
通常的行为 |
tōngcháng de
xíngwéi |
通常的行为 |
tōngcháng
de xíngwéi |
normalis mores |
67 |
I only do it
out of habit• |
I only do it out of
habit• |
我只是出于习惯而做到的 |
wǒ
zhǐshì chū yú xíguàn ér zuò dào de |
• tantum facit eam in habitus |
68 |
我这么做只是出于习惯 |
wǒ zhème zuò
zhǐshì chū yú xíguàn |
我这么做只是出于习惯 |
wǒ zhème
zuò zhǐshì chū yú xíguàn |
Ego autem non feci de habitum |
69 |
I'm a creature
of habit (I have a fixed and regular way of doing things) |
I'm a creature of
habit (I have a fixed and regular way of doing things) |
我是一个习惯的生物(我有固定和常规的做事方式) |
wǒ shì
yīgè xíguàn de shēngwù (wǒ yǒu gùdìng hé chángguī de
zuòshì fāngshì) |
Creatura sum habitus (agendi et
ratos habeo) |
70 |
我这人做事总是凭习惯 |
wǒ zhè rén
zuòshì zǒng shì píng xíguàn |
我这人做事总是凭习惯 |
wǒ zhè
rén zuòshì zǒng shì píng xíguàn |
Cum semper habitum quae fecit |
71 |
(informal) a
strong need to keep using drugs, alcohol or cigarettes regularly |
(informal) a strong
need to keep using drugs, alcohol or cigarettes regularly |
(非正式)强烈需要经常使用药物,酒精或香烟 |
(fēi
zhèng shì) qiángliè xūyào jīngcháng shǐyòng yàowù,
jiǔjīng huò xiāngyān |
(Tacitae) fortis opus ut usura
pharmaca aut alcohol regularly Summis Montibus |
72 |
(吸毒、喝酒、抽烟的)瘾 |
(xīdú,
hējiǔ, chōuyān de) yǐn |
(吸毒,喝酒,抽烟的)瘾 |
(xīdú,
hējiǔ, chōuyān de) yǐn |
(Medicamenta; alcohole
crystallina specie fumigans) PROCLIVITAS |
73 |
He began to
finance his habit through burglary. |
He began to finance
his habit through burglary. |
他开始通过入室盗窃来养活自己的习惯。 |
tā
kāishǐ tōngguò rùshì dàoqiè lái yǎnghuo zìjǐ de
xíguàn. |
Fossis expensis per habitum
coepit. |
74 |
他开始以盗窃来满足他的毒瘾 |
Tā
kāishǐ yǐ dàoqiè lái mǎnzú tā de dú yǐn |
他开始以盗窃来满足他的毒瘾 |
Tā
kāishǐ yǐ dàoqiè lái mǎnzú tā de dú yǐn |
Qui satiat in coepi a furtis
suis PROCLIVITAS |
75 |
他开始通过入室盗窃来养活自己的习惯 |
tā
kāishǐ tōngguò rùshì dàoqiè lái yǎnghuo zìjǐ de
xíguàn |
他开始通过入室盗窃来养活自己的习惯 |
tā
kāishǐ tōngguò rùshì dàoqiè lái yǎnghuo zìjǐ de
xíguàn |
Et coepit ad vescendum burgaria
per habitum suum |
76 |
She’s tried to
give up smoking but just can’t kick the habit |
She’s tried to give
up smoking but just can’t kick the habit |
她试图戒烟,但却无法戒掉这个习惯 |
tā shìtú
jièyān, dàn què wúfǎ jiè diào zhège xíguàn |
Suus 'iustus conatus ad illa
deficere nequit, sed fumigans habitus calce abjecistis |
77 |
她戒过烟,但就ji戒不掉 |
tā jièguò
yān, dàn jiù ji jiè bù diào |
她戒过烟,但就吉戒不掉 |
tā jièguò
yān, dàn jiù jí jiè bù diào |
Dixerat fumigans, sed etiam i
est addictive |
78 |
a 50-a-day
habit |
a 50-a-day
habit |
一个50天的习惯 |
yīgè 50
tiān de xíguàn |
L-dies-et est habitus, |
79 |
每天抽
50 根烟的烟瘾 |
měitiān
chōu 50 gēn yān de yānyǐn |
每天抽50根烟的烟瘾 |
měitiān
chōu 50 gēn yān de yānyǐn |
L Smoking cigarettes fumabat
per diem, |
80 |
一个50天的习惯 |
yīgè 50
tiān de xíguàn |
一个50天的习惯 |
yīgè 50
tiān de xíguàn |
A L-die habitus, |
81 |
a long piece
of clothing worn by a monk or nun |
a long piece of
clothing worn by a monk or nun |
僧侣或修女穿的长衣服 |
sēnglǚ
huò xiūnǚ chuān de cháng yīfú |
Longum est indumentum exuviis
monachus |
82 |
(修士或修女穿的)长袍;道袍;道服 |
(xiūshì huò
xiūnǚ chuān de) chángpáo; dàopáo; dào fú |
(修士或修女穿的)长袍;道袍;道服 |
(xiūshì
huò xiūnǚ chuān de) chángpáo; dàopáo; dào fú |
(Monachum, vel monacham labore
confectus) vestis albae; gi |
83 |
僧侣或修女穿的长衣服 |
sēnglǚ huò
xiūnǚ chuān de cháng yīfú |
僧侣或修女穿的长衣服 |
sēnglǚ
huò xiūnǚ chuān de cháng yīfú |
Longa gerunt vestimenta
monachorum in communitate unitorum |
84 |
see force. |
see force. |
见力。 |
jiàn lì. |
vis videre. |
85 |
habitable suitable for people to live in |
Habitable suitable
for people to live in |
适合居住的人 |
Shìhé
jūzhù de rén |
idoneam terrarum pro vivere |
86 |
适合居住的 |
shìhé jūzhù de |
适合居住的 |
shìhé jūzhù
de |
liveable |
87 |
the house should
be habitable by the new year. |
the house should be
habitable by the new year. |
这个房子应该适应新的一年。 |
zhège fángzi
yīnggāi shìyìng xīn de yī nián. |
domum ad habitandum sit a novus
annus. |
88 |
房子到新年时应该就可以住进去了 |
Fángzi dào
xīnnián shí yīnggāi jiù kěyǐ zhù jìnqùle |
房子到新年时应该就可以住进去了 |
Fángzi dào
xīnnián shí yīnggāi jiù kěyǐ zhù jìnqùle |
Ad domum, Novum Annum debet
esse possint vivere |
89 |
opposé unhabitable |
opposé unhabitable |
反对无法居住 |
fǎnduì
wúfǎ jūzhù |
unhabitable resistunt veritati, |
90 |
habitat the place
where a particular type of animal or plant is normally found |
habitat the place
where a particular type of animal or plant is normally found |
栖息地通常发现特定类型的动物或植物的地方 |
qīxī dì
tōngcháng fāxiàn tèdìng lèixíng de dòngwù huò zhíwù dì dìfāng |
Habitat in certo loco vel plant
genus animalis inventa est Northmanni |
91 |
.(动植物的)生活环境,栖息地 |
.(Dòng zhíwù de)
shēnghuó huánjìng, qīxī dì |
(动植物的)生活环境,栖息地 |
(dòng zhíwù de)
shēnghuó huánjìng, qīxī dì |
. (Sed plantae et animalia)
vivos environment, habitat |
92 |
the panda's
natural habitat is the bamboo forest. |
the panda's natural
habitat is the bamboo forest. |
熊猫的自然栖息地是竹林。 |
xióngmāo de
zìrán qīxī dì shì zhúlín. |
Pandam est locus naturalis silva
quis fermentum. |
93 |
大熊猫的天然栖息地是竹林 |
Dà xióngmāo de
tiānrán qīxī dì shì zhúlín |
大熊猫的天然栖息地是竹林 |
Dà xióngmāo
de tiānrán qīxī dì shì zhúlín |
In Pandam est locus naturalis
est bamboo silva |
94 |
the
destruction of wildlife habitat |
the
destruction of wildlife habitat |
野生动物栖息地遭到破坏 |
yěshēng
dòngwù qīxī dì zāo dào pòhuài |
Habitat in exitium GIGNENTIA |
95 |
野生动植物生存环境的破坏 |
yěshēng
dòng zhíwù shēngcún huánjìng de pòhuài |
野生动植物生存环境的破坏 |
yěshēng
dòng zhíwù shēngcún huánjìng de pòhuài |
Habitat exitium GIGNENTIA |
96 |
野生动物栖息地遭到破坏 |
yěshēng
dòngwù qīxī dì zāo dào pòhuài |
野生动物栖息地遭到破坏 |
yěshēng
dòngwù qīxī dì zāo dào pòhuài |
Habitat exitium GIGNENTIA |
97 |
habitation the act of living in a place |
habitation the
act of living in a place |
居住在一个地方的行为 |
jūzhù zài
yīgè dìfāng de xíngwéi |
habitatio autem in actum
vivendi locus |
98 |
居住 |
jūzhù |
居住 |
jūzhù |
vivet |
99 |
They looked
around for any signs of habitation |
They looked
around for any signs of habitation |
他们四处寻找任何居住的迹象 |
tāmen
sìchù xúnzhǎo rènhé jūzhù de jīxiàng |
Et statim circumspicientes
signa |
100 |
他们四处寻找有人居住的迹象 |
tāmen
sìchù xúnzhǎo yǒurén jūzhù de jīxiàng |
他们四处寻找有人居住的迹象 |
tāmen
sìchù xúnzhǎo yǒurén jūzhù de jīxiàng |
Circumspectare omnibus incolis
signa |
|
The houses
were unfit for human habitation (not clean or safe enough for people to live in). |
The houses
were unfit for human habitation (not clean or safe enough for people to live
in). |
这些房屋不适合人类居住(不干净或安全,不足以让人们居住)。 |
zhèxiē
fángwū bù shìhé rénlèi jūzhù (bù gānjìng huò ānquán, bùzú
yǐ ràng rénmen jūzhù). |
In domibus frequentia humanae
habitationi minus idonei essent (non esset mundus, nec tutum satis est
homines vivere). |
102 |
那些房子不适合人居住。 |
Nàxiē
fángzi bù shìhé rén jūzhù. |
那些房子不适合人居住。 |
Nàxiē
fángzi bùshìhé rén jūzhù. |
Illae humanae habitationi
habiles. |
103 |
(formal) a
place where people live |
(Formal) a
place where people live |
(正式的)人们居住的地方 |
(Zhèngshì de)
rénmen jūzhù dì dìfāng |
(Formalis) locus in quo homines
vivunt, |
104 |
住处;住所;聚居地 |
zhùchù;
zhùsuǒ; jùjū de |
住处;住所;聚居地 |
zhùchù;
zhùsuǒ; jùjū de |
Residentiae, domicilium, sedes |
105 |
The road
serves the scattered habitations along the coast |
The road
serves the scattered habitations along the coast |
这条路为沿海的分散居住提供服务 |
zhè tiáo lù
wèi yánhǎi de fēn sǎn jūzhù tígōng fúwù |
Via dispersos habitantes litore
ministrat |
106 |
这条公路连接着海岸线上分散的聚居地。 |
zhè tiáo
gōnglù liánjiēzhe hǎi'ànxiàn shàng fēnsàn de jùjū
de. |
这条公路连接着海岸线上分散的聚居地。 |
zhè tiáo
gōnglù liánjiēzhe hǎi'ànxiàn shàng fēnsàn de jùjū
de. |
Hanc oram dispersit coniungit
via David. |
107 |
habit forming a
habit-forming activity or drug is one that makes you want to continue doing
it or taking it |
Habit forming
a habit-forming activity or drug is one that makes you want to continue doing
it or taking it |
习惯形成一种习惯形成活动或药物是一种让你想继续这样做或服用它的习惯 |
Xíguàn
xíngchéng yī zhǒng xíguàn xíngchéng huódòng huò yàowù shì yī
zhǒng ràng nǐ xiǎng jìxù zhèyàng zuò huò fúyòng tā de
xíguàn |
habitum habitum paruo supponens
quae facit uel institutoria Suspendisse velit facere adimendoque |
108 |
使成习惯的;使上瘾的 |
shǐ chéng
xíguàn de; shǐ shàngyǐn de |
使成习惯的;使上瘾的 |
shǐ chéng
xíguàn de; shǐ shàngyǐn de |
Efficeret habitus litigio |
109 |
habitual usual or
typical of sb/sth |
habitual usual
or typical of sb/sth |
习惯性的或通常的某人/某事物 |
xíguàn xìng de
huò tōngcháng de mǒu rén/mǒu shìwù |
aut solitum consuetudinis si
typical of / Ynskt mál: |
110 |
惯常的;典型的 |
guàncháng de;
diǎnxíng de |
惯常的;典型的 |
guàncháng de;
diǎnxíng de |
Solitum, typical |
111 |
习惯性的或通常的某人/某事物 |
xíguàn xìng de
huò tōngcháng de mǒu rén/mǒu shìwù |
习惯性的或通常的某人/某事物 |
xíguàn xìng de
huò tōngcháng de mǒu rén/mǒu shìwù |
Aut aliquis solet solito /
Ynskt mál: |
112 |
They waited
for his habitual response |
They waited
for his habitual response |
他们等待他的习惯性反应 |
tāmen
děngdài tā de xíguàn xìng fǎnyìng |
Decentem sibi habitum est
responsio necessitatibus eorum liberavit eos |
113 |
他们等待着他如一贯反应 |
tāmen
děngdàizhuó tā rú yīguàn fǎnyìng |
他们等待着他如一贯反应 |
tāmen
děngdàizhuó tā rú yīguàn fǎnyìng |
Exspectabant ut assolet elit |
114 |
他们等待他的习惯性反应 |
tāmen
děngdài tā de xíguàn xìng fǎnyìng |
他们等待他的习惯性反应 |
tāmen
děngdài tā de xíguàn xìng fǎnyìng |
Decentem sibi habitum est
responsio necessitatibus eorum liberavit eos |
115 |
a person’s
place of habitud residence |
a person’s
place of habitud residence |
一个人居住的地方 |
yīgè rén
jūzhù dì dìfāng |
hominem de habitud locum
commorationis |
116 |
某人通常居住的地方 |
mǒu rén
tōngcháng jūzhù dì dìfāng |
某人通常居住的地方 |
mǒu rén
tōngcháng jūzhù dì dìfāng |
Ubi plerumque hominem resideat, |
117 |
(of an action
行为)done,often in a way that is annoying or difficult to
stop |
(of an action
xíngwéi)done,often in a way that is annoying or difficult to stop |
(行动的行为)完成,通常是令人烦恼或难以阻止的方式 |
(xíngdòng de
xíngwéi) wánchéng, tōngcháng shì lìng rén fánnǎo huò nányǐ
zǔzhǐ de fāngshì |
(De an actio acts) factum est
ut saepius odiosa neque exquisita in arduis ad prohibere |
118 |
讨厌的;上瘾的 |
tǎoyàn
de; shàngyǐn de |
讨厌的;上瘾的 |
tǎoyàn
de; shàngyǐn de |
Annoying, addictive |
119 |
habitual complaining |
habitual
complaining |
习惯性的抱怨 |
xíguàn xìng de
bàoyuàn |
quaerelis consuetudinem stupri |
120 |
没完没了的抱怨 |
méiwán
méiliǎo de bàoyuàn |
没完没了的抱怨 |
méiwán
méiliǎo de bàoyuàn |
sine fine querelis |
121 |
the.habitual
use of heroin |
the.Habitual
use of heroin |
海洛因的使用 |
hǎiluòyīn
de shǐyòng |
the.habitual uti heroine |
122 |
服用海洛因上瘾 |
fúyòng
hǎiluòyīn shàngyǐn |
服用海洛因上瘾 |
fúyòng
hǎiluòyīn shàngyǐn |
heroin PROCLIVITAS |
123 |
海洛因的使用 |
hǎiluòyīn
de shǐyòng |
海洛因的使用 |
hǎiluòyīn
de shǐyòng |
uti heroine |
124 |
(of a person
人)doing sth that has become a habit and is therefore difficult to stop |
(of a person
rén)doing sth that has become a habit and is therefore difficult to stop |
(一个人)做某事已经成为一种习惯,因此难以阻止 |
(yīgè
rén) zuò mǒu shì yǐjīng chéngwéi yī zhǒng xíguàn,
yīncǐ nányǐ zǔzhǐ |
(De homine, qui a) facis quae
transiit in Summa theologiae, habitus est igitur ac difficilis est prohibere |
125 |
习惯性的;积习很深的 |
xíguàn xìng
de; jīxí hěn shēn de |
习惯性的;积习很深的 |
xíguàn xìng
de; jīxí hěn shēn de |
Habitum, profunde habitum |
126 |
a habitual
criminal/drinker/liar,etc. |
a habitual
criminal/drinker/liar,etc. |
习惯性的犯罪/酗酒者/骗子等。 |
xíguàn xìng de
fànzuì/xùjiǔ zhě/piànzi děng. |
quantum ad aliquod habituale
criminalibus / permalum bibit / mendacium, etc. |
127 |
惯犯,
嗜酒成性者、习以为常的撒谎者等 |
Guànfàn, shì
jiǔ chéng xìng zhě, xíyǐwéicháng de sāhuǎng zhě
děng |
惯犯,嗜酒成性者,习以为常的撒谎者等 |
Guànfàn, shì
jiǔ chéng xìng zhě, xíyǐwéicháng de sāhuǎng zhě
děng |
Recidivists, Alcoholics quae
facimus solemus etc. |
128 |
习惯性的犯罪/酗酒者/骗子等 |
xíguàn xìng de
fànzuì/xùjiǔ zhě/piànzi děng |
习惯性的犯罪/酗酒者/骗子等 |
xíguàn xìng de
fànzuì/xùjiǔ zhě/piànzi děng |
Habitualis criminalibus /
alcoholics / mendacium, etc. |
129 |
Some speakers
do not pronounce the ‘h’ at the beginning of habitual and use ‘an’ instead of
‘a’ before it. This now sounds old-fashioned. |
Some speakers
do not pronounce the ‘h’ at the beginning of habitual and use ‘an’ instead of
‘a’ before it. This now sounds old-fashioned. |
有些发言者在习惯性开头并没有发音'h',而是在它之前使用'an'而不是'a'。这听起来很老套。 |
yǒuxiē
fāyán zhě zài xíguàn xìng kāitóu bìng méiyǒu
fāyīn'h', ér shì zài tā zhīqián shǐyòng'an'ér bù
shì'a'. Zhè tīng qǐlái hěn lǎo tào. |
Quidam enim dicunt non
pronuntio, h 'in principio habituali et utuntur, quod, pro' est 'prius est.
Et hoc modo sonat antiqui. |
130 |
有人说 |
Yǒurén
shuō |
有人说 |
Yǒurén
shuō |
Nonnulli dicunt, |
131 |
habitual |
habitual |
惯常的 |
guàncháng de |
habitus |
132 |
时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了 |
shí bù fā
h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái
guòshíliǎo |
时不发ħ音,前面用一个而不用一个,现在听起来过时了 |
shí bù fā
ħ yīn, qiánmiàn yòng yīgè ér bùyòng yīgè, xiànzài
tīng qǐlái guòshíliǎo |
Non h cum sono, quam cum in
conspectu iam sonat obsole |
133 |
habitually the dark
glasses he habitually wore |
habitually the
dark glasses he habitually wore |
习惯性地,他习惯性地戴着墨镜 |
xíguàn xìng
dì, tā xíguàn xìng dì dài zhuó mòjìng |
excipiendas habitualiter
excipiendas habitualiter in tenebris specula vestitos |
134 |
他惯常戴的墨镜 |
tā
guàncháng dài de mòjìng |
他惯常戴的墨镜 |
tā
guàncháng dài de mòjìng |
Ventitabat vestitos ocularia
solaria |
135 |
habituated 〜(to
sth) (formal) familiar with sth because you have
done it or experienced it often |
habituated
〜(to sth) (formal) familiar with sth because you have done it or
experienced it often |
习惯了〜(对某事)(正式的)熟悉......因为你已经做过或经常经历过这种事 |
xíguànle〜(duì
mǒu shì)(zhèngshì de) shúxī...... Yīnwèi nǐ
yǐjīng zuòguò huò jīngcháng jīnglìguò zhè zhǒng shì |
habituata ~ (ut Ynskt mál)
(formal) nota cum Ynskt mál: quia saepe fit ut neque sensum nec ipsa
peruenerit |
136 |
熟悉(某事)的;习惯,(于某事)的 |
shúxī
(mǒu shì) de; xíguàn,(yú mǒu shì) de |
熟悉(某事)的;习惯,(于某事)的 |
shúxī
(mǒu shì) de; xíguàn,(yú mǒu shì) de |
Nota est (quod); habitus
(aliquid) est |
137 |
synonym accustomed |
synonym
accustomed |
同义词习惯了 |
tóngyìcí
xíguànle |
species consuevit |
138 |
habitué (from
French, formal) a person who goes regularly to a particular place or event |
habitué (from
French, formal) a person who goes regularly to a particular place or event |
habitué(来自法语,正式)一个经常去某个地方或活动的人 |
habitué(láizì
fǎyǔ, zhèngshì) yīgè jīngcháng qù mǒu gè dìfāng
huò huódòng de rén |
habitue (a Gallis formalis) qui
alicuius loci vel rei regulariter |
139 |
常客 |
chángkè |
常客 |
chángkè |
regulares |
140 |
a (n)habitue'
of upmarket clubs |
a (n)habitue'
of upmarket clubs |
(n)高档俱乐部的习惯 |
(n)
gāodàng jùlèbù de xíguàn |
a (n) habitue, et fustibus
upmarket |
141 |
高级倶乐部的常客 |
gāojí jù
lè bù de chángkè |
高级倶乐部的常客 |
gāojí jù
lè bù de chángkè |
Senior in India frequens uisi |
142 |
synonym
regular |
synonym
regular |
同义词常规 |
tóngyìcí
chángguī |
species iusto |
143 |
hacienda a large farm in
a Spanish speaking country |
hacienda a
large farm in a Spanish speaking country |
庄园是一个讲西班牙语的国家的大农场 |
zhuāngyuán
shì yīgè jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de dà
nóngchǎng |
hacienda magnam villam in
regione loqui Spanish |
144 |
(讲西班牙语国家的)大庄园,矢农场 |
(jiǎng
xībānyá yǔ guójiā de) dà zhuāngyuán, shǐ
nóngchǎng |
(讲西班牙语国家的)大庄园,矢农场 |
(jiǎng
xībānyá yǔ guójiā de) dà zhuāngyuán, shǐ
nóngchǎng |
(Spanish-dicendi regionibus)
prædiis, villam vector |
145 |
庄园是一个讲西班牙语的国家的大农场 |
zhuāngyuán
shì yīgè jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de dà
nóngchǎng |
庄园是一个讲西班牙语的国家的大农场 |
zhuāngyuán
shì yīgè jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de dà
nóngchǎng |
Manor Farm est magnum regionem
suam loqui Spanish |
146 |
hack to
cut sb/sth with rough, heavy blows |
hack to cut
sb/sth with rough, heavy blows |
通过粗暴,沉重的打击来破坏某人 |
tōngguò
cūbào, chénzhòng de dǎjí lái pòhuài mǒu rén |
si hack ut interficiam / Ynskt
mál: aspera est, graviter percussus, |
147 |
砍;劈 |
kǎn;
pī |
砍,劈 |
kǎn,
pī |
Dolor, dolor |
148 |
I hacked the
dead branches off |
I hacked the
dead branches off |
我砍死了枯枝 |
wǒ
kǎn sǐle kū zhī |
Abscidi ramis off a mortuis |
149 |
我把枯树枝故掉了 |
wǒ
bǎ kū shùzhī gù diàole |
我把枯树枝故掉了 |
wǒ
bǎ kū shùzhī gù diàole |
Et posuit eum deadwood |
150 |
我砍死了枯枝 |
wǒ
kǎn sǐle kū zhī |
我砍死了枯枝 |
wǒ
kǎn sǐle kū zhī |
Abscidi ramis mortuis |
151 |
They were
hacked to death as tried to escape |
They were
hacked to death as tried to escape |
他们被试图逃跑时被砍死 |
tāmen bèi
shìtú táopǎo shí bèi kǎn sǐ |
Quibus laceratus mortem
effugere temptabant |
152 |
他们企图逃走时被砍死了 |
tāmen
qìtú táozǒu shí bèi kǎn sǐle |
他们企图逃走时被砍死了 |
tāmen
qìtú táozǒu shí bèi kǎn sǐle |
Dum conatur evadere, et ad
mortem caederetur |
153 |
他们被试图逃跑时被砍死 |
tāmen bèi
shìtú táopǎo shí bèi kǎn sǐ |
他们被试图逃跑时被砍死 |
tāmen bèi
shìtú táopǎo shí bèi kǎn sǐ |
Quibus laceratus ad mortem
effugere conatur |
154 |
We had to hack
our way through the jungle |
We had to hack
our way through the jungle |
我们不得不穿越丛林 |
wǒmen
bùdé bù chuānyuè cónglín |
Qui nos back to via nostra,
propter saltu, |
155 |
我们不得不在丛林中辟路穿行 |
wǒmen
bùdé bùzài cónglín zhōng pì lù chuānxíng |
我们不得不在丛林中辟路穿行 |
wǒmen
bùdé bùzài cónglín zhōng pì lù chuānxíng |
Non habebat ambulare in aperto
itinere, in saltu, |
156 |
We hacked away
at the bushes. |
We hacked away
at the bushes. |
我们砍掉了灌木丛。 |
wǒmen
kǎn diàole guànmù cóng. |
Nos caederetur ruebat in
frutices. |
157 |
我们劈开灌木丛 |
Wǒmen
pī kāi guànmù cóng |
我们劈开灌木丛 |
Wǒmen
pī kāi guànmù cóng |
Scinditur nos Bush |
158 |
我们砍掉了*灌木丛 |
wǒmen
kǎn diàole*guànmù cóng |
我们砍掉了*灌木丛 |
wǒmen
kǎn diàole*guànmù cóng |
Nos interficiam in frutices ad
* |
159 |
to kick sth
roughly or without control |
to kick sth
roughly or without control |
大致或无法控制地踢 |
dàzhì huò
wúfǎ kòngzhì de tī |
imperium sine durius stimulum
calcitrare Ynskt mál: |
160 |
猛踢 |
měng
tī |
猛踢 |
měng
tī |
calce |
161 |
he hacked the
ball away. |
he hacked the
ball away. |
他把球砍掉了。 |
tā
bǎ qiú kǎn diàole. |
laceratus est a nibh. |
162 |
他把球一脚踢开 |
Tā
bǎ qiú yī jiǎo tī kāi |
他把球一脚踢开 |
Tā
bǎ qiú yī jiǎo tī kāi |
Et calce pila |
163 |
〜(into)
(sth) to secretly find a way of looking at and/or changing information on sb
else’s computer system without permission |
〜(into)
(sth) to secretly find a way of looking at and/or changing information on sb
else’s computer system without permission |
〜(进入)(......)未经许可偷偷找到一种查看和/或更改sb
else计算机系统信息的方法 |
〜(jìnrù)(......)
Wèi jīng xǔkě tōutōu zhǎodào yī zhǒng
chákàn hé/huò gēnggǎi sb else jìsuànjī xìtǒng xìnxī
de fāngfǎ |
~ (In) (Ynskt mál) ad viam
inveniam in abscondito vultus procul et / vel mutantur in alium computatrum
notitia ratio est si non permission |
164 |
非法侵入(他人计算机系统) |
fēifǎ
qīnrù (tārén jìsuànjī xìtǒng) |
非法侵入(他人计算机系统) |
fēifǎ
qīnrù (tārén jìsuànjī xìtǒng) |
Trespass (aliquis aliud
scriptor computatrum ratio) |
165 |
〜(进入)(......)未经许可偷偷找到一种查看和/或更改sb
else计算机系统信息的方法 |
〜(jìnrù)(......)
Wèi jīng xǔkě tōutōu zhǎodào yī zhǒng
chákàn hé/huò gēnggǎi sb else jìsuànjī xìtǒng xìnxī
de fāngfǎ |
〜(进入)(......)未经许可偷偷找到一种查看和/或更改sb其他计算机系统信息的方法 |
〜(jìnrù)(......)
Wèi jīng xǔkě tōutōu zhǎodào yī zhǒng
chákàn hé/huò gēnggǎi sb qítā jìsuànjī xìtǒng
xìnxī de fāngfǎ |
~ (Intra) (......) secretly
alienum viam inveniam to view et / aut mutare si aliud computatrum notitia
ratio approach |
166 |
they hacked into the bank's computer |
they hacked
into the bank's computer |
他们入侵了银行的电脑 |
tāmen
rùqīnle yínháng de diànnǎo |
facere et delinquentibus nolite
ad ripam scriptor computatrum |
167 |
他侵入了这家银行的计算机 |
tā
qīnrùle zhè jiā yínháng de jìsuànjī |
他侵入了这家银行的计算机 |
tā
qīnrùle zhè jiā yínháng de jìsuànjī |
Et delinquentibus nolite ad
ripam scriptor computatrum |
168 |
they had hacked secret data |
they had
hacked secret data |
他们破解了秘密数据 |
tāmen
pòjiěle mìmì shùjù |
data sunt arcana laceratus |
169 |
他们窃取了葆密数据 |
tāmen
qièqǔle bǎo mì shùjù |
他们窃取了葆密数据 |
tāmen
qièqǔle bǎo mì shùjù |
Et furantur secretioresque
notitia Celebrex |
171 |
can't~ it (informal) to be able/not able to
manage in a particular situation |
can't~ it
(informal) to be able/not able to manage in a particular situation |
不能〜(非正式)能够/不能在特定情况下管理 |
bùnéng〜(fēi
zhèngshì) nénggòu/bùnéng zài tèdìng qíngkuàng xià guǎnlǐ |
non est, ~ (informal) esse
potuit / non potest administrare in certo situ |
172 |
能/不能应付(某情形) |
néng/bùnéng
yìngfù (mǒu qíngxíng) |
能/不能应付(某情形) |
néng/bùnéng
yìngfù (mǒu qíngxíng) |
Potest / non cope (statu) |
173 |
Lots of people
leave this job because they can't hack it. |
Lots of people
leave this job because they can't hack it. |
很多人都离开这份工作,因为他们不能破解它。 |
hěnduō
rén dōu líkāi zhè fèn gōngzuò, yīnwèi tāmen bùnéng
pòjiě tā. |
Sortem populi hack ab hoc
officium: quia ea non possunt. |
174 |
很多人由于应付不了这项工作而放弃了 |
Hěnduō
rén yóuyú yìngfù bùliǎo zhè xiàng gōngzuò ér fàngqìle |
很多人由于应付不了这项工作而放弃了 |
Hěnduō
rén yóuyú yìngfù bùliǎo zhè xiàng gōngzuò ér fàngqìle |
Quia populus multus est et
deficere non cope hoc opus |
175 |
很多人都离开这份工作,因为他们不能破解它 |
hěnduō
rén dōu líkāi zhè fèn gōngzuò, yīnwèi tāmen bùnéng
pòjiě tā |
很多人都离开这份工作,因为他们不能破解它 |
hěnduō
rén dōu líkāi zhè fèn gōngzuò, yīnwèi tāmen bùnéng
pòjiě tā |
Multi enim reliquit officium
quia non trucidabunt eam |
176 |
(usually go hacking)to ride a horse for
pleasure |
(usually go
hacking)to ride a horse for pleasure |
(通常是去黑客)骑马去取悦 |
(tōngcháng
shì qù hēikè) qímǎ qù qǔyuè |
(Usually ad hacking) equo vehi
quia voluptas |
177 |
骑马消遣 |
qímǎ
xiāoqiǎn |
骑马消遣 |
qímǎ
xiāoqiǎn |
lusum esse equitantes |
178 |
(informal) to
drive a taxi |
(informal) to
drive a taxi |
(非正式的)开出租车 |
(fēi
zhèngshì de) kāi chūzū chē |
(Tacitae) a taxi et agitare |
179 |
弄出租车 |
nòng
chūzū chē |
弄出租车 |
nòng
chūzū chē |
A taxi |
180 |
(disapproving) a writer, especially of newspaper articles, who does a lot of
low quality work and does not get paid much |
(disapproving)
a writer, especially of newspaper articles, who does a lot of low quality
work and does not get paid much |
(不赞成)一位作家,特别是报纸上的文章,他做了很多低质量的工作而且得不到多少报酬 |
(bù zànchéng)
yī wèi zuòjiā, tèbié shì bàozhǐ shàng de wénzhāng,
tā zuòle hěnduō dī zhìliàng de gōngzuò érqiě dé
bù dào duōshǎo bàochóu |
(Disapproving) fuit scriptor
praecipue diurna articulis autem qui non habet multum humilis mercedem
laboris et species multum |
181 |
雇佣文人(尤指廉价受雇撰写报纸庸俗文章*) |
gùyōng
wénrén (yóu zhǐ liánjià shòu gù zhuànxiě bàozhǐ yōngsú
wénzhāng*) |
雇佣文人(尤指廉价受雇撰写报纸庸俗文章*) |
gùyōng
wénrén (yóu zhǐ liánjià shòu gù zhuànxiě bàozhǐ yōngsú
wénzhāng*) |
Auto (c cheap conduxit scribere
diurna articulis vulgari *) |
182 |
(不赞成)一位作家,特别是报纸上的文章,他做了很多低质量的工作而且得不到多少报酬 |
(bù zànchéng)
yī wèi zuòjiā, tèbié shì bàozhǐ shàng de wénzhāng,
tā zuòle hěnduō dī zhìliàng de gōngzuò érqiě dé
bù dào duōshǎo bàochóu |
(不赞成)一位作家,特别是报纸上的文章,他做了很多低质量的工作而且得不到多少报酬 |
(bù zànchéng)
yī wèi zuòjiā, tèbié shì bàozhǐ shàng de wénzhāng,
tā zuòle hěnduō dī zhìliàng de gōngzuò érqiě dé
bù dào duōshǎo bàochóu |
(Deprecated) A scriptoris
maxime, diurna articulis, qualis ille fecit opus non multum, multum humilis
stipendium |
183 |
(disapproving)
a person who does the hard and often boring work for an organization,
especially a politician |
(disapproving)
a person who does the hard and often boring work for an organization,
especially a politician |
(不赞成)为一个组织,特别是政治家做一项艰苦而且经常无聊的工作的人 |
(bù zànchéng)
wéi yīgè zǔzhī, tèbié shì zhèngzhì jiā zuò yī xiàng
jiānkǔ érqiě jīngcháng wúliáo de gōngzuò de rén |
(Disapproving) in eo qui non est
durum et saepe opus taediosum est forma regiminis, praesertim in re publica |
184 |
(受雇于组织,尤其是政客)从事艰苦乏味工作的人;杂务人员:a
party hack |
(shòu gù yú
zǔzhī, yóuqí shì zhèngkè) cóngshì jiānkǔ fáwèi
gōngzuò de rén; záwù rényuán:A party hack |
(受雇于组织,尤其是政客)从事艰苦乏味工作的人;杂务人员:派对黑客 |
(shòu gù yú
zǔzhī, yóuqí shì zhèngkè) cóngshì jiānkǔ fáwèi
gōngzuò de rén; záwù rényuán: Pàiduì hēikè |
(Organization in purulentis
infunditur, praesertim in civilibus) qui laborandum operosa labore,
satellitum, pars saginantur |
185 |
政党杂务人员 |
zhèngdǎng
záwù rényuán |
政党杂务人员 |
zhèngdǎng
záwù rényuán |
pars satellitum |
186 |
a horse for
ordinary riding or one that can be hired |
a horse for
ordinary riding or one that can be hired |
普通骑马或可以雇用的马 |
pǔtōng
qímǎ huò kěyǐ gùyòng de mǎ |
Ordinarius potest conducto vel
equo veheretur |
187 |
供人骑的马;可出租的马 |
gōng rén
qí de mǎ; kě chūzū de mǎ |
供人骑的马;可出租的马 |
gōng rén
qí de mǎ; kě chūzū de mǎ |
In equo: Equus Rentable |
188 |
(informal)a
taxi |
(informal)a
taxi |
(非正式的)出租车 |
(fēi
zhèngshì de) chūzū chē |
(Tacitae) a taxi |
189 |
出租车 |
chūzū
chē |
出租车 |
chūzū
chē |
taxi |
190 |
非正式的)出租车 |
fēi
zhèngshì de) chūzū chē |
非正式的)出租车 |
fēi
zhèngshì de) chūzū chē |
Informal) Taxi |
191 |
an act of
hitting sth, especially with a cutting tool |
an act of
hitting sth, especially with a cutting tool |
特别是用切割工具敲击的行为 |
tèbié shì yòng
qiēgē gōngjù qiāo jī de xíngwéi |
Summa bibendum actus maxime
ascia |
192 |
砍;劈 |
kǎn;
pī |
砍,劈 |
kǎn,
pī |
Dolor, dolor |
193 |
hacked off
(informal) extremely annoyed |
hacked off
(informal) extremely annoyed |
砍掉(非正式)非常生气 |
kǎn diào
(fēi zhèngshì) fēicháng shēngqì |
crinium (informal) ferebant |
194 |
极其恼怒 |
jíqí
nǎonù |
极其恼怒 |
jíqí
nǎonù |
maxime irascatur |
195 |
I’m really
hacked off |
I’m really
hacked off |
我真的被砍掉了 |
wǒ
zhēn de bèi kǎn diàole |
Im 'vere amputabuntur |
196 |
我真是很恼火 |
wǒ
zhēnshi hěn nǎohuǒ |
我真是很恼火 |
wǒ
zhēnshi hěn nǎohuǒ |
Ego vere offensus |
197 |
synonym fed up |
synonym fed up |
同义词厌倦了 |
tóngyìcí
yànjuànle |
species saturi |
198 |
同义词厌倦了 |
tóngyìcí
yànjuànle |
同义词厌倦了 |
tóngyìcí
yànjuànle |
Taedet definition |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|